All language subtitles for King.Gwanggaeto.E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:16,046 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:00:24,790 --> 00:00:26,110 دامدئوک؟ 3 00:00:27,420 --> 00:00:31,823 ما مي‌تونيم شاهزاده رو بکشیم و رِأي فرستاده بيوي رو, هم بزنیم 4 00:00:31,860 --> 00:00:35,046 و اينجوري اتحادشون به هم مي‌خوره 5 00:00:35,100 --> 00:00:38,821 ما با یه تیر دو نشون مي‌زنيم 6 00:00:51,550 --> 00:00:59,550 ما دامدئوک رو با این سم میکشیم؟ 7 00:01:00,220 --> 00:01:02,052 بله 8 00:01:02,820 --> 00:01:08,452 پس شما صبور باشین 9 00:01:10,230 --> 00:01:18,230 من مي‌تونم هر كاري رو تحمل کنم که دامدئوک بمیره 10 00:01:45,500 --> 00:01:49,255 مورونگ بائو ولیعهد هویان 11 00:02:24,670 --> 00:02:25,853 ... اوه 12 00:02:35,550 --> 00:02:40,340 ولیعهد, شما باید برین پادشاه گوگوریو رو ببینین 13 00:02:46,430 --> 00:02:47,784 !صبر کن 14 00:02:49,700 --> 00:02:51,145 !صبر کن 15 00:02:55,800 --> 00:02:57,846 فرستاده هویان, صبر کن 16 00:02:57,870 --> 00:03:02,728 پادشاه الان کسي رو نمي‌پذیرن 17 00:03:03,710 --> 00:03:04,893 چی؟ 18 00:03:06,150 --> 00:03:09,926 نمیتونین اینکارو کنین 19 00:03:09,950 --> 00:03:12,426 نمیتونین اینکارو کنین 20 00:03:12,450 --> 00:03:17,650 ما بهتون دیروز فرصت دادیم ولي شما نخواستین 21 00:03:18,760 --> 00:03:24,893 پادشاه از جریان دیروز خيلي عصباني هستند 22 00:03:30,800 --> 00:03:36,456 پس چه وقت مي‌تونيم ملاقتشون کنیم؟ 23 00:03:36,480 --> 00:03:43,296 فرستاده بيوي فردا میرسند اینجا 24 00:03:43,320 --> 00:03:45,436 پادشاه اول اونها رو مي‌بینند 25 00:03:47,350 --> 00:03:48,784 چی؟ 26 00:03:49,720 --> 00:03:51,466 اون نمیتونه اینکارو انجام بده 27 00:03:51,490 --> 00:03:53,219 ما از راه دور آمدیم 28 00:03:53,260 --> 00:03:57,015 اون نمیتونه اول بیوي رو ببینه 29 00:04:03,940 --> 00:04:11,056 من برای دیروز معذرت مي‌خوام 30 00:04:11,080 --> 00:04:15,404 اونها فقط فرستاده هستن, اما ما از اینجا دعوت شدیم 31 00:04:16,080 --> 00:04:23,612 شما یه كشوري هستین که شکست خوردین و برای بخشش به اینجا اومدین 32 00:04:24,460 --> 00:04:28,784 شکست خورده؟ 33 00:04:29,360 --> 00:04:35,390 صبر کنین تا پادشاه بهتون دستور بده 34 00:04:38,470 --> 00:04:40,564 اعلاحضرت 35 00:04:47,250 --> 00:04:49,344 من فرستاده هویان هستم 36 00:04:49,440 --> 00:04:57,440 لطفاً اجازه بدین شما رو ملاقات کنم 37 00:05:39,130 --> 00:05:44,193 این نامه از طرف امپراطور هویان هستش 38 00:05:44,740 --> 00:05:46,230 لرئین, پادشاه گوگوریو 39 00:05:52,050 --> 00:05:53,802 بول معني نداره 40 00:06:01,290 --> 00:06:03,145 این به چه معني هستش؟ 41 00:06:09,060 --> 00:06:16,716 ما از مرز دفاع کردیم و اجازه ندادیم خیتان وارد بشه 42 00:06:16,740 --> 00:06:20,927 ما به گوگوریو حمله نکردیم 43 00:06:22,780 --> 00:06:24,225 چی؟ 44 00:06:25,180 --> 00:06:29,674 شماها از مرز دفاع کردین و به خیتان اجازه ندادین وارد بشند؟ 45 00:06:29,720 --> 00:06:33,506 آیا فکر ميكني همچنین چيزي قابل قبول هستش 46 00:06:33,530 --> 00:06:38,336 من فکر مي‌کنم اون ها نمي‌خواهند 47 00:06:38,360 --> 00:06:45,585 اعتماد بین دو کشور از یه مبارزه شکسته شده 48 00:06:45,630 --> 00:06:47,276 ببین 49 00:06:47,300 --> 00:06:53,016 گي پیل, تعداد زيادي از مردم و سربازان در این جنگ کشته شدن 50 00:06:53,040 --> 00:06:56,431 چطوري ميتوني بگي به مبارزه کوچیک؟ 51 00:06:56,940 --> 00:07:01,673 من فقط پیام امپراطور رو رساندم 52 00:07:01,720 --> 00:07:03,006 چی؟ 53 00:07:05,220 --> 00:07:10,806 مگه شما به اینجا نیامدین طلب بخشش کنین؟ 54 00:07:11,490 --> 00:07:19,490 تو چطور جرأت ميكني عذرو بهانه بياري و منو تحقیر کني؟ ببرینش از اینجا 55 00:07:26,940 --> 00:07:32,094 من یه فرستاده از هویان هستم 56 00:07:33,050 --> 00:07:38,356 اگر من رو به زندان بندازین, هویان همينطوري نمیشینه و تماشا کنه 57 00:07:38,380 --> 00:07:46,336 تو باید این اهانتي که به پادشاه گوگوریو رو كردي بپردازي 58 00:07:46,360 --> 00:07:48,306 چکار دارین مي‌کنین؟ 59 00:07:48,330 --> 00:07:52,706 صداي من رو نمیشنوین؟ 60 00:07:52,730 --> 00:07:53,788 !منو ول کنین 61 00:07:55,170 --> 00:08:00,506 اعلاحضرت, آورم باشین 62 00:08:00,530 --> 00:08:04,467 چطوري مي‌تونم آورم باشم؟ 63 00:08:04,540 --> 00:08:08,556 نديدي چطوري منو کوچیک کرد, تحقیر من تحقیر گوگوریو هستش 64 00:08:08,580 --> 00:08:16,580 سر اون رو از بدنش جدا, کنین تا یکم از درد هامون کمتر بشه 65 00:08:16,920 --> 00:08:18,422 ببرینش از اینجا 66 00:08:19,230 --> 00:08:24,088 اعلیحضرت 67 00:08:25,070 --> 00:08:28,927 اعلیحضرت 68 00:08:30,940 --> 00:08:34,316 لطفاً ببخشیدشون 69 00:08:34,340 --> 00:08:39,733 این به خاطر اینکه آداب و رسوم ما با اون ها متفاوت هستش 70 00:08:40,950 --> 00:08:47,413 شما هنوز دنبال بهانه خودتون هستیٍن؟ 71 00:08:51,420 --> 00:08:53,775 التماس مي‌کنم ببخشینش 72 00:08:54,430 --> 00:08:57,946 احترام خودتون رو به عنوان نماینده نشون بدین 73 00:08:58,700 --> 00:08:59,917 !الان 74 00:09:11,780 --> 00:09:15,671 ولیعهد, خواهش مي‌کنم 75 00:09:27,390 --> 00:09:35,390 اعلیحضرت، من از شما عذر مي‌خوام که ناراحتتون کردم 76 00:09:39,910 --> 00:09:47,910 به عنوان فرستاده هویان, مي‌خوام که باهام آشتي کنین 77 00:09:55,020 --> 00:09:57,853 به چشماش نگاه کنین 78 00:09:57,920 --> 00:10:01,413 آیا این چشم‌ها داره از من طلب بخشش مي‌کنه 79 00:10:03,460 --> 00:10:11,460 اعلیحضرت, حرف اون رو شنیدید 80 00:10:13,910 --> 00:10:13,933 میتونین بندازینش تو زندان اگر راضي نیستین 81 00:10:25,020 --> 00:10:27,566 میخواین باهاش آشتي کنین؟ 82 00:10:27,590 --> 00:10:30,013 چه كاري الان میخواین انجام بدین؟ 83 00:10:32,590 --> 00:10:37,653 ما به شما اون چيزي رو که میخواین میدیم 84 00:10:38,260 --> 00:10:44,256 در مورد خسارت جنگ؟ 85 00:10:45,270 --> 00:10:48,160 امپراطور گفتند همه رو جبران میکنند 86 00:10:49,040 --> 00:10:55,673 اون به من گفت برو ببین که چقدر خسارت به گوگوریو وارد شده 87 00:11:25,210 --> 00:11:29,511 دیدي چطوري نگاه میکردند؟ 88 00:11:29,680 --> 00:11:31,856 احساساتتون رو کنترل کنین 89 00:11:31,880 --> 00:11:34,856 ما نمي‌تونيم از پادشاه ناراحت باشیم 90 00:11:34,880 --> 00:11:37,026 واقعاً نزدیک بود 91 00:11:37,050 --> 00:11:39,394 اي احمق 92 00:11:40,190 --> 00:11:43,023 پادشاه گوگوریو نمیتونه من رو بکشه 93 00:11:43,160 --> 00:11:44,286 چی؟ 94 00:11:44,360 --> 00:11:47,591 اون ها قدرت ندارند که یه جنگ دیگه انجام بدهند 95 00:11:48,240 --> 00:11:54,327 اگر میتونستند, اون منو میکشت 96 00:11:55,140 --> 00:11:59,964 پیش بيني‌هاي پدرم اشتباه نبود 97 00:12:01,010 --> 00:12:05,436 اما, اون حرفي راجب غرامت نزد 98 00:12:05,520 --> 00:12:09,166 آیا به نظرت همچنین چیزي عجیب نیست؟ 99 00:12:09,190 --> 00:12:11,181 چیز مهمّی هستش 100 00:12:12,660 --> 00:12:18,884 زماني مهم مي‌شه که بتونیم جلوي اتحاد بيوي با اون ها رو بگیریم 101 00:12:25,440 --> 00:12:27,534 راهي برای کشتن دامدئوک پیدا کردي؟ 102 00:12:30,640 --> 00:12:35,016 من براش طعمه گذاشتم یکم دیگه صبر کنید 103 00:12:35,040 --> 00:12:36,926 ما باید عجله کنیم 104 00:12:36,950 --> 00:12:39,726 فرستاده بيوي فردا میرسه 105 00:12:39,750 --> 00:12:45,678 ما باید دامدئوک رو بکشیم و بریم بيوي رو بدست بیاریم 106 00:12:45,760 --> 00:12:49,845 مي‌دونم بسپارینش به من 107 00:12:51,730 --> 00:12:57,123 ما اگر نقشه مون عملي نشه نمي‌تونيم از اینجا خارج شیم 108 00:12:57,200 --> 00:13:01,159 ... می دونم 109 00:13:15,320 --> 00:13:18,210 دامدئوک پادشاه آینده گوانگگأتو 110 00:13:43,080 --> 00:13:44,172 داممنگ 111 00:13:45,420 --> 00:13:49,448 فرستاده هویان ازم درخواست کرده, که شام رو باهاش بخورم 112 00:13:51,160 --> 00:13:52,480 با ولیعهد هویان 113 00:13:52,560 --> 00:13:53,406 من گفتم باشه, اما نمیدونم دلیلش از اینکار چیه 114 00:13:53,430 --> 00:13:59,290 داممنگ من گفتم باشه, اما نمیدونم دلیلش از اینکار چیه 115 00:14:00,200 --> 00:14:04,433 باید ميگفتي نه 116 00:14:05,370 --> 00:14:10,297 من احساس می‌کنم نمي‌شه بهشون اعتماد کرد 117 00:14:11,080 --> 00:14:14,072 ... اگر اتفافي برا شما بیفته... 118 00:14:14,980 --> 00:14:18,766 چه كاري میتونند در قصر انجام بدهند؟ 119 00:14:18,790 --> 00:14:20,166 ... امّا 120 00:14:20,190 --> 00:14:24,548 اون بعداً امپراطور هویان خواهد شد 121 00:14:25,190 --> 00:14:31,288 این خوب نیست که اینطور آنها را ببینیم 122 00:14:33,070 --> 00:14:36,426 پس من با شما میام 123 00:14:37,140 --> 00:14:39,825 من فکر نمیکنم بخواین تنها برین 124 00:15:21,720 --> 00:15:23,006 ولیعهد 125 00:15:26,150 --> 00:15:29,745 شاهزاد‌هاي گوگوریو اینجا هستند 126 00:15:30,590 --> 00:15:33,206 خوش اومدین 127 00:15:33,230 --> 00:15:35,585 بشینید 128 00:15:38,230 --> 00:15:44,693 این تصمیم در آخرین لحظه گرفته شده 129 00:15:45,640 --> 00:15:48,530 که غذا برای سه نفر آماده شده 130 00:15:51,510 --> 00:15:59,510 من مي‌خواستم به شماها ملحق شم, ولي من اینجا رو ترک مي‌کنم 131 00:16:03,960 --> 00:16:05,966 بشینید 132 00:16:05,990 --> 00:16:13,876 امیدوارم اشتهاي خوبي داشته باشین 133 00:16:13,900 --> 00:16:15,857 مي‌خوام براتون نوشيدني بریزم 134 00:16:22,740 --> 00:16:24,367 شما هم, شاهزاده دامدئوک 135 00:16:25,080 --> 00:16:26,741 اوّل یه چیزی رو قبل نوشیدنی میگم 136 00:16:30,350 --> 00:16:38,350 اتفاقاتی در جنگ بین منو تو افتاد 137 00:16:41,160 --> 00:16:45,620 من هیچ کينه‌اي ندارم 138 00:16:47,000 --> 00:16:55,000 روح سربازاني که جان باختند 139 00:16:56,380 --> 00:17:01,866 تو افکار عمیقی داری 140 00:17:01,890 --> 00:17:05,781 روح برادرم هم يکي از آنها هستش 141 00:17:16,200 --> 00:17:18,862 اوه... چکار ميكني 142 00:17:21,230 --> 00:17:24,476 ولیعهد اینجا ممنون 143 00:17:24,500 --> 00:17:27,663 اوه معذرت میخوام 144 00:17:28,740 --> 00:17:30,956 من مي‌خواستم پیکتو تا ته پر کنم 145 00:17:30,980 --> 00:17:32,956 من حدث میزنم بیش از حد پر شد 146 00:17:32,980 --> 00:17:35,226 مشكلي نیست 147 00:17:35,250 --> 00:17:36,809 اوه... گیی 148 00:17:44,390 --> 00:17:48,247 اجازه بده يکي دیگه برات بریزم 149 00:17:55,900 --> 00:18:00,326 بیایید به سلامتي دوستیمون بخوریم 150 00:18:01,110 --> 00:18:06,503 به سلامتي متّحد بودن هویان و گوگوریو مي‌خوريم 151 00:18:26,730 --> 00:18:28,323 شیرین هستش 152 00:18:48,560 --> 00:18:51,636 ما امروز صحبت‌هاي زيادي کردیم 153 00:18:51,660 --> 00:18:56,266 امیدوار دوستي مون همینطور بمونه 154 00:18:56,290 --> 00:18:58,395 منم همینطور 155 00:19:00,070 --> 00:19:03,688 اینو بدین بهشون 156 00:19:08,310 --> 00:19:10,631 این برای شاهزاده داممنگ هستش 157 00:19:11,240 --> 00:19:14,210 این لوله ساخته شده از هویان هستش 158 00:19:14,610 --> 00:19:16,556 این بامبو هستش قيمتي به رنگ سیاه سفید 159 00:19:16,580 --> 00:19:18,626 و صدایي بسیار زیبا داره 160 00:19:18,650 --> 00:19:20,914 این هدیه برای شما هستش 161 00:19:24,120 --> 00:19:26,680 یه ابزار خوب هستش 162 00:19:33,100 --> 00:19:35,285 این برای شاهزاده دامدئوک هستش 163 00:19:35,900 --> 00:19:39,359 این برای شما هستش 164 00:19:41,470 --> 00:19:42,494 ممنون 165 00:19:43,480 --> 00:19:46,199 من نمیتونم هدیه به شما بدم 166 00:19:46,280 --> 00:19:49,286 ما شما رو با سازهاي سنتي گوگوریو آشنا مي‌کنيم 167 00:19:49,310 --> 00:19:56,336 هميني که ما باهم صحبت کردیم یه هدیه برای من بود 168 00:19:56,360 --> 00:19:58,681 احتياجي نیست 169 00:19:59,430 --> 00:20:01,444 دیر وفته 170 00:20:01,490 --> 00:20:02,889 شما باید برگردین 171 00:20:02,960 --> 00:20:05,418 شبتون خوش 172 00:20:23,620 --> 00:20:26,043 درست انجامش دادي؟ 173 00:20:26,120 --> 00:20:27,542 بله 174 00:20:29,990 --> 00:20:33,620 دامدئوک خيلي خوب میمیره 175 00:20:36,000 --> 00:20:38,662 بریم تو بله, آقا 176 00:20:39,900 --> 00:20:41,061 بریم 177 00:21:27,980 --> 00:21:32,713 اجازه بدید به سلامتي دوستیمون بنوشیم 178 00:21:36,560 --> 00:21:38,745 عجیب هستش 179 00:21:39,760 --> 00:21:44,687 اون لبخندي که به من داشت میزد 180 00:22:18,600 --> 00:22:19,656 ولیعهد 181 00:22:19,680 --> 00:22:21,776 چرا صداي ساز شنیده نمي‌شه؟ 182 00:22:21,800 --> 00:22:23,689 دامدئوک خيلي از اینجا دور هستش 183 00:22:23,780 --> 00:22:25,600 ما نمي‌تونيم صداشو بشنویم 184 00:22:26,270 --> 00:22:28,398 ولیعهد, ولیعهد 185 00:22:30,180 --> 00:22:33,844 دیر وقته 186 00:22:33,880 --> 00:22:35,676 شما باید بخوابین 187 00:22:35,700 --> 00:22:38,426 چطوري مي‌تونم بخوابم ؟ 188 00:22:38,450 --> 00:22:43,104 من مي‌خوام دامدئوک کشته بشه برای انتقام گرفتن برادرم 189 00:22:46,460 --> 00:22:50,488 آیا تو مطمئني که سم خوب جواب میده؟ 190 00:22:50,530 --> 00:22:51,793 بله 191 00:22:52,430 --> 00:22:53,876 من روي چند لایه از آن را سمي کردم 192 00:22:53,900 --> 00:22:57,325 اگر سعي کنه ساز رو بزنه اون میمیره 193 00:22:59,340 --> 00:23:02,756 مطمئن شو که بهمون مشکوک نشند 194 00:23:02,780 --> 00:23:05,033 حواسم هست 195 00:23:07,080 --> 00:23:11,896 در ضیافت فردا, دامدئوک میمیره 196 00:23:11,920 --> 00:23:16,736 منم باید سعي کنم یکم از اون سم رو به فرستاده بيوي بدم 197 00:23:16,760 --> 00:23:22,119 بيوي متهم به قتل دامدئوک خواهد شد 198 00:23:24,800 --> 00:23:29,516 اگر اون ساز رو نزنه چه اتفاقي میافته؟ 199 00:23:29,540 --> 00:23:33,795 مردم گوگوریو به ساز و آواز علاقه دارند 200 00:23:33,840 --> 00:23:38,573 ...آنها یاد میگیرند زماني که دارن راه میرند, برقصند 201 00:23:39,110 --> 00:23:42,034 اون حتماً میره که ساز رو بزنه 202 00:23:44,020 --> 00:23:45,476 دامدئوک 203 00:23:47,150 --> 00:23:53,283 دوست درام موقعی که تشیع جنازه شو میگیرن, این صدا رو بشنوم 204 00:23:54,130 --> 00:24:00,684 من ببینم که اون مرده 205 00:24:16,820 --> 00:24:18,879 این رو نباید اينجوري, نگاه داری 206 00:24:26,960 --> 00:24:29,588 شما یئون هوا هستین؟ 207 00:24:30,100 --> 00:24:33,354 بله خودم 208 00:24:35,240 --> 00:24:38,858 خبلي وقته ندیدمتون، شما برای خودتون خانومي شدین 209 00:24:43,680 --> 00:24:47,002 از کجا این ساز رو گرفتین؟ 210 00:24:51,380 --> 00:24:54,133 از ولیعهد هویان هدیه گرفتم 211 00:24:55,160 --> 00:24:57,049 اون گفت این ساز صداي بسیار زيبايي داره 212 00:25:02,400 --> 00:25:04,289 مشکل چیه؟ 213 00:25:06,230 --> 00:25:12,602 دارم فکر مي‌کنم, چرا ولیعهد هویان که دشمن ماست, یه دفعه خوب شده 214 00:25:13,470 --> 00:25:16,826 من دارم راجع به لوله این ساز فکر مي‌کنم 215 00:25:18,880 --> 00:25:25,684 من مطمئن هستم دليلي وجود داشته که این ساز رو بهت داده 216 00:25:27,290 --> 00:25:29,076 ... نزن 217 00:25:30,260 --> 00:25:35,391 چقدر مي‌تونه صداش زیبا باشه؟ 218 00:25:36,100 --> 00:25:44,100 هر چقدرم زیبا باشه من مي‌تونم بشنوم که مردم ما رو چطوري کشتند 219 00:25:50,080 --> 00:25:54,404 این ساز صدای زیبایی برات نداره 220 00:25:57,220 --> 00:25:58,813 تو اصلاً تغییر نکردي 221 00:26:17,440 --> 00:26:19,316 ممنون 222 00:26:19,340 --> 00:26:22,526 من الان خیلي بهترم, ممنونم 223 00:26:25,310 --> 00:26:26,698 بریم 224 00:26:40,090 --> 00:26:42,513 !شاهزاده 225 00:26:43,160 --> 00:26:44,491 !شاهزاده 226 00:26:47,000 --> 00:26:48,217 !شاهزاده 227 00:26:50,900 --> 00:26:52,163 این همه سرو صدا برای چی هستش؟ 228 00:26:52,810 --> 00:26:56,337 شما باید برین طرف رودخونه 229 00:26:56,610 --> 00:26:57,964 آیوموون ژنرال گوگوریو, سومو ژنرال گوگوریو تمام ماهي‌ها شب گذشته مردند 230 00:26:58,080 --> 00:26:58,516 آیوموون ژنرال گوگوریو, سومو ژنرال گوگوریو 231 00:26:58,540 --> 00:27:05,426 اغتشاش بزرگي هستش, حتماً اتفافي افتاده 232 00:27:05,450 --> 00:27:05,484 اغتشاش بزرگي هستش, حتماً اتفافي افتاده 233 00:27:06,020 --> 00:27:07,078 چی؟ 234 00:27:07,920 --> 00:27:09,809 تمام ماهي‌ها مردند؟ 235 00:27:47,730 --> 00:27:48,925 دامننگ 236 00:27:50,100 --> 00:27:51,158 داممنگ 237 00:27:51,940 --> 00:27:53,260 داممنگ 238 00:27:54,270 --> 00:27:55,465 داممنگ 239 00:27:56,540 --> 00:27:58,372 چی شده؟ 240 00:27:59,250 --> 00:28:02,208 من خوشحالم هنوز خوب هستي 241 00:28:02,820 --> 00:28:04,265 چه اتفافي افتاده؟ 242 00:28:05,380 --> 00:28:08,907 کجاست اون سازي که شب گذشته گرفتي؟ 243 00:28:09,720 --> 00:28:12,036 باهاش زدي؟ 244 00:28:12,060 --> 00:28:14,736 من نمیخواستم كسي رو از خواب بیدار کم 245 00:28:14,760 --> 00:28:17,183 مي‌خواستم بعداً امتحانش کنم 246 00:28:25,200 --> 00:28:27,601 الان اینجاست 247 00:28:31,440 --> 00:28:34,000 بدش به من 248 00:28:35,680 --> 00:28:39,674 از ولیعهد هویان دور بمون 249 00:28:57,000 --> 00:28:58,627 چه اتفاقي اون بیرون افتاده؟ 250 00:28:59,840 --> 00:29:00,864 ولیعهد 251 00:29:03,810 --> 00:29:07,356 یکم بیشتر صبر کن 252 00:29:07,380 --> 00:29:11,908 اگر اون ساز رو زده باشه الان مرده 253 00:29:29,240 --> 00:29:32,926 چی... شما رو اول صبح به اینجا کشونده؟ 254 00:29:35,540 --> 00:29:39,795 چرا غافل گیر شدي؟ 255 00:29:43,020 --> 00:29:46,934 چکار مي‌تونیم برات انجام بدیم؟ 256 00:29:47,890 --> 00:29:54,250 تو به من یه هدیه دادي اما من نمیتونم باهاش بزنم 257 00:29:55,060 --> 00:29:56,796 ميتوني بهم یاد بدي؟ 258 00:29:56,820 --> 00:30:02,276 چیکار داری ميکني؟ 259 00:30:02,300 --> 00:30:10,230 من فقط از اون سوال کردم مي‌تونه بهم یاد بده چطوري با این هدیه بزنم 260 00:30:10,280 --> 00:30:12,066 چرا تو غافلگیر شدي؟ 261 00:30:13,110 --> 00:30:17,604 ولیعهد هویان حتما میدونه چطوري باهاش بزنه 262 00:30:18,250 --> 00:30:19,156 کجا 263 00:30:19,180 --> 00:30:20,836 صبر کن 264 00:30:20,860 --> 00:30:22,874 چطوري جرأت میكني؟ 265 00:30:28,060 --> 00:30:30,324 تو گفتي راحت مي‌تونم بزنم 266 00:30:31,160 --> 00:30:32,946 تو گفتي صداشم خيلي زیبا هستش 267 00:30:32,970 --> 00:30:35,416 بذار منم گوش کنم 268 00:30:36,140 --> 00:30:37,136 هي 269 00:30:37,160 --> 00:30:38,716 از اون فاصله بگیر 270 00:30:38,740 --> 00:30:40,731 همین الان از اون فاصله بگیر 271 00:30:43,140 --> 00:30:46,098 تو فکر ميكني نمیدونم چی شده؟ 272 00:30:46,680 --> 00:30:51,504 تو چطور جرأت کردي به کشتن من و برادرم با این سازها بكني؟ 273 00:30:52,120 --> 00:30:55,704 تو اسم خودتو میذاري ولیعهد؟ 274 00:30:56,220 --> 00:30:58,746 !از راه من برو کنار 275 00:31:00,390 --> 00:31:02,706 ولیعهد, حالتون خوبه 276 00:31:02,730 --> 00:31:04,516 ولیعهد! ولیعهد 277 00:31:05,160 --> 00:31:06,924 چطوري جرأت کردي؟ 278 00:31:09,040 --> 00:31:10,690 بزدل 279 00:31:12,170 --> 00:31:19,873 اگر یه بار دیگه مثل این دفعه سعي كني, میکشمت 280 00:31:19,910 --> 00:31:21,476 چی گفتی؟ 281 00:31:21,500 --> 00:31:23,316 !تو 282 00:31:23,340 --> 00:31:25,596 شاهزاده 283 00:31:25,620 --> 00:31:27,543 شاهزاده, شاهزاده 284 00:31:28,220 --> 00:31:30,006 چی شد؟ 285 00:31:30,520 --> 00:31:33,319 تو نميتوني مشت به فرستاده بزني 286 00:31:34,790 --> 00:31:40,160 این سازي که بهم به عنوان هدیه داده سمي بود 287 00:31:40,200 --> 00:31:46,746 درباره چی حرف ميزني؟ 288 00:31:46,770 --> 00:31:51,556 ميتوني ثابتش کني؟ 289 00:31:51,580 --> 00:31:54,197 من يکي از سازها رو انداختم, تو رودخونه و همشون مردند 290 00:31:55,250 --> 00:31:56,365 چی؟ 291 00:31:57,020 --> 00:31:59,726 ماهي؟ 292 00:31:59,750 --> 00:32:01,605 در مورد چی حرف ميزني؟ 293 00:32:01,750 --> 00:32:02,854 این رو باور نمیکنم 294 00:32:03,620 --> 00:32:04,712 ... تو هنوز 295 00:32:04,760 --> 00:32:05,875 صبر کن 296 00:32:10,900 --> 00:32:12,516 باشه 297 00:32:15,600 --> 00:32:19,457 من ساز رو میزنم 298 00:32:41,790 --> 00:32:46,006 آیا هنوزم اصرار دارین که سم درون این ساز بده؟ 299 00:32:46,030 --> 00:32:47,725 به من نگاه کن 300 00:32:49,570 --> 00:32:51,106 من خوبم 301 00:32:52,900 --> 00:32:57,956 من در مورد این ساز صحبت نمیکنم 302 00:32:57,980 --> 00:32:59,197 ساکت باش 303 00:33:00,650 --> 00:33:03,108 تو باید الان بری 304 00:33:03,780 --> 00:33:09,913 ولیعهد دعوت شده برای مذاکره غرامت جنگي 305 00:33:11,860 --> 00:33:13,180 تو باید الان بري 306 00:33:45,460 --> 00:33:46,552 فرمانده 307 00:33:48,190 --> 00:33:53,106 شاهزاده دامدئوک و مورونگ بائو باهم درگیر شدند 308 00:33:53,130 --> 00:33:54,689 شنیدم 309 00:33:55,740 --> 00:34:01,429 مودورو ژنرال گوگوریو ما خوشحال هستم که شاهزاده یه مشت به اون زده 310 00:34:02,540 --> 00:34:06,856 به هر دليلي نباید با مشت به اون میزد 311 00:34:06,880 --> 00:34:12,466 کومو به هر دليلي نباید با مشت به اون میزد 312 00:34:12,490 --> 00:34:18,406 من مطمئنم مشکلشون سر اون سازي بود که مورونگ بائو, بهش داده بود 313 00:34:18,860 --> 00:34:21,454 تمام ماهي‌ها در رودخونه مردند 314 00:34:22,160 --> 00:34:25,076 منم خودم دیدم 315 00:34:25,100 --> 00:34:29,276 از کجا مطمئن هستین که بخاطر همون ساز بده؟ 316 00:34:29,300 --> 00:34:35,125 به هر حال اگرم درون ساز سم بوده هیچ مدرکی نداریم که مورونگ بائو انجام داده 317 00:34:35,640 --> 00:34:38,598 شاهزاده تقریباً به قتل رسیده بود 318 00:34:39,180 --> 00:34:39,386 چطور, همچنین چيزي رو ميگي؟ 319 00:34:39,410 --> 00:34:40,656 یاک یئون چطور, همچنین چيزي رو ميگي؟ 320 00:34:40,680 --> 00:34:41,056 چطوري همچنین چيزي رو ميگي؟ 321 00:34:41,080 --> 00:34:42,434 بسه دیگه 322 00:35:04,640 --> 00:35:08,156 اعلاحضرت, من مي‌خوام چيزي به شما بگم 323 00:35:10,740 --> 00:35:11,923 بگو 324 00:35:13,010 --> 00:35:20,838 معذرت مي‌خوام, اما باید شاهزاده دامدئوک رو سریع بفرستین پیش سربازان 325 00:35:21,720 --> 00:35:23,154 دامدئوک 326 00:35:24,020 --> 00:35:31,950 ما در حال مذاکره با هویان هستیم اما خيلي مشکل داره درست مي‌شه 327 00:35:32,700 --> 00:35:39,546 اون امروز به ولیعهد هویان یه مشت زده 328 00:35:39,570 --> 00:35:40,716 چی؟ 329 00:35:40,740 --> 00:35:42,003 به ولیعهد؟ 330 00:35:42,040 --> 00:35:49,436 خوشبختانه ولیعهد ادامه نداده 331 00:35:49,480 --> 00:35:52,814 اما مي‌تونه مشکلات بزرگتر به وجود بیاره 332 00:35:55,150 --> 00:36:03,150 اگه همينطوري ادامه بده روی مذاکرات ما, تأثیر بدي مي‌گذاره 333 00:36:07,570 --> 00:36:11,234 چکاری باید بکنیم با دامدئوک؟ 334 00:36:13,140 --> 00:36:19,486 نظرتون چیه اونو بفرستیم به چأکسئونگ؟ 335 00:36:19,510 --> 00:36:27,510 .... چاکسئونگ؟ این 336 00:36:28,950 --> 00:36:34,582 اون دارای چنین خلق خوی هستش 337 00:36:35,800 --> 00:36:39,964 اونو مي‌خواي بفرستي به چاکسئونگ؟ 338 00:37:00,620 --> 00:37:07,106 چرا اون رو مي‌خواي بفرستي چاکسئونگ؟ 339 00:37:07,130 --> 00:37:11,876 اونجا خطرناکه, و خيلي دور هستش 340 00:37:11,900 --> 00:37:12,446 دامجو داممنگ 341 00:37:12,470 --> 00:37:16,930 اون مرز اصلاً امن نیست, راهزن‌هاي زيادي در اونجا هست 342 00:37:17,640 --> 00:37:22,669 اون ها جواب شجاعت رو با ظلم و ستم میدن 343 00:37:25,880 --> 00:37:31,671 هیچ محلي بدون دشمن گوگوریو نیستش 344 00:37:32,550 --> 00:37:34,678 نگران من نباش 345 00:37:35,350 --> 00:37:38,877 من از پدر خواهش مي‌کنم که تجدید نظر کنه توي تصمیمش 346 00:37:40,330 --> 00:37:43,448 نکن اینکارو 347 00:37:45,060 --> 00:37:46,494 من مشكلي ندارم 348 00:38:21,230 --> 00:38:23,289 آیا وسایلت رو بستي؟ 349 00:38:24,540 --> 00:38:25,723 بله 350 00:38:26,440 --> 00:38:29,671 من فردا میرم 351 00:38:30,280 --> 00:38:34,026 کویا... فردا؟ 352 00:38:34,050 --> 00:38:36,396 کویا, یکم بهش وقت بیشتر بدین 353 00:38:36,420 --> 00:38:40,641 من وقتي پیدا نکردم, که باهاش صحبت کنم 354 00:38:40,870 --> 00:38:42,536 نمیتونم 355 00:38:42,560 --> 00:38:49,785 این اصلاً خوب نیست باعث تحریک فرستاده هویان مي‌شه 356 00:38:52,130 --> 00:38:57,091 من شنیدم که بین شما دو نفر چه درگیری پیش اومد 357 00:39:00,540 --> 00:39:05,523 اون باید ازت کینه گرفته باشه، بابت جنگ 358 00:39:07,280 --> 00:39:08,770 معذرت مي‌خوام 359 00:39:10,580 --> 00:39:13,242 از دستم ناراحتی؟ 360 00:39:14,420 --> 00:39:16,013 نه... اصلاً 361 00:39:17,420 --> 00:39:25,420 اگر من شايستگي تو رو نادیده گرفتم و فقط تماشا کردم, و وزرا تصمیم گرفتند 362 00:39:26,630 --> 00:39:29,964 به خاطر این بودش که هميشه کنار هم باشیم 363 00:39:32,410 --> 00:39:34,947 اجازه بده یه چند روز دیگه بمونه 364 00:39:35,450 --> 00:39:39,186 کي میفهمه که اون مونده اینجا؟ 365 00:39:39,210 --> 00:39:40,786 نه 366 00:39:40,810 --> 00:39:43,356 اون تصمیم گرفته که بره 367 00:39:43,380 --> 00:39:46,736 چرا به تاخیر بندازیمش؟ 368 00:39:48,450 --> 00:39:54,321 من اینجا رو قبل طلوع آفتاب ترک میکنم 369 00:39:55,900 --> 00:40:02,294 نمیدونم کي مي‌توتم دوباره ببینمتون بنابراین مي‌خوام به شما تعظیم کنم 370 00:40:03,740 --> 00:40:05,287 لطفا تعظیم من رو بپذیرین 371 00:40:29,460 --> 00:40:32,623 بیا جلو و اینو بگیر 372 00:40:41,610 --> 00:40:43,032 بازش کن 373 00:40:51,480 --> 00:40:58,079 من این رو از پادشاه گگوکوون گرفنم 374 00:40:59,160 --> 00:41:05,486 اون این رو به من داد که هميشه بهش نگاه کنم و افکار خودم رو منعکس کنم 375 00:41:07,500 --> 00:41:12,631 این گنج خانواده سلطنتي هستش 376 00:41:13,970 --> 00:41:16,556 نگهش دار 377 00:41:16,580 --> 00:41:24,580 به عنوان پادشاه گوگوریو مسئولیت بزرگي بر گردن تو هستش 378 00:41:27,020 --> 00:41:33,483 هر چيزي که شأن خانواده سلطنتي رو کاهش میده انجام نده 379 00:41:34,730 --> 00:41:41,090 فقط به آینده نگاه کن و گوش بده به انعکاس خودت 380 00:41:42,100 --> 00:41:46,526 من به خاطر میسپارم 381 00:41:50,740 --> 00:41:55,837 این اولین باري هستش که میشنوم بهم ميگي پدر 382 00:41:57,880 --> 00:42:02,204 معذرت مي‌خوام پدر 383 00:42:21,240 --> 00:42:23,527 پایتخت هویان 384 00:42:25,340 --> 00:42:27,843 هنوز خبري از گوگوریو نداریم؟ 385 00:42:28,910 --> 00:42:31,436 نه, اعلیحضرت 386 00:42:32,250 --> 00:42:36,653 فرستاده بيوي الان باید توي راه باشه 387 00:42:37,760 --> 00:42:40,836 اون ها موفّق نبودند؟ 388 00:42:40,860 --> 00:42:46,006 ما هنوز چيزي نمیدونیم 389 00:42:46,030 --> 00:42:48,506 مورونگ ژی من مطمئنم خبراي خوبي به زودي میرسه 390 00:42:48,530 --> 00:42:49,576 من مطمئنم خبراي خوبي به زودي میرسه 391 00:42:49,600 --> 00:42:51,816 مردم گوگوریو احمق نیستند 392 00:42:51,840 --> 00:42:55,026 اون ها باید به نیّت ما پي برده باشند 393 00:42:56,880 --> 00:43:02,444 آنها باید گوگوریو و بيوي رو دلسرد میکردن و به هویان برمیگشتند 394 00:43:15,560 --> 00:43:17,494 پس چکار مي‌کنن؟ 395 00:43:17,530 --> 00:43:20,784 ما موفق نشدیم اون ها به ما شک کردند 396 00:43:21,430 --> 00:43:23,956 آورم باشین 397 00:43:25,200 --> 00:43:28,602 من نتونستم چيزي بگم زماني که دامدئوک مشت توي دهنم زد 398 00:43:28,640 --> 00:43:32,201 چطوري مي‌تونم آورم باشم؟ 399 00:43:32,850 --> 00:43:39,426 هنوز شانسي برای کشتن دامدئوک داریم 400 00:43:39,450 --> 00:43:41,666 چطوري مي‌تونيم اون رو بکشیم؟ 401 00:43:41,690 --> 00:43:44,636 اون میدونه ما دنبال اون هستیم 402 00:43:44,660 --> 00:43:46,754 اون نگهبان داره 403 00:43:48,590 --> 00:43:51,491 فقط توي قصر داره 404 00:43:53,430 --> 00:43:56,024 چی؟ 405 00:43:59,000 --> 00:44:04,723 اونو انداختنش بره به چأکسئونگ,نزدیک راهزن‌هاي ملگل 406 00:44:05,580 --> 00:44:07,264 چأکسئونگ؟ 407 00:44:07,310 --> 00:44:11,896 گوگوریو الان قدرتی بر این منطقه نداره 408 00:44:11,920 --> 00:44:15,140 این منطقه پر از راهزن و دزد هستش 409 00:44:16,120 --> 00:44:17,713 که اینطور؟ 410 00:44:21,730 --> 00:44:26,759 من به کمین دامدئوک میشینم 411 00:44:28,300 --> 00:44:33,066 من امشب به چاکسئونگ میرم 412 00:44:33,090 --> 00:44:37,426 من یه سري سرباز رو مي‌برم با خودم 413 00:44:37,450 --> 00:44:42,696 و خودم میرم اونجا مطمئن بشم که دامدئوک مرده 414 00:44:42,720 --> 00:44:48,614 بمون همینجا و منتظر پیامم باش 415 00:44:49,560 --> 00:44:56,591 اگر شما اینجا بمانید هیچکس نمیفهمه که شما اون رو کشتین 416 00:44:57,400 --> 00:45:01,394 این واقعا یه برنامه عالي هستش 417 00:45:01,970 --> 00:45:08,125 دامدئوک هميشه سر راه ما قرار گرفته 418 00:45:10,540 --> 00:45:18,540 من اونو میکشم و انتقام برادرتون رو میگیرم 419 00:46:31,160 --> 00:46:33,720 مقداري برنج در کیسه گذاشتم که توي راه بخوري 420 00:46:35,190 --> 00:46:38,091 گوشت خوک هستش, از هموني که دوست دارید 421 00:46:40,930 --> 00:46:44,184 اینها لباس مخملی هستند 422 00:46:44,900 --> 00:46:48,646 اگر این رو زیر لباس خود بپوشین, از طرف تیر در امان خواهید بود 423 00:46:48,670 --> 00:46:52,868 و اگر زخمي هم بشي عمیق نیستش و سریع بهبود پیدا ميكني 424 00:47:00,850 --> 00:47:02,409 شما درباره وضعیت من نگران هستین؟ 425 00:47:03,260 --> 00:47:10,144 نگران من نباشین برای اینکه یدنگسئونگ رو دارم ترک مي‌کنم 426 00:47:10,200 --> 00:47:15,006 من نمیدونم این به طور موقت هستش 427 00:47:15,030 --> 00:47:17,590 من نمیدونم شاید تو برای سالهاي طولاني بري 428 00:47:18,970 --> 00:47:23,373 من نمیدونستم آنچنان باهات با خشم رفتار میکنند 429 00:47:24,880 --> 00:47:32,880 اگر من میدونستم اینقدر تورو از من دور نگه مي‌دارند ... نمیدونم چی بگم 430 00:47:36,820 --> 00:47:42,247 من سعي مي‌کنم قوي باشم چون ما هستیم نه به عنوان مادر و پسر 431 00:47:45,760 --> 00:47:47,285 !مادر 432 00:47:49,640 --> 00:47:57,640 تو یه شاهزاده هستي ولي زندگي خيلي سختي داري که باید بري به جاي دور 433 00:48:02,980 --> 00:48:06,883 من مي‌دونم چطور از خودم مراقبت کنم 434 00:48:07,820 --> 00:48:15,666 من قصد دارم مرد قوي برگردم و از شما و پدر محافظت کنم 435 00:48:15,690 --> 00:48:18,944 پس نگران من نباشین 436 00:48:22,500 --> 00:48:25,470 من سعي خواهم کرد 437 00:48:26,490 --> 00:48:28,936 من دعا مي‌کنم برای شما 438 00:48:30,340 --> 00:48:31,671 ممنون 439 00:49:06,010 --> 00:49:07,466 امیدوارم دوباره ببینمت 440 00:49:08,910 --> 00:49:10,071 منم همینطور, شاهزاده 441 00:49:39,180 --> 00:49:45,210 شاهزاده دامدئوک شما به جاي دور بريد 442 00:49:50,860 --> 00:49:53,921 این خیلی بده که نمیتونم شما رو دوباره ببینم 443 00:50:10,340 --> 00:50:18,340 اگر كاري انجام بدي که برادرم و خانوادم در خطر بیفتند هیچوقت نمي‌بخشمت 444 00:50:23,560 --> 00:50:25,312 به خاطر داشته باش 445 00:50:31,300 --> 00:50:32,552 شاهزاده 446 00:50:37,200 --> 00:50:39,716 خودتونو کنترل کنین 447 00:50:39,740 --> 00:50:47,272 كاري انجام نده که بر روي کشور تاثیر بذاره 448 00:50:51,980 --> 00:50:57,703 من امیدوارم به سلامت به چأکسئونگ برسي 449 00:51:00,190 --> 00:51:05,344 توصيه‌هاي شما رو فراموش نمیکنم 450 00:51:31,860 --> 00:51:32,966 چی شده؟ 451 00:51:32,990 --> 00:51:35,482 آنها باید توسط راهزنان مورد حمله قرار گرفته باشند 452 00:51:47,640 --> 00:51:51,224 اینجا رو نگاه کن, چی شده؟ 453 00:51:51,940 --> 00:51:53,356 ما مورد حمله راهزن‌ها قرار گرفتیم 454 00:51:53,380 --> 00:51:55,186 اون ها رو بگیرین 455 00:51:55,210 --> 00:51:56,871 اونها به آنطرف رفتند 456 00:51:59,420 --> 00:52:00,426 از اینجا 457 00:52:00,450 --> 00:52:03,283 اونها رو بگیرین،بله, آقا 458 00:52:08,190 --> 00:52:11,319 خوب هستی؟ 459 00:52:17,840 --> 00:52:19,092 ... این هست 460 00:52:29,850 --> 00:52:31,067 کی هستی؟ 461 00:53:42,090 --> 00:53:43,558 کی هستی؟ 462 00:53:44,360 --> 00:53:45,794 کی تورو فرستاده؟ 463 00:53:50,300 --> 00:53:51,392 اونو بکشین 464 00:54:43,016 --> 00:54:53,016 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 41692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.