All language subtitles for King.Gwanggaeto.E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:20,000 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: آتنا 2 00:00:25,950 --> 00:00:26,766 بچرخ تا مردم بتونن ببیننت 3 00:00:26,790 --> 00:00:28,966 این يکي عالیه 4 00:00:28,990 --> 00:00:31,482 این يکي عالیه 5 00:00:31,560 --> 00:00:34,376 سه سکه 6 00:00:34,400 --> 00:00:36,243 نميخواین سه سکه براش بدین؟ 7 00:00:50,280 --> 00:00:54,726 اگه ميخواي زنده بموني بزار ما بریم 8 00:00:54,750 --> 00:00:55,967 همین حالا 9 00:01:03,960 --> 00:01:08,006 شمشیرها تونو بندازید زمین 10 00:01:08,030 --> 00:01:09,293 همین حالا 11 00:01:10,200 --> 00:01:13,386 بندازینشون 12 00:01:24,680 --> 00:01:28,139 همه مونو از بند و زنجیر باز کنین 13 00:01:38,190 --> 00:01:40,784 ... توي بدبخت 14 00:01:44,630 --> 00:01:47,133 از اینجا ببریدش 15 00:01:47,200 --> 00:01:48,793 بگیرین ببرینش 16 00:01:54,280 --> 00:01:59,726 بقیه هم مثله این يکي چابک هستن در حالي که 17 00:01:59,750 --> 00:02:04,244 آروم و سر به زیر هم هستن 18 00:02:04,320 --> 00:02:05,242 بیاین بریم 19 00:02:05,320 --> 00:02:08,096 ما نمیتونیم برده چابک بخریم 20 00:02:08,120 --> 00:02:10,020 تو سعي ميكني کلاه سرمون بذاري 21 00:02:10,790 --> 00:02:12,406 بیاین بریم 22 00:02:12,430 --> 00:02:13,750 اون قابل اعتماد نیست 23 00:02:18,200 --> 00:02:21,192 صبر کنین! صبر کنین 24 00:02:22,700 --> 00:02:24,246 یوو سئوکگأ 25 00:02:24,270 --> 00:02:26,295 یوو سئوکگأ کجاست؟ 26 00:02:28,340 --> 00:02:32,174 من اینجام, ارباب 27 00:02:34,820 --> 00:02:38,404 تو ميدوني داري چیکار ميكني؟ 28 00:02:39,220 --> 00:02:41,596 چرا تو باید اینو مياوردي؟ 29 00:02:41,620 --> 00:02:44,681 اون مي‌خواست منو بکشه 30 00:02:49,160 --> 00:02:52,858 تو کسب و کارمو خراب کردي 31 00:02:54,240 --> 00:03:00,168 اون منو گروگان گرفته بود, کي اونو میخرید؟ 32 00:03:00,240 --> 00:03:02,629 متاسفم 33 00:03:02,680 --> 00:03:05,604 من مطمئنم که 34 00:03:05,680 --> 00:03:08,556 این احمق دیوانه و یئوسوکه رو بگیرید و 35 00:03:08,580 --> 00:03:11,326 سرشو ببرید 36 00:03:11,350 --> 00:03:12,340 همین حالا 37 00:03:12,720 --> 00:03:13,949 ... ارباب, ارباب 38 00:03:13,990 --> 00:03:15,396 همین الان ببریدش 39 00:03:15,420 --> 00:03:18,566 من همه چیزو جبران میکنم 40 00:03:18,590 --> 00:03:21,844 من همه چیز رو درست مي‌کنم 41 00:03:24,030 --> 00:03:25,213 چطوري؟ 42 00:03:27,800 --> 00:03:34,502 بزارین من باهاش یه مبارزه سگی داشته باشم, بعداً 43 00:03:36,810 --> 00:03:42,126 مبارزه سگي؟ بله مبارزه سگي 44 00:03:42,150 --> 00:03:43,982 مبارزه سگي؟ 45 00:03:44,020 --> 00:03:45,374 این چیه دیگه؟ 46 00:03:46,220 --> 00:03:48,951 دال بیسو 47 00:03:58,900 --> 00:04:03,030 اون ها مثل سگ با هم میجنگن تا یه نفر بمیره 48 00:04:05,270 --> 00:04:10,140 هرکي اول شمشیر رو بگیره میبره 49 00:04:12,280 --> 00:04:16,683 یئوسوکه متخصصه زنده موندن تو مبارزه سگیه 50 00:04:17,950 --> 00:04:20,214 اون برده های زيادي رو اينجوري کشته 51 00:04:21,120 --> 00:04:26,047 اون هر کي رو که بخواد بکشه مبارزه سگي راه میندازه 52 00:04:27,000 --> 00:04:28,876 یوو سئوکگأ 53 00:04:28,900 --> 00:04:29,150 پولها تونو شرط بندي کنین 54 00:04:30,500 --> 00:04:31,006 یئوسوکه مسابقه رو میبره 55 00:04:31,030 --> 00:04:34,246 دامدئوک یئوسوکه مسابقه رو میبره 56 00:04:34,270 --> 00:04:34,532 یئوسوکه مسابقه رو میبره 57 00:04:35,540 --> 00:04:38,100 پولها تونو شرط بندي کنین 58 00:04:39,870 --> 00:04:41,725 پولا رو جمع کنین 59 00:04:45,480 --> 00:04:47,141 پولها تونو شرط بندي کنین 60 00:05:00,660 --> 00:05:06,383 من تو رو میکشم 61 00:05:11,570 --> 00:05:18,499 در آخر این مبارزه یه نفر باید زنده بمونه 62 00:05:19,810 --> 00:05:21,414 شروع کنین 63 00:06:25,610 --> 00:06:28,671 من چطور باید تو رو بکشم؟ 64 00:07:34,950 --> 00:07:36,065 تمامش کن 65 00:07:37,590 --> 00:07:39,496 !بکشش 66 00:07:39,520 --> 00:07:45,277 !بکشش! بکشش! بکشش! بکشش 67 00:09:39,570 --> 00:09:42,631 !بکشش 68 00:09:44,350 --> 00:09:47,206 !بکشش! بکشش! بکشش! بکشش 69 00:09:58,490 --> 00:10:06,284 لطفاً ... منو نکش 70 00:10:07,670 --> 00:10:08,990 !بکشش 71 00:10:09,670 --> 00:10:17,670 !بکشش! بکشش! بکشش 72 00:10:20,180 --> 00:10:23,571 همین حالا بکشش 73 00:10:26,890 --> 00:10:29,266 بکشش 74 00:10:29,290 --> 00:10:30,883 اون مستحقه مرگه 75 00:10:37,730 --> 00:10:42,224 ما هممون مردم گوگوریو هستیم 76 00:10:42,300 --> 00:10:45,326 لطفاً منو نکش 77 00:11:35,860 --> 00:11:37,578 ... اوه 78 00:11:54,840 --> 00:11:55,773 !بکشش 79 00:11:56,340 --> 00:12:03,064 !بکشش! بکشش! بکشش 80 00:12:21,240 --> 00:12:27,134 من هيچكي رو بدون دلیل نمیکشم 81 00:12:28,880 --> 00:12:33,568 تو نميخواي از فرمان من اطاعت کني؟ 82 00:12:35,450 --> 00:12:38,203 شما نمي تونید مردم رو برای تفریح بکشین 83 00:12:39,290 --> 00:12:43,944 شما از خدا نمیترسید؟ 84 00:12:45,360 --> 00:12:52,187 این احمق متکبر رو بکشید بیارید اینجا 85 00:12:52,230 --> 00:12:56,546 من خودم اونو میکشم 86 00:12:56,570 --> 00:12:59,562 بیاریدش اینجا همین الان 87 00:13:00,170 --> 00:13:03,663 بزار بره 88 00:13:05,080 --> 00:13:07,765 اون برنده شده, آزادش کنین 89 00:13:10,890 --> 00:13:13,396 بزارین زنده بمونه! بزارین زنده بمونه 90 00:13:13,420 --> 00:13:15,696 اون برنده شده, بزارین زنده بمونه 91 00:13:15,720 --> 00:13:18,280 بزارین زنده بمونه! بزارین زنده بمونه 92 00:13:24,430 --> 00:13:28,128 برگردونینش 93 00:13:28,170 --> 00:13:28,926 بله, ارباب 94 00:13:28,950 --> 00:13:32,386 جنگ تموم شد 95 00:13:32,410 --> 00:13:36,233 برید خونه هاتون 96 00:13:43,450 --> 00:13:45,043 اوه 97 00:13:57,370 --> 00:14:05,370 ميخواي منو بکشي بعدش برام سخنراني ميكني؟ 98 00:14:09,840 --> 00:14:10,966 اوه 99 00:14:15,420 --> 00:14:19,126 نمیزارم به آسوني بميري 100 00:14:19,150 --> 00:14:25,351 من زجرت میدم 101 00:14:35,640 --> 00:14:38,575 احمق 102 00:14:38,670 --> 00:14:41,628 و مبارزه سگي ميخواستي 103 00:14:41,680 --> 00:14:45,366 نو حتي نتونستي ببري و واسه زندگیت التماس ميکردي 104 00:14:48,820 --> 00:14:53,566 تو ميدوني من چقدر پول بخاطر تو از دست دادم؟ 105 00:14:53,590 --> 00:14:57,823 لطفاً بهم یه فرصت بده 106 00:14:59,990 --> 00:15:03,085 تو حالا دیگه یه برده اي 107 00:15:03,160 --> 00:15:08,860 من تو رو میفروشم و اونقدر ازت کار میکشم تا بميري. 108 00:15:47,480 --> 00:15:52,498 حالت خوبه؟ 109 00:16:02,290 --> 00:16:04,713 ارباب, ارباب 110 00:16:06,560 --> 00:16:08,153 دامدئوک پادشاه آینده گوونگاتو 111 00:16:12,730 --> 00:16:16,689 ما به تو بعنوان ارباب جدیدمون خدمت میکنیم 112 00:16:31,050 --> 00:16:33,426 ما هممون در یه موقعیت هستیم 113 00:16:33,450 --> 00:16:35,111 هيچکي ارباب نیست 114 00:16:36,220 --> 00:16:38,382 ما همه برابریم 115 00:16:39,290 --> 00:16:44,194 هيچکس نباید بر کسی دیگر حکومت کنه 116 00:17:01,250 --> 00:17:02,433 بمیر 117 00:17:04,290 --> 00:17:05,712 بمیر 118 00:17:07,220 --> 00:17:09,507 بمیر 119 00:17:10,160 --> 00:17:11,582 بمیر 120 00:17:13,960 --> 00:17:16,145 تو از یه سگ کمتري 121 00:17:16,200 --> 00:17:19,022 بمیر! بمیر 122 00:17:19,100 --> 00:17:22,024 بس کن, بسه 123 00:17:25,340 --> 00:17:28,526 درست نیست همونطوري که اون با تو رفتار کرده, تو باهاش تلافي کني 124 00:17:30,280 --> 00:17:34,672 اون الان به کمک نیاز داره 125 00:17:40,860 --> 00:17:48,517 ممکنه ما بعنوان برده اسیر باشیم اما هیچ کدوم از ما برده نیستیم 126 00:17:52,130 --> 00:17:55,760 ما نمیتونيم با خودمون بجنگیم و خودمونو بکشیم 127 00:17:58,940 --> 00:18:04,800 ما باید نیروها مونو با هم جمع کنیم و از اینجا خارج بشیم 128 00:18:05,810 --> 00:18:12,682 ما باید از این جهنم خلاص شیم 129 00:18:15,120 --> 00:18:19,148 ما از اینجا خارج میشیم؟ 130 00:18:20,900 --> 00:18:22,584 درسته 131 00:18:36,680 --> 00:18:38,899 ازش مراقبت کنید 132 00:18:38,980 --> 00:18:42,439 تو قبلاً به اون ارباب میگفتی 133 00:18:43,580 --> 00:18:44,638 برو 134 00:18:49,720 --> 00:18:51,324 هی 135 00:19:13,780 --> 00:19:17,205 گونگنأسئونگ 136 00:19:20,760 --> 00:19:23,752 هنوز خبري از چیک سونگ نیومده؟ 137 00:19:24,460 --> 00:19:24,736 متأسفم اعلیحضرت 138 00:19:24,760 --> 00:19:25,836 متأسفم اعلیحضرت 139 00:19:25,860 --> 00:19:26,645 متأسفم اعلیحضرت 140 00:19:27,600 --> 00:19:33,494 داممنگ, میخوام تعدادي سرباز بگیرم و به چیک سونگ برم 141 00:19:33,530 --> 00:19:36,516 یوو سوي, بیش از 3,000 سرباز فرستاده شدند 142 00:19:36,540 --> 00:19:40,158 یوو سوي بیش از سه هزار سرباز فرستاده شدند, 143 00:19:41,110 --> 00:19:44,967 این خيلي خسته کنندست 144 00:19:49,080 --> 00:19:50,096 هیجدهمین پادشاه گوگوریو لریئون 145 00:19:50,120 --> 00:19:50,596 بله, اعلیحضرت 146 00:19:50,620 --> 00:19:52,566 سرورم میتونه این کار هویان باشه؟ 147 00:19:52,590 --> 00:19:54,136 سرورم میتونه این کار هویان باشه؟ 148 00:19:54,160 --> 00:19:55,844 سرورم میتونه ان کار هویان باشه؟ 149 00:19:57,230 --> 00:19:58,777 هویان؟ 150 00:20:00,660 --> 00:20:04,824 ببین چی داری میگی 151 00:20:06,400 --> 00:20:08,528 اما این ممکنه 152 00:20:08,600 --> 00:20:12,216 اون ها کینه زيادي علیه شاهزاده دامدئوک دارند 153 00:20:12,240 --> 00:20:19,456 ما با این کارمون فقط صلح مون بهم مي‌خوره 154 00:20:19,480 --> 00:20:25,126 تو نبایست روابط مونو خراب کني 155 00:20:25,150 --> 00:20:30,536 کار چه کس دیگه اي میتونه باشه؟ 156 00:20:30,560 --> 00:20:38,560 من متعجبم که چرا اون ها به این سرعت حاضر به پرداخت غرامت و عقب نشيني شدن 157 00:20:41,000 --> 00:20:43,332 چی؟ 158 00:20:45,440 --> 00:20:51,903 بدون هیچ مدرکي هویان رو متهم نکنید 159 00:20:53,210 --> 00:20:56,339 ما الان فقط باید شاهزاده رو پیدا کنیم 160 00:20:56,920 --> 00:21:02,566 وقتي دامدئوک رو پیدا کردیم میتونیم بفهمیم چه اتفاقي افتاده 161 00:21:02,590 --> 00:21:06,845 دامدئوک رو پیدا کنید و زود برگردونینش 162 00:21:06,890 --> 00:21:09,154 بله اعلیحضرت, بله اعلیحضرت 163 00:21:20,910 --> 00:21:22,969 پایتخت هویان 164 00:21:25,310 --> 00:21:25,956 چی؟ 165 00:21:25,980 --> 00:21:27,926 چی؟ 166 00:21:27,950 --> 00:21:28,156 ای احمق 167 00:21:28,180 --> 00:21:30,581 اي احمق 168 00:21:31,450 --> 00:21:37,822 تو قبول كردي سه میلیون سکه طلا بعنوان غرامت این نبرد, بهشون پرداخت کني؟ 169 00:21:41,600 --> 00:21:42,692 بله اعلیحضرت 170 00:21:43,360 --> 00:21:47,593 نميخوام ببینمت برو گمشو, همین حالا 171 00:21:48,200 --> 00:21:49,846 همین حالا 172 00:21:49,870 --> 00:21:52,746 اعلیحضرت لطفاً آرام باشید 173 00:21:52,770 --> 00:22:00,770 من بهت گفتم بهونه بیار و طفره برو و یه اتحاد با بيوي تشکیل بده نه اینکه با غرامت دادن موافقت کني 174 00:22:02,580 --> 00:22:05,208 این طلاها از آسمون میافته پایین؟ 175 00:22:06,390 --> 00:22:11,146 ما می بایست غنائم جنگی داشتیم الان نه اینکه غرامت بپردازیم 176 00:22:12,060 --> 00:22:18,488 سرورم همش تقصیر منه 177 00:22:19,070 --> 00:22:21,061 ساکت شو 178 00:22:21,740 --> 00:22:25,916 سرورم سرش خيلي داد نکشید 179 00:22:25,940 --> 00:22:26,246 اون شر دامدئوک رو کم کرد 180 00:22:26,270 --> 00:22:28,716 اون شر دامدئوک رو کم کرد 181 00:22:28,740 --> 00:22:29,468 اون شر دامدئوک رو کم کرد 182 00:22:30,240 --> 00:22:34,108 به این غرامت بعنوان قیمت کشتنه دامدئوک نگاه کنین 183 00:22:38,320 --> 00:22:41,108 تو مطمئني اون مرده؟ 184 00:22:41,720 --> 00:22:49,720 بله, ژنرال فنگبا به سمتش تیر زهرآلود شلیک کرد 185 00:22:50,060 --> 00:22:55,453 صدر اعظم گوگوریو اینو میدونه؟ 186 00:22:58,770 --> 00:23:00,454 بله, اعلیحضرت 187 00:23:02,310 --> 00:23:08,204 اما اون سعي میکنه روي این موضوع سرپوش بذاره تا کسي نفهمه 188 00:23:08,920 --> 00:23:14,484 اگه معلوم بشه اون جونشو از دست میده 189 00:23:18,190 --> 00:23:20,124 درسته 190 00:23:20,160 --> 00:23:21,506 ... صدر اعظم 191 00:23:21,530 --> 00:23:23,706 ساکت باش 192 00:23:23,730 --> 00:23:28,759 ساکت شو, برو تو اقامتگاهت بمون و تا من دستور ندادم بیرون نیا 193 00:23:28,800 --> 00:23:30,154 فهميدي؟ 194 00:23:32,740 --> 00:23:34,595 بله, اعلیحضرت 195 00:23:36,140 --> 00:23:37,801 حالا برو گمشو 196 00:23:46,750 --> 00:23:48,650 !گفتم, گمشو 197 00:24:31,700 --> 00:24:32,417 یک 198 00:24:32,470 --> 00:24:34,290 دو 199 00:24:34,340 --> 00:24:35,057 سه 200 00:24:35,100 --> 00:24:36,033 چهار 201 00:24:36,670 --> 00:24:36,784 پنج 202 00:24:38,510 --> 00:24:42,071 من یئو سوکم 203 00:24:42,110 --> 00:24:46,086 تو جرأت ميكني به من خیانت بكتي؟ 204 00:24:46,110 --> 00:24:53,846 فکر میکنین بخاطره یه مسابقه سگي من برکنار میشم؟ 205 00:24:53,870 --> 00:24:57,166 اگه نميخواین بمیرین, درباره اینکه به کي ميخواین خدمت کنین کله ها تونو به کار بندازین 206 00:24:57,190 --> 00:24:57,206 اگه نميخواین بمیرین, درباره اینکه به کي ميخواین خدمت کنین کله ها تونو به کار بندازین 207 00:24:57,230 --> 00:24:59,006 اگه نميخواین بمیرین, درباره اینکه به کي ميخواین خدمت کنین کله ها تونو به کار بندازین 208 00:24:59,030 --> 00:24:59,966 اگه نميخواین بمیرین, درباره اینکه به کي ميخواین خدمت کنین کله ها تونو به کار بندازین 209 00:24:59,990 --> 00:25:00,056 خوب گوش کنین اگه نميخواین بمیرین, درباره اینکه به کي ميخواین خدمت کنین کله ها تونو به کار بندازین 210 00:25:00,080 --> 00:25:02,686 خوب گوش کنین 211 00:25:10,910 --> 00:25:14,856 اگه نميخواین بمیرین, درباره اینکه به کي ميخواین خدمت کنین کله ها تونو کار بندازین 212 00:25:14,880 --> 00:25:18,942 از ما گفتن بود 213 00:25:28,520 --> 00:25:31,444 احمقاي بدبخت از خود راضي 214 00:25:35,630 --> 00:25:36,017 ارباب 215 00:25:36,060 --> 00:25:36,993 ارباب 216 00:25:37,870 --> 00:25:38,587 ارباب 217 00:25:39,330 --> 00:25:40,525 ارباب 218 00:25:46,070 --> 00:25:50,564 ... ارباب, ما نفهمیدیم که 219 00:25:54,950 --> 00:25:55,712 ببینین 220 00:25:56,350 --> 00:25:56,596 دال بیسو 221 00:25:56,620 --> 00:25:58,304 اون یه سگه 222 00:25:59,150 --> 00:26:05,647 وقتي گوشه اي گیر میفته دم خودشو تکون میده امّا وقتي برگردي, از پشت گازت میگیره 223 00:26:05,690 --> 00:26:10,560 اون بدتر از قبل شده 224 00:26:12,130 --> 00:26:14,656 تو پاید اونو بکشي 225 00:26:17,570 --> 00:26:21,495 ما باید یه راهي برای فرار پیدا کنیم 226 00:26:24,950 --> 00:26:25,735 ساکت 227 00:26:27,520 --> 00:26:28,806 فرار؟ 228 00:26:28,880 --> 00:26:30,211 فراموشش کن 229 00:26:32,020 --> 00:26:33,579 خيلي خطرناکه 230 00:26:34,760 --> 00:26:37,650 ما فقط ممکنه فروخته بشیم به کسي دیگه اي که ما رو نکشه 231 00:26:37,690 --> 00:26:39,875 ما نمیتونیم منتظر باشیم ببینیم چی میشه؟ 232 00:26:40,830 --> 00:26:48,016 ما یا آنقدر کتک میخوریم که بمیریم یا فروخته میشیم, بجاي بدتر و بعد میمریم 233 00:26:48,040 --> 00:26:51,546 پس نقشه چیه؟ 234 00:26:51,570 --> 00:26:53,231 چطور میخوایم فرار کنیم؟ 235 00:26:54,340 --> 00:27:02,111 هنوز نقشه اي ندارم اما یه راهي پیدا میکنم 236 00:27:04,720 --> 00:27:08,247 میدونی چه بلایی سرت میاد, اگه در حین فرار دستگیر بشی؟ 237 00:27:09,960 --> 00:27:14,818 اونها پوستتو میکنن بعد پرتت میکنن, جلوی گرگها 238 00:27:19,070 --> 00:27:21,823 هيچکي از اینجا فرار نکرده تا حالا 239 00:28:02,210 --> 00:28:05,407 برادر بیا بریم سفر 240 00:28:06,750 --> 00:28:07,933 سفر؟ 241 00:28:08,720 --> 00:28:13,180 پدر بهم گفته به مردمه موه, اسلحه تحویل بدم 242 00:28:15,030 --> 00:28:16,680 که چی؟ 243 00:28:17,560 --> 00:28:23,283 اون ميخواد از اونا برای حمله به گوگوریو استفاده کنه 244 00:28:24,900 --> 00:28:27,616 مردم موه هیچ قدرتي ندارن 245 00:28:27,640 --> 00:28:30,486 اونها نمیتونند به گوگوریو حمله کنند 246 00:28:30,510 --> 00:28:33,434 اونها نفرات زيادي دارند 247 00:28:34,180 --> 00:28:38,139 با اسلحه,میتونند اینکار رو بکنن 248 00:28:39,120 --> 00:28:42,238 گوگوریو اينجوري بي پناه ميشه 249 00:28:43,590 --> 00:28:45,547 که اینطور؟ 250 00:28:46,120 --> 00:28:52,218 پدر ميخواد منو پیش یه فرد مهّم بفرسته 251 00:28:57,930 --> 00:29:02,834 با من بیا 252 00:29:03,840 --> 00:29:05,023 فراموشش کن 253 00:29:05,880 --> 00:29:08,201 به من گفته شده اینجا بمونم 254 00:29:09,550 --> 00:29:11,769 سفر خوبي داشته باشی 255 00:29:14,080 --> 00:29:18,847 بسیار خب، فعلاً 256 00:29:28,300 --> 00:29:33,454 شاهزاده ژي اینجا چیکار میکرد؟ 257 00:29:33,500 --> 00:29:35,059 !مهّم نیست 258 00:30:01,500 --> 00:30:05,687 چهار نفر تو برج ديدباني و دو نفر هم تو دروازه 259 00:30:06,600 --> 00:30:08,261 ... حصار هم 260 00:30:11,170 --> 00:30:14,356 واسه اینکه هممون بتونیم بریم خيلي زیاده 261 00:30:14,380 --> 00:30:17,756 منظورت چیه از اینکه ميگي هممون؟ 262 00:30:17,780 --> 00:30:20,556 این ریسک فقط برای یه تعداد کم امکان پذیره 263 00:30:20,580 --> 00:30:22,514 تو ميخواي بقیه رو هم فراري بدي؟ 264 00:30:23,620 --> 00:30:27,696 تو میخوای اینجا رو ترک كني؟ 265 00:30:27,720 --> 00:30:30,006 ما نمیتونیم نگران بقیه هم باشیم 266 00:30:30,030 --> 00:30:32,385 ما باید موفق به فرار بشیم 267 00:30:33,000 --> 00:30:35,106 نگاه به تعداد محافظ ها بکن 268 00:30:35,130 --> 00:30:37,861 ما احتیاج به سلاح داریم 269 00:30:38,900 --> 00:30:42,825 اگه ما یه دفعه بهشون حمله کنیم, درمانده میشن 270 00:30:45,180 --> 00:30:48,400 این غیره ممکنه 271 00:30:50,880 --> 00:30:54,737 تو واقعاً فرمانده موه هستی؟ 272 00:30:56,750 --> 00:31:02,553 یه رهبر نباید اوّل جونه مردمشو حفظ کنه؟ 273 00:31:05,600 --> 00:31:08,194 فرار با بقیه رو فراموش کن 274 00:31:09,900 --> 00:31:11,061 چی؟ 275 00:31:11,100 --> 00:31:13,285 تو کي هستي؟ 276 00:31:16,270 --> 00:31:18,056 این کار تو نیست 277 00:31:20,780 --> 00:31:23,526 ما باید مردمو جمع کنیم 278 00:31:23,550 --> 00:31:25,656 من باید با بعضیاشون صحبت کنتم 279 00:31:25,680 --> 00:31:26,943 ساکت 280 00:31:47,300 --> 00:31:49,359 هنوز تمام نشده 281 00:31:52,980 --> 00:31:54,334 چیکار ميكني؟ 282 00:32:16,270 --> 00:32:20,036 اون تمام روز مارو نگاه مي‌کنه 283 00:32:20,320 --> 00:32:22,459 این کار مونو سخت میکنه 284 00:32:24,740 --> 00:32:27,471 یه راهي باید باشه 285 00:32:29,210 --> 00:32:30,473 بریم 286 00:33:45,120 --> 00:33:49,978 آیا مردماي موهه هستند که موافقت کردن به ما بپیوندن 287 00:33:51,290 --> 00:33:52,553 خوش آمدین 288 00:33:58,500 --> 00:33:59,683 ... تو 289 00:33:59,740 --> 00:34:02,334 اون قبول کرده طرف ما باشه 290 00:34:02,970 --> 00:34:05,616 این يکي از زير دستاي یئوسوکه ست 291 00:34:05,640 --> 00:34:06,956 ما نمیتونیم بهش اعتماد کنیم 292 00:34:06,980 --> 00:34:09,995 اما اون تا الان مجبور به پيروي کردن از یئوسوکه بوده 293 00:34:10,880 --> 00:34:14,656 لطفاً بذارین باهاتون بیام 294 00:34:14,680 --> 00:34:20,574 من یئوسوکه رو گیج میکنم 295 00:34:28,230 --> 00:34:30,722 همه اینجا جمع شین 296 00:34:33,000 --> 00:34:34,976 این قلعه ست 297 00:34:35,000 --> 00:34:41,156 اینجا برج دیدبانیه، اینجا, اینجا, و اینجا 298 00:34:41,180 --> 00:34:43,656 ما باید این کارو شبانه انجام بدیم 299 00:34:43,680 --> 00:34:46,570 چطور بدون اسلحه, این کارو میتونیم انجام بدیم 300 00:34:47,150 --> 00:34:49,175 ما میتونیم از آتش استفاده کنیم 301 00:34:49,220 --> 00:34:52,496 اون ها هميشه یه مشعل تو ورودي ها میزارن 302 00:34:52,520 --> 00:34:55,266 ما میتونیم از اونا استفاده کنیم تا توي قلعه آتیش راه بندازیم 303 00:34:55,290 --> 00:34:58,876 اگه اینجا آتیش بگیره اونا وحشت میکنن 304 00:34:58,900 --> 00:35:04,316 محافظاي روي برج ديدباني, بهتون شلیک میکنن 305 00:35:14,640 --> 00:35:18,713 شما باید اول از دست اینها خلاص شید 306 00:35:27,060 --> 00:35:31,679 من که فکر کنم در هر صورت میمیرم 307 00:35:33,460 --> 00:35:35,019 بزار باهاتون بیام 308 00:35:40,400 --> 00:35:42,823 درباره محافظا باید چیکار کنیم؟ 309 00:35:44,570 --> 00:35:47,073 من میتونم دوتاشونو با سنگ بزنم 310 00:35:48,710 --> 00:35:50,474 ....اما این محافظا 311 00:35:51,750 --> 00:35:54,913 من و سئول دون مراقب. اونها هستیم 312 00:35:58,320 --> 00:36:00,596 فردا شب اینکار رو انجام میدیم 313 00:36:00,620 --> 00:36:06,787 آروم باشید و سنگ و چوب خشک بعنوانه سلاح جمع کنید 314 00:36:10,400 --> 00:36:11,424 باشه 315 00:36:16,040 --> 00:36:17,326 دول بیسو 316 00:36:21,110 --> 00:36:24,273 متشکرم 317 00:36:55,980 --> 00:36:58,256 فرار موفقیت آمیزه؟ 318 00:36:58,280 --> 00:36:59,956 سئول دان, نمیدونم 319 00:36:59,980 --> 00:37:00,926 سئول دان 320 00:37:00,950 --> 00:37:02,714 ما تلاشمون رو میکنیم 321 00:37:05,860 --> 00:37:08,579 چرا شما به مردم گوگوریو آنقدر نزدیک شدین؟ 322 00:37:09,260 --> 00:37:13,254 تو نميدوني اونها دشمن مردم موه هستن؟ 323 00:37:13,300 --> 00:37:15,406 چطور نمیتونم اینو فراموش کنم؟ 324 00:37:15,430 --> 00:37:19,492 پدر من بدست مردم گوگوریو کشته شد 325 00:37:20,270 --> 00:37:24,916 امّا, ما نمیتونیم خودمون از اینجا خارج بشیم 326 00:37:24,940 --> 00:37:28,672 ما به کمکشون نیاز داریم 327 00:37:31,510 --> 00:37:39,406 وقتي از اینجا خارج شدیم من دامدئوک رو میکشم 328 00:37:40,060 --> 00:37:41,744 درباره چی صحبت ميكني؟ 329 00:37:43,490 --> 00:37:46,152 اون یه آدمه عادي نیست 330 00:37:46,200 --> 00:37:49,784 اون نميتونه زنده بمونه 331 00:37:59,140 --> 00:38:00,471 بیا بیرون 332 00:38:08,320 --> 00:38:10,140 حرکت کن 333 00:38:10,190 --> 00:38:11,908 ...تو 334 00:38:32,180 --> 00:38:36,697 این نقطه بوسیله سایه برج ديدباني پوشونده شده 335 00:38:43,020 --> 00:38:46,911 قبلاً چیکار ميكردي؟ 336 00:38:49,430 --> 00:38:52,491 به نظر میاد اشراف زاده باشی 337 00:38:54,260 --> 00:38:56,217 قبل از اینکه بياي اینجا چیکار میکردي؟ 338 00:39:00,800 --> 00:39:03,826 خودت چطور؟ 339 00:39:04,710 --> 00:39:09,534 من یه شکارچي بودم 340 00:39:10,810 --> 00:39:14,872 پدرم تو ام تي بیکدوسان شکارچی ببر بود 341 00:39:16,850 --> 00:39:24,644 بعد مرگه پدرم من رفتم تا پوست سمور بفروشم که گرفتار شدم 342 00:39:26,900 --> 00:39:28,516 تو چی؟ 343 00:39:38,480 --> 00:39:39,504 هي 344 00:39:41,040 --> 00:39:42,394 چرا آنقدر متعجبي؟ 345 00:39:43,080 --> 00:39:44,400 من متعجب نیستم 346 00:39:45,320 --> 00:39:47,743 چی ميخواي؟ 347 00:39:50,990 --> 00:39:52,549 منم باهاتون میام 348 00:39:54,790 --> 00:39:55,951 چی؟ 349 00:39:57,090 --> 00:40:02,062 شما درباره فرار آخره شب حرف زدین 350 00:40:02,100 --> 00:40:04,819 دیوانه شدي؟ 351 00:40:04,870 --> 00:40:06,429 هیچکي نمیتونه از اینجا فرار کنه 352 00:40:08,970 --> 00:40:12,216 منم میخوام از اینجا برم بیرون 353 00:40:12,240 --> 00:40:17,940 منم با شما میام 354 00:40:19,120 --> 00:40:25,548 من ممکنه اینجا رئیس باشم اما مثل یه برده خرید و فروش هم میشم 355 00:40:26,560 --> 00:40:29,746 بهتره که فرار کنم 356 00:40:30,590 --> 00:40:33,150 تو اشتباه ميکني 357 00:40:33,200 --> 00:40:34,952 هيچکي درباره فرار حرف نزد 358 00:40:37,270 --> 00:40:41,491 من میرم به ارباب میگم, اگه نزارین منم بیام 359 00:40:52,480 --> 00:40:53,538 صبر کن 360 00:40:54,350 --> 00:40:56,512 ما نمیتونیم این کار رو بکنیم 361 00:40:59,820 --> 00:41:02,152 پس منم میبرین؟ 362 00:41:03,290 --> 00:41:05,987 کلید سلول رو بیار 363 00:41:06,900 --> 00:41:12,176 کلید؟ مشکلی نیست 364 00:41:12,200 --> 00:41:15,204 یئوسوکه چیکار ميكني؟ 365 00:41:17,770 --> 00:41:20,626 من نمیتونم از اون بگیرمش 366 00:41:21,640 --> 00:41:24,098 کي فرار میکنین؟ 367 00:41:30,750 --> 00:41:34,796 من کلید رو امشب میگیرم 368 00:41:34,820 --> 00:41:36,481 پس شما بهم ایمان آوردین درسته؟ 369 00:41:40,460 --> 00:41:41,621 بسیار خب 370 00:41:42,830 --> 00:41:44,059 خوبه 371 00:42:37,150 --> 00:42:44,352 پدرم این آینه رو به من داده 372 00:42:44,390 --> 00:42:50,591 در آیینه نگاه کن و روحتو پالایش کن تا اونجا که از ظاهرت, فراتر بره 373 00:43:20,730 --> 00:43:21,822 هي 374 00:43:26,070 --> 00:43:27,492 ما آماده ایم 375 00:43:29,270 --> 00:43:30,328 برین 376 00:43:30,940 --> 00:43:33,102 ...یئوسوکه تو 377 00:43:33,140 --> 00:43:36,956 اون با ما میاد 378 00:43:36,980 --> 00:43:41,542 بیاین بکشیمش و از اینجا بریم 379 00:43:41,580 --> 00:43:43,537 ما نمیتونیم بهش اعتماد کنیم 380 00:43:48,260 --> 00:43:49,580 ما باید, بکشیمش 381 00:43:54,600 --> 00:43:56,846 شما بدون این نمیتونین از اینجا برین بیرون 382 00:43:56,870 --> 00:43:58,315 تو اعتماد نداري بهم؟ 383 00:44:01,100 --> 00:44:03,694 پس من میرم 384 00:44:08,480 --> 00:44:09,697 خوبه 385 00:44:11,150 --> 00:44:13,107 هی... هي 386 00:44:28,930 --> 00:44:30,887 ببینید 387 00:44:31,900 --> 00:44:34,790 بیا, بیا 388 00:44:36,710 --> 00:44:37,893 بریم 389 00:44:40,110 --> 00:44:41,100 بریم 390 00:44:41,840 --> 00:44:44,502 بریم 391 00:45:13,340 --> 00:45:15,156 همه خوابیدن 392 00:45:15,180 --> 00:45:17,535 خدا کمکمون کرده 393 00:45:19,350 --> 00:45:22,396 ما جلوی قلعه هستیم 394 00:45:22,420 --> 00:45:25,446 بیسو, دوان محافظ ديدباني 395 00:45:26,990 --> 00:45:29,743 اگه بیدار شدن بکششون 396 00:45:32,960 --> 00:45:33,984 بریم 397 00:45:57,190 --> 00:45:59,236 من حسابشو میرسم 398 00:45:59,260 --> 00:46:02,836 بقیه شما بیاین اینجا و آتیش بزنین 399 00:46:02,860 --> 00:46:04,624 تو تا اونجا که ممکنه بي سر و صدا باش 400 00:46:10,900 --> 00:46:11,787 کي اونجاست؟ 401 00:46:20,510 --> 00:46:23,366 برده ها دارن فرار میکنن 402 00:46:23,780 --> 00:46:25,464 برده ها دارن فرار میکنن 403 00:46:28,620 --> 00:46:30,907 ...یئوسوکه تو 404 00:46:36,560 --> 00:46:38,016 ارباب 405 00:46:40,800 --> 00:46:43,986 اونها داشتند سعي میکردن قلعه رو آتیش بزنن 406 00:46:44,030 --> 00:46:48,058 دوتا برده هم به برج ديدباني رفتن 407 00:46:50,140 --> 00:46:53,223 من اونها رو گرفتم 408 00:47:06,220 --> 00:47:10,748 اگه بخاطر نو نبود ما به دردسر میافتادیم 409 00:47:11,430 --> 00:47:17,062 من تو رو از بردگي آزاد میکنم 410 00:47:19,140 --> 00:47:25,273 ممنونم ارباب 411 00:47:25,940 --> 00:47:33,370 من تا آخر عمرم بهتون وفادار میمونم 412 00:47:34,120 --> 00:47:39,308 تو چطور جرأت کردي سعي كني فرار کني؟ 413 00:47:40,220 --> 00:47:45,236 من پوستتو میکنم و میندازمت جلوی گرگهاي بیابون 414 00:47:45,260 --> 00:47:48,184 ببندینش 415 00:47:48,230 --> 00:47:49,322 بله, ارباب 416 00:47:54,900 --> 00:48:00,856 تو ميخواي تا ابد اینجا بپوسي؟ 417 00:48:00,880 --> 00:48:03,736 تو مي‌خواي همينطوري زندگي کني؟ 418 00:48:03,780 --> 00:48:05,756 ساکت شو 419 00:48:05,780 --> 00:48:11,810 من قبل از اینکه بیام اینجا هم خدمتکار بودم 420 00:48:12,590 --> 00:48:17,066 چه فرقی میکنه فرار کنم برم جای دیگه؟ 421 00:48:17,090 --> 00:48:20,993 من دیگه برده نیستم 422 00:48:24,800 --> 00:48:28,657 ببرینشون 423 00:48:28,710 --> 00:48:30,064 بله, ارباب 424 00:48:31,070 --> 00:48:32,174 بریم 425 00:49:01,600 --> 00:49:04,058 این نزدیکیا قلعه, یه تاجره بردست 426 00:49:04,740 --> 00:49:07,756 ما شب رو اونجا میمونیم 427 00:49:07,780 --> 00:49:08,872 بله شاهزاده 428 00:49:09,580 --> 00:49:10,365 بریم 429 00:49:10,780 --> 00:49:11,804 بریم 430 00:49:21,820 --> 00:49:25,745 جرأت کردین فرار کنین؟ 431 00:49:31,400 --> 00:49:33,494 کدومتونو اوّل پوست بکنم؟ 432 00:49:35,510 --> 00:49:37,103 رهبرشون کي بود؟ 433 00:49:37,710 --> 00:49:40,216 اون 434 00:49:40,240 --> 00:49:41,674 بلند کنین بیارینش بله, ارباب 435 00:49:41,710 --> 00:49:42,996 بیارینش 436 00:49:48,790 --> 00:49:50,337 محکم ببندینش 437 00:49:53,320 --> 00:49:55,846 اينجوري منو نگاه نکن 438 00:49:58,560 --> 00:50:02,986 بزار ببینم تا کي ميتوني منو اینجوری نگاه کنی 439 00:50:05,670 --> 00:50:08,176 تو رهبرشون بودی؟ 440 00:50:08,200 --> 00:50:11,625 من بخاطر تو خسارت زيادي خوردم 441 00:50:12,540 --> 00:50:15,956 کجاتو اول پوست بکنم؟ 442 00:50:15,980 --> 00:50:18,301 ارباب! ارباب 443 00:50:18,680 --> 00:50:20,569 ارباب! ارباب 444 00:50:21,150 --> 00:50:22,538 یه پیام فوري دارم 445 00:50:29,560 --> 00:50:31,676 شاهزاده اینجاست؟ بله شاهزاده اینجان 446 00:50:32,560 --> 00:50:34,415 شاهزاده 447 00:50:34,460 --> 00:50:35,586 بریم 448 00:50:35,630 --> 00:50:37,018 بله, ارباب بریم 449 00:50:54,620 --> 00:51:00,396 شاهزاده, چی شده اینجا تشریف آوردین؟ 450 00:51:00,420 --> 00:51:02,466 من یه كاري با مردم موهه داشتم 451 00:51:02,490 --> 00:51:04,015 اومدم امشب رو اینجا سر کنم 452 00:51:04,830 --> 00:51:08,016 این همه هیاهو برای چیه؟ 453 00:51:09,930 --> 00:51:13,446 یه چند تا برده سعي داشتند فرار کنن 454 00:51:13,470 --> 00:51:15,825 منم داشتم تنبیه شون میکردم 455 00:51:16,770 --> 00:51:18,329 واقعاً؟ 456 00:51:19,310 --> 00:51:24,965 من با خودم فکر کرده بودم اینجا, چيزهايي برای تفریح وجود داره 457 00:51:25,980 --> 00:51:28,005 اشتباه فکر میکردم 458 00:51:30,590 --> 00:51:32,649 منظورتون چیه؟ 459 00:51:34,220 --> 00:51:35,824 یه مسابقه سگي 460 00:51:37,030 --> 00:51:40,636 من شنیده بودم سر این مبارزه شرط بندي هم میکنن 461 00:51:40,660 --> 00:51:44,376 البته 462 00:51:44,400 --> 00:51:50,658 من همین الان آمادش میکنم 463 00:52:05,460 --> 00:52:07,246 تو مردم گوگوریی هم اینجا داري؟ 464 00:52:08,420 --> 00:52:09,273 چی؟ 465 00:52:10,230 --> 00:52:14,276 ميتوني دوتا گوگوریویی رو بندازي بجون هم؟ 466 00:52:14,300 --> 00:52:16,606 البته 467 00:52:16,630 --> 00:52:20,376 من بهترین جنگجوها رو دارم 468 00:52:20,400 --> 00:52:23,756 شما رو سرگرم میکنند 469 00:52:27,380 --> 00:52:32,011 بسیار خب من اوّل اینجا اطراق میکنم 470 00:52:32,880 --> 00:52:34,905 بله شاهزاده 471 00:52:51,670 --> 00:52:59,670 من تو جنگ سرباز گوگوریویی نکشتم, امّا اینجا مردمش را میبینم 472 00:53:18,660 --> 00:53:20,287 بازش کنید 473 00:53:29,310 --> 00:53:33,918 تو اهل گوگوریو هستي درسته؟ 474 00:53:34,610 --> 00:53:37,186 من خوشحالم نمیکشمت 475 00:53:37,210 --> 00:53:40,134 پول، پول 476 00:53:43,020 --> 00:53:47,150 این دو تا هردوشون اهل گوگوریو هستن درسته؟ 477 00:53:48,320 --> 00:53:48,707 بله 478 00:53:50,030 --> 00:53:53,819 اونها رو برای مبارزه سگي آماده کن 479 00:53:53,860 --> 00:53:55,043 ...سگی 480 00:53:55,100 --> 00:53:56,818 بله ارباب 481 00:53:57,670 --> 00:53:59,434 من خيلي خوشحالم 482 00:54:08,580 --> 00:54:14,713 یه مقام بلند پایه اینجاست 483 00:54:15,950 --> 00:54:18,738 زود تمامش نکنید 484 00:54:18,790 --> 00:54:24,081 بیرحمانه بجنگید و طولش بدین 485 00:54:27,400 --> 00:54:35,400 اگه من خوشم بیاد اجازه میدم برنده تون زنده بمونه 486 00:54:37,270 --> 00:54:38,965 من عاشق پولم 487 00:54:57,000 --> 00:55:07,000 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: آتنا 40332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.