All language subtitles for King.Gwanggaeto.E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,057 --> 00:00:20,157 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:00:28,636 --> 00:00:32,186 من بهت ولیعهد رو میدم 3 00:00:32,320 --> 00:00:33,606 برین کنار 4 00:00:39,447 --> 00:00:40,585 شاهزاده 5 00:00:40,716 --> 00:00:42,320 نمیتونین اینکارو کنین 6 00:00:47,198 --> 00:00:48,404 شاهزاده 7 00:00:49,878 --> 00:00:51,710 !صبرکنین 8 00:00:53,508 --> 00:00:56,523 بیارش تو قلعه 9 00:00:56,808 --> 00:01:00,460 همین الان بیا تو قلعه 10 00:01:01,334 --> 00:01:03,587 دامدئوک پادشاه بعدی گوانگگاتو 11 00:01:05,073 --> 00:01:07,121 مورونگ بائو, ولیعهد هویان 12 00:01:07,731 --> 00:01:09,267 ولیعهد 13 00:01:36,844 --> 00:01:42,396 طنابهاشو باز کن بذار الان بره 14 00:01:44,082 --> 00:01:48,553 اول سربازانم رو آزادکن 15 00:01:50,136 --> 00:01:52,298 بعدش میزارم اون بره 16 00:02:04,793 --> 00:02:09,765 اگه یه کم دیگه نزدیک بیاین اونو همینجا میکشم 17 00:02:17,092 --> 00:02:25,092 نمیتونم اجازه بدم اونو داشته باشی تا زمانی سربازان من اسیر هستند 18 00:02:27,780 --> 00:02:31,273 بیا تو قلعه 19 00:02:31,402 --> 00:02:33,916 بعداً حرف میزنیم 20 00:02:34,534 --> 00:02:37,151 برین بیارینش داخل 21 00:02:37,280 --> 00:02:39,157 بله آقا! بله آقا 22 00:02:44,196 --> 00:02:48,565 زود باشین زندانیان رو آزادشون کنین 23 00:02:49,302 --> 00:02:51,236 زندانیان رو آزاد کنین 24 00:02:51,370 --> 00:02:52,587 !زود باشین 25 00:02:52,719 --> 00:02:53,936 !زود باشین 26 00:02:54,069 --> 00:02:55,582 !زود باشین 27 00:02:56,849 --> 00:02:58,055 زود باشین 28 00:02:58,472 --> 00:03:01,692 تمام زندانیان رو آزاد کنین 29 00:03:02,553 --> 00:03:04,305 بذارین برن 30 00:03:04,442 --> 00:03:06,046 !برین!برین 31 00:03:10,309 --> 00:03:12,687 بلند شین از اینجا 32 00:03:44,457 --> 00:03:46,050 راضی شدی؟ 33 00:03:47,430 --> 00:03:50,286 ولیعهد رو آزاد کن 34 00:04:00,674 --> 00:04:03,268 ولیعهد ولیعهد 35 00:04:06,601 --> 00:04:07,682 ولشون کنین 36 00:04:07,815 --> 00:04:10,830 بذارین ولیعهد بره 37 00:04:17,114 --> 00:04:20,482 آیا فکر میکنی همینطوری اینجا رو ترک میکنم؟ 38 00:04:20,761 --> 00:04:25,415 یا میمیرم یاتو رو با خودم میبرم 39 00:04:37,457 --> 00:04:38,834 !ولیعهد 40 00:04:38,963 --> 00:04:40,419 تو! 41 00:04:44,007 --> 00:04:45,088 شاهزاده 42 00:04:54,637 --> 00:05:02,637 اگه بخوای کار احمقانه بکنی با تیر به قلبت میزنم 43 00:05:17,049 --> 00:05:17,948 برین 44 00:05:19,566 --> 00:05:21,159 ولیعهد 45 00:05:42,502 --> 00:05:43,526 بذار بره 46 00:05:43,661 --> 00:05:45,800 اونو همین الان بکشین! ولیعهد 47 00:05:45,928 --> 00:05:47,953 اونو بکشین 48 00:05:48,080 --> 00:05:49,878 ولیعهد،آروم باشین 49 00:05:50,013 --> 00:05:52,289 شما اول باید زنده بمونین بریم 50 00:05:52,421 --> 00:05:55,584 با تیر بزنینش! بکشینش 51 00:05:55,721 --> 00:05:57,701 همین الان بکشینش 52 00:06:06,161 --> 00:06:07,549 بذارین بره 53 00:06:09,800 --> 00:06:15,045 من بعدا این کارتو جبران می کنم 54 00:06:15,964 --> 00:06:20,686 اجازه نمیدم زنده بمونی 55 00:06:44,183 --> 00:06:52,183 تو این فرصت رو داشتی جون هزاران سرباز رو نجات بدی به خاطر چند تا سرباز از دست دادی 56 00:06:53,873 --> 00:06:56,387 تو خودتو ژنرال گوگوریو میدونی؟ 57 00:06:58,421 --> 00:07:06,010 ما میتونستیم ببینیم سربازان گوگوریو !جلو چشم هامون دارند میمیرند 58 00:07:06,449 --> 00:07:09,680 این فرصتی برای پایان جنگ بودش 59 00:07:09,815 --> 00:07:13,126 تو باید بدتر از اینا تحمل بکنی 60 00:07:13,262 --> 00:07:18,166 دیدن اسیر که در آتش میسوزن؟ 61 00:07:18,301 --> 00:07:21,396 هر پیروزی یه فداکاری هم داره 62 00:07:21,974 --> 00:07:28,801 یه ژنرال اگه لازم باشه باید خانوادش رو فدا کنه 63 00:07:29,424 --> 00:07:32,075 من اهمیت نمیدم اگر میخواین مجازاتم کنین 64 00:07:32,560 --> 00:07:40,560 اگر بازم همچین اتفاقی بیفته یارانم رو نجات میدم 65 00:07:41,119 --> 00:07:46,558 تو هنوز نمیدونی چه کار اشتباهی کردی؟ 66 00:07:47,426 --> 00:07:53,957 سربازان هویان با قدرت بیشتری به ما حمله میکنند 67 00:07:54,089 --> 00:08:01,200 سربازان بیشتری میمیرند برای اینکه تو امشب جون سربازان رو نجات دادی 68 00:08:05,783 --> 00:08:12,689 تو نمیتونی اقدام خودسرانه ای انجام بدی 69 00:08:14,630 --> 00:08:16,894 تو از مقامت عزل میشی 70 00:08:17,020 --> 00:08:18,784 اونو به زندان ببرینش 71 00:08:20,165 --> 00:08:21,553 فرمانده 72 00:08:21,690 --> 00:08:28,187 هیچ استثنایی برای هیچکس وجود نداره 73 00:08:28,322 --> 00:08:32,486 اون از دستور من سرپیچی کرده و باید مجازات بشه 74 00:08:32,614 --> 00:08:35,402 بهتون گفتم اونو به زندان ببرین 75 00:09:17,195 --> 00:09:22,213 تو به هویان توهین کردی 76 00:09:23,847 --> 00:09:26,248 جون خودت رو بگیر 77 00:09:50,776 --> 00:09:52,915 نه، ولیعهد 78 00:09:53,048 --> 00:09:56,404 نمیتونی اینکارو انجام بدی 79 00:09:57,183 --> 00:09:58,571 !اعلاحضرت 80 00:09:58,708 --> 00:10:01,006 اونو ببخشین, اونو ببخشین 81 00:10:01,133 --> 00:10:03,170 لطفاً اونو ببخشین 82 00:10:03,303 --> 00:10:05,601 اونو ببخشین, اونو ببخشین 83 00:10:05,732 --> 00:10:08,167 !چطوری میتونم اونو ببخشم 84 00:10:08,293 --> 00:10:14,005 اون اسیر پادشاه گوگوریو بود 85 00:10:14,778 --> 00:10:19,636 کشور هویان همچین توهینی رو نمی پذیره 86 00:10:26,421 --> 00:10:29,402 آیا میترسی جون خودت رو بگیری؟ 87 00:10:30,451 --> 00:10:33,489 چرا صبر کردی 88 00:10:35,200 --> 00:10:39,694 تو باید این رسوایی رو پاک کنی 89 00:10:40,361 --> 00:10:48,200 من نمیترسم از اینکه بمیرم 90 00:10:48,333 --> 00:10:56,333 اما من با این تحقیر یکم دیگه زندگی میکنم 91 00:10:59,295 --> 00:11:00,740 !تو 92 00:11:03,453 --> 00:11:06,741 اعلیحضرت,خواهش میکنم 93 00:11:16,657 --> 00:11:23,996 من نمیتونم بمیرم تا زمانی که انتقامم را از دامدئوک بگیرم 94 00:11:24,883 --> 00:11:32,883 جون من رو وقتی یدنگسئونگ رو نابود کردم و دامدئوک رو کشتم بگیر 95 00:12:04,260 --> 00:12:07,343 !حمله 96 00:12:08,509 --> 00:12:12,764 اجازه ندین یه نفر هم زنده بمونه 97 00:12:14,983 --> 00:12:16,576 ولیعهد 98 00:12:25,058 --> 00:12:28,369 این صدای چیه؟ 99 00:12:30,571 --> 00:12:32,949 سربازان هویان حمله کردند 100 00:12:33,080 --> 00:12:35,458 به نظر میاد شب حمله کردند 101 00:12:36,092 --> 00:12:36,832 چی؟ 102 00:12:46,126 --> 00:12:47,378 اونها رو متوقف کنین 103 00:12:47,504 --> 00:12:50,018 اجازه ندین به دیوار نزدیک بشوند 104 00:12:50,149 --> 00:12:51,571 !اونها رو متوقف کنین 105 00:12:51,699 --> 00:12:57,388 همه سر جاهاشون,کمانداران آتش 106 00:12:59,185 --> 00:13:01,404 تیر بیشتر بیارین 107 00:13:06,815 --> 00:13:08,260 !آتش 108 00:13:21,553 --> 00:13:25,308 جاهای خود را حفظ کنین,باید از دروازه محافظت کنیم 109 00:13:38,644 --> 00:13:41,227 !حمله!حمله 110 00:13:41,362 --> 00:13:44,252 عقب نشینی نکنین 111 00:13:53,358 --> 00:13:54,928 !حمله 112 00:13:55,065 --> 00:13:59,548 !ما باید یدنگسئونگ رو نابود کنیم 113 00:14:04,314 --> 00:14:07,261 !اونها رو بکشین! عقب نشینی نکنین 114 00:14:12,551 --> 00:14:16,920 اونها رو متوقف کنین,اجازه ندین بیان طرف دروازه 115 00:14:18,113 --> 00:14:21,037 !سربازان هویان رو بکشین 116 00:14:27,505 --> 00:14:29,348 !سنگهای آتیشین رو پرتاب کنین 117 00:14:39,415 --> 00:14:43,374 به هیچ سربازی اجازه ندین بیاد روی دیوار 118 00:14:43,511 --> 00:14:45,263 !بکشیدشون 119 00:14:48,266 --> 00:14:50,371 !نترسین 120 00:14:50,947 --> 00:14:52,267 !نیاین پائین 121 00:14:52,394 --> 00:14:55,853 !برین رو دیوار! برین رو دیوار 122 00:14:56,705 --> 00:15:00,994 !برین رو دیوار! برین رو دیوار 123 00:15:01,127 --> 00:15:03,243 ولیعهد 124 00:15:05,586 --> 00:15:07,509 ما باید یدونگسئونگ رو نابود کنیم 125 00:15:07,635 --> 00:15:11,310 !هرکی عقب نشینی کنه میکشمش 126 00:15:12,256 --> 00:15:17,171 !من میخوام یدونگسئونگ رو بگیرم 127 00:15:25,386 --> 00:15:31,644 سربازان هویان با قدرت بیشتری حمله میکنند 128 00:15:31,771 --> 00:15:38,848 سربازان بیشتری میمیرند بخاطر سربازانی که,امشب نجات دادی 129 00:15:42,689 --> 00:15:43,474 نه 130 00:15:44,786 --> 00:15:45,742 نه 131 00:15:54,082 --> 00:15:58,007 ولیعهد بنظر میرسه دیوونه شده 132 00:15:58,138 --> 00:16:00,140 اون میخواد انتقام بگیره 133 00:16:00,272 --> 00:16:01,364 اون تحقیر شده 134 00:16:01,499 --> 00:16:08,314 ما نمینونیم اینطوری حمله کنیم 135 00:16:29,715 --> 00:16:33,060 چقدر بمن برای یدونگسئونگ میدین؟ 136 00:16:33,190 --> 00:16:37,195 به نظر میاد کسی در یدونگسئونگ هستش که,خوشش نمیاد از اونجا 137 00:16:38,506 --> 00:16:42,192 چطوری میتونیم باور کنیم, ممکنه هستش یه تله باشه؟ 138 00:16:42,500 --> 00:16:48,303 اونها چیزی برای خوردن ندارند و حمله های ما اونها رو از پای در آورده 139 00:16:48,618 --> 00:16:51,610 این طبیعی هستش که بینشون,خائن به وجود میاد 140 00:16:52,247 --> 00:16:58,141 وقتی یه قایق میخواد غرق بشه, اول موشها میپرند بیرون 141 00:16:58,666 --> 00:17:00,771 این رو بمن بسپارین 142 00:17:01,164 --> 00:17:03,155 من از خائن استفاده میکنم 143 00:17:03,772 --> 00:17:06,264 سربازان یدونگسئونگ خوب گوش کنین 144 00:17:47,873 --> 00:17:55,873 اگر قلعه رو ترک کنند,ما به شماها غذای گرم و طلا جواهر میدیم 145 00:18:08,300 --> 00:18:09,734 !تو 146 00:18:10,543 --> 00:18:17,222 آیا فکر میکنی وفاداری سربازهای گوگوریو رو میتونی با طلا به دست بیاری؟ 147 00:18:17,351 --> 00:18:19,297 !برو از اینجا 148 00:18:19,430 --> 00:18:23,173 اگر تو تنها بیای یه صندوق طلا بهت میدم 149 00:18:23,299 --> 00:18:26,883 بهم دوتا سرباز بده,دوتا صندوق طلا بگیر 150 00:18:27,020 --> 00:18:31,548 اگر یدونگسئونگ رو بدین 151 00:18:39,848 --> 00:18:47,848 قلعه ایی که دیواراش از طلا هست, بهتون میدم 152 00:18:54,800 --> 00:18:58,509 الان باید جوابم رو بدن 153 00:19:24,494 --> 00:19:25,416 ژنرال 154 00:19:31,372 --> 00:19:33,261 آیا پیامی دریافت کردین؟ 155 00:19:35,147 --> 00:19:38,913 اون باید نظرش رو تغییر داده باشه 156 00:19:41,140 --> 00:19:43,302 شما گفتی یدونگسئونگ رو بهم میدین؟ 157 00:20:04,384 --> 00:20:08,639 هیچکس محل نذاشت 158 00:20:08,772 --> 00:20:09,921 دیدم 159 00:20:11,136 --> 00:20:13,924 دقیقاً 160 00:20:14,057 --> 00:20:16,344 نیازی نیست که هرج و مرج پیش بیاد 161 00:20:16,691 --> 00:20:21,026 من میخوام یه چیزی بگم 162 00:20:21,797 --> 00:20:23,356 بگو 163 00:20:23,676 --> 00:20:29,558 سربازان گرسنه هستند و این میتونه اونها رو وسوسه کنه 164 00:20:29,689 --> 00:20:33,136 ما باید کاری کنیم 165 00:20:33,891 --> 00:20:35,438 چه کاری؟ 166 00:20:38,809 --> 00:20:43,007 من میرم تو اردوگاه دشمن 167 00:20:43,934 --> 00:20:45,049 چی 168 00:21:01,200 --> 00:21:02,486 ولش کن 169 00:21:04,611 --> 00:21:08,252 من قصد دارم که دستگیر بشم,میدونی چرا اینکارو میکنم؟ 170 00:21:14,244 --> 00:21:19,000 من نمیتونم بگم که سالم برمیگردم اگه طرحم موفق شد 171 00:21:19,504 --> 00:21:24,840 پدر،من برای آخرین بار میخوام تعظیم کنم 172 00:21:35,802 --> 00:21:40,251 ممکن هستش نتونی هیچوقت برگردی 173 00:21:41,706 --> 00:21:47,748 این میتونه برای من یه افتخار باشه که جونم رو فدای یدونگسئونگ کنم 174 00:21:55,876 --> 00:22:03,317 منو بکش که نمیتونم جلوتو بگیرم 175 00:22:04,168 --> 00:22:06,000 من در این کشور جون گرفتم 176 00:22:06,130 --> 00:22:08,167 من وفادار میمونم 177 00:22:08,478 --> 00:22:16,478 من نمیتونم ناراحتی شما رو تحمل کنم 178 00:22:30,918 --> 00:22:35,628 من امیدوارم این نقشه انجام بشه 179 00:22:41,229 --> 00:22:42,674 ....برادر 180 00:23:08,620 --> 00:23:10,042 دامدئوک 181 00:23:18,474 --> 00:23:22,081 عمو، چی شما رو اینجا کشونده؟ 182 00:23:22,215 --> 00:23:25,549 حالت چطوره؟ 183 00:23:28,405 --> 00:23:29,930 معذرت میخوام 184 00:23:30,360 --> 00:23:35,946 من میدونم اینکارو برای دوست داشتن یارانت انجام دادی 185 00:23:36,487 --> 00:23:43,063 اما این افتخار بزرگی هستش که جونت رو فدای کشور کنی 186 00:23:43,953 --> 00:23:48,174 تو ممکنه ,جون یارانت رو نجات داده باشی 187 00:23:48,304 --> 00:23:51,615 اما شانس با افتخار مردن رو, ازشون گرفتی 188 00:23:55,394 --> 00:24:02,881 من مطمئنم الان حرفامو متوجه نمیشی ولی روزهای آینده میفهمی 189 00:24:11,530 --> 00:24:16,001 هیچوقت فراموش نکن 190 00:24:16,137 --> 00:24:21,530 تو, یه شاهزاده گوگوریو هستی 191 00:24:32,710 --> 00:24:33,825 عمو 192 00:24:36,791 --> 00:24:37,952 عمو 193 00:24:41,095 --> 00:24:42,210 !عمو 194 00:24:56,350 --> 00:24:57,511 کی آنجاست؟ 195 00:25:08,630 --> 00:25:11,986 من وقت ندارم گم شین از جلو چشمام 196 00:25:12,119 --> 00:25:13,177 الان برین 197 00:25:17,002 --> 00:25:18,163 اونها رو بگیرین 198 00:26:05,203 --> 00:26:08,195 تو پسر کومو رو دستگیر کردی؟ 199 00:26:08,332 --> 00:26:10,130 بله،اعلیحضرت 200 00:26:12,443 --> 00:26:13,786 !زانو بزن 201 00:26:19,191 --> 00:26:20,022 !تو 202 00:26:24,648 --> 00:26:27,754 همین الان زانو بزن 203 00:26:33,129 --> 00:26:36,235 تو خودت آمدی اینجا 204 00:26:36,937 --> 00:26:42,455 آیا فکر میکنی من تسلیم میشم؟ 205 00:26:42,583 --> 00:26:44,517 بکش منو 206 00:26:44,644 --> 00:26:46,066 چی 207 00:26:46,194 --> 00:26:47,366 !تو 208 00:26:47,492 --> 00:26:48,584 !صبر کن 209 00:26:49,870 --> 00:26:53,852 اون به شما توهین کرد 210 00:26:54,575 --> 00:26:57,374 من نمیخوام فقط پسر کومو رو بکشم 211 00:26:59,206 --> 00:27:01,379 من مطمئنم میتونیم از اون استفاده کنیم 212 00:27:32,528 --> 00:27:34,394 اونو شلاق بزنین بله،آقا 213 00:27:54,015 --> 00:27:56,370 !چه تصمیمی داری 214 00:27:56,506 --> 00:27:59,453 چرا آمدی اینجا؟ 215 00:28:00,339 --> 00:28:03,024 بهم بگو و خودتو راحت کن 216 00:28:03,311 --> 00:28:05,996 هرگز 217 00:28:06,904 --> 00:28:11,000 فقط بکشم 218 00:28:11,133 --> 00:28:16,981 من نمیخوام تورو همینطوری بکشم 219 00:28:18,526 --> 00:28:23,032 من میخوام کاری کنم که, از مرگ بدتر باشه 220 00:29:20,154 --> 00:29:23,510 اون ژنرال کوچانگ هستش 221 00:29:26,143 --> 00:29:29,272 انگار نتونسته نقشه ش رو انجام بده 222 00:29:29,400 --> 00:29:33,359 نه،هنوز مونده 223 00:30:16,279 --> 00:30:17,815 !صبر کنین 224 00:30:25,606 --> 00:30:33,606 میخوام ببینم وقتی درد میکشی, واکنش پدرت چیه 225 00:30:40,390 --> 00:30:42,893 کومو گوش بده 226 00:30:44,955 --> 00:30:48,186 ما پسرت رو داریم 227 00:30:49,752 --> 00:30:55,282 دروازه رو باز کن و یدونگسئونگ رو بما بده 228 00:30:57,362 --> 00:31:05,362 من پسرت رو تکه تکه میکنم 229 00:31:12,762 --> 00:31:20,762 اگر پسرت رو دوست داری،همین الان تسلیم شو, و زانو بزن 230 00:31:42,622 --> 00:31:47,879 پدر،منم 231 00:31:48,012 --> 00:31:52,461 نمیخواد تسلیم بشی 232 00:31:52,595 --> 00:31:55,781 منم،پدر 233 00:31:56,469 --> 00:31:58,540 !پدر 234 00:32:14,766 --> 00:32:16,677 فرمانده, فرمانده 235 00:32:17,234 --> 00:32:20,135 کافیه 236 00:32:20,516 --> 00:32:22,439 خواهش میکنم صبر کنین 237 00:32:22,569 --> 00:32:24,151 نمیتونم 238 00:32:24,284 --> 00:32:26,810 تو نمیدونی پسرم, چی تو فکر شه؟ 239 00:32:27,953 --> 00:32:28,931 ژنرال 240 00:32:41,468 --> 00:32:45,018 این دیوانگی هستش 241 00:32:51,780 --> 00:32:55,819 من همه چی رو بهتون میگم 242 00:32:55,949 --> 00:32:58,623 منو آزاد کنین 243 00:32:58,757 --> 00:33:03,115 نمیتونم به دست پدرم بمیرم 244 00:33:04,478 --> 00:33:06,549 خوبه 245 00:33:18,838 --> 00:33:20,852 ارتشمون داره از گونگناسئونگ میادش 246 00:33:20,983 --> 00:33:22,985 گونگناسئونگ و یأگمسئونگ 247 00:33:23,116 --> 00:33:28,168 اونها با هم دارند میان اینجا, در ظرف دو روز بهتون حمله میکنند 248 00:33:29,002 --> 00:33:30,083 ظرف دو روز؟ 249 00:33:30,217 --> 00:33:31,503 یه لحظه صبر کن 250 00:33:33,835 --> 00:33:40,002 اعلاحضرت,ما نمیتونیم حرف یه گوگوریی رو باور کنیم 251 00:33:41,368 --> 00:33:46,101 اونها فقط شب حرکت میکنند 252 00:33:46,586 --> 00:33:48,748 پیشاهنگها رو بفرستین چک کنن 253 00:33:49,084 --> 00:33:51,667 خیلی دیره الان پیشاهنگ بفرستیم 254 00:33:53,479 --> 00:33:57,837 ما فردا صبح زود, به کمین اونها میشینیم 255 00:33:57,965 --> 00:34:00,093 تو رهبر گروه هستی 256 00:34:01,656 --> 00:34:05,934 تو میخوای من با سربازهای خودم بجنگم؟ 257 00:34:06,062 --> 00:34:07,609 ازت درخواست نمیکنم 258 00:34:07,740 --> 00:34:09,117 این یه فرمان هستش 259 00:34:14,835 --> 00:34:18,430 باشه 260 00:34:19,408 --> 00:34:21,934 میتونی الان بری 261 00:34:32,168 --> 00:34:37,493 اون چیزی که اون گفت خیلی فرق داشت با اون چیزی که ما میدونیم 262 00:34:37,628 --> 00:34:39,505 نمی تونیم بهش اعتماد کنیم 263 00:34:39,878 --> 00:34:41,687 درسته 264 00:34:43,198 --> 00:34:46,247 من هنوز شک و تردید دارم 265 00:34:47,177 --> 00:34:52,104 اما دیدین کومو خواست, اونو با تیر بکشه 266 00:34:53,468 --> 00:34:56,722 خیانت کرده و اونم پدرشه 267 00:34:56,848 --> 00:34:59,761 اون یه سرباز گوگوریو خائن هست 268 00:34:59,893 --> 00:35:02,658 ما نمیدونیم اونها میخوان چکار کنند 269 00:35:02,793 --> 00:35:05,967 بیوی درحال آماده شدن حمله هستش, وقتی نداریم 270 00:35:06,421 --> 00:35:09,743 ما هم باید آماده بشیم, بله،اعلیحضرت 271 00:35:24,286 --> 00:35:25,390 اعلیحضرت 272 00:35:26,917 --> 00:35:29,352 اعلیحضرت،صبرکنین 273 00:35:33,975 --> 00:35:37,422 ما یه پیام از جاسوسامون در یدونگسئونگ گرفتیم 274 00:35:48,520 --> 00:35:50,056 طرح ضربه زدن؟ 275 00:35:50,581 --> 00:35:53,357 بله اون جاسوس هستش 276 00:35:53,491 --> 00:35:55,880 اون از اینکارش هدفی داشته 277 00:35:58,155 --> 00:36:00,146 مورونگ چویی, میخوام بکشمت 278 00:36:08,783 --> 00:36:10,581 !مورونگ چویی 279 00:36:23,666 --> 00:36:28,672 این برای من موفقیت هستش 280 00:37:26,631 --> 00:37:34,631 چطوری جرأت کردی, با پسرت مارو فریب بدی؟ 281 00:37:39,765 --> 00:37:41,426 کومو 282 00:38:17,294 --> 00:38:20,969 اینو میبینی 283 00:38:21,652 --> 00:38:24,030 این یه راز بود 284 00:38:24,784 --> 00:38:27,276 چطوری اونها فهمیدن؟ 285 00:38:44,900 --> 00:38:46,800 در سلول رو باز کن بله،آقا 286 00:39:02,701 --> 00:39:04,544 لطفاً منو ببخشین 287 00:39:04,681 --> 00:39:08,493 آیا فهمیدی چکار اشتباهی کردی؟ 288 00:39:08,829 --> 00:39:15,201 آموختم که نمیتونم با مهر و محبت کشور را نجات بدم 289 00:39:17,749 --> 00:39:24,633 و برای کاری که انجام میدیم, فربانیان بزرگتر وجود خواهد داشت 290 00:39:24,967 --> 00:39:26,412 درسته 291 00:39:27,064 --> 00:39:30,341 عموی تو در اردوگاه دشمن داره میمیره 292 00:39:30,835 --> 00:39:34,658 اون داوطلب شد, که جونشو به خطر بندازه 293 00:39:35,273 --> 00:39:41,235 هنگامی که جنگ شد, سربازان مارو به سمت دشمن پیش برد 294 00:39:41,363 --> 00:39:43,559 اونها میدونستند که, دارن میمیرند 295 00:39:45,243 --> 00:39:47,507 این نبرد هست 296 00:39:47,807 --> 00:39:53,234 معنی آن اینه که, سخت تر زنده میمونند، برای مردن 297 00:39:54,988 --> 00:39:58,697 این چیزی طبیعی برای خشم هستش 298 00:39:59,184 --> 00:40:07,184 اما ژنرال نتونست طرحش رو عملی کنه چون نتونست بر خشمش غلبه کنه 299 00:40:10,859 --> 00:40:18,859 من بهت یه درس آموختم که بعدها در آینده گوگوریو بدردت میخوره 300 00:40:28,985 --> 00:40:29,986 پدر بزرگ 301 00:40:30,123 --> 00:40:38,123 درسته من پدر بزرگت هستم اما من شاهزاده گوگوریو رو زندانی کردم 302 00:40:42,026 --> 00:40:43,710 من خطای بزرگی رو انجام دادم 303 00:40:43,845 --> 00:40:46,473 من درس بزرگی رو آموختم 304 00:40:46,762 --> 00:40:50,426 من هیچوقت فراموش نمیکنم 305 00:40:52,315 --> 00:40:53,953 لطفاً, بلند شین 306 00:41:00,009 --> 00:41:05,254 کاری هست که باید انجامش بدی 307 00:41:06,154 --> 00:41:07,929 بله 308 00:41:08,954 --> 00:41:12,174 هر چیزی باشه 309 00:41:24,255 --> 00:41:29,136 در میان ما یه جاسوس وجود داره 310 00:41:32,346 --> 00:41:33,302 چی؟ 311 00:41:33,430 --> 00:41:35,137 درباره چی حرف میزنی؟ 312 00:41:35,266 --> 00:41:40,420 فقط افرادی که اینجا بودند,عملیات کوچنگ رو میدونستند 313 00:41:40,557 --> 00:41:42,514 اما از همین جا درز کرده بیرون 314 00:41:43,039 --> 00:41:47,408 و این معنیش اینه که جاسوس داریم 315 00:41:49,993 --> 00:41:51,222 !فرمانده 316 00:42:10,728 --> 00:42:13,527 اینو از اطاق جاسوس پیدا کردیم 317 00:42:13,656 --> 00:42:15,420 این چه شخصی هستش؟ 318 00:42:38,526 --> 00:42:40,187 اون الان اینجا هستش؟ 319 00:42:43,103 --> 00:42:47,438 مودویئونگ جاسوس هویان هستش 320 00:42:49,776 --> 00:42:51,585 نه من نیستم 321 00:42:51,714 --> 00:42:54,638 من بیگناه هستم 322 00:42:55,832 --> 00:42:58,711 من الان اینجا ثابت کردم 323 00:42:58,843 --> 00:43:02,063 من از کجا, این همه طلا آوردم؟ 324 00:43:02,198 --> 00:43:05,145 من هیچی راجع به این جریان نمیدونم 325 00:43:05,271 --> 00:43:09,504 شاهزاده داری اشتباه میکنی 326 00:43:10,796 --> 00:43:15,165 من جاسوس نیستم و فریب خوردم 327 00:43:15,778 --> 00:43:19,499 من خودم ازش بازجویی میکنم 328 00:43:20,503 --> 00:43:22,801 ببرینش از اینجا, بله آقا 329 00:43:22,932 --> 00:43:24,149 اون داره اشتباه میکنه 330 00:43:24,278 --> 00:43:26,042 من جاسوس نیستم 331 00:43:26,358 --> 00:43:27,348 !فرمانده 332 00:43:31,879 --> 00:43:33,745 !سخت تر! سخت تر 333 00:43:46,292 --> 00:43:51,378 من نیستم, من جاسوس نیستم 334 00:43:51,512 --> 00:43:54,618 منو یاور کنین 335 00:43:54,938 --> 00:43:56,690 تو نمیخوای اعتراف کنی؟ 336 00:43:57,484 --> 00:44:05,484 عموی من به خاطر تو داره شکنجه میشه 337 00:44:06,413 --> 00:44:09,917 من مطمئنم تو بهشون گفتی 338 00:44:10,260 --> 00:44:12,866 اعتراف کن 339 00:44:13,224 --> 00:44:16,307 چه کس دیگه ایی, با تو هم دست هستش؟ 340 00:44:16,587 --> 00:44:19,397 من نیستم 341 00:44:19,694 --> 00:44:23,369 شما داری اشتباه میکنین, بی دقت هستی 342 00:44:23,505 --> 00:44:24,597 چی؟ 343 00:44:25,367 --> 00:44:30,976 تو به من میگی, بی دقت هستم؟ 344 00:44:39,979 --> 00:44:42,676 !صبرکن! صبر کن 345 00:44:42,998 --> 00:44:44,807 !صبر کن 346 00:44:46,343 --> 00:44:48,437 اون کار اشتباهی انجام نداده 347 00:44:48,572 --> 00:44:50,654 من میدونم که اون هیچوقت, همچنین کاری رو انجام نمیده 348 00:44:51,197 --> 00:44:56,590 فرمانده, برادرم هیچوقت خیانت نکرده 349 00:44:57,070 --> 00:45:04,056 اون همیشه مثل پدر به شما نگاه کرده اون یه سرباز وفادار هستش 350 00:45:04,184 --> 00:45:08,542 چطوری میتونه اون خیانت کنه؟ 351 00:45:08,675 --> 00:45:15,081 پس این همه طلا رو, ازکجا آورده؟ 352 00:45:15,998 --> 00:45:18,774 نمیدونم 353 00:45:19,162 --> 00:45:23,030 اما برادرم بیگناه هست, شکنجه رو متوقف کنین 354 00:45:23,164 --> 00:45:24,541 !ساکت باش 355 00:45:25,044 --> 00:45:28,992 آیا تو میگی من یه فرد بی گناه رو دارم شکنجه میکنم؟ 356 00:45:29,127 --> 00:45:30,800 این چیزی نیست که من میگم 357 00:45:30,930 --> 00:45:33,911 آیا طرف حزب هستی یا خائن؟ 358 00:45:34,039 --> 00:45:35,803 آیا تو این کار, باهاش بودی؟ 359 00:45:35,932 --> 00:45:39,232 نه, به هیچ وجه 360 00:45:39,557 --> 00:45:42,834 هیچکدوم از ما کار اشتباهی نکردیم 361 00:45:43,605 --> 00:45:46,631 کسی برام پاپوش درست کرده 362 00:45:46,761 --> 00:45:48,069 ...تو هنوز هم 363 00:45:55,461 --> 00:45:57,065 !فرمانده 364 00:45:58,545 --> 00:45:59,990 !دویینگ 365 00:46:00,763 --> 00:46:01,969 !دویینگ 366 00:46:03,399 --> 00:46:04,855 !دویینگ 367 00:46:08,952 --> 00:46:11,228 ما فردا دوباره ادامه میدیم 368 00:46:11,362 --> 00:46:15,993 اونو ببندین 369 00:46:17,262 --> 00:46:18,707 !دویینگ 370 00:46:19,117 --> 00:46:20,061 اونو ببندین 371 00:46:20,192 --> 00:46:21,057 !فرمانده 372 00:46:21,192 --> 00:46:22,023 بله, آقا 373 00:46:23,126 --> 00:46:25,424 !دویینگ! دویینگ 374 00:46:38,987 --> 00:46:41,274 بذارین برادرم رو ببینم 375 00:46:41,410 --> 00:46:44,937 شاهزاده گفت: کسی اونو نمیتونه ببینه 376 00:46:50,757 --> 00:46:53,328 من فقط چند لحظه میینمش 377 00:46:54,285 --> 00:46:56,617 تو به برادرم خدمت کردی 378 00:46:56,750 --> 00:46:58,696 تو میخوای ناسپاس باشی؟ 379 00:47:02,159 --> 00:47:04,253 سریع برو 380 00:47:20,489 --> 00:47:21,479 !دویینگ 381 00:47:22,998 --> 00:47:24,079 !دویینگ 382 00:47:26,598 --> 00:47:27,622 دورو 383 00:47:28,542 --> 00:47:30,988 حالت چطوره؟ 384 00:47:31,796 --> 00:47:33,480 من خوبم 385 00:47:35,505 --> 00:47:37,712 به من حقیقت رو بگو 386 00:47:38,974 --> 00:47:40,726 آیا واقعاً جاسوس هستی؟ 387 00:47:40,857 --> 00:47:43,747 چرا همچنین چیزی رو میگی؟ 388 00:47:44,300 --> 00:47:46,507 من هیچوقت خیانت نکردم 389 00:47:46,638 --> 00:47:51,929 این همه طلا, از کجا اومده؟ 390 00:47:52,938 --> 00:47:54,622 نمیدونم 391 00:47:54,938 --> 00:47:57,487 کسی حتماً اونها رو گذاشته 392 00:47:57,617 --> 00:48:00,359 پس اعتراض کن 393 00:48:00,490 --> 00:48:02,834 تو میمیری 394 00:48:03,461 --> 00:48:08,683 شاهزاده و فرمانده باور کردن من جاسوس هستم 395 00:48:10,863 --> 00:48:16,051 اونها عصبانی هستند به خاطر ژنرال کو چنگ داره شکنجه میشه 396 00:48:17,298 --> 00:48:25,160 تو همیشه وفادار بودی، چطوری میتونند, شک بهت داشته باشید؟ 397 00:48:27,407 --> 00:48:32,857 این خواست آسمان هستش 398 00:48:34,882 --> 00:48:40,730 پس من آنها رو ول میکنم 399 00:48:42,741 --> 00:48:47,178 چرا وقتی وفادار به کشور هستی, این شکلی قدردانی میکنند؟ 400 00:48:48,286 --> 00:48:49,253 چی؟ 401 00:48:50,795 --> 00:48:53,309 تو باید اینجا رو ترک کنی 402 00:48:59,053 --> 00:49:01,021 کلیدها رو بده من 403 00:49:01,155 --> 00:49:02,156 !ژنرال 404 00:49:02,817 --> 00:49:03,955 !دورو 405 00:49:04,253 --> 00:49:06,244 آیا میخوای بمیری؟ 406 00:49:18,726 --> 00:49:19,750 !دورو 407 00:49:20,365 --> 00:49:22,083 چکار داری میکنی؟ 408 00:49:22,212 --> 00:49:25,500 من دارم راجع به اردوگاه هویان حرف میزنم 409 00:49:25,630 --> 00:49:27,064 چی؟ 410 00:49:27,401 --> 00:49:30,462 به هرحال تو میمیری 411 00:49:30,594 --> 00:49:33,950 !چکار میکنی؟ ما نمی تونیم به این کشور خیانت کنیم 412 00:49:34,082 --> 00:49:36,608 اونها اول خیانت کردند 413 00:49:36,737 --> 00:49:39,525 تو نمیتونی این جوری بمیری 414 00:50:00,096 --> 00:50:02,372 مواظب باش, عجله کن 415 00:50:02,943 --> 00:50:04,024 !صبرکنین 416 00:50:14,240 --> 00:50:19,337 تو بازم میگی دارم اشتباه میکنم؟ 417 00:50:20,240 --> 00:50:24,040 اونها قطعاً جاسوسهای هویان هستند 418 00:50:24,901 --> 00:50:27,757 !!نه! ما جاسوس نیستم 419 00:50:28,810 --> 00:50:31,245 پس چرا دارین فرار میکنین؟ 420 00:50:31,375 --> 00:50:36,757 ما قطعاً مدرک داریم 421 00:50:37,115 --> 00:50:40,278 !این خائنین رو دستگیر کنین 422 00:50:41,957 --> 00:50:44,494 تو الان باید بری 423 00:50:44,776 --> 00:50:47,382 دورو! خودتو نجات بده 424 00:50:47,514 --> 00:50:48,754 دویینگ! برو 425 00:50:48,890 --> 00:50:49,652 !دویینگ 426 00:50:49,781 --> 00:50:51,306 اونو بگیرین 427 00:51:06,546 --> 00:51:08,298 !دویینگ 428 00:51:08,430 --> 00:51:10,740 دورو! از اینجا برو 429 00:51:11,025 --> 00:51:12,390 !دویینگ 430 00:51:12,526 --> 00:51:14,108 دستگیرش کنین 431 00:51:14,236 --> 00:51:15,544 !اونو بگیرین 432 00:51:19,089 --> 00:51:20,318 !اونو بگیرین 433 00:51:20,454 --> 00:51:22,263 !اونو بگیرین 434 00:51:38,318 --> 00:51:39,376 !اونو بگیرین 435 00:51:39,510 --> 00:51:40,853 !اون جاسوس هویان هستش 436 00:51:40,983 --> 00:51:42,758 به اون اجازه ندین زنده از اینجا بره 437 00:51:49,813 --> 00:51:51,440 !بگیریدش 438 00:52:20,632 --> 00:52:23,260 !چکار کنیم الان 439 00:52:23,668 --> 00:52:27,662 مودورو تمام استراتژیک ما رو میدونه 440 00:52:42,565 --> 00:52:45,023 از یدنگسئونگ تسلیم شده؟ 441 00:52:45,402 --> 00:52:46,483 بله،اعلیحضرت 442 00:52:47,075 --> 00:52:49,828 اون مسئول تشکیلات دفاعی هستش 443 00:52:50,129 --> 00:52:51,767 تشکیلات دفاعی؟ 444 00:52:52,799 --> 00:52:58,738 خواهش میکنم برادرم رو نجات بدین, خواهش میکنم 445 00:52:58,865 --> 00:53:03,712 این میتونه یه فریب باشه 446 00:53:04,368 --> 00:53:07,030 نمیتونیم بهش اعتماد کنیم 447 00:53:08,249 --> 00:53:10,604 قبول دارم 448 00:53:11,461 --> 00:53:14,032 از اینجا ببرینش و سرش رو از بدنش جدا کنین 449 00:53:14,163 --> 00:53:16,882 !اعلاحضرت 450 00:53:17,018 --> 00:53:19,646 لطفاً برادرم رو نجات بدین 451 00:53:19,781 --> 00:53:24,685 اگر برادرم رو نجات بدین منم سر فرمانده یدنگسئونگ رو به شما میدم 452 00:53:24,819 --> 00:53:26,856 من کومو رو میکشم 453 00:53:26,984 --> 00:53:28,167 !صبرکنین 454 00:53:31,919 --> 00:53:33,523 منظورت چیه؟ 455 00:53:35,112 --> 00:53:37,444 میخوای کومو رو بکشی؟ 456 00:53:38,421 --> 00:53:40,082 بله،اعلاحضرت 457 00:53:40,214 --> 00:53:44,117 من قلعه رو خوب میشناسم 458 00:53:44,250 --> 00:53:48,756 من میتونم یواشکی وارد شم و کومو رو بکشم 459 00:53:49,366 --> 00:53:50,367 واقعاً؟ 460 00:53:50,504 --> 00:53:56,887 در عوض فردا حمله کنین به یدنگسئونگ و برادرم رو نجات بدین 461 00:53:57,354 --> 00:54:01,166 اگر صبر کنین اون میمیره 462 00:54:01,292 --> 00:54:05,923 ما نمیتونیم حرف این رو باور کنیم 463 00:54:06,354 --> 00:54:08,925 ما چیزی برای از دست دادن نداریم 464 00:54:09,515 --> 00:54:12,974 اگه اون کومو رو بکشه،این یه مزیت بزرگی برای ما خواهد بود 465 00:54:14,178 --> 00:54:16,510 اگرم نتونست, بازم چیزی از دست نمیدیم 466 00:54:16,795 --> 00:54:18,115 ...بله، اما 467 00:54:18,243 --> 00:54:22,111 چطوری میخوای اونو بکشی؟ 468 00:54:22,243 --> 00:54:25,110 فقط، بذارین من برم 469 00:54:25,486 --> 00:54:30,276 من یواشکی میرم تو قلعه انجامش میدم 470 00:54:31,180 --> 00:54:33,968 من میدونم اتاقش کجاست 471 00:54:34,100 --> 00:54:38,571 من خنجر رو در قلبش فرو میکنم 472 00:54:40,113 --> 00:54:41,114 !اعلیحضرت 473 00:54:42,986 --> 00:54:44,806 من با اون میرم 474 00:54:46,895 --> 00:54:53,255 من مطمئن میشم که کومو مرده 475 00:54:57,279 --> 00:54:58,792 خوبه 476 00:54:59,716 --> 00:55:04,597 مطمئن شو که کومو مرد 477 00:55:04,727 --> 00:55:06,411 بله، اعلیحضرت 478 00:55:07,352 --> 00:55:14,918 اگر انجام دادم، باید قول بدی که, فردا به یدنگسئونگ حمله کنین 479 00:55:15,047 --> 00:55:18,426 برادر من جونش در خطر هستش 480 00:55:18,945 --> 00:55:20,333 باشه 481 00:55:21,300 --> 00:55:23,485 ممنون 482 00:55:23,620 --> 00:55:26,703 من الان میرم 483 00:55:28,711 --> 00:55:30,076 !صبر کن 484 00:55:32,590 --> 00:55:39,121 اعلیحضرت، به اون بگو که دامدئوک رو بکشه, نه کومو رو 485 00:55:40,249 --> 00:55:46,234 اگر اون رو بکشه، شما راحت به گوگوریو حمله میکنین و به دستش میارین 486 00:55:47,594 --> 00:55:54,102 بله, دامدئوک رو بکش 487 00:55:54,894 --> 00:55:58,740 من سر دامدئوک رو میخوام 488 00:56:00,462 --> 00:56:06,469 من به تو هرچیزی بخوای میدم, اگر دامدئوک رو بکشی 489 00:56:08,739 --> 00:56:13,017 پس من دامدئوک رو میکشم 490 00:57:19,087 --> 00:57:21,749 من اونو میکشم 491 00:57:21,880 --> 00:57:22,824 !...اما 492 00:57:22,960 --> 00:57:24,940 من گفتم اونو میکشم 493 00:58:19,668 --> 00:58:21,170 کی هستی؟ 494 00:58:56,604 --> 00:58:59,574 !تو...! تو هستی 495 00:59:01,622 --> 00:59:11,622 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 40928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.