All language subtitles for King.Gwanggaeto.E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:20,000 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 2 00:01:08,549 --> 00:01:10,426 رو زانو هات بشین 3 00:01:22,048 --> 00:01:25,382 دشمن زیر پل مخفی شده بود 4 00:01:25,747 --> 00:01:28,921 اونها فرار کردند 5 00:01:29,383 --> 00:01:31,670 این اطراف رو بگردین 6 00:01:31,799 --> 00:01:34,075 بله،اعلاحضرت 7 00:01:34,992 --> 00:01:36,460 تو کی هستی؟ 8 00:01:39,356 --> 00:01:41,757 من سوال از تو کردم 9 00:01:42,538 --> 00:01:46,122 من روح ژنرالی از شمال هستم 10 00:01:46,974 --> 00:01:48,305 چی؟ 11 00:01:50,360 --> 00:01:53,125 یه روح ژنرال از شمال؟ 12 00:01:57,042 --> 00:01:59,568 تو ترسناک نیستی 13 00:02:01,445 --> 00:02:05,143 اگه التماس کنی شاید زندگیتو ببخشم 14 00:02:09,695 --> 00:02:14,428 من به اینجا نیامدم که زنده بمونم 15 00:02:17,436 --> 00:02:21,270 آیا گوگوریو همچین ژنرالی رو داره؟ 16 00:02:22,050 --> 00:02:25,509 آنها یه پسر کوچیک رو فرستادند؟ 17 00:02:27,560 --> 00:02:33,977 من داوطلب شدم که سر تو از بدنت جدا کنم 18 00:02:34,447 --> 00:02:36,142 چی؟ 19 00:02:40,072 --> 00:02:42,609 تو یه احمقی 20 00:02:44,254 --> 00:02:49,761 تو سربازان منو نمیبینی؟ 21 00:02:49,890 --> 00:02:57,890 آیا شما میدونین که امپراطورهای زیادی, موفق به فتح گوگوریو نشدند؟ 22 00:02:58,928 --> 00:03:02,364 نمیخوام حرفاتو بشنوم 23 00:03:04,865 --> 00:03:07,823 اعلاحضرت، ما بابد بریم 24 00:03:08,429 --> 00:03:12,491 دشمن ممکنه اینجا باشه 25 00:03:13,138 --> 00:03:17,018 من اونو میکشم 26 00:03:17,911 --> 00:03:19,413 صبر کن 27 00:03:19,693 --> 00:03:22,902 اون جرأت به کشتن من کرده 28 00:03:23,788 --> 00:03:26,940 من اونو خودم میکشم 29 00:03:29,952 --> 00:03:31,272 بله، اعلاحضرت 30 00:03:40,781 --> 00:03:44,684 آنها میخوان اونو بکشند 31 00:03:44,810 --> 00:03:47,256 چکار کنیم؟ 32 00:03:48,228 --> 00:03:51,141 الان وقتشه 33 00:03:52,301 --> 00:03:53,814 آماده هستین 34 00:03:55,536 --> 00:03:57,652 تو میخوای شاهزاده رو بکشی؟ 35 00:03:57,783 --> 00:04:03,347 ما اینجا آمدیم که امپراطور هویان رو بکشیم 36 00:04:04,154 --> 00:04:07,078 آیا میخوای از فرمان سرپچی کنین؟ 37 00:04:20,165 --> 00:04:28,165 من زندگیتو میبخشم اگر بیای و از یارانم بشی 38 00:04:32,733 --> 00:04:35,156 این آخرین شانس زندگیته 39 00:04:40,573 --> 00:04:43,144 من بهت گفتم آخرین شانست هستش 40 00:04:43,646 --> 00:04:48,652 من نمیخوام تنها بمیرم 41 00:04:49,738 --> 00:04:54,346 من تورو هم با خودم از بین میبرم 42 00:04:54,476 --> 00:04:55,693 چی؟ 43 00:05:02,776 --> 00:05:04,733 این چه بویی هستش؟ 44 00:05:07,565 --> 00:05:09,829 نفت هستش 45 00:05:09,957 --> 00:05:12,915 الان... بزنید 46 00:05:15,468 --> 00:05:17,277 !بزنید 47 00:05:20,032 --> 00:05:21,625 !بزنید 48 00:05:38,376 --> 00:05:40,549 !بزنید 49 00:06:16,073 --> 00:06:17,757 اعلاحضرت 50 00:06:18,945 --> 00:06:23,746 من بهت گفتم که از بین میبرمت 51 00:06:24,309 --> 00:06:25,367 !تو 52 00:06:25,501 --> 00:06:26,946 اعلاحضرت 53 00:06:38,040 --> 00:06:41,499 !اونو بگیرین! اونو بگیرین 54 00:06:41,632 --> 00:06:43,157 نه،اعلاحضرت 55 00:06:43,287 --> 00:06:45,699 !اونو بکشین! اونو بکشین 56 00:06:49,203 --> 00:06:51,217 ما باید بریم 57 00:06:51,350 --> 00:06:53,307 اونها قصد کشتن شما رو دارند 58 00:06:53,441 --> 00:06:54,943 از امپراطور محافظت کنین 59 00:06:55,078 --> 00:06:56,819 !حرکت کنین... حرکت 60 00:06:58,067 --> 00:06:59,694 اونو بگیرین 61 00:07:03,610 --> 00:07:05,430 از امپراطور محافظت کنین 62 00:07:12,618 --> 00:07:14,484 اعلاحضرت 63 00:07:26,846 --> 00:07:32,114 بیا باهم بجنگ 64 00:07:32,620 --> 00:07:36,932 تو میخوای با من مبارزه کنی؟ 65 00:07:37,067 --> 00:07:38,262 اعلاحضرت 66 00:07:38,396 --> 00:07:41,195 !اونو بکشین! اونو بکشین 67 00:07:50,273 --> 00:07:52,389 کمان من رو بده 68 00:08:10,394 --> 00:08:18,394 تو شجاع هستی اما کم عقل 69 00:08:19,647 --> 00:08:25,268 من سرت رو از بدنت جدا میکنم و نشون سربازهای گوگوریو میدم 70 00:08:32,661 --> 00:08:40,661 من سر یه سرباز گوگوریو رو برای گونگناسئونگ میفرستم 71 00:08:50,394 --> 00:08:52,954 !مورنگچوی 72 00:08:53,087 --> 00:08:55,715 من کومو از گوگوریو هستم 73 00:08:55,850 --> 00:08:57,750 بیا و با من بجنگ 74 00:08:57,887 --> 00:08:59,935 کومو 75 00:09:05,222 --> 00:09:07,213 ما باید بریم 76 00:09:07,342 --> 00:09:08,867 اونو بکشین 77 00:09:08,996 --> 00:09:10,612 ما باید بریم 78 00:09:10,742 --> 00:09:12,130 عقب نشینی 79 00:09:19,323 --> 00:09:20,677 !حرکت کنین 80 00:09:29,154 --> 00:09:30,383 !شاهزاده 81 00:09:30,510 --> 00:09:31,375 شاهزاده 82 00:09:31,510 --> 00:09:32,432 !شاهزاده 83 00:09:32,565 --> 00:09:33,760 !شاهزاده 84 00:09:34,318 --> 00:09:35,615 شاهزاده 85 00:09:36,118 --> 00:09:37,324 !شاهزاده 86 00:09:38,081 --> 00:09:39,492 !شاهزاده 87 00:09:40,820 --> 00:09:41,810 !شاهزاده 88 00:09:42,366 --> 00:09:43,504 !شاهزاده 89 00:09:43,802 --> 00:09:45,031 !حرکت کنین 90 00:09:45,159 --> 00:09:47,844 بریم از اینجا زود باشین 91 00:09:55,280 --> 00:09:59,649 من برمیگردم 92 00:10:01,256 --> 00:10:03,714 !حرکت کنین! حرکت کنین 93 00:10:10,029 --> 00:10:12,373 یدنگسئونگ 94 00:10:32,394 --> 00:10:33,452 فرمانده 95 00:10:33,586 --> 00:10:35,293 !!!شاهزاده تو 96 00:10:35,423 --> 00:10:38,495 تو نمیتونی هرکاری که دلت خواست رو بدونه دستور من انجام بدی 97 00:10:40,448 --> 00:10:44,407 من فکر کردم این فرصت خوبی برای تموم شدن جنگ هستش 98 00:10:44,535 --> 00:10:46,310 احمق 99 00:10:46,943 --> 00:10:51,813 آیا فکر میکنی به راحتی امپراطور هویان را میتونی بکشی؟ 100 00:10:58,012 --> 00:11:04,270 فرمانده، اون از جونش برای کشتن امپراطور هویان گذشت 101 00:11:04,558 --> 00:11:07,960 پس چرا اون زنده برگشته؟ 102 00:11:08,096 --> 00:11:11,646 اون مورنگچوی رو هم نکشته 103 00:11:19,620 --> 00:11:22,442 تو غرور اون رو جریحه دار کردی 104 00:11:22,577 --> 00:11:26,059 اون الان مثل دیوانه ها حمله میکنه 105 00:11:26,576 --> 00:11:29,273 نمیتونیم دست کم بگیریمش 106 00:11:30,067 --> 00:11:34,504 اون از پدرش بهتره 107 00:11:35,121 --> 00:11:38,068 اون هویان رو کشور قدرتمندی ساخت 108 00:11:43,459 --> 00:11:45,700 اقامتگاه هویان 109 00:11:47,504 --> 00:11:50,326 راه رو برای امپراطور باز کنین 110 00:11:51,086 --> 00:11:53,748 راه رو برای امپراطور باز کنین 111 00:12:19,414 --> 00:12:24,602 چرا گذاشتی من مورد تمسخر سربازان گوگوریو قرار بگیرم؟ 112 00:12:26,131 --> 00:12:32,059 من سوال از تو کردم 113 00:12:34,750 --> 00:12:37,936 چطوری میتونی تو چشمانم نگاه کنی؟ 114 00:12:39,514 --> 00:12:44,839 اسم خودتو گذاشتی ولیعهد؟ 115 00:12:45,618 --> 00:12:47,825 آرام باشید اعلاحضرت 116 00:12:47,956 --> 00:12:50,994 فقط مارو بکشین 117 00:12:51,120 --> 00:12:52,884 !مارو بکشین! مارو بکشین 118 00:12:56,865 --> 00:12:58,230 این کارو میکنم 119 00:12:59,810 --> 00:13:03,508 اگر یدنگسئونگ رو نگیرین 120 00:13:05,742 --> 00:13:08,746 همتونو میکشم 121 00:13:12,742 --> 00:13:15,609 من نمیخوام اینجارو بدون هیچ کاری ترک کنم 122 00:13:15,735 --> 00:13:18,591 این فرمان من هستش 123 00:13:56,922 --> 00:14:01,689 کومو خیلی وقته گذشته 124 00:14:02,213 --> 00:14:09,404 !میبینم بعد از فرارت هنوز زنده هستی 125 00:14:10,231 --> 00:14:14,964 فقط یه قدم بیا جلو تا من بکشمت 126 00:14:17,367 --> 00:14:24,216 پدر من در جنگل، به تعقیب برادرت, پادشاه گگوگون بودش 127 00:14:24,353 --> 00:14:28,244 اون به سختی زندگی خودش رو نجات داد 128 00:14:29,427 --> 00:14:33,910 چرا از من نمیترسی؟ 129 00:14:35,082 --> 00:14:39,940 در رو باز کن و به من خوش آمد بگو 130 00:14:44,697 --> 00:14:52,697 پدرت از ترس، تو جنوب مخفی شده بود, چون از من میترسید 131 00:14:54,653 --> 00:14:58,305 اون مثل موش فرار کرد 132 00:14:58,442 --> 00:15:00,638 حرف مزخرف نزن 133 00:15:00,773 --> 00:15:05,586 !تو احمق 134 00:15:06,603 --> 00:15:13,953 قلعه رو بگیرید و اونو بیارین جلو من 135 00:15:14,087 --> 00:15:17,614 حمله کنین 136 00:15:17,743 --> 00:15:19,871 حمله 137 00:15:26,500 --> 00:15:29,231 همه سر جاهای خودشون, بله فرمانده 138 00:15:29,365 --> 00:15:31,959 همه سر جاهای خودشون 139 00:15:44,639 --> 00:15:46,960 آتیش رو خاموش کنید 140 00:15:54,973 --> 00:15:56,725 حمله 141 00:15:59,610 --> 00:16:02,796 کماندارها حمله 142 00:16:25,149 --> 00:16:27,834 مسیر رو بازکنین 143 00:16:27,960 --> 00:16:29,450 نردبانها رو بیارین 144 00:16:29,580 --> 00:16:31,833 از دیوارها بالا برین 145 00:16:38,726 --> 00:16:41,900 از نردبانها بالا برین 146 00:16:46,838 --> 00:16:49,136 از قلعه محافظت کنین 147 00:16:57,430 --> 00:16:58,613 نذار بیان بالا 148 00:17:01,757 --> 00:17:04,169 قلعه رو محاصره کنین همه رو به جلو 149 00:17:05,193 --> 00:17:06,740 خوبه 150 00:17:24,158 --> 00:17:26,092 آرامش خود را حفظ کنین 151 00:17:32,726 --> 00:17:34,626 برنگردید عقب 152 00:17:34,755 --> 00:17:38,385 !حمله! حمله 153 00:18:03,479 --> 00:18:06,050 از دیوار محافظت کنین 154 00:18:06,181 --> 00:18:08,036 حمله 155 00:18:09,025 --> 00:18:10,538 اونها رو متوقف کنین 156 00:18:30,537 --> 00:18:32,175 برین بالا 157 00:18:33,118 --> 00:18:36,839 همه رو بکشین 158 00:18:37,137 --> 00:18:39,014 برین 159 00:18:47,473 --> 00:18:49,407 اونها رو متوقف کنین 160 00:18:53,655 --> 00:18:55,282 دشمن در قلعه نفوذ کرده 161 00:18:55,411 --> 00:18:57,732 اونها رو متوقف کنین 162 00:19:14,461 --> 00:19:16,304 حمله 163 00:19:16,435 --> 00:19:18,699 ما باید قلعه رو بگیریم 164 00:20:00,552 --> 00:20:02,156 تیرها رو بفرستین 165 00:20:02,291 --> 00:20:03,918 !تیرها رو بفرستین 166 00:20:11,450 --> 00:20:13,908 طنابها رو نگه دارین 167 00:20:52,696 --> 00:20:57,008 !عقب نشینی! عقب نشینی 168 00:20:58,187 --> 00:21:01,794 !عقب نشینی! عقب نشینی 169 00:21:01,925 --> 00:21:03,336 عقب نشینی 170 00:21:11,683 --> 00:21:13,640 !عجله کنین 171 00:21:27,040 --> 00:21:33,047 اقامتگاه هویان 172 00:21:40,430 --> 00:21:43,946 چرا نتونستی یدنگسئونگ رو بگیری؟ 173 00:21:45,230 --> 00:21:50,396 ما به مدت چند روز داریم، به اونجا حمله میکنیم 174 00:21:51,358 --> 00:21:56,114 این دروازه از فولاد ساخته شده؟ چرا نمیتونید بازش کنید؟ 175 00:21:59,158 --> 00:22:03,311 من به شما 2 روز دیگه وقت میدم 176 00:22:04,562 --> 00:22:12,562 اگر نتونین اون قلعه رو بگیرین, همتونو یکی یکی، میکشم 177 00:22:26,381 --> 00:22:29,157 اون خیلی داره عجله میکنه 178 00:22:30,745 --> 00:22:37,367 ما باید راهی رو, برای گرفتن یدنگسئونگ پیدا کنیم 179 00:22:38,020 --> 00:22:43,686 اونها برای زندگی خود مبارزه میکردند 180 00:22:43,812 --> 00:22:46,952 باید یه استراتژی دقیق بکشیم 181 00:22:47,079 --> 00:22:52,165 اگر نمیتونیم دروازه رو باز کنیم, باید اونها رو بکشیم بیرون 182 00:22:55,834 --> 00:22:57,040 ولیعد 183 00:23:02,342 --> 00:23:05,095 من یه فکری دارم 184 00:23:08,492 --> 00:23:09,448 بله 185 00:23:30,270 --> 00:23:31,601 فرمانده 186 00:23:35,597 --> 00:23:37,713 فرمانده، ما مشکل داریم 187 00:23:37,845 --> 00:23:40,621 آتیش سوزی شبح مانندی, در آسمان وجود دارد 188 00:23:40,944 --> 00:23:42,753 آتیش سوزی شبح؟ 189 00:23:42,882 --> 00:23:45,203 چنین چیزی اصلاً وجود ندارد 190 00:24:03,021 --> 00:24:08,516 مثل فانوسهای شناور در آسمان هستش 191 00:24:09,621 --> 00:24:12,056 فانوسهای شناور؟ 192 00:24:20,540 --> 00:24:23,987 به آسمان نگاه کنید 193 00:24:41,676 --> 00:24:44,555 آتیش سوزی شبح درحال آماده شدن هستش 194 00:24:44,687 --> 00:24:46,678 توپها آماده پرت شدن هستند 195 00:24:49,385 --> 00:24:51,535 کجا اون فانوسها روی زمین فرود آمدند؟ 196 00:24:51,668 --> 00:24:53,170 ... خب 197 00:24:53,857 --> 00:24:57,589 روی مهمات غذایی فرود اومد 198 00:24:57,723 --> 00:24:58,918 چی؟ 199 00:25:01,094 --> 00:25:05,144 روی جیره غذایی سربازان 200 00:25:05,272 --> 00:25:08,253 بریم طرف مهمات غذایی 201 00:25:08,381 --> 00:25:09,473 آتش 202 00:25:09,599 --> 00:25:12,307 تمام آذوقه ها آتیش گرفت 203 00:25:20,803 --> 00:25:23,977 آرامش خود را نگه دارین و آتیش رو خاموش کنین 204 00:25:24,470 --> 00:25:27,041 ما باید قبل اینکه گسترش پیدا کنه 205 00:25:27,172 --> 00:25:30,369 آتش رو سریع خاموشش کنیم 206 00:26:08,532 --> 00:26:09,351 !شاهزاده 207 00:26:09,478 --> 00:26:11,617 !شاهزاده 208 00:26:16,324 --> 00:26:18,258 اون داره جیره غذایی رو نجات میده 209 00:26:18,390 --> 00:26:20,461 !آب بریزین 210 00:26:22,015 --> 00:26:23,699 !آب بریزین 211 00:26:23,826 --> 00:26:26,079 !آب بریزین 212 00:26:28,235 --> 00:26:32,354 !آتیش رو خاموش کنید! آتش رو خاموش کنید 213 00:26:32,726 --> 00:26:34,205 دامدئوک 214 00:26:35,044 --> 00:26:39,140 !آب بیشتر بیارین! آب بیارین 215 00:26:45,963 --> 00:26:48,569 دامدئوک، نه 216 00:27:34,798 --> 00:27:37,130 اقامتگاه هویان 217 00:27:39,982 --> 00:27:43,338 جیره غذایی دشمن سوزانده شده؟ 218 00:27:43,465 --> 00:27:45,081 بله، اعلاحضرت 219 00:27:45,211 --> 00:27:47,794 من خودم با چشمام دیدم 220 00:27:47,921 --> 00:27:50,481 آتیش تمام شب طول کشید 221 00:27:50,612 --> 00:27:53,286 کارتون خوب بود 222 00:27:53,640 --> 00:27:56,996 شما کاری رو کردین که 300,000 سربازم نمیتونست انجام بده 223 00:27:57,132 --> 00:27:59,601 ممنون، اعلاحضرت 224 00:28:00,144 --> 00:28:07,096 الان اونجا رو راحت میگیریم، و کومو در مقابل من, زانو میزنه 225 00:28:07,656 --> 00:28:13,538 من او را به عنوان گروگان, برای گرفتن گونگناسئونگ استفاده میکنم 226 00:28:35,374 --> 00:28:37,240 یکم بیشتر به من بدین 227 00:28:38,029 --> 00:28:40,760 معذرت میخواهم، همه میخوان بخورند 228 00:28:40,894 --> 00:28:43,716 فردا هم غذا کمتر از این میشه و ممکنه قطع بشه 229 00:28:46,513 --> 00:28:48,698 برو بعدی 230 00:28:49,404 --> 00:28:51,498 تموم شد 231 00:28:54,578 --> 00:28:56,148 فرمانده 232 00:28:58,342 --> 00:29:02,279 ما فقط میتونیم به مدت سه روز, غذا در یه وعده بدیم 233 00:29:02,407 --> 00:29:05,684 از فردا پنج روز غذا, در یه وعده میدیم 234 00:29:06,998 --> 00:29:09,512 اما ما نمیتونیم بیشتر از 51 روز دوام بیاریم 235 00:29:33,928 --> 00:29:37,319 گونگناسئونگ پایتخت گوگوریو 236 00:29:38,055 --> 00:29:39,409 چی؟ 237 00:29:41,182 --> 00:29:44,447 اونها فقط آذوقه برای 5 روز دارند؟ 238 00:29:45,697 --> 00:29:47,085 بله اعلاحضرت 239 00:29:47,217 --> 00:29:51,085 این واقعاً کمه برای این مدت 240 00:29:51,217 --> 00:29:56,007 ما از گیاهان برای مجروحان و نی, برای اسبها استفاده میکنیم 241 00:29:56,139 --> 00:30:00,633 لباسها و شمشیران سربازان, بی مصرف شده 242 00:30:01,257 --> 00:30:04,841 اگر همینطور پیش بره ما نبرد سختی داریم 243 00:30:04,974 --> 00:30:12,974 فردا یه سری نیرو و جیره های غذایی و مهمات میفرستیم 244 00:30:13,977 --> 00:30:15,399 بله، اعلاحضرت 245 00:30:30,874 --> 00:30:33,343 یدنگسئونگ زیاد دور نیست 246 00:30:33,474 --> 00:30:36,000 پشت سر من بیاد 247 00:30:40,536 --> 00:30:41,924 صبر کنین 248 00:30:43,927 --> 00:30:46,032 مهمات رو از شون بگیرین 249 00:30:46,165 --> 00:30:47,838 حمله 250 00:31:12,838 --> 00:31:14,283 متوقف نشین 251 00:31:14,583 --> 00:31:16,142 ما نمیتونیم جیره های نظامی رو از دست بدیم 252 00:31:16,269 --> 00:31:18,260 محافظت کنین ازش 253 00:31:29,412 --> 00:31:32,302 بذارید برن 254 00:31:34,484 --> 00:31:37,499 چه احمق هایی 255 00:31:41,238 --> 00:31:45,983 وزیر ارشد حتماً دیوانه میشه 256 00:31:46,993 --> 00:31:49,997 گوگوریو درحال سقوط هست 257 00:31:50,131 --> 00:31:51,383 واقعاً 258 00:31:52,029 --> 00:31:55,624 جیره نظامی رو به اقامتگاه مبریم 259 00:31:55,755 --> 00:31:59,237 ما برای اینکار بزرگ پاداش میگیریم 260 00:32:00,162 --> 00:32:01,311 بله، شاهزاده 261 00:32:09,649 --> 00:32:11,526 ...این چیه 262 00:32:12,303 --> 00:32:14,021 اونا سنگ هستند 263 00:32:14,151 --> 00:32:16,245 اونها مارو گول زدند 264 00:32:18,149 --> 00:32:20,288 چقدر زود گول خوردیم 265 00:32:39,880 --> 00:32:40,961 ژنرال مودویئونگ 266 00:32:41,091 --> 00:32:43,298 ژنرال کوچنگ 267 00:32:43,426 --> 00:32:45,292 کارتون خوب بود 268 00:32:46,307 --> 00:32:49,516 طرح نخست وزیر واقعاً خوب بودش 269 00:32:49,646 --> 00:32:52,434 ما سربازان هویان رو فریب دادیم 270 00:32:55,483 --> 00:32:57,053 وزیر ارشد کجاست؟ 271 00:32:57,185 --> 00:33:01,019 اون ماموریت خود رو تمام کرد, الان دیگه به گنگناسئونگ برگشته 272 00:33:01,147 --> 00:33:02,740 بریم 273 00:33:02,874 --> 00:33:06,526 سربازان هویان همه جا هستند 274 00:33:31,257 --> 00:33:34,022 صدای چی بود؟ 275 00:33:34,158 --> 00:33:36,365 ما باید حرکت کنیم 276 00:33:36,658 --> 00:33:39,593 ...عجله کنین... حرکت کنین 277 00:33:41,131 --> 00:33:45,557 نه ما باید از اینجا خارج بشیم 278 00:33:45,687 --> 00:33:48,713 اگر نتونیم از رو پل رد بشیم 279 00:33:48,840 --> 00:33:50,831 ما باید یه راه دیگه پیدا کنیم 280 00:33:50,968 --> 00:33:56,498 ممکنه اونها در کمین ما نشسته باشند 281 00:33:58,821 --> 00:34:00,050 عجله کنین 282 00:34:00,177 --> 00:34:01,793 برمیگردیم 283 00:34:01,923 --> 00:34:03,379 برمیگردیم 284 00:34:18,024 --> 00:34:23,121 آیا فکر میکنید مارو فریب دادین؟ 285 00:34:24,208 --> 00:34:28,793 همشونو بکشین 286 00:34:29,390 --> 00:34:31,301 همشونو بکشین 287 00:34:34,112 --> 00:34:35,682 از مهمات محافظت کنین 288 00:34:35,814 --> 00:34:37,760 برنگردید عقب 289 00:35:24,180 --> 00:35:28,458 عده اونها زیاد هستش مجبوریم عقب نشینی کنیم 290 00:35:28,591 --> 00:35:31,060 نه، از مهمات محافظت کنین 291 00:35:31,616 --> 00:35:34,119 میخوای مرگت بی فایده باشه؟ 292 00:35:34,416 --> 00:35:37,329 !عقب نشینی! عقب نشینی 293 00:35:37,464 --> 00:35:38,966 عجله کنین 294 00:35:45,919 --> 00:35:47,671 الان وقت تردید نیست 295 00:35:47,800 --> 00:35:50,121 اگر ما نتونیم مهمات رو پس بگیریم 296 00:35:50,971 --> 00:35:52,723 باید بسوزنیمشون 297 00:35:56,480 --> 00:36:04,217 ما نمیتونیم به سربازان هویان اجازه بدیم, که از آذوقه یا برنج با ارزش ما, استفاده کنن 298 00:36:06,843 --> 00:36:08,754 ما باید آنها رو بسوزانیم 299 00:36:28,797 --> 00:36:30,151 آتیش 300 00:36:54,167 --> 00:36:58,661 آنها جیره غذایی خود را آتیش زدند؟ 301 00:36:58,794 --> 00:37:00,205 بله،اعلاحضرت 302 00:37:00,339 --> 00:37:04,697 اونها نمیخواستند که ما جیره غذایی رو داشته باشیم 303 00:37:04,830 --> 00:37:08,118 آنها از گرسنگی میمیرند 304 00:37:08,248 --> 00:37:10,159 کارتون خوب بود 305 00:37:10,295 --> 00:37:15,051 یدنگسئونگ به زودی توی چنگمان هست 306 00:37:16,066 --> 00:37:17,659 بله، اعلاحضرت 307 00:37:17,786 --> 00:37:25,786 اونها نمیتونند با گرسنگی مقابله بکنند 308 00:37:26,223 --> 00:37:32,799 ما فقط باید منتظر باشیم 309 00:37:36,977 --> 00:37:38,058 چی؟ 310 00:37:38,188 --> 00:37:41,761 مهمات همش نابود شد؟ 311 00:37:48,208 --> 00:37:54,102 اشتباه من بودش 312 00:37:55,108 --> 00:37:56,735 نه، اعلاحضرت 313 00:37:56,864 --> 00:37:59,071 منو بکشین 314 00:38:00,208 --> 00:38:05,305 تقصیر هیچ کدومتون نیستش 315 00:38:05,880 --> 00:38:07,882 ما الان باید چکار کنیم؟ 316 00:38:08,018 --> 00:38:11,682 واقعاً نمیتونیم یدنگسئونگ رو نجات بدیم؟ 317 00:38:12,771 --> 00:38:17,959 چرا یه فرستاده طرف دشمن نمیفرستیم؟ 318 00:38:18,856 --> 00:38:25,694 اونها نمیخواهند یه رابطه دوستانه با ما داشته باشند 319 00:38:26,690 --> 00:38:32,424 اونها به ما توهین و به ما حمله کردند 320 00:38:32,556 --> 00:38:35,935 ما نمیتونیم با دشمن رابطه دوستانه داشته باشیم 321 00:38:36,221 --> 00:38:41,193 اما هیچ راهی برای متوقف کردنشون نیست 322 00:38:41,323 --> 00:38:44,429 چرا نیست؟ 323 00:38:45,785 --> 00:38:50,757 چطوری میتونیم متوقفشون کنیم؟ 324 00:38:53,443 --> 00:39:00,133 میتونیم اونجا رو فتح کنیم 325 00:39:00,599 --> 00:39:05,127 منظورت بیوی هستش؟ 326 00:39:05,264 --> 00:39:06,754 بله، اعلاحضرت 327 00:39:06,882 --> 00:39:11,865 بیوی در کشور دشمن هویان هستش 328 00:39:12,422 --> 00:39:15,722 پسر من در ژونگشان هستش 329 00:39:16,422 --> 00:39:23,897 اگر شما میتوانید یه پیام محرمانه که به سرعت به دستش برسه بفرستین 330 00:39:25,273 --> 00:39:31,337 شما باید اجازه بدین این جریان معلوم بشه 331 00:39:32,018 --> 00:39:37,024 تعداد زیادی جاسوس هویان در گنگناسئونگ هستند 332 00:39:37,309 --> 00:39:41,928 اگه شایعه بشه که ما یه فرستاده به بیوی فرستادیم 333 00:39:42,060 --> 00:39:47,396 امپراطور هویان نگران و عصبانی میشه 334 00:39:56,728 --> 00:39:57,900 چی؟ 335 00:39:59,056 --> 00:40:01,684 گوگوریو یه قاصد فرستاده به بیوی؟ 336 00:40:01,816 --> 00:40:03,773 بله، اعلاحضرت 337 00:40:03,907 --> 00:40:07,229 این چیزی هست که جاسوسان ما در گنگاسئونگ شنیدند 338 00:40:08,859 --> 00:40:11,191 نمیتونه حقیقت داشته باشه 339 00:40:11,918 --> 00:40:12,942 چی؟ 340 00:40:13,463 --> 00:40:18,003 این یه فریبی برای عقب نشینی کردن ما هستش 341 00:40:18,129 --> 00:40:20,530 آنها فکر میکنند خیلی زرنگ هستند 342 00:40:21,572 --> 00:40:26,134 ما نمیتونیم بیوی رو نادیده بگیریم 343 00:40:26,262 --> 00:40:28,435 الان وضعیت در یدنگسئونگ چطوری هستش؟ 344 00:40:28,571 --> 00:40:32,144 هیچ تغییری دیده نمیشه 345 00:40:32,280 --> 00:40:35,966 اونها گرسنه هستند, هیچ تغییری در اونجا ندیدین؟ 346 00:40:36,100 --> 00:40:37,898 نه،اعلاحضرت 347 00:40:38,986 --> 00:40:41,648 من نمیتونم همینطوری صبر کنم 348 00:40:41,931 --> 00:40:49,270 اگر به بیوی حمله بشه به مشکل بر میخوریم 349 00:40:49,765 --> 00:40:52,655 ما یدنگسئونگ رو باید زود بگیریم 350 00:40:52,956 --> 00:40:55,493 آیا نقشه خوبی وجود داره؟ 351 00:40:59,572 --> 00:41:04,999 چطوره در مورد سربازانی که گرفتیم, از اونها استفاده کنیم؟ 352 00:41:05,128 --> 00:41:06,482 اسیران جنگی؟ 353 00:41:06,608 --> 00:41:14,311 ما میتونیم اطلاعات غلط به چند تا سرباز بدیم 354 00:41:15,552 --> 00:41:20,877 اونها هم به عنوان اسیر جنگی میفرستیم توی دشمن, که اطلاعات غلط رو به کومو برسونند 355 00:41:21,012 --> 00:41:26,121 اونها قلعه رو برای جلوگیری از حمله ترک میکنند 356 00:41:26,254 --> 00:41:31,476 ما میتونیم به کمین آنها بشینیم 357 00:41:35,872 --> 00:41:40,537 به دام انداختن آنها با اطلاعات غلط؟ 358 00:42:36,152 --> 00:42:39,793 اینها سربازان اسیر دشمن از گوگوریو هستند, که از اردوگاه دشمن فرار کردند 359 00:42:45,922 --> 00:42:49,438 آنها باید جاسوس باشند 360 00:42:49,569 --> 00:42:51,549 بکشید شون 361 00:42:52,199 --> 00:42:55,590 ما جاسوس نیستم 362 00:42:55,719 --> 00:42:57,505 حرفمون رو باور کنین، فرمانده 363 00:42:57,641 --> 00:43:03,933 هیچ راهی برای فرار از اردوگاه دشمن وجود نداره 364 00:43:04,059 --> 00:43:07,620 آنها جاسوس هستند، بکشیدشون 365 00:43:07,757 --> 00:43:09,077 بله، فرمانده 366 00:43:09,211 --> 00:43:12,442 من جاسوس نیستم 367 00:43:12,575 --> 00:43:14,498 حرفم رو باور کنین 368 00:43:15,000 --> 00:43:21,940 من شنیدم که اونها فردا شب، به دروازه شمالی, میخواهند حمله کنند 369 00:43:22,070 --> 00:43:26,849 ما زندگی خود را به خطر انداختیم که این اطلاعات رو به شما بگیم 370 00:43:28,121 --> 00:43:32,251 من هرگز به شما دروغ نمیگم 371 00:43:33,613 --> 00:43:35,786 حرفم رو باور کنین 372 00:43:35,915 --> 00:43:37,474 فرمانده 373 00:43:38,593 --> 00:43:40,857 حرفم رو باور کنین 374 00:43:42,984 --> 00:43:44,327 فرمانده 375 00:43:44,459 --> 00:43:45,733 بلند شین 376 00:43:47,084 --> 00:43:48,165 بریم 377 00:43:48,520 --> 00:43:52,241 این یه واقعیته من به اون گفتم, اگر اهمیت نده هممون میمیریم 378 00:43:52,368 --> 00:43:55,747 دروازه شمال فردا شب 379 00:43:55,882 --> 00:43:58,328 !صبر کنین! وقت نداریم 380 00:43:58,464 --> 00:44:01,570 فردا شب 381 00:44:01,701 --> 00:44:04,011 اونها حمله میکنند 382 00:44:06,194 --> 00:44:07,616 !صبرکنین 383 00:44:08,903 --> 00:44:12,783 شاهزاده، این دستور فرمانده هستش 384 00:44:12,914 --> 00:44:15,929 من به این جریان رسیدگی میکنم 385 00:44:23,372 --> 00:44:26,057 چطوری میتونیم حرفهاشونو باور کنیم؟ 386 00:44:26,188 --> 00:44:28,145 اونها دروغ میگند 387 00:44:28,279 --> 00:44:31,078 آنها فرار کردن و آمدند این رو بگن 388 00:44:31,361 --> 00:44:35,218 سربازان شجاع هستن 389 00:44:35,724 --> 00:44:40,764 آنها برای محافظت از جیره غذایی اسیر شدند 390 00:44:40,896 --> 00:44:42,580 ما باید باورشون داشته باشیم 391 00:44:42,714 --> 00:44:48,551 باور داری اونها میخواهند حمله کنند؟ 392 00:44:48,678 --> 00:44:50,066 آره چرا که نه 393 00:44:51,119 --> 00:44:53,076 این اطلاعات غلط هستش 394 00:44:55,919 --> 00:44:58,695 درباره چی حرف میزانی؟ 395 00:44:58,821 --> 00:45:01,097 تو الان گفتی باید بهشون اعتماد داشته باشیم 396 00:45:01,226 --> 00:45:04,389 احتمالاً این یه نقشه از طرف دشمن هستش 397 00:45:04,833 --> 00:45:10,135 اونها میخواهند ما قلعه رو ترک کنیم 398 00:45:10,262 --> 00:45:12,401 این چیزی هست که میگم 399 00:45:12,779 --> 00:45:14,588 ما نمیتونیم بذاریم سقوط کنه 400 00:45:14,717 --> 00:45:22,717 ما باید یه فکر برای جلوگیری از سقوط کنیم و همچنین دست به ضد حمله بزنیم 401 00:45:25,280 --> 00:45:27,874 یه استراتژی؟ 402 00:45:28,498 --> 00:45:30,045 بله، فرمانده 403 00:45:32,634 --> 00:45:38,334 ما فردا شب یه سری سرباز به دروازه شمال میفرستیم 404 00:45:38,463 --> 00:45:44,960 اونها فکر میکنند که ما حرف اسیران رو باور کردیم 405 00:45:45,092 --> 00:45:53,092 سربازان ما طعمه آنها میشوند و دشمن رو به طرف دره خواهند کشاند که ما در کمین آنها هستیم 406 00:45:53,881 --> 00:46:01,242 ما میتونیم به دشمن حمله کنیم, و جلوی عقب نشینی آنها رو بگیریم 407 00:46:02,199 --> 00:46:05,021 این واقعاً نقشه خوبی هستش 408 00:46:05,157 --> 00:46:09,879 چه کسی طعمه دشمن هستش؟ 409 00:46:10,746 --> 00:46:14,922 اگر آنها طعمه دشمن شدند 410 00:46:15,228 --> 00:46:20,906 سربازان ما اونجا از بین میرند 411 00:46:21,718 --> 00:46:24,528 خیلی سخته بتونن زنده برگردند 412 00:46:25,681 --> 00:46:31,051 هممون داریم از گرسنگی میمیریم 413 00:46:31,183 --> 00:46:38,579 آیا بهتر نیست جلو دشمن بجنگیم و بمیریم؟ 414 00:46:38,712 --> 00:46:43,980 چه کسی میخواد توی این نبرد باشه؟ 415 00:46:56,858 --> 00:47:00,647 این نقشه من هستش 416 00:47:00,778 --> 00:47:02,803 من میرم 417 00:47:03,122 --> 00:47:06,387 نه، تو شاهزاده هستی 418 00:47:06,514 --> 00:47:09,973 من تصمیم گرفتم زندگیم رو برای کشورم بدم 419 00:47:10,751 --> 00:47:12,071 بذارین برم 420 00:47:12,198 --> 00:47:13,962 گفتم نه 421 00:47:14,089 --> 00:47:16,319 پس چکار میخوای بکنید؟ 422 00:47:16,453 --> 00:47:19,946 آیا میخوای اینجا بمیرید؟ 423 00:47:31,719 --> 00:47:34,165 من میرم 424 00:47:36,272 --> 00:47:40,027 من میرم تو منطقه، فرمانده 425 00:47:53,156 --> 00:47:57,172 ما حاضریم 426 00:47:57,307 --> 00:48:02,393 اونها اطلاعات غلط رو باور کردند؟ 427 00:48:02,525 --> 00:48:05,972 ما چیزی رو از دست نمیدیم حتی اگه اونها باور نکنند 428 00:48:06,109 --> 00:48:12,105 اما اگه بتونیم انجامش بدیم, یه فرصت بزرگ برای ما هستش 429 00:48:12,236 --> 00:48:18,016 امپراطور خوشحال میشه اگه این نقشه ما بگیره 430 00:48:20,463 --> 00:48:22,215 درسته 431 00:48:22,762 --> 00:48:30,738 من امشب مثل یه ژنرال شبح ظاهر میشم 432 00:48:31,780 --> 00:48:37,230 من تحقیر قبلاً را جبران میکنم 433 00:48:37,899 --> 00:48:39,310 بریم 434 00:48:55,016 --> 00:48:57,701 آنها شکست میخورند 435 00:49:09,301 --> 00:49:10,689 اوه 436 00:49:12,592 --> 00:49:14,583 آتیش 437 00:49:20,813 --> 00:49:22,542 برنگردید عقب 438 00:49:22,678 --> 00:49:25,989 قدرت سربازان گوگوریو رو نشونشون بدید 439 00:49:26,115 --> 00:49:29,415 همه رو بکشین 440 00:49:29,551 --> 00:49:32,407 !آتیش! آتیش 441 00:49:44,749 --> 00:49:47,684 بکشین همه رو 442 00:49:48,349 --> 00:49:50,898 !عقب نشینی 443 00:49:51,032 --> 00:49:54,002 !عقب نشینی! عقب نشینی 444 00:49:54,740 --> 00:49:55,798 برین 445 00:49:55,933 --> 00:49:57,742 بکشید شون 446 00:50:04,681 --> 00:50:06,786 برین 447 00:50:07,192 --> 00:50:08,466 بگیرینشون 448 00:50:25,398 --> 00:50:28,914 آنها موفق شدند 449 00:50:51,670 --> 00:50:54,480 یکم دیگه صبرکنین 450 00:51:09,366 --> 00:51:13,951 ما داریم همشونو میکشیم و همینجا هم میمیریم 451 00:51:26,592 --> 00:51:29,812 ولیعد، یه اتفاقی داره میافته 452 00:51:29,939 --> 00:51:31,100 منظورت چیه؟ 453 00:51:31,230 --> 00:51:37,556 من قبلش ندیدیم چند تا سرباز, بعدش چون هوا تاریک بود 454 00:51:37,693 --> 00:51:40,776 و اینجا هم یه دره هستش 455 00:51:44,155 --> 00:51:46,249 حمله 456 00:51:47,055 --> 00:51:49,057 این یه تله هستش فریب خوردیم 457 00:51:49,193 --> 00:51:51,821 الان بزنین 458 00:51:56,890 --> 00:51:59,552 !عقب نشینی! عقب نشینی 459 00:52:12,867 --> 00:52:16,303 ولیعد،کجا هستین؟ 460 00:52:16,440 --> 00:52:17,874 این یه تله هستش 461 00:52:29,795 --> 00:52:34,130 !عقب نشینی! عقب نشینی 462 00:52:34,260 --> 00:52:37,810 اجازه ندید هیچکدومشون زنده بمونند 463 00:52:42,489 --> 00:52:46,562 شما باید بری 464 00:52:46,691 --> 00:52:49,251 از این طرف 465 00:52:55,892 --> 00:52:59,408 ولیعهد، باید بری از اینجا 466 00:53:23,291 --> 00:53:24,577 حمله 467 00:53:54,939 --> 00:53:58,944 از ولیعد محافظت کنین،چکار داری میکنین؟ 468 00:53:59,248 --> 00:54:00,670 !ولیعهد 469 00:54:14,802 --> 00:54:16,611 مورونگ بائو 470 00:54:19,384 --> 00:54:21,284 !مورونگ بائو 471 00:54:25,083 --> 00:54:26,323 !بائو 472 00:54:26,629 --> 00:54:28,290 !مورونگ بائو 473 00:54:33,684 --> 00:54:34,890 !ولیعهد 474 00:54:42,015 --> 00:54:45,041 !حرکت نکن 475 00:54:45,406 --> 00:54:47,124 !همینجا وایستا 476 00:55:06,660 --> 00:55:07,684 !تو 477 00:55:16,210 --> 00:55:18,565 تو هستی 478 00:55:18,694 --> 00:55:23,416 من دامدئوک شاهزاده گوگوریو هستم 479 00:55:24,012 --> 00:55:26,913 شاهزاده گوگوریو؟ 480 00:55:27,041 --> 00:55:32,320 تسلیم شو و شمشیرت رو بنداز و زانو بزن 481 00:56:28,426 --> 00:56:38,522 زیرنویس توسط مترجمین آریایی ترجمه شده تنظیم, ویرایش, تبدیل: حمید سروری کیا sorourikia@gmail.com مترجم: حسین 39436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.