All language subtitles for King.Gwanggaeto.E09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:20,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: آتنا
2
00:00:25,950 --> 00:00:26,766
بچرخ تا مردم بتونن ببیننت
3
00:00:26,790 --> 00:00:28,966
این يکي عالیه
4
00:00:28,990 --> 00:00:31,482
این يکي عالیه
5
00:00:31,560 --> 00:00:34,376
سه سکه
6
00:00:34,400 --> 00:00:36,243
نميخواین سه سکه براش بدین؟
7
00:00:50,280 --> 00:00:54,726
اگه ميخواي زنده بموني بزار ما بریم
8
00:00:54,750 --> 00:00:55,967
همین حالا
9
00:01:03,960 --> 00:01:08,006
شمشیرها تونو بندازید زمین
10
00:01:08,030 --> 00:01:09,293
همین حالا
11
00:01:10,200 --> 00:01:13,386
بندازینشون
12
00:01:24,680 --> 00:01:28,139
همه مونو از بند و زنجیر باز کنین
13
00:01:38,190 --> 00:01:40,784
... توي بدبخت
14
00:01:44,630 --> 00:01:47,133
از اینجا ببریدش
15
00:01:47,200 --> 00:01:48,793
بگیرین ببرینش
16
00:01:54,280 --> 00:01:59,726
بقیه هم مثله این يکي چابک هستن در حالي که
17
00:01:59,750 --> 00:02:04,244
آروم و سر به زیر هم هستن
18
00:02:04,320 --> 00:02:05,242
بیاین بریم
19
00:02:05,320 --> 00:02:08,096
ما نمیتونیم برده چابک بخریم
20
00:02:08,120 --> 00:02:10,020
تو سعي ميكني کلاه سرمون بذاري
21
00:02:10,790 --> 00:02:12,406
بیاین بریم
22
00:02:12,430 --> 00:02:13,750
اون قابل اعتماد نیست
23
00:02:18,200 --> 00:02:21,192
صبر کنین! صبر کنین
24
00:02:22,700 --> 00:02:24,246
یوو سئوکگأ
25
00:02:24,270 --> 00:02:26,295
یوو سئوکگأ کجاست؟
26
00:02:28,340 --> 00:02:32,174
من اینجام, ارباب
27
00:02:34,820 --> 00:02:38,404
تو ميدوني داري چیکار ميكني؟
28
00:02:39,220 --> 00:02:41,596
چرا تو باید اینو مياوردي؟
29
00:02:41,620 --> 00:02:44,681
اون ميخواست منو بکشه
30
00:02:49,160 --> 00:02:52,858
تو کسب و کارمو خراب کردي
31
00:02:54,240 --> 00:03:00,168
اون منو گروگان گرفته بود, کي اونو میخرید؟
32
00:03:00,240 --> 00:03:02,629
متاسفم
33
00:03:02,680 --> 00:03:05,604
من مطمئنم که
34
00:03:05,680 --> 00:03:08,556
این احمق دیوانه و یئوسوکه رو بگیرید و
35
00:03:08,580 --> 00:03:11,326
سرشو ببرید
36
00:03:11,350 --> 00:03:12,340
همین حالا
37
00:03:12,720 --> 00:03:13,949
... ارباب, ارباب
38
00:03:13,990 --> 00:03:15,396
همین الان ببریدش
39
00:03:15,420 --> 00:03:18,566
من همه چیزو جبران میکنم
40
00:03:18,590 --> 00:03:21,844
من همه چیز رو درست ميکنم
41
00:03:24,030 --> 00:03:25,213
چطوري؟
42
00:03:27,800 --> 00:03:34,502
بزارین من باهاش یه مبارزه سگی داشته باشم, بعداً
43
00:03:36,810 --> 00:03:42,126
مبارزه سگي؟ بله مبارزه سگي
44
00:03:42,150 --> 00:03:43,982
مبارزه سگي؟
45
00:03:44,020 --> 00:03:45,374
این چیه دیگه؟
46
00:03:46,220 --> 00:03:48,951
دال بیسو
47
00:03:58,900 --> 00:04:03,030
اون ها مثل سگ با هم میجنگن تا یه نفر بمیره
48
00:04:05,270 --> 00:04:10,140
هرکي اول شمشیر رو بگیره میبره
49
00:04:12,280 --> 00:04:16,683
یئوسوکه متخصصه زنده موندن تو مبارزه سگیه
50
00:04:17,950 --> 00:04:20,214
اون برده های زيادي رو اينجوري کشته
51
00:04:21,120 --> 00:04:26,047
اون هر کي رو که بخواد بکشه مبارزه سگي راه میندازه
52
00:04:27,000 --> 00:04:28,876
یوو سئوکگأ
53
00:04:28,900 --> 00:04:29,150
پولها تونو شرط بندي کنین
54
00:04:30,500 --> 00:04:31,006
یئوسوکه مسابقه رو میبره
55
00:04:31,030 --> 00:04:34,246
دامدئوک
یئوسوکه مسابقه رو میبره
56
00:04:34,270 --> 00:04:34,532
یئوسوکه مسابقه رو میبره
57
00:04:35,540 --> 00:04:38,100
پولها تونو شرط بندي کنین
58
00:04:39,870 --> 00:04:41,725
پولا رو جمع کنین
59
00:04:45,480 --> 00:04:47,141
پولها تونو شرط بندي کنین
60
00:05:00,660 --> 00:05:06,383
من تو رو میکشم
61
00:05:11,570 --> 00:05:18,499
در آخر این مبارزه یه نفر باید زنده بمونه
62
00:05:19,810 --> 00:05:21,414
شروع کنین
63
00:06:25,610 --> 00:06:28,671
من چطور باید تو رو بکشم؟
64
00:07:34,950 --> 00:07:36,065
تمامش کن
65
00:07:37,590 --> 00:07:39,496
!بکشش
66
00:07:39,520 --> 00:07:45,277
!بکشش! بکشش! بکشش! بکشش
67
00:09:39,570 --> 00:09:42,631
!بکشش
68
00:09:44,350 --> 00:09:47,206
!بکشش! بکشش! بکشش! بکشش
69
00:09:58,490 --> 00:10:06,284
لطفاً ... منو نکش
70
00:10:07,670 --> 00:10:08,990
!بکشش
71
00:10:09,670 --> 00:10:17,670
!بکشش! بکشش! بکشش
72
00:10:20,180 --> 00:10:23,571
همین حالا بکشش
73
00:10:26,890 --> 00:10:29,266
بکشش
74
00:10:29,290 --> 00:10:30,883
اون مستحقه مرگه
75
00:10:37,730 --> 00:10:42,224
ما هممون مردم گوگوریو هستیم
76
00:10:42,300 --> 00:10:45,326
لطفاً منو نکش
77
00:11:35,860 --> 00:11:37,578
... اوه
78
00:11:54,840 --> 00:11:55,773
!بکشش
79
00:11:56,340 --> 00:12:03,064
!بکشش! بکشش! بکشش
80
00:12:21,240 --> 00:12:27,134
من هيچكي رو بدون دلیل نمیکشم
81
00:12:28,880 --> 00:12:33,568
تو نميخواي از فرمان من اطاعت کني؟
82
00:12:35,450 --> 00:12:38,203
شما نمي تونید مردم رو برای تفریح بکشین
83
00:12:39,290 --> 00:12:43,944
شما از خدا نمیترسید؟
84
00:12:45,360 --> 00:12:52,187
این احمق متکبر رو بکشید بیارید اینجا
85
00:12:52,230 --> 00:12:56,546
من خودم اونو میکشم
86
00:12:56,570 --> 00:12:59,562
بیاریدش اینجا همین الان
87
00:13:00,170 --> 00:13:03,663
بزار بره
88
00:13:05,080 --> 00:13:07,765
اون برنده شده, آزادش کنین
89
00:13:10,890 --> 00:13:13,396
بزارین زنده بمونه! بزارین زنده بمونه
90
00:13:13,420 --> 00:13:15,696
اون برنده شده, بزارین زنده بمونه
91
00:13:15,720 --> 00:13:18,280
بزارین زنده بمونه! بزارین زنده بمونه
92
00:13:24,430 --> 00:13:28,128
برگردونینش
93
00:13:28,170 --> 00:13:28,926
بله, ارباب
94
00:13:28,950 --> 00:13:32,386
جنگ تموم شد
95
00:13:32,410 --> 00:13:36,233
برید خونه هاتون
96
00:13:43,450 --> 00:13:45,043
اوه
97
00:13:57,370 --> 00:14:05,370
ميخواي منو بکشي بعدش برام سخنراني ميكني؟
98
00:14:09,840 --> 00:14:10,966
اوه
99
00:14:15,420 --> 00:14:19,126
نمیزارم به آسوني بميري
100
00:14:19,150 --> 00:14:25,351
من زجرت میدم
101
00:14:35,640 --> 00:14:38,575
احمق
102
00:14:38,670 --> 00:14:41,628
و مبارزه سگي ميخواستي
103
00:14:41,680 --> 00:14:45,366
نو حتي نتونستي ببري و واسه زندگیت التماس ميکردي
104
00:14:48,820 --> 00:14:53,566
تو ميدوني من چقدر پول بخاطر تو از دست دادم؟
105
00:14:53,590 --> 00:14:57,823
لطفاً بهم یه فرصت بده
106
00:14:59,990 --> 00:15:03,085
تو حالا دیگه یه برده اي
107
00:15:03,160 --> 00:15:08,860
من تو رو میفروشم و اونقدر ازت کار میکشم تا بميري.
108
00:15:47,480 --> 00:15:52,498
حالت خوبه؟
109
00:16:02,290 --> 00:16:04,713
ارباب, ارباب
110
00:16:06,560 --> 00:16:08,153
دامدئوک پادشاه آینده گوونگاتو
111
00:16:12,730 --> 00:16:16,689
ما به تو بعنوان ارباب جدیدمون خدمت میکنیم
112
00:16:31,050 --> 00:16:33,426
ما هممون در یه موقعیت هستیم
113
00:16:33,450 --> 00:16:35,111
هيچکي ارباب نیست
114
00:16:36,220 --> 00:16:38,382
ما همه برابریم
115
00:16:39,290 --> 00:16:44,194
هيچکس نباید بر کسی دیگر حکومت کنه
116
00:17:01,250 --> 00:17:02,433
بمیر
117
00:17:04,290 --> 00:17:05,712
بمیر
118
00:17:07,220 --> 00:17:09,507
بمیر
119
00:17:10,160 --> 00:17:11,582
بمیر
120
00:17:13,960 --> 00:17:16,145
تو از یه سگ کمتري
121
00:17:16,200 --> 00:17:19,022
بمیر! بمیر
122
00:17:19,100 --> 00:17:22,024
بس کن, بسه
123
00:17:25,340 --> 00:17:28,526
درست نیست همونطوري که اون با تو رفتار کرده, تو باهاش تلافي کني
124
00:17:30,280 --> 00:17:34,672
اون الان به کمک نیاز داره
125
00:17:40,860 --> 00:17:48,517
ممکنه ما بعنوان برده اسیر باشیم اما هیچ کدوم از ما برده نیستیم
126
00:17:52,130 --> 00:17:55,760
ما نمیتونيم با خودمون بجنگیم و خودمونو بکشیم
127
00:17:58,940 --> 00:18:04,800
ما باید نیروها مونو با هم جمع کنیم و از اینجا خارج بشیم
128
00:18:05,810 --> 00:18:12,682
ما باید از این جهنم خلاص شیم
129
00:18:15,120 --> 00:18:19,148
ما از اینجا خارج میشیم؟
130
00:18:20,900 --> 00:18:22,584
درسته
131
00:18:36,680 --> 00:18:38,899
ازش مراقبت کنید
132
00:18:38,980 --> 00:18:42,439
تو قبلاً به اون ارباب میگفتی
133
00:18:43,580 --> 00:18:44,638
برو
134
00:18:49,720 --> 00:18:51,324
هی
135
00:19:13,780 --> 00:19:17,205
گونگنأسئونگ
136
00:19:20,760 --> 00:19:23,752
هنوز خبري از چیک سونگ نیومده؟
137
00:19:24,460 --> 00:19:24,736
متأسفم اعلیحضرت
138
00:19:24,760 --> 00:19:25,836
متأسفم اعلیحضرت
139
00:19:25,860 --> 00:19:26,645
متأسفم اعلیحضرت
140
00:19:27,600 --> 00:19:33,494
داممنگ, میخوام تعدادي سرباز بگیرم و به چیک سونگ برم
141
00:19:33,530 --> 00:19:36,516
یوو سوي, بیش از 3,000 سرباز فرستاده شدند
142
00:19:36,540 --> 00:19:40,158
یوو سوي
بیش از سه هزار سرباز فرستاده شدند,
143
00:19:41,110 --> 00:19:44,967
این خيلي خسته کنندست
144
00:19:49,080 --> 00:19:50,096
هیجدهمین پادشاه گوگوریو لریئون
145
00:19:50,120 --> 00:19:50,596
بله, اعلیحضرت
146
00:19:50,620 --> 00:19:52,566
سرورم میتونه این کار هویان باشه؟
147
00:19:52,590 --> 00:19:54,136
سرورم میتونه این کار هویان باشه؟
148
00:19:54,160 --> 00:19:55,844
سرورم میتونه ان کار هویان باشه؟
149
00:19:57,230 --> 00:19:58,777
هویان؟
150
00:20:00,660 --> 00:20:04,824
ببین چی داری میگی
151
00:20:06,400 --> 00:20:08,528
اما این ممکنه
152
00:20:08,600 --> 00:20:12,216
اون ها کینه زيادي علیه شاهزاده دامدئوک دارند
153
00:20:12,240 --> 00:20:19,456
ما با این کارمون فقط صلح مون بهم ميخوره
154
00:20:19,480 --> 00:20:25,126
تو نبایست روابط مونو خراب کني
155
00:20:25,150 --> 00:20:30,536
کار چه کس دیگه اي میتونه باشه؟
156
00:20:30,560 --> 00:20:38,560
من متعجبم که چرا اون ها به این سرعت
حاضر به پرداخت غرامت و عقب نشيني شدن
157
00:20:41,000 --> 00:20:43,332
چی؟
158
00:20:45,440 --> 00:20:51,903
بدون هیچ مدرکي هویان رو متهم نکنید
159
00:20:53,210 --> 00:20:56,339
ما الان فقط باید شاهزاده رو پیدا کنیم
160
00:20:56,920 --> 00:21:02,566
وقتي دامدئوک رو پیدا کردیم میتونیم بفهمیم چه اتفاقي افتاده
161
00:21:02,590 --> 00:21:06,845
دامدئوک رو پیدا کنید و زود برگردونینش
162
00:21:06,890 --> 00:21:09,154
بله اعلیحضرت, بله اعلیحضرت
163
00:21:20,910 --> 00:21:22,969
پایتخت هویان
164
00:21:25,310 --> 00:21:25,956
چی؟
165
00:21:25,980 --> 00:21:27,926
چی؟
166
00:21:27,950 --> 00:21:28,156
ای احمق
167
00:21:28,180 --> 00:21:30,581
اي احمق
168
00:21:31,450 --> 00:21:37,822
تو قبول كردي سه میلیون سکه طلا بعنوان
غرامت این نبرد, بهشون پرداخت کني؟
169
00:21:41,600 --> 00:21:42,692
بله اعلیحضرت
170
00:21:43,360 --> 00:21:47,593
نميخوام ببینمت برو گمشو, همین حالا
171
00:21:48,200 --> 00:21:49,846
همین حالا
172
00:21:49,870 --> 00:21:52,746
اعلیحضرت لطفاً آرام باشید
173
00:21:52,770 --> 00:22:00,770
من بهت گفتم بهونه بیار و طفره برو و یه اتحاد با بيوي تشکیل بده
نه اینکه با غرامت دادن موافقت کني
174
00:22:02,580 --> 00:22:05,208
این طلاها از آسمون میافته پایین؟
175
00:22:06,390 --> 00:22:11,146
ما می بایست غنائم جنگی داشتیم الان نه اینکه غرامت بپردازیم
176
00:22:12,060 --> 00:22:18,488
سرورم همش تقصیر منه
177
00:22:19,070 --> 00:22:21,061
ساکت شو
178
00:22:21,740 --> 00:22:25,916
سرورم سرش خيلي داد نکشید
179
00:22:25,940 --> 00:22:26,246
اون شر دامدئوک رو کم کرد
180
00:22:26,270 --> 00:22:28,716
اون شر دامدئوک رو کم کرد
181
00:22:28,740 --> 00:22:29,468
اون شر دامدئوک رو کم کرد
182
00:22:30,240 --> 00:22:34,108
به این غرامت بعنوان قیمت کشتنه دامدئوک نگاه کنین
183
00:22:38,320 --> 00:22:41,108
تو مطمئني اون مرده؟
184
00:22:41,720 --> 00:22:49,720
بله, ژنرال فنگبا به سمتش تیر زهرآلود شلیک کرد
185
00:22:50,060 --> 00:22:55,453
صدر اعظم گوگوریو اینو میدونه؟
186
00:22:58,770 --> 00:23:00,454
بله, اعلیحضرت
187
00:23:02,310 --> 00:23:08,204
اما اون سعي میکنه روي این موضوع سرپوش بذاره تا کسي نفهمه
188
00:23:08,920 --> 00:23:14,484
اگه معلوم بشه اون جونشو از دست میده
189
00:23:18,190 --> 00:23:20,124
درسته
190
00:23:20,160 --> 00:23:21,506
... صدر اعظم
191
00:23:21,530 --> 00:23:23,706
ساکت باش
192
00:23:23,730 --> 00:23:28,759
ساکت شو, برو تو اقامتگاهت بمون
و تا من دستور ندادم بیرون نیا
193
00:23:28,800 --> 00:23:30,154
فهميدي؟
194
00:23:32,740 --> 00:23:34,595
بله, اعلیحضرت
195
00:23:36,140 --> 00:23:37,801
حالا برو گمشو
196
00:23:46,750 --> 00:23:48,650
!گفتم, گمشو
197
00:24:31,700 --> 00:24:32,417
یک
198
00:24:32,470 --> 00:24:34,290
دو
199
00:24:34,340 --> 00:24:35,057
سه
200
00:24:35,100 --> 00:24:36,033
چهار
201
00:24:36,670 --> 00:24:36,784
پنج
202
00:24:38,510 --> 00:24:42,071
من یئو سوکم
203
00:24:42,110 --> 00:24:46,086
تو جرأت ميكني به من خیانت بكتي؟
204
00:24:46,110 --> 00:24:53,846
فکر میکنین بخاطره یه مسابقه سگي من برکنار میشم؟
205
00:24:53,870 --> 00:24:57,166
اگه نميخواین بمیرین, درباره اینکه به کي ميخواین
خدمت کنین کله ها تونو به کار بندازین
206
00:24:57,190 --> 00:24:57,206
اگه نميخواین بمیرین, درباره اینکه به کي ميخواین
خدمت کنین کله ها تونو به کار بندازین
207
00:24:57,230 --> 00:24:59,006
اگه نميخواین بمیرین, درباره اینکه به کي ميخواین
خدمت کنین کله ها تونو به کار بندازین
208
00:24:59,030 --> 00:24:59,966
اگه نميخواین بمیرین, درباره اینکه به کي ميخواین
خدمت کنین کله ها تونو به کار بندازین
209
00:24:59,990 --> 00:25:00,056
خوب گوش کنین اگه نميخواین بمیرین, درباره اینکه
به کي ميخواین خدمت کنین کله ها تونو به کار بندازین
210
00:25:00,080 --> 00:25:02,686
خوب گوش کنین
211
00:25:10,910 --> 00:25:14,856
اگه نميخواین بمیرین, درباره اینکه به کي ميخواین
خدمت کنین کله ها تونو کار بندازین
212
00:25:14,880 --> 00:25:18,942
از ما گفتن بود
213
00:25:28,520 --> 00:25:31,444
احمقاي بدبخت از خود راضي
214
00:25:35,630 --> 00:25:36,017
ارباب
215
00:25:36,060 --> 00:25:36,993
ارباب
216
00:25:37,870 --> 00:25:38,587
ارباب
217
00:25:39,330 --> 00:25:40,525
ارباب
218
00:25:46,070 --> 00:25:50,564
... ارباب, ما نفهمیدیم که
219
00:25:54,950 --> 00:25:55,712
ببینین
220
00:25:56,350 --> 00:25:56,596
دال بیسو
221
00:25:56,620 --> 00:25:58,304
اون یه سگه
222
00:25:59,150 --> 00:26:05,647
وقتي گوشه اي گیر میفته دم خودشو تکون میده
امّا وقتي برگردي, از پشت گازت میگیره
223
00:26:05,690 --> 00:26:10,560
اون بدتر از قبل شده
224
00:26:12,130 --> 00:26:14,656
تو پاید اونو بکشي
225
00:26:17,570 --> 00:26:21,495
ما باید یه راهي برای فرار پیدا کنیم
226
00:26:24,950 --> 00:26:25,735
ساکت
227
00:26:27,520 --> 00:26:28,806
فرار؟
228
00:26:28,880 --> 00:26:30,211
فراموشش کن
229
00:26:32,020 --> 00:26:33,579
خيلي خطرناکه
230
00:26:34,760 --> 00:26:37,650
ما فقط ممکنه فروخته بشیم به کسي دیگه اي که ما رو نکشه
231
00:26:37,690 --> 00:26:39,875
ما نمیتونیم منتظر باشیم ببینیم چی میشه؟
232
00:26:40,830 --> 00:26:48,016
ما یا آنقدر کتک میخوریم که بمیریم
یا فروخته میشیم, بجاي بدتر و بعد میمریم
233
00:26:48,040 --> 00:26:51,546
پس نقشه چیه؟
234
00:26:51,570 --> 00:26:53,231
چطور میخوایم فرار کنیم؟
235
00:26:54,340 --> 00:27:02,111
هنوز نقشه اي ندارم اما یه راهي پیدا میکنم
236
00:27:04,720 --> 00:27:08,247
میدونی چه بلایی سرت میاد, اگه در حین فرار دستگیر بشی؟
237
00:27:09,960 --> 00:27:14,818
اونها پوستتو میکنن بعد پرتت میکنن, جلوی گرگها
238
00:27:19,070 --> 00:27:21,823
هيچکي از اینجا فرار نکرده تا حالا
239
00:28:02,210 --> 00:28:05,407
برادر بیا بریم سفر
240
00:28:06,750 --> 00:28:07,933
سفر؟
241
00:28:08,720 --> 00:28:13,180
پدر بهم گفته به مردمه موه, اسلحه تحویل بدم
242
00:28:15,030 --> 00:28:16,680
که چی؟
243
00:28:17,560 --> 00:28:23,283
اون ميخواد از اونا برای حمله به گوگوریو استفاده کنه
244
00:28:24,900 --> 00:28:27,616
مردم موه هیچ قدرتي ندارن
245
00:28:27,640 --> 00:28:30,486
اونها نمیتونند به گوگوریو حمله کنند
246
00:28:30,510 --> 00:28:33,434
اونها نفرات زيادي دارند
247
00:28:34,180 --> 00:28:38,139
با اسلحه,میتونند اینکار رو بکنن
248
00:28:39,120 --> 00:28:42,238
گوگوریو اينجوري بي پناه ميشه
249
00:28:43,590 --> 00:28:45,547
که اینطور؟
250
00:28:46,120 --> 00:28:52,218
پدر ميخواد منو پیش یه فرد مهّم بفرسته
251
00:28:57,930 --> 00:29:02,834
با من بیا
252
00:29:03,840 --> 00:29:05,023
فراموشش کن
253
00:29:05,880 --> 00:29:08,201
به من گفته شده اینجا بمونم
254
00:29:09,550 --> 00:29:11,769
سفر خوبي داشته باشی
255
00:29:14,080 --> 00:29:18,847
بسیار خب، فعلاً
256
00:29:28,300 --> 00:29:33,454
شاهزاده ژي اینجا چیکار میکرد؟
257
00:29:33,500 --> 00:29:35,059
!مهّم نیست
258
00:30:01,500 --> 00:30:05,687
چهار نفر تو برج ديدباني و دو نفر هم تو دروازه
259
00:30:06,600 --> 00:30:08,261
... حصار هم
260
00:30:11,170 --> 00:30:14,356
واسه اینکه هممون بتونیم بریم خيلي زیاده
261
00:30:14,380 --> 00:30:17,756
منظورت چیه از اینکه ميگي هممون؟
262
00:30:17,780 --> 00:30:20,556
این ریسک فقط برای یه تعداد کم امکان پذیره
263
00:30:20,580 --> 00:30:22,514
تو ميخواي بقیه رو هم فراري بدي؟
264
00:30:23,620 --> 00:30:27,696
تو میخوای اینجا رو ترک كني؟
265
00:30:27,720 --> 00:30:30,006
ما نمیتونیم نگران بقیه هم باشیم
266
00:30:30,030 --> 00:30:32,385
ما باید موفق به فرار بشیم
267
00:30:33,000 --> 00:30:35,106
نگاه به تعداد محافظ ها بکن
268
00:30:35,130 --> 00:30:37,861
ما احتیاج به سلاح داریم
269
00:30:38,900 --> 00:30:42,825
اگه ما یه دفعه بهشون حمله کنیم, درمانده میشن
270
00:30:45,180 --> 00:30:48,400
این غیره ممکنه
271
00:30:50,880 --> 00:30:54,737
تو واقعاً فرمانده موه هستی؟
272
00:30:56,750 --> 00:31:02,553
یه رهبر نباید اوّل جونه مردمشو حفظ کنه؟
273
00:31:05,600 --> 00:31:08,194
فرار با بقیه رو فراموش کن
274
00:31:09,900 --> 00:31:11,061
چی؟
275
00:31:11,100 --> 00:31:13,285
تو کي هستي؟
276
00:31:16,270 --> 00:31:18,056
این کار تو نیست
277
00:31:20,780 --> 00:31:23,526
ما باید مردمو جمع کنیم
278
00:31:23,550 --> 00:31:25,656
من باید با بعضیاشون صحبت کنتم
279
00:31:25,680 --> 00:31:26,943
ساکت
280
00:31:47,300 --> 00:31:49,359
هنوز تمام نشده
281
00:31:52,980 --> 00:31:54,334
چیکار ميكني؟
282
00:32:16,270 --> 00:32:20,036
اون تمام روز مارو نگاه ميکنه
283
00:32:20,320 --> 00:32:22,459
این کار مونو سخت میکنه
284
00:32:24,740 --> 00:32:27,471
یه راهي باید باشه
285
00:32:29,210 --> 00:32:30,473
بریم
286
00:33:45,120 --> 00:33:49,978
آیا مردماي موهه هستند که موافقت کردن به ما بپیوندن
287
00:33:51,290 --> 00:33:52,553
خوش آمدین
288
00:33:58,500 --> 00:33:59,683
... تو
289
00:33:59,740 --> 00:34:02,334
اون قبول کرده طرف ما باشه
290
00:34:02,970 --> 00:34:05,616
این يکي از زير دستاي یئوسوکه ست
291
00:34:05,640 --> 00:34:06,956
ما نمیتونیم بهش اعتماد کنیم
292
00:34:06,980 --> 00:34:09,995
اما اون تا الان مجبور به پيروي کردن از یئوسوکه بوده
293
00:34:10,880 --> 00:34:14,656
لطفاً بذارین باهاتون بیام
294
00:34:14,680 --> 00:34:20,574
من یئوسوکه رو گیج میکنم
295
00:34:28,230 --> 00:34:30,722
همه اینجا جمع شین
296
00:34:33,000 --> 00:34:34,976
این قلعه ست
297
00:34:35,000 --> 00:34:41,156
اینجا برج دیدبانیه، اینجا, اینجا, و اینجا
298
00:34:41,180 --> 00:34:43,656
ما باید این کارو شبانه انجام بدیم
299
00:34:43,680 --> 00:34:46,570
چطور بدون اسلحه, این کارو میتونیم انجام بدیم
300
00:34:47,150 --> 00:34:49,175
ما میتونیم از آتش استفاده کنیم
301
00:34:49,220 --> 00:34:52,496
اون ها هميشه یه مشعل تو ورودي ها میزارن
302
00:34:52,520 --> 00:34:55,266
ما میتونیم از اونا استفاده کنیم تا توي قلعه آتیش راه بندازیم
303
00:34:55,290 --> 00:34:58,876
اگه اینجا آتیش بگیره اونا وحشت میکنن
304
00:34:58,900 --> 00:35:04,316
محافظاي روي برج ديدباني, بهتون شلیک میکنن
305
00:35:14,640 --> 00:35:18,713
شما باید اول از دست اینها خلاص شید
306
00:35:27,060 --> 00:35:31,679
من که فکر کنم در هر صورت میمیرم
307
00:35:33,460 --> 00:35:35,019
بزار باهاتون بیام
308
00:35:40,400 --> 00:35:42,823
درباره محافظا باید چیکار کنیم؟
309
00:35:44,570 --> 00:35:47,073
من میتونم دوتاشونو با سنگ بزنم
310
00:35:48,710 --> 00:35:50,474
....اما این محافظا
311
00:35:51,750 --> 00:35:54,913
من و سئول دون مراقب. اونها هستیم
312
00:35:58,320 --> 00:36:00,596
فردا شب اینکار رو انجام میدیم
313
00:36:00,620 --> 00:36:06,787
آروم باشید و سنگ و چوب خشک بعنوانه سلاح جمع کنید
314
00:36:10,400 --> 00:36:11,424
باشه
315
00:36:16,040 --> 00:36:17,326
دول بیسو
316
00:36:21,110 --> 00:36:24,273
متشکرم
317
00:36:55,980 --> 00:36:58,256
فرار موفقیت آمیزه؟
318
00:36:58,280 --> 00:36:59,956
سئول دان, نمیدونم
319
00:36:59,980 --> 00:37:00,926
سئول دان
320
00:37:00,950 --> 00:37:02,714
ما تلاشمون رو میکنیم
321
00:37:05,860 --> 00:37:08,579
چرا شما به مردم گوگوریو آنقدر نزدیک شدین؟
322
00:37:09,260 --> 00:37:13,254
تو نميدوني اونها دشمن مردم موه هستن؟
323
00:37:13,300 --> 00:37:15,406
چطور نمیتونم اینو فراموش کنم؟
324
00:37:15,430 --> 00:37:19,492
پدر من بدست مردم گوگوریو کشته شد
325
00:37:20,270 --> 00:37:24,916
امّا, ما نمیتونیم خودمون از اینجا خارج بشیم
326
00:37:24,940 --> 00:37:28,672
ما به کمکشون نیاز داریم
327
00:37:31,510 --> 00:37:39,406
وقتي از اینجا خارج شدیم من دامدئوک رو میکشم
328
00:37:40,060 --> 00:37:41,744
درباره چی صحبت ميكني؟
329
00:37:43,490 --> 00:37:46,152
اون یه آدمه عادي نیست
330
00:37:46,200 --> 00:37:49,784
اون نميتونه زنده بمونه
331
00:37:59,140 --> 00:38:00,471
بیا بیرون
332
00:38:08,320 --> 00:38:10,140
حرکت کن
333
00:38:10,190 --> 00:38:11,908
...تو
334
00:38:32,180 --> 00:38:36,697
این نقطه بوسیله سایه برج ديدباني پوشونده شده
335
00:38:43,020 --> 00:38:46,911
قبلاً چیکار ميكردي؟
336
00:38:49,430 --> 00:38:52,491
به نظر میاد اشراف زاده باشی
337
00:38:54,260 --> 00:38:56,217
قبل از اینکه بياي اینجا چیکار میکردي؟
338
00:39:00,800 --> 00:39:03,826
خودت چطور؟
339
00:39:04,710 --> 00:39:09,534
من یه شکارچي بودم
340
00:39:10,810 --> 00:39:14,872
پدرم تو ام تي بیکدوسان شکارچی ببر بود
341
00:39:16,850 --> 00:39:24,644
بعد مرگه پدرم من رفتم تا پوست سمور بفروشم که گرفتار شدم
342
00:39:26,900 --> 00:39:28,516
تو چی؟
343
00:39:38,480 --> 00:39:39,504
هي
344
00:39:41,040 --> 00:39:42,394
چرا آنقدر متعجبي؟
345
00:39:43,080 --> 00:39:44,400
من متعجب نیستم
346
00:39:45,320 --> 00:39:47,743
چی ميخواي؟
347
00:39:50,990 --> 00:39:52,549
منم باهاتون میام
348
00:39:54,790 --> 00:39:55,951
چی؟
349
00:39:57,090 --> 00:40:02,062
شما درباره فرار آخره شب حرف زدین
350
00:40:02,100 --> 00:40:04,819
دیوانه شدي؟
351
00:40:04,870 --> 00:40:06,429
هیچکي نمیتونه از اینجا فرار کنه
352
00:40:08,970 --> 00:40:12,216
منم میخوام از اینجا برم بیرون
353
00:40:12,240 --> 00:40:17,940
منم با شما میام
354
00:40:19,120 --> 00:40:25,548
من ممکنه اینجا رئیس باشم اما مثل یه برده خرید و فروش هم میشم
355
00:40:26,560 --> 00:40:29,746
بهتره که فرار کنم
356
00:40:30,590 --> 00:40:33,150
تو اشتباه ميکني
357
00:40:33,200 --> 00:40:34,952
هيچکي درباره فرار حرف نزد
358
00:40:37,270 --> 00:40:41,491
من میرم به ارباب میگم, اگه نزارین منم بیام
359
00:40:52,480 --> 00:40:53,538
صبر کن
360
00:40:54,350 --> 00:40:56,512
ما نمیتونیم این کار رو بکنیم
361
00:40:59,820 --> 00:41:02,152
پس منم میبرین؟
362
00:41:03,290 --> 00:41:05,987
کلید سلول رو بیار
363
00:41:06,900 --> 00:41:12,176
کلید؟ مشکلی نیست
364
00:41:12,200 --> 00:41:15,204
یئوسوکه چیکار ميكني؟
365
00:41:17,770 --> 00:41:20,626
من نمیتونم از اون بگیرمش
366
00:41:21,640 --> 00:41:24,098
کي فرار میکنین؟
367
00:41:30,750 --> 00:41:34,796
من کلید رو امشب میگیرم
368
00:41:34,820 --> 00:41:36,481
پس شما بهم ایمان آوردین درسته؟
369
00:41:40,460 --> 00:41:41,621
بسیار خب
370
00:41:42,830 --> 00:41:44,059
خوبه
371
00:42:37,150 --> 00:42:44,352
پدرم این آینه رو به من داده
372
00:42:44,390 --> 00:42:50,591
در آیینه نگاه کن و روحتو پالایش کن
تا اونجا که از ظاهرت, فراتر بره
373
00:43:20,730 --> 00:43:21,822
هي
374
00:43:26,070 --> 00:43:27,492
ما آماده ایم
375
00:43:29,270 --> 00:43:30,328
برین
376
00:43:30,940 --> 00:43:33,102
...یئوسوکه تو
377
00:43:33,140 --> 00:43:36,956
اون با ما میاد
378
00:43:36,980 --> 00:43:41,542
بیاین بکشیمش و از اینجا بریم
379
00:43:41,580 --> 00:43:43,537
ما نمیتونیم بهش اعتماد کنیم
380
00:43:48,260 --> 00:43:49,580
ما باید, بکشیمش
381
00:43:54,600 --> 00:43:56,846
شما بدون این نمیتونین از اینجا برین بیرون
382
00:43:56,870 --> 00:43:58,315
تو اعتماد نداري بهم؟
383
00:44:01,100 --> 00:44:03,694
پس من میرم
384
00:44:08,480 --> 00:44:09,697
خوبه
385
00:44:11,150 --> 00:44:13,107
هی... هي
386
00:44:28,930 --> 00:44:30,887
ببینید
387
00:44:31,900 --> 00:44:34,790
بیا, بیا
388
00:44:36,710 --> 00:44:37,893
بریم
389
00:44:40,110 --> 00:44:41,100
بریم
390
00:44:41,840 --> 00:44:44,502
بریم
391
00:45:13,340 --> 00:45:15,156
همه خوابیدن
392
00:45:15,180 --> 00:45:17,535
خدا کمکمون کرده
393
00:45:19,350 --> 00:45:22,396
ما جلوی قلعه هستیم
394
00:45:22,420 --> 00:45:25,446
بیسو, دوان محافظ ديدباني
395
00:45:26,990 --> 00:45:29,743
اگه بیدار شدن بکششون
396
00:45:32,960 --> 00:45:33,984
بریم
397
00:45:57,190 --> 00:45:59,236
من حسابشو میرسم
398
00:45:59,260 --> 00:46:02,836
بقیه شما بیاین اینجا و آتیش بزنین
399
00:46:02,860 --> 00:46:04,624
تو تا اونجا که ممکنه بي سر و صدا باش
400
00:46:10,900 --> 00:46:11,787
کي اونجاست؟
401
00:46:20,510 --> 00:46:23,366
برده ها دارن فرار میکنن
402
00:46:23,780 --> 00:46:25,464
برده ها دارن فرار میکنن
403
00:46:28,620 --> 00:46:30,907
...یئوسوکه تو
404
00:46:36,560 --> 00:46:38,016
ارباب
405
00:46:40,800 --> 00:46:43,986
اونها داشتند سعي میکردن قلعه رو آتیش بزنن
406
00:46:44,030 --> 00:46:48,058
دوتا برده هم به برج ديدباني رفتن
407
00:46:50,140 --> 00:46:53,223
من اونها رو گرفتم
408
00:47:06,220 --> 00:47:10,748
اگه بخاطر نو نبود ما به دردسر میافتادیم
409
00:47:11,430 --> 00:47:17,062
من تو رو از بردگي آزاد میکنم
410
00:47:19,140 --> 00:47:25,273
ممنونم ارباب
411
00:47:25,940 --> 00:47:33,370
من تا آخر عمرم بهتون وفادار میمونم
412
00:47:34,120 --> 00:47:39,308
تو چطور جرأت کردي سعي كني فرار کني؟
413
00:47:40,220 --> 00:47:45,236
من پوستتو میکنم و میندازمت جلوی گرگهاي بیابون
414
00:47:45,260 --> 00:47:48,184
ببندینش
415
00:47:48,230 --> 00:47:49,322
بله, ارباب
416
00:47:54,900 --> 00:48:00,856
تو ميخواي تا ابد اینجا بپوسي؟
417
00:48:00,880 --> 00:48:03,736
تو ميخواي همينطوري زندگي کني؟
418
00:48:03,780 --> 00:48:05,756
ساکت شو
419
00:48:05,780 --> 00:48:11,810
من قبل از اینکه بیام اینجا هم خدمتکار بودم
420
00:48:12,590 --> 00:48:17,066
چه فرقی میکنه فرار کنم برم جای دیگه؟
421
00:48:17,090 --> 00:48:20,993
من دیگه برده نیستم
422
00:48:24,800 --> 00:48:28,657
ببرینشون
423
00:48:28,710 --> 00:48:30,064
بله, ارباب
424
00:48:31,070 --> 00:48:32,174
بریم
425
00:49:01,600 --> 00:49:04,058
این نزدیکیا قلعه, یه تاجره بردست
426
00:49:04,740 --> 00:49:07,756
ما شب رو اونجا میمونیم
427
00:49:07,780 --> 00:49:08,872
بله شاهزاده
428
00:49:09,580 --> 00:49:10,365
بریم
429
00:49:10,780 --> 00:49:11,804
بریم
430
00:49:21,820 --> 00:49:25,745
جرأت کردین فرار کنین؟
431
00:49:31,400 --> 00:49:33,494
کدومتونو اوّل پوست بکنم؟
432
00:49:35,510 --> 00:49:37,103
رهبرشون کي بود؟
433
00:49:37,710 --> 00:49:40,216
اون
434
00:49:40,240 --> 00:49:41,674
بلند کنین بیارینش
بله, ارباب
435
00:49:41,710 --> 00:49:42,996
بیارینش
436
00:49:48,790 --> 00:49:50,337
محکم ببندینش
437
00:49:53,320 --> 00:49:55,846
اينجوري منو نگاه نکن
438
00:49:58,560 --> 00:50:02,986
بزار ببینم تا کي ميتوني منو اینجوری نگاه کنی
439
00:50:05,670 --> 00:50:08,176
تو رهبرشون بودی؟
440
00:50:08,200 --> 00:50:11,625
من بخاطر تو خسارت زيادي خوردم
441
00:50:12,540 --> 00:50:15,956
کجاتو اول پوست بکنم؟
442
00:50:15,980 --> 00:50:18,301
ارباب! ارباب
443
00:50:18,680 --> 00:50:20,569
ارباب! ارباب
444
00:50:21,150 --> 00:50:22,538
یه پیام فوري دارم
445
00:50:29,560 --> 00:50:31,676
شاهزاده اینجاست؟
بله شاهزاده اینجان
446
00:50:32,560 --> 00:50:34,415
شاهزاده
447
00:50:34,460 --> 00:50:35,586
بریم
448
00:50:35,630 --> 00:50:37,018
بله, ارباب
بریم
449
00:50:54,620 --> 00:51:00,396
شاهزاده, چی شده اینجا تشریف آوردین؟
450
00:51:00,420 --> 00:51:02,466
من یه كاري با مردم موهه داشتم
451
00:51:02,490 --> 00:51:04,015
اومدم امشب رو اینجا سر کنم
452
00:51:04,830 --> 00:51:08,016
این همه هیاهو برای چیه؟
453
00:51:09,930 --> 00:51:13,446
یه چند تا برده سعي داشتند فرار کنن
454
00:51:13,470 --> 00:51:15,825
منم داشتم تنبیه شون میکردم
455
00:51:16,770 --> 00:51:18,329
واقعاً؟
456
00:51:19,310 --> 00:51:24,965
من با خودم فکر کرده بودم اینجا, چيزهايي برای تفریح وجود داره
457
00:51:25,980 --> 00:51:28,005
اشتباه فکر میکردم
458
00:51:30,590 --> 00:51:32,649
منظورتون چیه؟
459
00:51:34,220 --> 00:51:35,824
یه مسابقه سگي
460
00:51:37,030 --> 00:51:40,636
من شنیده بودم سر این مبارزه شرط بندي هم میکنن
461
00:51:40,660 --> 00:51:44,376
البته
462
00:51:44,400 --> 00:51:50,658
من همین الان آمادش میکنم
463
00:52:05,460 --> 00:52:07,246
تو مردم گوگوریی هم اینجا داري؟
464
00:52:08,420 --> 00:52:09,273
چی؟
465
00:52:10,230 --> 00:52:14,276
ميتوني دوتا گوگوریویی رو بندازي بجون هم؟
466
00:52:14,300 --> 00:52:16,606
البته
467
00:52:16,630 --> 00:52:20,376
من بهترین جنگجوها رو دارم
468
00:52:20,400 --> 00:52:23,756
شما رو سرگرم میکنند
469
00:52:27,380 --> 00:52:32,011
بسیار خب من اوّل اینجا اطراق میکنم
470
00:52:32,880 --> 00:52:34,905
بله شاهزاده
471
00:52:51,670 --> 00:52:59,670
من تو جنگ سرباز گوگوریویی نکشتم, امّا اینجا مردمش را میبینم
472
00:53:18,660 --> 00:53:20,287
بازش کنید
473
00:53:29,310 --> 00:53:33,918
تو اهل گوگوریو هستي درسته؟
474
00:53:34,610 --> 00:53:37,186
من خوشحالم نمیکشمت
475
00:53:37,210 --> 00:53:40,134
پول، پول
476
00:53:43,020 --> 00:53:47,150
این دو تا هردوشون اهل گوگوریو هستن درسته؟
477
00:53:48,320 --> 00:53:48,707
بله
478
00:53:50,030 --> 00:53:53,819
اونها رو برای مبارزه سگي آماده کن
479
00:53:53,860 --> 00:53:55,043
...سگی
480
00:53:55,100 --> 00:53:56,818
بله ارباب
481
00:53:57,670 --> 00:53:59,434
من خيلي خوشحالم
482
00:54:08,580 --> 00:54:14,713
یه مقام بلند پایه اینجاست
483
00:54:15,950 --> 00:54:18,738
زود تمامش نکنید
484
00:54:18,790 --> 00:54:24,081
بیرحمانه بجنگید و طولش بدین
485
00:54:27,400 --> 00:54:35,400
اگه من خوشم بیاد اجازه میدم برنده تون زنده بمونه
486
00:54:37,270 --> 00:54:38,965
من عاشق پولم
487
00:54:57,000 --> 00:55:07,000
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: آتنا
40332