All language subtitles for King.Gwanggaeto.E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,070 --> 00:00:27,004 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: آتنا 2 00:01:46,680 --> 00:01:47,750 تو کي هستي؟ 3 00:02:24,280 --> 00:02:25,156 ... تو 4 00:02:27,840 --> 00:02:29,023 ... تو 5 00:02:29,990 --> 00:02:33,483 تو چطور جرات ميكني برادرمو به جاسوسي متهم كني؟ 6 00:02:33,860 --> 00:02:35,487 بمیر 7 00:02:35,810 --> 00:02:37,995 اینم برای انتقام برادرم 8 00:02:46,150 --> 00:02:51,042 مودورو... تو 9 00:03:01,720 --> 00:03:03,006 یه مزاحم این جاست 10 00:03:03,660 --> 00:03:04,923 یکی داره میاد 11 00:03:06,130 --> 00:03:07,636 تو اقامتگاهه شاهزادست 12 00:03:07,660 --> 00:03:09,287 بیا از این جا بریم بیرون 13 00:03:11,330 --> 00:03:14,686 ما پاید سرشو ببریم 14 00:03:15,170 --> 00:03:18,046 من گفتم باید از اینجا بریم بیرون 15 00:03:18,070 --> 00:03:22,871 بریم! حالا 16 00:03:25,050 --> 00:03:26,370 کي اینجاست؟ 17 00:03:26,420 --> 00:03:27,672 اونها در رفتن 18 00:03:27,720 --> 00:03:29,734 برین دنبالشون بله, قربان 19 00:03:33,460 --> 00:03:35,645 شاهزاده! شاهزاده 20 00:03:48,770 --> 00:03:50,534 بدو 21 00:03:50,740 --> 00:03:51,298 بریم 22 00:03:51,340 --> 00:03:52,626 بگیرینشون 23 00:03:54,210 --> 00:03:56,497 مزاحما رو بازداشت کنید 24 00:04:11,190 --> 00:04:12,646 شاهزاده 25 00:04:26,740 --> 00:04:28,595 مو دورو 26 00:04:39,110 --> 00:04:40,919 واقعاً؟ 27 00:04:41,190 --> 00:04:43,249 تو دامدئوک رو کشتي؟ 28 00:04:44,690 --> 00:04:46,488 بله اعلیحضرت 29 00:04:50,600 --> 00:04:51,606 با چشاي خود دیدي؟ 30 00:04:51,630 --> 00:04:52,746 مورونگ باو, با چشاي خودت ديدي؟ 31 00:04:52,770 --> 00:04:53,946 دیدی که اون بمیره؟ 32 00:04:53,970 --> 00:04:55,358 ديدي که اون بمیره؟ 33 00:04:55,870 --> 00:04:56,786 فنگبا, بله 34 00:04:56,810 --> 00:04:58,116 ... فنگبا 35 00:04:58,140 --> 00:05:01,269 اون میخواست سرشم جدا کنه اما من جلوشو گرفتم 36 00:05:01,340 --> 00:05:04,196 اگه ما یکم دیگه میموندیم بازداشت میشدیم 37 00:05:05,320 --> 00:05:09,075 اما من مطمئنم اون مرد 38 00:05:09,120 --> 00:05:12,511 کارتو خوب انجام دادی 39 00:05:14,560 --> 00:05:16,915 من انتقاممو گرفتم 40 00:05:18,160 --> 00:05:21,118 روحیه سربازا در یودونگ سونگ پایین میاد 41 00:05:24,300 --> 00:05:29,534 اعلیحضرت مطمئنم سره قولتون هستین 42 00:05:30,070 --> 00:05:35,793 یودونگ سونگ رو نابود کنید و زندگي برادرمو حفظ کنید 43 00:05:36,060 --> 00:05:37,767 درسته درسته 44 00:05:38,450 --> 00:05:42,034 فقط یکم باید منتظر بمونیم تا یه نقشه خوب بکشیم 45 00:05:42,090 --> 00:05:48,473 برادرم میمیره اگه شما خيلي طول بدین اعلیحضرت 46 00:05:48,620 --> 00:05:52,773 من مطمئنم اون زنده خواهد موند 47 00:05:52,930 --> 00:05:55,285 نگران نباش 48 00:05:59,340 --> 00:06:00,956 خوبه 49 00:06:09,610 --> 00:06:12,011 تو خوب بودي 50 00:06:12,050 --> 00:06:14,756 من به تو یه پاداشه بزرگ میدم 51 00:06:14,780 --> 00:06:16,996 شما افتخار منین 52 00:06:19,060 --> 00:06:19,336 تمام ژنرال ها رو جمع کنین و یه استراتژي خوب برای حمله به یودونگ سونگ طراحي کنین 53 00:06:19,360 --> 00:06:22,751 تمام ژنرال ها رو جمع کنین و یه استراتژي خوب برا حمله به یودونگ سونگ طراحي کنین 54 00:06:22,790 --> 00:06:23,882 بله اعلیحضرت 55 00:06:23,930 --> 00:06:26,092 من دوست دارم کمک کنم اعلیحضرت 56 00:06:28,130 --> 00:06:29,188 تو؟ 57 00:06:29,230 --> 00:06:32,928 من مسئول دفاع در یودونگ سونگ هستم 58 00:06:33,740 --> 00:06:41,466 من تمام اطلاعات دفاعي رو مي دونم, من میتونم کمک کنم 59 00:06:43,580 --> 00:06:48,396 تو کمک بزرگی خواهي بود 60 00:06:48,420 --> 00:06:50,081 بله سرورم 61 00:06:51,090 --> 00:06:57,518 مو دورو 62 00:06:57,560 --> 00:07:00,313 چیکار ميكني؟ 63 00:07:02,000 --> 00:07:07,146 تو داري به دشمن تعظیم ميکني؟ 64 00:07:07,170 --> 00:07:09,195 تو داری به کشورت خیانت میکنی؟ 65 00:07:09,240 --> 00:07:11,163 ساکت شو 66 00:07:12,680 --> 00:07:18,244 من نميخوام وفادار به كشوري باشم که مردمه بي گناهش رو به خیانت متهم میکنه 67 00:07:19,250 --> 00:07:24,596 من به هیچ وجه شرمنده نیستم, فقط یکم عصبانیم 68 00:07:24,620 --> 00:07:30,775 چطور ميتوني کشورتو بفروشي؟ 69 00:07:31,660 --> 00:07:35,276 فرمانروا از برادرت مراقبت کرد 70 00:07:35,300 --> 00:07:38,224 وفاداریت کجا رفته؟ 71 00:07:38,300 --> 00:07:39,927 وفاداری؟ 72 00:07:40,790 --> 00:07:42,303 فراموشش کن 73 00:07:43,410 --> 00:07:48,325 متهم کردنه یه خدمتکاره وفادار به خیانت، وفاداریه؟ 74 00:07:49,810 --> 00:07:54,043 من بهت نشون میدم وفاداري چیه 75 00:07:59,920 --> 00:08:02,236 این ادرار اسبه 76 00:08:02,260 --> 00:08:04,479 بیا بخورش 77 00:08:06,960 --> 00:08:11,818 این وفاداریه که پدرت به من نشون داد 78 00:08:18,540 --> 00:08:26,540 من یودونگ سونگ رو نابود میکنم و انتقام خودم و برادرمو میگیرم 79 00:08:36,690 --> 00:08:38,784 من برای ایجاد این اغتشاش متأسفم 80 00:08:38,860 --> 00:08:42,076 این عالیه 81 00:08:42,100 --> 00:08:45,286 تو کارتو خوب انجام دادي 82 00:08:47,240 --> 00:08:51,632 من مي خواستم بزارم اون از تشنگي بمیره 83 00:08:53,010 --> 00:08:55,843 حالا اونو بعنوان هدیه میدمش به تو 84 00:08:55,880 --> 00:09:00,238 اونو برده خودت کن 85 00:09:01,250 --> 00:09:04,106 باعث افتخاره منه 86 00:09:04,150 --> 00:09:06,903 ای خائن 87 00:09:06,960 --> 00:09:10,544 فکر ميكني زنده خواهي موند؟ 88 00:09:10,760 --> 00:09:14,060 تو بدتر از یه سگي 89 00:09:21,370 --> 00:09:22,428 وایسا 90 00:09:22,470 --> 00:09:23,926 بذار برم 91 00:09:23,970 --> 00:09:26,156 وایسا 92 00:09:26,180 --> 00:09:28,069 بذارش پایین 93 00:09:31,180 --> 00:09:33,706 بیا 94 00:09:34,620 --> 00:09:38,682 سگ بدبخت 95 00:10:00,210 --> 00:10:04,295 همه برن بیرون بجز ياکي اون 96 00:10:05,310 --> 00:10:09,031 ما دوست داریم کنارش بمونیم 97 00:10:09,160 --> 00:10:10,776 گفتم برین بیرون 98 00:10:35,680 --> 00:10:39,514 این نامه رو ببر به گنگ ناي سه اونگ 99 00:10:40,320 --> 00:10:44,439 اینو باید به خوده شخصه صدراعظم بدي 100 00:10:44,490 --> 00:10:45,946 ميتوني اینکار رو بكني؟ 101 00:10:46,620 --> 00:10:46,836 بله پدر 102 00:10:46,860 --> 00:10:49,236 بله پدر 103 00:10:49,260 --> 00:10:52,548 نگران نباش 104 00:11:07,480 --> 00:11:11,269 اردوگاه هویان 105 00:11:17,150 --> 00:11:21,348 فنگبا 50،000 سرباز میگیره و به دروازه شرقی حمله میکنه 106 00:11:22,020 --> 00:11:24,182 کان پینگ به دروازه غربي حمله میکنه 107 00:11:24,260 --> 00:11:26,149 یانگ لی به دروازه جنوبی حمله میکنه 108 00:11:27,460 --> 00:11:30,006 منم با ۱۰,۰۰۰ سرباز به دروازه شمالي حمله میکنم 109 00:11:30,030 --> 00:11:31,606 منم با ۱۰,۰۰۰ سرباز به دروازه شمالي حمله میکنم 110 00:11:31,630 --> 00:11:32,085 مورونگ بائو 111 00:11:32,300 --> 00:11:37,955 اگه ما یه دفعه از 4 دروازه حمله کنیم اونا درمانده میشن 112 00:11:38,570 --> 00:11:40,026 این درست نیست 113 00:11:40,580 --> 00:11:41,934 ... هی 114 00:11:41,980 --> 00:11:42,856 حمله از تمام جهات فقط به نفعه گوگوریوه 115 00:11:42,880 --> 00:11:47,613 حمله از تمام جهات فقط به نفعه گوگوریوه 116 00:11:48,080 --> 00:11:50,226 تو چی میدونی؟ 117 00:11:50,250 --> 00:11:57,145 یودونگ سونگ بصورت یه قلعه دفاعي در امتداد دره ساخته شده 118 00:11:57,860 --> 00:12:01,046 اگه شما سعي کنین قلعه رو محاصره کنین همتون با تیر کشته میشین 119 00:12:02,830 --> 00:12:06,186 تو جنگاي زيادي كردي, هنوز اینا رو نمیدوني؟ 120 00:12:07,170 --> 00:12:10,946 هیچ ژنرال دیگه اي ندارین که برای نقشه جنگ کشیدن به اندازه كافي باهوش باشه 121 00:12:10,970 --> 00:12:12,186 چی؟ 122 00:12:12,210 --> 00:12:13,473 چطور جرأت میکنی؟ 123 00:12:13,540 --> 00:12:15,201 ساکت شو 124 00:12:18,720 --> 00:12:20,256 مورونگ چوي 125 00:12:20,280 --> 00:12:21,463 ادامه بده 126 00:12:22,490 --> 00:12:24,003 بله, اعلاحضرت 127 00:12:26,960 --> 00:12:29,122 اگه میخواي یودونگ سونگ رو نابود كني 128 00:12:33,060 --> 00:12:39,693 تمام نيروهاي زبده خودتو باید روی ضعیف ترین قسمت قلعه متمرکز کنی 129 00:12:42,170 --> 00:12:46,869 ضیف ترین قسمت, دروازه جنوبیه 130 00:12:48,180 --> 00:12:50,356 دیوارش در چند قسمت فرو ريخته 131 00:12:50,380 --> 00:12:52,474 این در حمله بنفعه ماست 132 00:12:52,520 --> 00:12:57,606 تمام نیروهات رو روي دروازه جنوبي متمرکز کن 133 00:12:57,650 --> 00:13:02,918 اونوفت ميتوني قلعه رو بگيري 134 00:13:04,790 --> 00:13:06,747 ژنرال ! ژنرال 135 00:13:09,830 --> 00:13:10,763 ژنرال 136 00:13:13,640 --> 00:13:18,658 جاسوسان یودونگ سونگ اینجان 137 00:13:18,740 --> 00:13:19,923 اینجان؟ 138 00:13:19,980 --> 00:13:21,994 خوبه 139 00:13:22,050 --> 00:13:23,267 بیان داخل 140 00:13:37,760 --> 00:13:39,592 اعلیحضرت 141 00:13:41,360 --> 00:13:45,934 ميتوني به ما درباره نقشه اونا بگی؟ 142 00:13:46,970 --> 00:13:48,358 بله سرورم 143 00:13:49,540 --> 00:13:51,998 ما به کمک شما بر بحران غلبه کردیم 144 00:13:52,740 --> 00:13:54,674 باعث افتخاره منه سرورم 145 00:13:56,450 --> 00:13:58,498 در یودونگ سونگ چه خبره؟ 146 00:13:59,850 --> 00:14:01,807 روحیه سربازا واقعاً پایین اومده 147 00:14:02,350 --> 00:14:08,881 فرمانروا پاي جنازه شاهزاده, نشسته و ژنرال هم دلسرد شده 148 00:14:10,130 --> 00:14:14,647 این شانس رو بگیرید و حمله کنین 149 00:14:15,400 --> 00:14:20,361 ما یه استراتژي جنگي طراحي کردیم 150 00:14:21,400 --> 00:14:25,359 من خبر خوبي آوردم 151 00:14:26,540 --> 00:14:28,156 خبره خوب؟ 152 00:14:28,180 --> 00:14:30,286 بله سرورم 153 00:14:30,310 --> 00:14:32,426 اون ها جسده شاهزاده رو به گانگ ناي سونگ میفرستن 154 00:14:32,450 --> 00:14:35,726 اون ها جسده شاهزاده رو به گانگ ناي سونگ میفرستن 155 00:14:35,750 --> 00:14:38,208 حوالیه نیمه شبه آخرین روز ماه 156 00:14:39,020 --> 00:14:40,454 قصد چنین کاري دارن 157 00:14:40,920 --> 00:14:42,274 آخرین روز ماه 158 00:14:43,390 --> 00:14:45,518 سه روز دیگه 159 00:14:45,660 --> 00:14:46,650 بله سرورم 160 00:14:47,730 --> 00:14:53,988 شما میتونین وقتي دروازه جنوبي باز شد حمله کنین 161 00:14:54,900 --> 00:14:58,234 نه ما نمیتونیم تا سه روز دیگه وایسیم 162 00:14:58,270 --> 00:15:00,926 برادر من تا اون موقع زنده نمیمونه 163 00:15:00,950 --> 00:15:07,226 درباره برادرت نگران نباش 164 00:15:07,250 --> 00:15:11,642 تو کي هستي که به من ميگي نگران نباشم؟ 165 00:15:35,780 --> 00:15:38,272 منم ماسو 166 00:15:38,920 --> 00:15:40,365 ژنرال ماسو 167 00:15:41,880 --> 00:15:46,408 من برادرتو نجات میدم 168 00:15:46,460 --> 00:15:48,610 نگران نباش 169 00:15:48,660 --> 00:15:49,513 اما 170 00:15:49,560 --> 00:15:54,706 این فرصت خوبیه 171 00:15:54,730 --> 00:16:01,488 اونا گیج میشن اگه ما وقتي مي خوان جنازه رو حرکت بدن بهشون حمله کنیم 172 00:16:03,470 --> 00:16:08,169 متأسفم اما, ما باید صبر کنیم 173 00:16:09,010 --> 00:16:13,664 اونها گرسنه میشن و روحیشون پایین میاد 174 00:16:13,720 --> 00:16:15,643 و خودشون تسلیم میشن 175 00:16:16,620 --> 00:16:20,113 نیاز نیست بهشون حمله کنیم و سربازاي خودمونو قرباني کنیم 176 00:16:22,260 --> 00:16:24,854 ما سه روز دیگه حمله میکنیم 177 00:16:26,060 --> 00:16:30,306 اگه من نتونم یودونگ سونگ رو بگیرم 178 00:16:30,330 --> 00:16:33,755 چطور میتونم در دشتهاي مركزي اقتدارمو ایجاد کنم 179 00:16:34,900 --> 00:16:36,986 ژنرال 180 00:16:37,010 --> 00:16:38,853 بله اعلاحضرت ... بله اعلاحضرت 181 00:16:39,280 --> 00:16:41,931 من خودم هم میجنگم 182 00:16:42,810 --> 00:16:50,810 شایستگی شما بستگی به این داره که چند نفر از دشمن رو خودتون بکشین 183 00:16:52,020 --> 00:16:53,545 فهمیدید؟ 184 00:16:53,960 --> 00:16:56,315 بله اعلیحضرت 185 00:17:16,450 --> 00:17:19,841 اقامتگاه جائه یونسو 186 00:17:37,700 --> 00:17:45,357 از اونجا که جاسوسايي در گانگ ناي سونگ وجود دارن ایشون گفتند این راز رو حفظ کنین 187 00:17:46,480 --> 00:17:46,916 جائه یونسو 188 00:17:46,940 --> 00:17:48,056 جائه یونسو,... باشه 189 00:17:48,080 --> 00:17:49,026 جائه یونسو 190 00:17:49,050 --> 00:17:52,065 ... جائه یونسو آماده شید به قصر میریم 191 00:18:07,700 --> 00:18:13,346 اعلیحضرت, من فکر میکنم ما باید به یودونگ سونگ بریم 192 00:18:13,370 --> 00:18:16,916 اتفافي در یودونگ سونگ افتاده؟ 193 00:18:16,940 --> 00:18:18,032 اتفافي در یودونگ سونگ افتاده؟ 194 00:18:18,530 --> 00:18:19,716 ... نه 195 00:18:19,740 --> 00:18:22,027 من جزئیاتشو به زودی به شما گزارش میکنم 196 00:18:23,010 --> 00:18:26,956 لطفاً سربازان زبده تون رو در اختیار من بزارین 197 00:18:26,980 --> 00:18:32,282 گانگ نای سونگ چی؟ 198 00:18:32,320 --> 00:18:37,577 من به ۵ تا از قبایل و اربابان همسایه پيغامي میفرستم 199 00:18:37,660 --> 00:18:40,584 اون ها از گانگ ناي سونگ دفاع میکنن 200 00:18:40,660 --> 00:18:42,560 درباره گانگ ناي سونگ نگران نباشید 201 00:18:43,570 --> 00:18:44,162 ... اما 202 00:18:44,530 --> 00:18:47,534 این یه درخواست فوریه از طرف فرمانده کومو 203 00:18:48,170 --> 00:18:51,424 اون مخفیانه درخواست ارتش کرد 204 00:18:53,540 --> 00:18:55,156 وقت نداریم 205 00:18:55,180 --> 00:18:59,242 ما باید امشب راه بیفتیم 206 00:19:00,020 --> 00:19:02,910 لطفاً اجازه بدین 207 00:19:12,640 --> 00:19:12,970 ژنرال 208 00:19:13,100 --> 00:19:14,488 ژنرال ماسو 209 00:19:14,530 --> 00:19:15,713 ژنرال 210 00:19:16,370 --> 00:19:19,431 من به شما اعتماد کردم 211 00:19:19,500 --> 00:19:21,832 شما باید برادرمو حفظ کنید 212 00:19:21,900 --> 00:19:23,016 من بهت گفتم نگران نباش 213 00:19:23,040 --> 00:19:23,716 من بهت گفتم نگران نباش 214 00:19:23,740 --> 00:19:24,716 ... ما سو 215 00:19:24,740 --> 00:19:30,686 وقتي یودونگ سونگ سقوط کرد من و شما به شايستگي بزرگي میرسیم 216 00:19:30,710 --> 00:19:31,472 وقتی یودونگ سونگ سقوط کرد من و شما به شايستگي بزرگي میرسیم 217 00:19:32,880 --> 00:19:37,596 من نميتونم برای ختنيها تبعیض قائل پشم ختن: استاني تاريخي از بخش‌هاي شمالي و شمالغربي چین 218 00:19:37,620 --> 00:19:44,322 من نمي تونم بدون توجه پیشروي کنم چقدر دیگه مي تونم تلاش کنم 219 00:19:46,330 --> 00:19:53,191 اما در سه روز آینده من ارباب یودونگ سونگ میشم 220 00:19:56,210 --> 00:19:58,429 !ژنرال! ژنرال 221 00:20:00,680 --> 00:20:04,071 برادر من این بیسکوئیتها رو دوست داره 222 00:20:04,110 --> 00:20:11,437 امپراطور اینا رو به من داد اما من نمي تونستم بخورمش وقتي برادرم در زندانه 223 00:20:12,560 --> 00:20:16,121 لطفاً اینا رو بده بهش 224 00:20:17,130 --> 00:20:18,279 بسیار خب 225 00:20:20,600 --> 00:20:23,076 من به یودونگ سونگ برمیگردم 226 00:20:23,100 --> 00:20:24,488 سه روز دیگه میبینمت 227 00:20:24,530 --> 00:20:25,634 حتماً 228 00:20:33,540 --> 00:20:38,273 دویونگ اونجا منتظر باش 229 00:20:38,310 --> 00:20:42,440 من نجاتت میدم 230 00:21:15,750 --> 00:21:18,879 قلعه یودونگ سونگ 231 00:21:41,640 --> 00:21:45,372 ژنرال گوگوریو، برادر بزرگتر مودورو 232 00:21:52,220 --> 00:21:55,212 اسب 233 00:21:58,330 --> 00:22:00,719 اسب... اسب 234 00:22:09,970 --> 00:22:13,224 دشمن امروز هیچ حركتي انجام نداد 235 00:22:17,480 --> 00:22:17,656 ما سو 236 00:22:17,680 --> 00:22:19,556 این عجیبه 237 00:22:19,580 --> 00:22:20,796 اون ها حالا که میدونن شاهزاده مرده باید طرح یه توطئه اي رو چیده باشن 238 00:22:20,820 --> 00:22:24,279 اون ها حالا که میدونن شاهزاده مرده باید طرح به توطئه اي رو چیده باشن 239 00:22:25,490 --> 00:22:27,049 ما باید آماده باشیم 240 00:22:27,520 --> 00:22:30,774 نیازی نیست 241 00:22:30,860 --> 00:22:31,918 !چی؟ 242 00:22:33,360 --> 00:22:36,364 ما براشون یه لقمه کوچیکیم 243 00:22:40,700 --> 00:22:47,128 امشب وقتي مي خوایم جسد شاهزاده رو حرکت بدیم عقب نشيني میکنیم 244 00:22:51,180 --> 00:22:53,896 ما نمیتونيم از قلعه دفاع کنیم 245 00:22:53,920 --> 00:22:58,744 من همه رو به هابو سان سونگ میبرم 246 00:22:58,820 --> 00:23:02,436 چی؟ داري ميگي؟ 247 00:23:02,460 --> 00:23:05,691 تو داري به دشمن تسلیم ميشي؟ 248 00:23:06,090 --> 00:23:08,252 این تسلیم شدن نیست 249 00:23:08,330 --> 00:23:13,962 ما با سربازاي بیشتر برمیگردیم 250 00:23:14,540 --> 00:23:17,783 شما نمیتونین قلعه رو رها کنین 251 00:23:18,120 --> 00:23:21,156 تو به خودت ميگي فرمانده؟ 252 00:23:21,180 --> 00:23:22,033 چی؟ 253 00:23:23,050 --> 00:23:26,556 چطور جرأت ميكني با فرمانده اينجوري صحبت كني 254 00:23:26,580 --> 00:23:31,396 شاهزاده به دست دشمن کشته شده 255 00:23:31,420 --> 00:23:35,311 چطور تو ميتوني اينجوري تسلیم بشي 256 00:23:35,360 --> 00:23:37,749 ... تو هنوز 257 00:23:40,100 --> 00:23:42,194 تمامش کنین 258 00:23:42,270 --> 00:23:44,523 ما نمیتونیم با خودمون بجنگیم 259 00:23:57,650 --> 00:23:59,209 با من بیا 260 00:24:10,190 --> 00:24:11,976 شما خواستید منو ببینین؟ 261 00:24:16,230 --> 00:24:19,154 چند ساله که تو به من خدمت میکنی؟ 262 00:24:19,970 --> 00:24:21,790 بیشتر از 20 سال 263 00:24:23,870 --> 00:24:26,225 زمان چه زود میگذره 264 00:24:27,280 --> 00:24:33,208 به نظر این کار دیگه خيلي طولاني شده 265 00:24:34,520 --> 00:24:39,754 اگه شما منو نخواین من میمیرم 266 00:24:41,160 --> 00:24:48,385 وقتي من تو رو پذیرفتمت تو قول وفاداري دادي 267 00:24:48,460 --> 00:24:49,791 یادت میاد؟ 268 00:24:50,630 --> 00:24:52,564 چطور میتونم اونو فراموش کنم؟ 269 00:24:53,400 --> 00:24:54,959 که اینطور؟ 270 00:24:58,810 --> 00:25:01,074 تو منو نا امید میکني؟ 271 00:25:01,140 --> 00:25:02,164 چی؟ 272 00:25:02,780 --> 00:25:04,635 البته که... نه 273 00:25:06,420 --> 00:25:11,938 این حقیقت داره که من نتونستم باعث پیشرفت هرچه بیشتر شما بشم 274 00:25:13,260 --> 00:25:20,087 تو نسبت به ژنرالهاي دیگه جنگهاي بيشتري رو فرماندهي کردي 275 00:25:25,740 --> 00:25:29,358 ما این نبرد رو نمیتونیم ببریم 276 00:25:30,470 --> 00:25:32,996 چرا ضعف نشون میدین؟ 277 00:25:33,940 --> 00:25:39,811 تو با تجربه اي که داري ميتوني یه شکست يا پيروزي رو احساس كني 278 00:25:40,450 --> 00:25:41,872 فرمانده 279 00:25:42,890 --> 00:25:45,507 من نمیتونم اجازه بدم هیچ کس فدا بشه 280 00:25:47,220 --> 00:25:50,747 ما مجبوریم امشب اینجا رو ترک کنیم 281 00:25:50,790 --> 00:25:53,646 برگرد سر پستت 282 00:25:56,170 --> 00:26:04,170 و سعي کن بفهمي دشمن چیکار میکنه 283 00:26:07,980 --> 00:26:15,683 اگه وقتي داریم عقب نشيني میکنیم اون ها بهمون حمله کنن ما نابود میشیم 284 00:26:15,720 --> 00:26:17,142 فهمیدی؟ 285 00:26:17,220 --> 00:26:18,949 بله فرمانده 286 00:26:19,020 --> 00:26:25,323 زندگي سربازان و مردممون وابسته به گشت و بررسي توئه 287 00:26:26,180 --> 00:26:27,864 بله قربان 288 00:26:28,600 --> 00:26:29,715 حالا برو 289 00:26:30,450 --> 00:26:31,417 بله قربان 290 00:26:58,390 --> 00:27:00,290 همه گوش کنن 291 00:27:01,330 --> 00:27:06,985 ما امشب از قلعه عقب نشیني میکنیم 292 00:27:09,340 --> 00:27:11,716 وقت زيادي نداریم 293 00:27:11,740 --> 00:27:14,823 اونچه که بهتون گفتم رو انجام بدین 294 00:27:15,750 --> 00:27:17,343 بله, قربان 295 00:27:36,100 --> 00:27:39,934 اعلیحضرت شما باید برید 296 00:27:39,980 --> 00:27:41,886 بزودی نیمه شب میرسه 297 00:27:41,910 --> 00:27:44,486 !!!... وقت ساعت 298 00:27:44,510 --> 00:27:44,956 وقت زمان: ساعت 11 شب, تا یک بعد از نیمه شب اعلی حضرت 299 00:27:44,980 --> 00:27:45,902 اعلی حضرت 300 00:27:49,920 --> 00:27:50,566 اون ها امشب میخوان از قلعه عقب نشيني کنن 301 00:27:50,590 --> 00:27:52,766 اون ها امشب میخوان از قلعه عقب نشيني کنن 302 00:27:52,790 --> 00:27:53,006 اون ها امشب میخوان از قلعه عقب نشيني کنن 303 00:27:53,590 --> 00:27:56,582 یودونگ سونگ ماله شماست 304 00:27:57,960 --> 00:27:58,836 ما نمیتونیم اجازه بدیم اون ها زنده اونجا رو ترک کنن 305 00:27:58,860 --> 00:28:01,750 ما نمیتونیم اجازه بدیم اون ها زنده اونجا رو ترک کنن 306 00:28:03,030 --> 00:28:06,455 ما باید اونها رو بکشیم 307 00:28:07,240 --> 00:28:12,497 ما بعد اونها تا گانگ ناي سونگ پيشروي خواهیم کرد 308 00:28:13,070 --> 00:28:14,416 راه میفتیم 309 00:28:14,440 --> 00:28:16,534 بله اعلیحضرت 310 00:28:23,320 --> 00:28:24,640 ژنرال ماسو 311 00:28:28,520 --> 00:28:31,774 برادرم چطوره؟ 312 00:28:32,360 --> 00:28:34,021 اون خوبه 313 00:28:35,360 --> 00:28:39,263 وقتي ما قلعه رو گرفتیم اول باید برادرمو نجات بدیم 314 00:28:40,840 --> 00:28:42,456 نگران نباش 315 00:29:04,290 --> 00:29:06,850 اون ها دارن بیرون میان 316 00:29:12,630 --> 00:29:14,894 اون گاري جسده دامدئوکه 317 00:29:16,770 --> 00:29:19,660 یکم بیشتر صبر کنید 318 00:29:19,710 --> 00:29:22,327 بیشتر بیرون بیان 319 00:29:27,820 --> 00:29:29,538 همه وایسین 320 00:29:33,520 --> 00:29:35,147 یه چيزي اشتباهه 321 00:29:35,920 --> 00:29:39,823 گاري رو برگردونین داخل 322 00:29:40,360 --> 00:29:41,850 گاري رو برگردونین داخل 323 00:29:45,330 --> 00:29:46,422 حالا 324 00:29:46,470 --> 00:29:48,859 ما باید حالا حمله کنیم 325 00:29:48,900 --> 00:29:51,733 گاري رو برگردونین 326 00:29:55,080 --> 00:29:58,664 ما باید قبل از اینکه اون ها دروازه رو ببندن حمله کنیم 327 00:30:00,920 --> 00:30:02,206 اعلیحضرت 328 00:30:04,190 --> 00:30:10,243 حمله کنید 329 00:30:13,760 --> 00:30:15,751 برگردید داخله قلعه 330 00:30:17,800 --> 00:30:19,620 از گاري محافظت کنید 331 00:30:24,110 --> 00:30:26,101 دنبال گاري برید 332 00:30:26,140 --> 00:30:28,325 سره دامدئوک رو بدین به من 333 00:30:36,580 --> 00:30:37,979 بکشیدشون 334 00:30:38,020 --> 00:30:41,650 نذارین یه نفر هم زنده بمونه 335 00:30:50,130 --> 00:30:55,387 اعلیحضرت ,من هیچ سرباز دشمني نمیبینم 336 00:30:57,070 --> 00:31:00,927 اون ها باید به این زودي فرار کرده باشن 337 00:31:00,980 --> 00:31:05,201 ما یودونگ سونگ رو بدون هیچ سختي تصرف کردیم 338 00:31:08,550 --> 00:31:10,780 این عجیبه 339 00:31:12,420 --> 00:31:19,281 اونهمه آدم نمیتونستند اینجا رو ترک کنن بدون اینکه ما در باره شون بفهمیم 340 00:31:20,100 --> 00:31:21,818 چی داری میگی؟ 341 00:31:21,860 --> 00:31:26,889 اون ها که دود نشدن... هوا نرفتن 342 00:31:29,400 --> 00:31:32,062 یه چيزي اشتباهه 343 00:31:33,910 --> 00:31:38,074 وایسین 344 00:31:40,080 --> 00:31:43,380 همه به حالت آماده باش بمونن 345 00:32:19,450 --> 00:32:21,566 دامدئوک 346 00:32:21,590 --> 00:32:22,836 تو یه امپراطوره احمقي 347 00:32:22,860 --> 00:32:24,936 تو یه امپراطور احمقي 348 00:32:24,960 --> 00:32:27,145 تو ميدوني من کیم؟ 349 00:32:28,900 --> 00:32:32,859 من روحه ژنرال شُمالیم 350 00:32:34,800 --> 00:32:36,234 روح؟ 351 00:32:37,540 --> 00:32:40,498 تو, واقعاً یه روحي؟ 352 00:32:42,080 --> 00:32:49,096 من با چشاي خودم دیدم که تو مردي 353 00:32:49,120 --> 00:32:49,296 من با چشاي خودم دیدم که تو مردي 354 00:32:49,320 --> 00:32:49,912 من با چشاي خودم دیدم که تو مردي 355 00:32:53,520 --> 00:32:57,946 تو نميتوني بین خون انسان و خون خوک فرق بذاري؟ 356 00:33:07,800 --> 00:33:11,703 نقشه ما بخاطر تو به موفقیت رسید 357 00:33:12,440 --> 00:33:14,431 ازت متشکرم 358 00:33:15,110 --> 00:33:16,737 چی؟ 359 00:33:17,380 --> 00:33:20,556 مو دورو, كجايي؟ 360 00:33:20,580 --> 00:33:22,571 ماسو و مودورو رو بگیرید 361 00:33:29,120 --> 00:33:30,645 مورونگ چویي 362 00:33:33,760 --> 00:33:37,993 من اینجام 363 00:33:40,640 --> 00:33:42,631 این یه دام بود 364 00:33:43,870 --> 00:33:46,658 ما گول خوردیم 365 00:33:48,480 --> 00:33:52,735 تو کاملا محاصره شدی 366 00:33:52,780 --> 00:33:56,512 تسلیم شو 367 00:33:58,850 --> 00:34:01,308 مورونگ چویي 368 00:34:02,420 --> 00:34:04,843 من بت هشدار دادم 369 00:34:05,860 --> 00:34:11,576 تو باید تقاص حمله به گوگوریو رو بپردازي 370 00:34:11,600 --> 00:34:13,625 ... تو 371 00:34:16,840 --> 00:34:19,696 اعلیحضرت شما باید از اینجا برین بیرون 372 00:34:20,980 --> 00:34:22,232 اعلاحضرت 373 00:34:22,740 --> 00:34:24,071 اعلاحضرت 374 00:34:24,680 --> 00:34:27,138 بدقت گوش کنین 375 00:34:27,820 --> 00:34:31,734 شما نمیتونین از اینجا بیرین بیرون 376 00:34:31,790 --> 00:34:36,114 سلاح هاتونو بزارین زمین و تسلیم شید اونوقت ما شما رو نمیکشیم 377 00:34:36,160 --> 00:34:37,878 تسلیم شید همین حالا 378 00:34:42,200 --> 00:34:45,454 حمله کنید 379 00:34:46,330 --> 00:34:49,061 من بهت یه فرصت دادم تا زندگیتو حفظ کني 380 00:34:49,100 --> 00:34:54,163 اگه میخوای بمیری بسیار خب 381 00:34:55,140 --> 00:34:56,835 تیر اندازی کنید 382 00:35:03,520 --> 00:35:09,106 از امپراطور محافظت کنید 383 00:35:26,710 --> 00:35:27,927 اعلیحضرت 384 00:35:35,880 --> 00:35:38,566 شما باید برید 385 00:35:38,590 --> 00:35:41,753 شما می بایست برید 386 00:35:43,160 --> 00:35:44,753 حرکت کنید 387 00:35:44,790 --> 00:35:49,387 مورونگ چويي رو بگیرید 388 00:36:10,020 --> 00:36:12,307 من دارم میبینم که یودونگ سونگ از پا دراومده 389 00:36:12,350 --> 00:36:16,719 حمله کنید 390 00:36:25,830 --> 00:36:27,025 عقب نشینی کنین 391 00:36:28,140 --> 00:36:29,790 یه مسیر رو باز کنین 392 00:36:30,310 --> 00:36:31,527 عقب نشيني کنید 393 00:36:32,970 --> 00:36:35,769 حرکت کنین, حرکت کنین 394 00:36:49,560 --> 00:36:51,415 امپراطور هویان! بیا 395 00:36:52,590 --> 00:36:55,787 من، گایونسو, منتظرت بودم 396 00:36:57,730 --> 00:37:01,076 سرورم این به ارتش بزرگه 397 00:37:01,100 --> 00:37:03,091 شما باید از اینجا برید 398 00:37:03,840 --> 00:37:05,057 اعلیحضرت 399 00:37:12,410 --> 00:37:13,856 بگیریدشون 400 00:37:13,880 --> 00:37:17,510 اوني که رو اسب سفید نشسته مورونگ چوییه 401 00:37:19,620 --> 00:37:22,146 اعلیحضرت, اسبها رو عوض کنید 402 00:37:22,190 --> 00:37:24,236 من اسب شما رو میگیرم 403 00:37:24,260 --> 00:37:25,421 سپرها رو بیارین جلو 404 00:37:31,430 --> 00:37:35,185 من امپراطور هویان هستم 405 00:37:35,240 --> 00:37:37,800 کي میخواد منو بکشد؟ 406 00:37:39,340 --> 00:37:40,626 اعلیحضرت 407 00:38:27,390 --> 00:38:29,381 مورونگ چویي 408 00:38:29,420 --> 00:38:31,066 تو فکر ميكني کجا ميتوني بري؟ 409 00:38:31,090 --> 00:38:33,593 من برای سرت دارم میام 410 00:38:37,610 --> 00:38:38,623 ... تو 411 00:38:42,140 --> 00:38:43,904 سرورم من اونو متوقف میکنم 412 00:38:44,440 --> 00:38:46,033 حالا برید 413 00:39:13,130 --> 00:39:19,228 امپراطور هویان, بزدلانه فرار میکنه؟ 414 00:39:26,810 --> 00:39:31,737 مطمئن میشم که دوباره به گوگوریو حمله نمیکنی 415 00:39:40,800 --> 00:39:43,622 من باهات میجنگم 416 00:39:44,870 --> 00:39:46,463 منم منتظر همین بودم 417 00:39:54,240 --> 00:40:02,240 تو منو فریب دادي اما حریف شمشیر من نيستي 418 00:40:06,820 --> 00:40:08,996 بدبخت 419 00:40:09,020 --> 00:40:14,345 من سرتو از تنت جدا میکنم و انتقام گوگوریو رو ازت میگیرم 420 00:40:48,860 --> 00:40:51,090 اعلیحضرت شما باید برین 421 00:40:51,130 --> 00:40:52,791 اون ها دارن میان 422 00:41:12,050 --> 00:41:16,908 مبارزمون هنوز تمام نشده 423 00:41:16,960 --> 00:41:17,779 صبر کن 424 00:41:17,830 --> 00:41:22,392 من برای بریدنه سرت دوباره برمیگردم 425 00:41:26,400 --> 00:41:30,216 کجا داری فرار میکنی؟ 426 00:41:30,240 --> 00:41:31,662 همونجا بمون 427 00:41:37,580 --> 00:41:39,469 بزار برن 428 00:41:46,620 --> 00:41:47,974 اما فرمانروا 429 00:41:48,620 --> 00:41:50,782 حق با فرمانروا ست 430 00:41:50,830 --> 00:41:55,415 اگه شما تعقییشون کنین ممکنه بکشنتون 431 00:42:18,790 --> 00:42:20,315 اعلیحضرت 432 00:42:20,850 --> 00:42:22,511 اعلیحضرت 433 00:42:27,150 --> 00:42:27,924 اعلیحضرت 434 00:42:32,770 --> 00:42:34,454 اعلیحضرت 435 00:42:37,440 --> 00:42:39,898 چی به سره سربازامون اومده؟ 436 00:42:43,340 --> 00:42:46,093 اون ها همشون پراکنده شدن 437 00:42:47,380 --> 00:42:53,854 ما نمیدونیم چه تعدادشون جونه سالم بدر بردن 438 00:43:02,760 --> 00:43:06,116 اعلیحضرت برین به هیون دوسونگ 439 00:43:06,900 --> 00:43:11,098 ما میتونیم دوباره خودمونو سازماندهي کنیم و باهاشون بجنگیم 440 00:43:13,540 --> 00:43:21,540 اعلیحضرت 441 00:43:25,850 --> 00:43:32,415 هیوندو سونگ تصرف شده 442 00:43:33,360 --> 00:43:34,850 چی؟ 443 00:43:37,230 --> 00:43:42,828 سربازاي گانگ ناي سونگ بهمون حمله کردن 444 00:43:42,870 --> 00:43:46,329 ما نتونستيم متوقفشون کنیم 445 00:43:51,010 --> 00:43:59,010 چونکه در حال جنگ با یودونگ سونگ بودیم نفهمیدیم اون ها دارن چیکار میکنن 446 00:44:00,460 --> 00:44:03,578 ما رو ببخشید سرورم ... ما رو ببخشید 447 00:44:06,260 --> 00:44:12,484 ما به هویان برمیگردیم 448 00:44:13,840 --> 00:44:15,126 ... اما 449 00:44:17,310 --> 00:44:19,961 این نبرد تمام شده 450 00:44:21,680 --> 00:44:24,741 سپاه اصلي من شکست خورده 451 00:44:24,780 --> 00:44:27,067 ما نمیتونیم دوباره به اینجا حمله کنیم 452 00:44:28,980 --> 00:44:33,338 بیاین برگردیم ژونگسان 453 00:44:55,910 --> 00:44:57,344 من از دیدنتون خوشحالم 454 00:44:59,780 --> 00:45:00,941 فرمانروا 455 00:45:05,150 --> 00:45:06,834 ... پدر 456 00:45:06,920 --> 00:45:10,345 کارت خوب بود 457 00:45:11,960 --> 00:45:13,348 برادر چانگ 458 00:45:14,560 --> 00:45:15,686 من خوبم 459 00:45:16,230 --> 00:45:17,516 فرمانروا 460 00:45:21,540 --> 00:45:23,258 ژنرال مو دویونگ 461 00:45:23,700 --> 00:45:25,259 ژنرال کو چانگ 462 00:45:27,940 --> 00:45:31,342 اگه شما دو نفر نبودید ما نمیتونستیم امروز در گاي یون سو جشن بگیریم 463 00:45:31,950 --> 00:45:33,805 شماها گوگوریو رو نجات دادین 464 00:45:35,950 --> 00:45:39,944 ما فقط وظایف مونو انجام دادیم 465 00:45:41,920 --> 00:45:49,920 ما این پيروزي رو بدست نمیاوردیم اگه شما بموقع نمیرسیدید 466 00:45:52,230 --> 00:45:58,226 نه اینها همش بخاطر طرح خودتون و فرماندهي و توانايیاي خودتونه 467 00:45:59,710 --> 00:46:07,710 اگه بخاطر دامدئوک نبود ما نمیتونستيم اون ها رو به قلعه بکشونیم 468 00:46:08,780 --> 00:46:12,273 اینا همش بخاطره کاریه که شاهزاده دامدئوک انجام داد 469 00:46:13,450 --> 00:46:14,383 واقعاً؟ 470 00:46:14,760 --> 00:46:19,778 ما چون بهش اعتماد داشتیم ازش پيروي کردیم 471 00:46:22,610 --> 00:46:23,304 نه 472 00:46:24,530 --> 00:46:28,694 این افتخار بخاطر سربازايي که با جونشون جنگیدن 473 00:46:28,740 --> 00:46:31,903 کار عده کمی نیست 474 00:46:35,540 --> 00:46:36,974 حق با توئه 475 00:46:37,980 --> 00:46:39,300 ژنرال 476 00:46:40,380 --> 00:46:42,337 لطفاً منو عفو کنید 477 00:46:42,380 --> 00:46:45,236 من خبلي شرمندم 478 00:46:49,660 --> 00:46:54,985 من از تشنگي میمردم اگه به روم ادراره اسب رو نميريختي 479 00:46:55,760 --> 00:46:58,786 من باید ازت سپاسگذار باشم 480 00:47:20,490 --> 00:47:22,606 ما سو 481 00:47:37,670 --> 00:47:39,525 ماسو 482 00:47:41,380 --> 00:47:45,465 فرمانروا لطفاً منو نکشید 483 00:47:46,750 --> 00:47:50,914 هر كاري بگین انجام میدم فقط جونمو بهم ببخشین 484 00:47:52,020 --> 00:47:57,550 اگه بخواین سره امپراطور رو براتون هدیه میارم فقط منو نکشین 485 00:47:58,560 --> 00:48:02,815 لطفا جونمو بهم ببخشین 486 00:48:03,600 --> 00:48:08,185 من از قبل میدونستم نیت تو خیانته 487 00:48:09,000 --> 00:48:15,633 چندین بار مي خواستم بکشمت اما صبر کردم تا دشمن رو فریب بدم 488 00:48:17,550 --> 00:48:23,307 تو بزرگترین کمک رو به این پيروزي کردي 489 00:48:23,990 --> 00:48:30,305 لطفا منو نکشید 490 00:48:31,030 --> 00:48:35,536 ما تقریبا کشور رو بخاطر خیانت تو از دست میدادیم 491 00:48:35,850 --> 00:48:41,254 هیچ کس نمتونه خیانت به گوگوریو رو ببخشه 492 00:48:44,770 --> 00:48:49,970 من سرتو از تنت جدا میکنم تا درس عبرتي برای بقیه بشه 493 00:48:50,810 --> 00:48:55,372 سرشو ببرید و اونو آویزون کنید 494 00:48:55,680 --> 00:49:00,106 ژنرال 495 00:49:16,500 --> 00:49:17,763 ژنرال 496 00:50:09,520 --> 00:50:12,182 اینو فراموش نکن 497 00:50:13,060 --> 00:50:17,657 هم خدمتکار وفادار وجود داره و هم خائن 498 00:50:18,500 --> 00:50:25,031 تو نمي توني از روي چهره شون بفهمي چون حتي خانن ها هم بهت لبخند میزنن 499 00:50:26,110 --> 00:50:33,141 وقتي ژنرالها تو انتخاب ميكني مواظب باش 500 00:50:34,420 --> 00:50:35,808 وقتي ژنرالها تو انتخاب ميكني مواظب باش 501 00:51:42,920 --> 00:51:50,920 تو این همه مدت, یه همچپن شكستي، نخورده بودم 502 00:51:56,700 --> 00:52:03,231 من باید این شکست امروز رو هميشه بخاطر بسپارم 503 00:52:04,640 --> 00:52:07,302 لطفاً ما رو بکشید سرورم 504 00:52:07,340 --> 00:52:10,173 لطفاً ما رو بکشید لطفاً ما رو بکشید 505 00:52:11,880 --> 00:52:16,306 نه, تقصیر شما نیست 506 00:52:18,620 --> 00:52:22,306 من خیلي عجله کردم 507 00:52:23,060 --> 00:52:29,045 من گوگوریو رو دست کم گرفتم 508 00:52:32,870 --> 00:52:48,070 من باید قدرتمو زیاد کنم و این سرزمین رو بگیرم 509 00:53:01,385 --> 00:53:11,385 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: آتنا 510 00:53:13,509 --> 00:53:15,309 آنچه در قسمت بعدی خواهید دید 511 00:53:15,710 --> 00:53:20,596 شاهزاده دامدئوک برای اقدام انضباطي در رأس لیست هست 512 00:53:20,620 --> 00:53:24,136 هرکسي در دوران جنگ از دستورات سرپيچي کنه اعدام میشه 513 00:53:24,190 --> 00:53:25,526 چی؟ 514 00:53:25,550 --> 00:53:26,996 اون اعدام میشه؟ 515 00:53:27,020 --> 00:53:29,205 صدراعظم نشانه تحقیره 516 00:53:29,260 --> 00:53:30,819 اون باید عوض شه 517 00:53:30,860 --> 00:53:33,536 شما میخواین درباره شاهزاده دامدئوک چیکار کنین؟ 518 00:53:33,560 --> 00:53:36,576 تو هنوز فکر ميكني اون دوست توئه؟ 519 00:53:36,600 --> 00:53:39,646 مورونگ بائو بعنوان یه نماینده اومد 520 00:53:39,670 --> 00:53:45,302 چطور جرأت میکنین اینجا رژه برین بعد از کشتنه اون همه مردمه گوگوریو؟ 521 00:53:45,340 --> 00:53:49,816 این مردمه گستاخ رو دستگیر کنید 522 00:53:49,840 --> 00:53:50,864 وایسا 523 00:53:51,410 --> 00:53:56,405 چطور جرأت ميكني شمشیرتو اینجا بیرون بياري؟ 44542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.