All language subtitles for King.Gwanggaeto.E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,070 --> 00:00:27,004
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: آتنا
2
00:01:46,680 --> 00:01:47,750
تو کي هستي؟
3
00:02:24,280 --> 00:02:25,156
... تو
4
00:02:27,840 --> 00:02:29,023
... تو
5
00:02:29,990 --> 00:02:33,483
تو چطور جرات ميكني برادرمو به جاسوسي متهم كني؟
6
00:02:33,860 --> 00:02:35,487
بمیر
7
00:02:35,810 --> 00:02:37,995
اینم برای انتقام برادرم
8
00:02:46,150 --> 00:02:51,042
مودورو... تو
9
00:03:01,720 --> 00:03:03,006
یه مزاحم این جاست
10
00:03:03,660 --> 00:03:04,923
یکی داره میاد
11
00:03:06,130 --> 00:03:07,636
تو اقامتگاهه شاهزادست
12
00:03:07,660 --> 00:03:09,287
بیا از این جا بریم بیرون
13
00:03:11,330 --> 00:03:14,686
ما پاید سرشو ببریم
14
00:03:15,170 --> 00:03:18,046
من گفتم باید از اینجا بریم بیرون
15
00:03:18,070 --> 00:03:22,871
بریم! حالا
16
00:03:25,050 --> 00:03:26,370
کي اینجاست؟
17
00:03:26,420 --> 00:03:27,672
اونها در رفتن
18
00:03:27,720 --> 00:03:29,734
برین دنبالشون
بله, قربان
19
00:03:33,460 --> 00:03:35,645
شاهزاده! شاهزاده
20
00:03:48,770 --> 00:03:50,534
بدو
21
00:03:50,740 --> 00:03:51,298
بریم
22
00:03:51,340 --> 00:03:52,626
بگیرینشون
23
00:03:54,210 --> 00:03:56,497
مزاحما رو بازداشت کنید
24
00:04:11,190 --> 00:04:12,646
شاهزاده
25
00:04:26,740 --> 00:04:28,595
مو دورو
26
00:04:39,110 --> 00:04:40,919
واقعاً؟
27
00:04:41,190 --> 00:04:43,249
تو دامدئوک رو کشتي؟
28
00:04:44,690 --> 00:04:46,488
بله اعلیحضرت
29
00:04:50,600 --> 00:04:51,606
با چشاي خود دیدي؟
30
00:04:51,630 --> 00:04:52,746
مورونگ باو, با چشاي خودت ديدي؟
31
00:04:52,770 --> 00:04:53,946
دیدی که اون بمیره؟
32
00:04:53,970 --> 00:04:55,358
ديدي که اون بمیره؟
33
00:04:55,870 --> 00:04:56,786
فنگبا, بله
34
00:04:56,810 --> 00:04:58,116
... فنگبا
35
00:04:58,140 --> 00:05:01,269
اون میخواست سرشم جدا کنه اما من جلوشو گرفتم
36
00:05:01,340 --> 00:05:04,196
اگه ما یکم دیگه میموندیم بازداشت میشدیم
37
00:05:05,320 --> 00:05:09,075
اما من مطمئنم اون مرد
38
00:05:09,120 --> 00:05:12,511
کارتو خوب انجام دادی
39
00:05:14,560 --> 00:05:16,915
من انتقاممو گرفتم
40
00:05:18,160 --> 00:05:21,118
روحیه سربازا در یودونگ سونگ پایین میاد
41
00:05:24,300 --> 00:05:29,534
اعلیحضرت مطمئنم سره قولتون هستین
42
00:05:30,070 --> 00:05:35,793
یودونگ سونگ رو نابود کنید و زندگي برادرمو حفظ کنید
43
00:05:36,060 --> 00:05:37,767
درسته درسته
44
00:05:38,450 --> 00:05:42,034
فقط یکم باید منتظر بمونیم تا یه نقشه خوب بکشیم
45
00:05:42,090 --> 00:05:48,473
برادرم میمیره اگه شما خيلي طول بدین اعلیحضرت
46
00:05:48,620 --> 00:05:52,773
من مطمئنم اون زنده خواهد موند
47
00:05:52,930 --> 00:05:55,285
نگران نباش
48
00:05:59,340 --> 00:06:00,956
خوبه
49
00:06:09,610 --> 00:06:12,011
تو خوب بودي
50
00:06:12,050 --> 00:06:14,756
من به تو یه پاداشه بزرگ میدم
51
00:06:14,780 --> 00:06:16,996
شما افتخار منین
52
00:06:19,060 --> 00:06:19,336
تمام ژنرال ها رو جمع کنین و یه استراتژي خوب
برای حمله به یودونگ سونگ طراحي کنین
53
00:06:19,360 --> 00:06:22,751
تمام ژنرال ها رو جمع کنین و یه استراتژي خوب
برا حمله به یودونگ سونگ طراحي کنین
54
00:06:22,790 --> 00:06:23,882
بله اعلیحضرت
55
00:06:23,930 --> 00:06:26,092
من دوست دارم کمک کنم اعلیحضرت
56
00:06:28,130 --> 00:06:29,188
تو؟
57
00:06:29,230 --> 00:06:32,928
من مسئول دفاع در یودونگ سونگ هستم
58
00:06:33,740 --> 00:06:41,466
من تمام اطلاعات دفاعي رو مي دونم, من میتونم کمک کنم
59
00:06:43,580 --> 00:06:48,396
تو کمک بزرگی خواهي بود
60
00:06:48,420 --> 00:06:50,081
بله سرورم
61
00:06:51,090 --> 00:06:57,518
مو دورو
62
00:06:57,560 --> 00:07:00,313
چیکار ميكني؟
63
00:07:02,000 --> 00:07:07,146
تو داري به دشمن تعظیم ميکني؟
64
00:07:07,170 --> 00:07:09,195
تو داری به کشورت خیانت میکنی؟
65
00:07:09,240 --> 00:07:11,163
ساکت شو
66
00:07:12,680 --> 00:07:18,244
من نميخوام وفادار به كشوري باشم
که مردمه بي گناهش رو به خیانت متهم میکنه
67
00:07:19,250 --> 00:07:24,596
من به هیچ وجه شرمنده نیستم, فقط یکم عصبانیم
68
00:07:24,620 --> 00:07:30,775
چطور ميتوني کشورتو بفروشي؟
69
00:07:31,660 --> 00:07:35,276
فرمانروا از برادرت مراقبت کرد
70
00:07:35,300 --> 00:07:38,224
وفاداریت کجا رفته؟
71
00:07:38,300 --> 00:07:39,927
وفاداری؟
72
00:07:40,790 --> 00:07:42,303
فراموشش کن
73
00:07:43,410 --> 00:07:48,325
متهم کردنه یه خدمتکاره وفادار به خیانت، وفاداریه؟
74
00:07:49,810 --> 00:07:54,043
من بهت نشون میدم وفاداري چیه
75
00:07:59,920 --> 00:08:02,236
این ادرار اسبه
76
00:08:02,260 --> 00:08:04,479
بیا بخورش
77
00:08:06,960 --> 00:08:11,818
این وفاداریه که پدرت به من نشون داد
78
00:08:18,540 --> 00:08:26,540
من یودونگ سونگ رو نابود میکنم
و انتقام خودم و برادرمو میگیرم
79
00:08:36,690 --> 00:08:38,784
من برای ایجاد این اغتشاش متأسفم
80
00:08:38,860 --> 00:08:42,076
این عالیه
81
00:08:42,100 --> 00:08:45,286
تو کارتو خوب انجام دادي
82
00:08:47,240 --> 00:08:51,632
من مي خواستم بزارم اون از تشنگي بمیره
83
00:08:53,010 --> 00:08:55,843
حالا اونو بعنوان هدیه میدمش به تو
84
00:08:55,880 --> 00:09:00,238
اونو برده خودت کن
85
00:09:01,250 --> 00:09:04,106
باعث افتخاره منه
86
00:09:04,150 --> 00:09:06,903
ای خائن
87
00:09:06,960 --> 00:09:10,544
فکر ميكني زنده خواهي موند؟
88
00:09:10,760 --> 00:09:14,060
تو بدتر از یه سگي
89
00:09:21,370 --> 00:09:22,428
وایسا
90
00:09:22,470 --> 00:09:23,926
بذار برم
91
00:09:23,970 --> 00:09:26,156
وایسا
92
00:09:26,180 --> 00:09:28,069
بذارش پایین
93
00:09:31,180 --> 00:09:33,706
بیا
94
00:09:34,620 --> 00:09:38,682
سگ بدبخت
95
00:10:00,210 --> 00:10:04,295
همه برن بیرون بجز ياکي اون
96
00:10:05,310 --> 00:10:09,031
ما دوست داریم کنارش بمونیم
97
00:10:09,160 --> 00:10:10,776
گفتم برین بیرون
98
00:10:35,680 --> 00:10:39,514
این نامه رو ببر به گنگ ناي سه اونگ
99
00:10:40,320 --> 00:10:44,439
اینو باید به خوده شخصه صدراعظم بدي
100
00:10:44,490 --> 00:10:45,946
ميتوني اینکار رو بكني؟
101
00:10:46,620 --> 00:10:46,836
بله پدر
102
00:10:46,860 --> 00:10:49,236
بله پدر
103
00:10:49,260 --> 00:10:52,548
نگران نباش
104
00:11:07,480 --> 00:11:11,269
اردوگاه هویان
105
00:11:17,150 --> 00:11:21,348
فنگبا 50،000 سرباز میگیره و به دروازه شرقی حمله میکنه
106
00:11:22,020 --> 00:11:24,182
کان پینگ به دروازه غربي حمله میکنه
107
00:11:24,260 --> 00:11:26,149
یانگ لی به دروازه جنوبی حمله میکنه
108
00:11:27,460 --> 00:11:30,006
منم با ۱۰,۰۰۰ سرباز به دروازه شمالي حمله میکنم
109
00:11:30,030 --> 00:11:31,606
منم با ۱۰,۰۰۰ سرباز به دروازه شمالي حمله میکنم
110
00:11:31,630 --> 00:11:32,085
مورونگ بائو
111
00:11:32,300 --> 00:11:37,955
اگه ما یه دفعه از 4 دروازه حمله کنیم اونا درمانده میشن
112
00:11:38,570 --> 00:11:40,026
این درست نیست
113
00:11:40,580 --> 00:11:41,934
... هی
114
00:11:41,980 --> 00:11:42,856
حمله از تمام جهات فقط به نفعه گوگوریوه
115
00:11:42,880 --> 00:11:47,613
حمله از تمام جهات فقط به نفعه گوگوریوه
116
00:11:48,080 --> 00:11:50,226
تو چی میدونی؟
117
00:11:50,250 --> 00:11:57,145
یودونگ سونگ بصورت یه قلعه دفاعي در امتداد دره ساخته شده
118
00:11:57,860 --> 00:12:01,046
اگه شما سعي کنین قلعه رو
محاصره کنین همتون با تیر کشته میشین
119
00:12:02,830 --> 00:12:06,186
تو جنگاي زيادي كردي, هنوز اینا رو نمیدوني؟
120
00:12:07,170 --> 00:12:10,946
هیچ ژنرال دیگه اي ندارین که برای نقشه
جنگ کشیدن به اندازه كافي باهوش باشه
121
00:12:10,970 --> 00:12:12,186
چی؟
122
00:12:12,210 --> 00:12:13,473
چطور جرأت میکنی؟
123
00:12:13,540 --> 00:12:15,201
ساکت شو
124
00:12:18,720 --> 00:12:20,256
مورونگ چوي
125
00:12:20,280 --> 00:12:21,463
ادامه بده
126
00:12:22,490 --> 00:12:24,003
بله, اعلاحضرت
127
00:12:26,960 --> 00:12:29,122
اگه میخواي یودونگ سونگ رو نابود كني
128
00:12:33,060 --> 00:12:39,693
تمام نيروهاي زبده خودتو باید
روی ضعیف ترین قسمت قلعه متمرکز کنی
129
00:12:42,170 --> 00:12:46,869
ضیف ترین قسمت, دروازه جنوبیه
130
00:12:48,180 --> 00:12:50,356
دیوارش در چند قسمت فرو ريخته
131
00:12:50,380 --> 00:12:52,474
این در حمله بنفعه ماست
132
00:12:52,520 --> 00:12:57,606
تمام نیروهات رو روي دروازه جنوبي متمرکز کن
133
00:12:57,650 --> 00:13:02,918
اونوفت ميتوني قلعه رو بگيري
134
00:13:04,790 --> 00:13:06,747
ژنرال ! ژنرال
135
00:13:09,830 --> 00:13:10,763
ژنرال
136
00:13:13,640 --> 00:13:18,658
جاسوسان یودونگ سونگ اینجان
137
00:13:18,740 --> 00:13:19,923
اینجان؟
138
00:13:19,980 --> 00:13:21,994
خوبه
139
00:13:22,050 --> 00:13:23,267
بیان داخل
140
00:13:37,760 --> 00:13:39,592
اعلیحضرت
141
00:13:41,360 --> 00:13:45,934
ميتوني به ما درباره نقشه اونا بگی؟
142
00:13:46,970 --> 00:13:48,358
بله سرورم
143
00:13:49,540 --> 00:13:51,998
ما به کمک شما بر بحران غلبه کردیم
144
00:13:52,740 --> 00:13:54,674
باعث افتخاره منه سرورم
145
00:13:56,450 --> 00:13:58,498
در یودونگ سونگ چه خبره؟
146
00:13:59,850 --> 00:14:01,807
روحیه سربازا واقعاً پایین اومده
147
00:14:02,350 --> 00:14:08,881
فرمانروا پاي جنازه شاهزاده, نشسته و ژنرال هم دلسرد شده
148
00:14:10,130 --> 00:14:14,647
این شانس رو بگیرید و حمله کنین
149
00:14:15,400 --> 00:14:20,361
ما یه استراتژي جنگي طراحي کردیم
150
00:14:21,400 --> 00:14:25,359
من خبر خوبي آوردم
151
00:14:26,540 --> 00:14:28,156
خبره خوب؟
152
00:14:28,180 --> 00:14:30,286
بله سرورم
153
00:14:30,310 --> 00:14:32,426
اون ها جسده شاهزاده رو به گانگ ناي سونگ میفرستن
154
00:14:32,450 --> 00:14:35,726
اون ها جسده شاهزاده رو به گانگ ناي سونگ میفرستن
155
00:14:35,750 --> 00:14:38,208
حوالیه نیمه شبه آخرین روز ماه
156
00:14:39,020 --> 00:14:40,454
قصد چنین کاري دارن
157
00:14:40,920 --> 00:14:42,274
آخرین روز ماه
158
00:14:43,390 --> 00:14:45,518
سه روز دیگه
159
00:14:45,660 --> 00:14:46,650
بله سرورم
160
00:14:47,730 --> 00:14:53,988
شما میتونین وقتي دروازه جنوبي باز شد حمله کنین
161
00:14:54,900 --> 00:14:58,234
نه ما نمیتونیم تا سه روز دیگه وایسیم
162
00:14:58,270 --> 00:15:00,926
برادر من تا اون موقع زنده نمیمونه
163
00:15:00,950 --> 00:15:07,226
درباره برادرت نگران نباش
164
00:15:07,250 --> 00:15:11,642
تو کي هستي که به من ميگي نگران نباشم؟
165
00:15:35,780 --> 00:15:38,272
منم ماسو
166
00:15:38,920 --> 00:15:40,365
ژنرال ماسو
167
00:15:41,880 --> 00:15:46,408
من برادرتو نجات میدم
168
00:15:46,460 --> 00:15:48,610
نگران نباش
169
00:15:48,660 --> 00:15:49,513
اما
170
00:15:49,560 --> 00:15:54,706
این فرصت خوبیه
171
00:15:54,730 --> 00:16:01,488
اونا گیج میشن اگه ما وقتي مي خوان
جنازه رو حرکت بدن بهشون حمله کنیم
172
00:16:03,470 --> 00:16:08,169
متأسفم اما, ما باید صبر کنیم
173
00:16:09,010 --> 00:16:13,664
اونها گرسنه میشن و روحیشون پایین میاد
174
00:16:13,720 --> 00:16:15,643
و خودشون تسلیم میشن
175
00:16:16,620 --> 00:16:20,113
نیاز نیست بهشون حمله کنیم
و سربازاي خودمونو قرباني کنیم
176
00:16:22,260 --> 00:16:24,854
ما سه روز دیگه حمله میکنیم
177
00:16:26,060 --> 00:16:30,306
اگه من نتونم یودونگ سونگ رو بگیرم
178
00:16:30,330 --> 00:16:33,755
چطور میتونم در دشتهاي مركزي اقتدارمو ایجاد کنم
179
00:16:34,900 --> 00:16:36,986
ژنرال
180
00:16:37,010 --> 00:16:38,853
بله اعلاحضرت ... بله اعلاحضرت
181
00:16:39,280 --> 00:16:41,931
من خودم هم میجنگم
182
00:16:42,810 --> 00:16:50,810
شایستگی شما بستگی به این
داره که چند نفر از دشمن رو خودتون بکشین
183
00:16:52,020 --> 00:16:53,545
فهمیدید؟
184
00:16:53,960 --> 00:16:56,315
بله اعلیحضرت
185
00:17:16,450 --> 00:17:19,841
اقامتگاه جائه یونسو
186
00:17:37,700 --> 00:17:45,357
از اونجا که جاسوسايي در گانگ ناي سونگ
وجود دارن ایشون گفتند این راز رو حفظ کنین
187
00:17:46,480 --> 00:17:46,916
جائه یونسو
188
00:17:46,940 --> 00:17:48,056
جائه یونسو,... باشه
189
00:17:48,080 --> 00:17:49,026
جائه یونسو
190
00:17:49,050 --> 00:17:52,065
... جائه یونسو
آماده شید به قصر میریم
191
00:18:07,700 --> 00:18:13,346
اعلیحضرت, من فکر میکنم ما باید به یودونگ سونگ بریم
192
00:18:13,370 --> 00:18:16,916
اتفافي در یودونگ سونگ افتاده؟
193
00:18:16,940 --> 00:18:18,032
اتفافي در یودونگ سونگ افتاده؟
194
00:18:18,530 --> 00:18:19,716
... نه
195
00:18:19,740 --> 00:18:22,027
من جزئیاتشو به زودی به شما گزارش میکنم
196
00:18:23,010 --> 00:18:26,956
لطفاً سربازان زبده تون رو در اختیار من بزارین
197
00:18:26,980 --> 00:18:32,282
گانگ نای سونگ چی؟
198
00:18:32,320 --> 00:18:37,577
من به ۵ تا از قبایل و اربابان همسایه پيغامي میفرستم
199
00:18:37,660 --> 00:18:40,584
اون ها از گانگ ناي سونگ دفاع میکنن
200
00:18:40,660 --> 00:18:42,560
درباره گانگ ناي سونگ نگران نباشید
201
00:18:43,570 --> 00:18:44,162
... اما
202
00:18:44,530 --> 00:18:47,534
این یه درخواست فوریه از طرف فرمانده کومو
203
00:18:48,170 --> 00:18:51,424
اون مخفیانه درخواست ارتش کرد
204
00:18:53,540 --> 00:18:55,156
وقت نداریم
205
00:18:55,180 --> 00:18:59,242
ما باید امشب راه بیفتیم
206
00:19:00,020 --> 00:19:02,910
لطفاً اجازه بدین
207
00:19:12,640 --> 00:19:12,970
ژنرال
208
00:19:13,100 --> 00:19:14,488
ژنرال ماسو
209
00:19:14,530 --> 00:19:15,713
ژنرال
210
00:19:16,370 --> 00:19:19,431
من به شما اعتماد کردم
211
00:19:19,500 --> 00:19:21,832
شما باید برادرمو حفظ کنید
212
00:19:21,900 --> 00:19:23,016
من بهت گفتم نگران نباش
213
00:19:23,040 --> 00:19:23,716
من بهت گفتم نگران نباش
214
00:19:23,740 --> 00:19:24,716
... ما سو
215
00:19:24,740 --> 00:19:30,686
وقتي یودونگ سونگ سقوط کرد
من و شما به شايستگي بزرگي میرسیم
216
00:19:30,710 --> 00:19:31,472
وقتی یودونگ سونگ سقوط کرد من و
شما به شايستگي بزرگي میرسیم
217
00:19:32,880 --> 00:19:37,596
من نميتونم برای ختنيها تبعیض قائل پشم
ختن: استاني تاريخي از بخشهاي شمالي و شمالغربي چین
218
00:19:37,620 --> 00:19:44,322
من نمي تونم بدون توجه پیشروي کنم
چقدر دیگه مي تونم تلاش کنم
219
00:19:46,330 --> 00:19:53,191
اما در سه روز آینده من ارباب یودونگ سونگ میشم
220
00:19:56,210 --> 00:19:58,429
!ژنرال! ژنرال
221
00:20:00,680 --> 00:20:04,071
برادر من این بیسکوئیتها رو دوست داره
222
00:20:04,110 --> 00:20:11,437
امپراطور اینا رو به من داد اما من
نمي تونستم بخورمش وقتي برادرم در زندانه
223
00:20:12,560 --> 00:20:16,121
لطفاً اینا رو بده بهش
224
00:20:17,130 --> 00:20:18,279
بسیار خب
225
00:20:20,600 --> 00:20:23,076
من به یودونگ سونگ برمیگردم
226
00:20:23,100 --> 00:20:24,488
سه روز دیگه میبینمت
227
00:20:24,530 --> 00:20:25,634
حتماً
228
00:20:33,540 --> 00:20:38,273
دویونگ اونجا منتظر باش
229
00:20:38,310 --> 00:20:42,440
من نجاتت میدم
230
00:21:15,750 --> 00:21:18,879
قلعه یودونگ سونگ
231
00:21:41,640 --> 00:21:45,372
ژنرال گوگوریو، برادر بزرگتر مودورو
232
00:21:52,220 --> 00:21:55,212
اسب
233
00:21:58,330 --> 00:22:00,719
اسب... اسب
234
00:22:09,970 --> 00:22:13,224
دشمن امروز هیچ حركتي انجام نداد
235
00:22:17,480 --> 00:22:17,656
ما سو
236
00:22:17,680 --> 00:22:19,556
این عجیبه
237
00:22:19,580 --> 00:22:20,796
اون ها حالا که میدونن شاهزاده مرده
باید طرح یه توطئه اي رو چیده باشن
238
00:22:20,820 --> 00:22:24,279
اون ها حالا که میدونن شاهزاده مرده
باید طرح به توطئه اي رو چیده باشن
239
00:22:25,490 --> 00:22:27,049
ما باید آماده باشیم
240
00:22:27,520 --> 00:22:30,774
نیازی نیست
241
00:22:30,860 --> 00:22:31,918
!چی؟
242
00:22:33,360 --> 00:22:36,364
ما براشون یه لقمه کوچیکیم
243
00:22:40,700 --> 00:22:47,128
امشب وقتي مي خوایم جسد شاهزاده
رو حرکت بدیم عقب نشيني میکنیم
244
00:22:51,180 --> 00:22:53,896
ما نمیتونيم از قلعه دفاع کنیم
245
00:22:53,920 --> 00:22:58,744
من همه رو به هابو سان سونگ میبرم
246
00:22:58,820 --> 00:23:02,436
چی؟ داري ميگي؟
247
00:23:02,460 --> 00:23:05,691
تو داري به دشمن تسلیم ميشي؟
248
00:23:06,090 --> 00:23:08,252
این تسلیم شدن نیست
249
00:23:08,330 --> 00:23:13,962
ما با سربازاي بیشتر برمیگردیم
250
00:23:14,540 --> 00:23:17,783
شما نمیتونین قلعه رو رها کنین
251
00:23:18,120 --> 00:23:21,156
تو به خودت ميگي فرمانده؟
252
00:23:21,180 --> 00:23:22,033
چی؟
253
00:23:23,050 --> 00:23:26,556
چطور جرأت ميكني با فرمانده اينجوري صحبت كني
254
00:23:26,580 --> 00:23:31,396
شاهزاده به دست دشمن کشته شده
255
00:23:31,420 --> 00:23:35,311
چطور تو ميتوني اينجوري تسلیم بشي
256
00:23:35,360 --> 00:23:37,749
... تو هنوز
257
00:23:40,100 --> 00:23:42,194
تمامش کنین
258
00:23:42,270 --> 00:23:44,523
ما نمیتونیم با خودمون بجنگیم
259
00:23:57,650 --> 00:23:59,209
با من بیا
260
00:24:10,190 --> 00:24:11,976
شما خواستید منو ببینین؟
261
00:24:16,230 --> 00:24:19,154
چند ساله که تو به من خدمت میکنی؟
262
00:24:19,970 --> 00:24:21,790
بیشتر از 20 سال
263
00:24:23,870 --> 00:24:26,225
زمان چه زود میگذره
264
00:24:27,280 --> 00:24:33,208
به نظر این کار دیگه خيلي طولاني شده
265
00:24:34,520 --> 00:24:39,754
اگه شما منو نخواین من میمیرم
266
00:24:41,160 --> 00:24:48,385
وقتي من تو رو پذیرفتمت تو قول وفاداري دادي
267
00:24:48,460 --> 00:24:49,791
یادت میاد؟
268
00:24:50,630 --> 00:24:52,564
چطور میتونم اونو فراموش کنم؟
269
00:24:53,400 --> 00:24:54,959
که اینطور؟
270
00:24:58,810 --> 00:25:01,074
تو منو نا امید میکني؟
271
00:25:01,140 --> 00:25:02,164
چی؟
272
00:25:02,780 --> 00:25:04,635
البته که... نه
273
00:25:06,420 --> 00:25:11,938
این حقیقت داره که من نتونستم
باعث پیشرفت هرچه بیشتر شما بشم
274
00:25:13,260 --> 00:25:20,087
تو نسبت به ژنرالهاي دیگه جنگهاي بيشتري رو فرماندهي کردي
275
00:25:25,740 --> 00:25:29,358
ما این نبرد رو نمیتونیم ببریم
276
00:25:30,470 --> 00:25:32,996
چرا ضعف نشون میدین؟
277
00:25:33,940 --> 00:25:39,811
تو با تجربه اي که داري ميتوني یه
شکست يا پيروزي رو احساس كني
278
00:25:40,450 --> 00:25:41,872
فرمانده
279
00:25:42,890 --> 00:25:45,507
من نمیتونم اجازه بدم هیچ کس فدا بشه
280
00:25:47,220 --> 00:25:50,747
ما مجبوریم امشب اینجا رو ترک کنیم
281
00:25:50,790 --> 00:25:53,646
برگرد سر پستت
282
00:25:56,170 --> 00:26:04,170
و سعي کن بفهمي دشمن چیکار میکنه
283
00:26:07,980 --> 00:26:15,683
اگه وقتي داریم عقب نشيني میکنیم
اون ها بهمون حمله کنن ما نابود میشیم
284
00:26:15,720 --> 00:26:17,142
فهمیدی؟
285
00:26:17,220 --> 00:26:18,949
بله فرمانده
286
00:26:19,020 --> 00:26:25,323
زندگي سربازان و مردممون وابسته به گشت و بررسي توئه
287
00:26:26,180 --> 00:26:27,864
بله قربان
288
00:26:28,600 --> 00:26:29,715
حالا برو
289
00:26:30,450 --> 00:26:31,417
بله قربان
290
00:26:58,390 --> 00:27:00,290
همه گوش کنن
291
00:27:01,330 --> 00:27:06,985
ما امشب از قلعه عقب نشیني میکنیم
292
00:27:09,340 --> 00:27:11,716
وقت زيادي نداریم
293
00:27:11,740 --> 00:27:14,823
اونچه که بهتون گفتم رو انجام بدین
294
00:27:15,750 --> 00:27:17,343
بله, قربان
295
00:27:36,100 --> 00:27:39,934
اعلیحضرت شما باید برید
296
00:27:39,980 --> 00:27:41,886
بزودی نیمه شب میرسه
297
00:27:41,910 --> 00:27:44,486
!!!... وقت ساعت
298
00:27:44,510 --> 00:27:44,956
وقت زمان: ساعت 11 شب, تا یک بعد از نیمه شب
اعلی حضرت
299
00:27:44,980 --> 00:27:45,902
اعلی حضرت
300
00:27:49,920 --> 00:27:50,566
اون ها امشب میخوان از قلعه عقب نشيني کنن
301
00:27:50,590 --> 00:27:52,766
اون ها امشب میخوان از قلعه عقب نشيني کنن
302
00:27:52,790 --> 00:27:53,006
اون ها امشب میخوان از قلعه عقب نشيني کنن
303
00:27:53,590 --> 00:27:56,582
یودونگ سونگ ماله شماست
304
00:27:57,960 --> 00:27:58,836
ما نمیتونیم اجازه بدیم اون ها زنده اونجا رو ترک کنن
305
00:27:58,860 --> 00:28:01,750
ما نمیتونیم اجازه بدیم اون ها زنده اونجا رو ترک کنن
306
00:28:03,030 --> 00:28:06,455
ما باید اونها رو بکشیم
307
00:28:07,240 --> 00:28:12,497
ما بعد اونها تا گانگ ناي سونگ پيشروي خواهیم کرد
308
00:28:13,070 --> 00:28:14,416
راه میفتیم
309
00:28:14,440 --> 00:28:16,534
بله اعلیحضرت
310
00:28:23,320 --> 00:28:24,640
ژنرال ماسو
311
00:28:28,520 --> 00:28:31,774
برادرم چطوره؟
312
00:28:32,360 --> 00:28:34,021
اون خوبه
313
00:28:35,360 --> 00:28:39,263
وقتي ما قلعه رو گرفتیم اول باید برادرمو نجات بدیم
314
00:28:40,840 --> 00:28:42,456
نگران نباش
315
00:29:04,290 --> 00:29:06,850
اون ها دارن بیرون میان
316
00:29:12,630 --> 00:29:14,894
اون گاري جسده دامدئوکه
317
00:29:16,770 --> 00:29:19,660
یکم بیشتر صبر کنید
318
00:29:19,710 --> 00:29:22,327
بیشتر بیرون بیان
319
00:29:27,820 --> 00:29:29,538
همه وایسین
320
00:29:33,520 --> 00:29:35,147
یه چيزي اشتباهه
321
00:29:35,920 --> 00:29:39,823
گاري رو برگردونین داخل
322
00:29:40,360 --> 00:29:41,850
گاري رو برگردونین داخل
323
00:29:45,330 --> 00:29:46,422
حالا
324
00:29:46,470 --> 00:29:48,859
ما باید حالا حمله کنیم
325
00:29:48,900 --> 00:29:51,733
گاري رو برگردونین
326
00:29:55,080 --> 00:29:58,664
ما باید قبل از اینکه اون ها دروازه رو ببندن حمله کنیم
327
00:30:00,920 --> 00:30:02,206
اعلیحضرت
328
00:30:04,190 --> 00:30:10,243
حمله کنید
329
00:30:13,760 --> 00:30:15,751
برگردید داخله قلعه
330
00:30:17,800 --> 00:30:19,620
از گاري محافظت کنید
331
00:30:24,110 --> 00:30:26,101
دنبال گاري برید
332
00:30:26,140 --> 00:30:28,325
سره دامدئوک رو بدین به من
333
00:30:36,580 --> 00:30:37,979
بکشیدشون
334
00:30:38,020 --> 00:30:41,650
نذارین یه نفر هم زنده بمونه
335
00:30:50,130 --> 00:30:55,387
اعلیحضرت ,من هیچ سرباز دشمني نمیبینم
336
00:30:57,070 --> 00:31:00,927
اون ها باید به این زودي فرار کرده باشن
337
00:31:00,980 --> 00:31:05,201
ما یودونگ سونگ رو بدون هیچ سختي تصرف کردیم
338
00:31:08,550 --> 00:31:10,780
این عجیبه
339
00:31:12,420 --> 00:31:19,281
اونهمه آدم نمیتونستند اینجا رو ترک کنن
بدون اینکه ما در باره شون بفهمیم
340
00:31:20,100 --> 00:31:21,818
چی داری میگی؟
341
00:31:21,860 --> 00:31:26,889
اون ها که دود نشدن... هوا نرفتن
342
00:31:29,400 --> 00:31:32,062
یه چيزي اشتباهه
343
00:31:33,910 --> 00:31:38,074
وایسین
344
00:31:40,080 --> 00:31:43,380
همه به حالت آماده باش بمونن
345
00:32:19,450 --> 00:32:21,566
دامدئوک
346
00:32:21,590 --> 00:32:22,836
تو یه امپراطوره احمقي
347
00:32:22,860 --> 00:32:24,936
تو یه امپراطور احمقي
348
00:32:24,960 --> 00:32:27,145
تو ميدوني من کیم؟
349
00:32:28,900 --> 00:32:32,859
من روحه ژنرال شُمالیم
350
00:32:34,800 --> 00:32:36,234
روح؟
351
00:32:37,540 --> 00:32:40,498
تو, واقعاً یه روحي؟
352
00:32:42,080 --> 00:32:49,096
من با چشاي خودم دیدم که تو مردي
353
00:32:49,120 --> 00:32:49,296
من با چشاي خودم دیدم که تو مردي
354
00:32:49,320 --> 00:32:49,912
من با چشاي خودم دیدم که تو مردي
355
00:32:53,520 --> 00:32:57,946
تو نميتوني بین خون انسان و خون خوک فرق بذاري؟
356
00:33:07,800 --> 00:33:11,703
نقشه ما بخاطر تو به موفقیت رسید
357
00:33:12,440 --> 00:33:14,431
ازت متشکرم
358
00:33:15,110 --> 00:33:16,737
چی؟
359
00:33:17,380 --> 00:33:20,556
مو دورو, كجايي؟
360
00:33:20,580 --> 00:33:22,571
ماسو و مودورو رو بگیرید
361
00:33:29,120 --> 00:33:30,645
مورونگ چویي
362
00:33:33,760 --> 00:33:37,993
من اینجام
363
00:33:40,640 --> 00:33:42,631
این یه دام بود
364
00:33:43,870 --> 00:33:46,658
ما گول خوردیم
365
00:33:48,480 --> 00:33:52,735
تو کاملا محاصره شدی
366
00:33:52,780 --> 00:33:56,512
تسلیم شو
367
00:33:58,850 --> 00:34:01,308
مورونگ چویي
368
00:34:02,420 --> 00:34:04,843
من بت هشدار دادم
369
00:34:05,860 --> 00:34:11,576
تو باید تقاص حمله به گوگوریو رو بپردازي
370
00:34:11,600 --> 00:34:13,625
... تو
371
00:34:16,840 --> 00:34:19,696
اعلیحضرت شما باید از اینجا برین بیرون
372
00:34:20,980 --> 00:34:22,232
اعلاحضرت
373
00:34:22,740 --> 00:34:24,071
اعلاحضرت
374
00:34:24,680 --> 00:34:27,138
بدقت گوش کنین
375
00:34:27,820 --> 00:34:31,734
شما نمیتونین از اینجا بیرین بیرون
376
00:34:31,790 --> 00:34:36,114
سلاح هاتونو بزارین زمین و تسلیم شید
اونوقت ما شما رو نمیکشیم
377
00:34:36,160 --> 00:34:37,878
تسلیم شید همین حالا
378
00:34:42,200 --> 00:34:45,454
حمله کنید
379
00:34:46,330 --> 00:34:49,061
من بهت یه فرصت دادم تا زندگیتو حفظ کني
380
00:34:49,100 --> 00:34:54,163
اگه میخوای بمیری بسیار خب
381
00:34:55,140 --> 00:34:56,835
تیر اندازی کنید
382
00:35:03,520 --> 00:35:09,106
از امپراطور محافظت کنید
383
00:35:26,710 --> 00:35:27,927
اعلیحضرت
384
00:35:35,880 --> 00:35:38,566
شما باید برید
385
00:35:38,590 --> 00:35:41,753
شما می بایست برید
386
00:35:43,160 --> 00:35:44,753
حرکت کنید
387
00:35:44,790 --> 00:35:49,387
مورونگ چويي رو بگیرید
388
00:36:10,020 --> 00:36:12,307
من دارم میبینم که یودونگ سونگ از پا دراومده
389
00:36:12,350 --> 00:36:16,719
حمله کنید
390
00:36:25,830 --> 00:36:27,025
عقب نشینی کنین
391
00:36:28,140 --> 00:36:29,790
یه مسیر رو باز کنین
392
00:36:30,310 --> 00:36:31,527
عقب نشيني کنید
393
00:36:32,970 --> 00:36:35,769
حرکت کنین, حرکت کنین
394
00:36:49,560 --> 00:36:51,415
امپراطور هویان! بیا
395
00:36:52,590 --> 00:36:55,787
من، گایونسو, منتظرت بودم
396
00:36:57,730 --> 00:37:01,076
سرورم این به ارتش بزرگه
397
00:37:01,100 --> 00:37:03,091
شما باید از اینجا برید
398
00:37:03,840 --> 00:37:05,057
اعلیحضرت
399
00:37:12,410 --> 00:37:13,856
بگیریدشون
400
00:37:13,880 --> 00:37:17,510
اوني که رو اسب سفید نشسته مورونگ چوییه
401
00:37:19,620 --> 00:37:22,146
اعلیحضرت, اسبها رو عوض کنید
402
00:37:22,190 --> 00:37:24,236
من اسب شما رو میگیرم
403
00:37:24,260 --> 00:37:25,421
سپرها رو بیارین جلو
404
00:37:31,430 --> 00:37:35,185
من امپراطور هویان هستم
405
00:37:35,240 --> 00:37:37,800
کي میخواد منو بکشد؟
406
00:37:39,340 --> 00:37:40,626
اعلیحضرت
407
00:38:27,390 --> 00:38:29,381
مورونگ چویي
408
00:38:29,420 --> 00:38:31,066
تو فکر ميكني کجا ميتوني بري؟
409
00:38:31,090 --> 00:38:33,593
من برای سرت دارم میام
410
00:38:37,610 --> 00:38:38,623
... تو
411
00:38:42,140 --> 00:38:43,904
سرورم من اونو متوقف میکنم
412
00:38:44,440 --> 00:38:46,033
حالا برید
413
00:39:13,130 --> 00:39:19,228
امپراطور هویان, بزدلانه فرار میکنه؟
414
00:39:26,810 --> 00:39:31,737
مطمئن میشم که دوباره به گوگوریو حمله نمیکنی
415
00:39:40,800 --> 00:39:43,622
من باهات میجنگم
416
00:39:44,870 --> 00:39:46,463
منم منتظر همین بودم
417
00:39:54,240 --> 00:40:02,240
تو منو فریب دادي اما حریف شمشیر من نيستي
418
00:40:06,820 --> 00:40:08,996
بدبخت
419
00:40:09,020 --> 00:40:14,345
من سرتو از تنت جدا میکنم و انتقام گوگوریو رو ازت میگیرم
420
00:40:48,860 --> 00:40:51,090
اعلیحضرت شما باید برین
421
00:40:51,130 --> 00:40:52,791
اون ها دارن میان
422
00:41:12,050 --> 00:41:16,908
مبارزمون هنوز تمام نشده
423
00:41:16,960 --> 00:41:17,779
صبر کن
424
00:41:17,830 --> 00:41:22,392
من برای بریدنه سرت دوباره برمیگردم
425
00:41:26,400 --> 00:41:30,216
کجا داری فرار میکنی؟
426
00:41:30,240 --> 00:41:31,662
همونجا بمون
427
00:41:37,580 --> 00:41:39,469
بزار برن
428
00:41:46,620 --> 00:41:47,974
اما فرمانروا
429
00:41:48,620 --> 00:41:50,782
حق با فرمانروا ست
430
00:41:50,830 --> 00:41:55,415
اگه شما تعقییشون کنین ممکنه بکشنتون
431
00:42:18,790 --> 00:42:20,315
اعلیحضرت
432
00:42:20,850 --> 00:42:22,511
اعلیحضرت
433
00:42:27,150 --> 00:42:27,924
اعلیحضرت
434
00:42:32,770 --> 00:42:34,454
اعلیحضرت
435
00:42:37,440 --> 00:42:39,898
چی به سره سربازامون اومده؟
436
00:42:43,340 --> 00:42:46,093
اون ها همشون پراکنده شدن
437
00:42:47,380 --> 00:42:53,854
ما نمیدونیم چه تعدادشون جونه سالم بدر بردن
438
00:43:02,760 --> 00:43:06,116
اعلیحضرت برین به هیون دوسونگ
439
00:43:06,900 --> 00:43:11,098
ما میتونیم دوباره خودمونو سازماندهي کنیم و باهاشون بجنگیم
440
00:43:13,540 --> 00:43:21,540
اعلیحضرت
441
00:43:25,850 --> 00:43:32,415
هیوندو سونگ تصرف شده
442
00:43:33,360 --> 00:43:34,850
چی؟
443
00:43:37,230 --> 00:43:42,828
سربازاي گانگ ناي سونگ بهمون حمله کردن
444
00:43:42,870 --> 00:43:46,329
ما نتونستيم متوقفشون کنیم
445
00:43:51,010 --> 00:43:59,010
چونکه در حال جنگ با یودونگ سونگ بودیم
نفهمیدیم اون ها دارن چیکار میکنن
446
00:44:00,460 --> 00:44:03,578
ما رو ببخشید سرورم
... ما رو ببخشید
447
00:44:06,260 --> 00:44:12,484
ما به هویان برمیگردیم
448
00:44:13,840 --> 00:44:15,126
... اما
449
00:44:17,310 --> 00:44:19,961
این نبرد تمام شده
450
00:44:21,680 --> 00:44:24,741
سپاه اصلي من شکست خورده
451
00:44:24,780 --> 00:44:27,067
ما نمیتونیم دوباره به اینجا حمله کنیم
452
00:44:28,980 --> 00:44:33,338
بیاین برگردیم ژونگسان
453
00:44:55,910 --> 00:44:57,344
من از دیدنتون خوشحالم
454
00:44:59,780 --> 00:45:00,941
فرمانروا
455
00:45:05,150 --> 00:45:06,834
... پدر
456
00:45:06,920 --> 00:45:10,345
کارت خوب بود
457
00:45:11,960 --> 00:45:13,348
برادر چانگ
458
00:45:14,560 --> 00:45:15,686
من خوبم
459
00:45:16,230 --> 00:45:17,516
فرمانروا
460
00:45:21,540 --> 00:45:23,258
ژنرال مو دویونگ
461
00:45:23,700 --> 00:45:25,259
ژنرال کو چانگ
462
00:45:27,940 --> 00:45:31,342
اگه شما دو نفر نبودید ما نمیتونستیم
امروز در گاي یون سو جشن بگیریم
463
00:45:31,950 --> 00:45:33,805
شماها گوگوریو رو نجات دادین
464
00:45:35,950 --> 00:45:39,944
ما فقط وظایف مونو انجام دادیم
465
00:45:41,920 --> 00:45:49,920
ما این پيروزي رو بدست نمیاوردیم اگه شما بموقع نمیرسیدید
466
00:45:52,230 --> 00:45:58,226
نه اینها همش بخاطر طرح خودتون
و فرماندهي و توانايیاي خودتونه
467
00:45:59,710 --> 00:46:07,710
اگه بخاطر دامدئوک نبود ما نمیتونستيم
اون ها رو به قلعه بکشونیم
468
00:46:08,780 --> 00:46:12,273
اینا همش بخاطره کاریه که شاهزاده دامدئوک انجام داد
469
00:46:13,450 --> 00:46:14,383
واقعاً؟
470
00:46:14,760 --> 00:46:19,778
ما چون بهش اعتماد داشتیم ازش پيروي کردیم
471
00:46:22,610 --> 00:46:23,304
نه
472
00:46:24,530 --> 00:46:28,694
این افتخار بخاطر سربازايي که با جونشون جنگیدن
473
00:46:28,740 --> 00:46:31,903
کار عده کمی نیست
474
00:46:35,540 --> 00:46:36,974
حق با توئه
475
00:46:37,980 --> 00:46:39,300
ژنرال
476
00:46:40,380 --> 00:46:42,337
لطفاً منو عفو کنید
477
00:46:42,380 --> 00:46:45,236
من خبلي شرمندم
478
00:46:49,660 --> 00:46:54,985
من از تشنگي میمردم اگه
به روم ادراره اسب رو نميريختي
479
00:46:55,760 --> 00:46:58,786
من باید ازت سپاسگذار باشم
480
00:47:20,490 --> 00:47:22,606
ما سو
481
00:47:37,670 --> 00:47:39,525
ماسو
482
00:47:41,380 --> 00:47:45,465
فرمانروا لطفاً منو نکشید
483
00:47:46,750 --> 00:47:50,914
هر كاري بگین انجام میدم فقط جونمو بهم ببخشین
484
00:47:52,020 --> 00:47:57,550
اگه بخواین سره امپراطور رو
براتون هدیه میارم فقط منو نکشین
485
00:47:58,560 --> 00:48:02,815
لطفا جونمو بهم ببخشین
486
00:48:03,600 --> 00:48:08,185
من از قبل میدونستم نیت تو خیانته
487
00:48:09,000 --> 00:48:15,633
چندین بار مي خواستم بکشمت
اما صبر کردم تا دشمن رو فریب بدم
488
00:48:17,550 --> 00:48:23,307
تو بزرگترین کمک رو به این پيروزي کردي
489
00:48:23,990 --> 00:48:30,305
لطفا منو نکشید
490
00:48:31,030 --> 00:48:35,536
ما تقریبا کشور رو بخاطر خیانت تو از دست میدادیم
491
00:48:35,850 --> 00:48:41,254
هیچ کس نمتونه خیانت به گوگوریو رو ببخشه
492
00:48:44,770 --> 00:48:49,970
من سرتو از تنت جدا میکنم تا درس عبرتي برای بقیه بشه
493
00:48:50,810 --> 00:48:55,372
سرشو ببرید و اونو آویزون کنید
494
00:48:55,680 --> 00:49:00,106
ژنرال
495
00:49:16,500 --> 00:49:17,763
ژنرال
496
00:50:09,520 --> 00:50:12,182
اینو فراموش نکن
497
00:50:13,060 --> 00:50:17,657
هم خدمتکار وفادار وجود داره و هم خائن
498
00:50:18,500 --> 00:50:25,031
تو نمي توني از روي چهره شون بفهمي
چون حتي خانن ها هم بهت لبخند میزنن
499
00:50:26,110 --> 00:50:33,141
وقتي ژنرالها تو انتخاب ميكني مواظب باش
500
00:50:34,420 --> 00:50:35,808
وقتي ژنرالها تو انتخاب ميكني مواظب باش
501
00:51:42,920 --> 00:51:50,920
تو این همه مدت, یه همچپن شكستي، نخورده بودم
502
00:51:56,700 --> 00:52:03,231
من باید این شکست امروز رو هميشه بخاطر بسپارم
503
00:52:04,640 --> 00:52:07,302
لطفاً ما رو بکشید سرورم
504
00:52:07,340 --> 00:52:10,173
لطفاً ما رو بکشید
لطفاً ما رو بکشید
505
00:52:11,880 --> 00:52:16,306
نه, تقصیر شما نیست
506
00:52:18,620 --> 00:52:22,306
من خیلي عجله کردم
507
00:52:23,060 --> 00:52:29,045
من گوگوریو رو دست کم گرفتم
508
00:52:32,870 --> 00:52:48,070
من باید قدرتمو زیاد کنم و این سرزمین رو بگیرم
509
00:53:01,385 --> 00:53:11,385
زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده
تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا
sorourikia@gmail.com مترجم: آتنا
510
00:53:13,509 --> 00:53:15,309
آنچه در قسمت بعدی خواهید دید
511
00:53:15,710 --> 00:53:20,596
شاهزاده دامدئوک برای اقدام انضباطي در رأس لیست هست
512
00:53:20,620 --> 00:53:24,136
هرکسي در دوران جنگ از دستورات سرپيچي کنه اعدام میشه
513
00:53:24,190 --> 00:53:25,526
چی؟
514
00:53:25,550 --> 00:53:26,996
اون اعدام میشه؟
515
00:53:27,020 --> 00:53:29,205
صدراعظم نشانه تحقیره
516
00:53:29,260 --> 00:53:30,819
اون باید عوض شه
517
00:53:30,860 --> 00:53:33,536
شما میخواین درباره شاهزاده دامدئوک چیکار کنین؟
518
00:53:33,560 --> 00:53:36,576
تو هنوز فکر ميكني اون دوست توئه؟
519
00:53:36,600 --> 00:53:39,646
مورونگ بائو بعنوان یه نماینده اومد
520
00:53:39,670 --> 00:53:45,302
چطور جرأت میکنین اینجا رژه برین
بعد از کشتنه اون همه مردمه گوگوریو؟
521
00:53:45,340 --> 00:53:49,816
این مردمه گستاخ رو دستگیر کنید
522
00:53:49,840 --> 00:53:50,864
وایسا
523
00:53:51,410 --> 00:53:56,405
چطور جرأت ميكني شمشیرتو اینجا بیرون بياري؟
44542