All language subtitles for Intemperie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,650 --> 00:00:44,820 Encontraram-se na arena 2 00:00:45,360 --> 00:00:49,150 Os dois galos frente a frente 3 00:00:49,860 --> 00:00:54,900 O galo negro era grande Mas o vermelho 4 00:00:55,110 --> 00:00:57,900 Era valente 5 00:00:58,480 --> 00:01:03,070 O galo negro era grande Mas o vermelho 6 00:01:03,480 --> 00:01:06,360 Era valente 7 00:01:11,940 --> 00:01:13,900 Se estou mentindo 8 00:01:17,360 --> 00:01:22,280 Que a can��o que canto Seja apagada pelo vento 9 00:01:29,900 --> 00:01:34,110 Ah, o desencantamento 10 00:01:35,690 --> 00:01:41,320 Se o vento apaga O que eu canto 11 00:01:50,780 --> 00:01:52,780 Uma lebre! Uma lebre! 12 00:02:04,570 --> 00:02:06,440 Estamos de f�rias, ou o qu�? 13 00:02:12,650 --> 00:02:14,730 Vesgo, traga-a para mim. 14 00:02:18,030 --> 00:02:19,330 Portugu�s... 15 00:02:20,059 --> 00:02:22,359 Combinado at� o final do m�s acabem a colheita. 16 00:02:22,360 --> 00:02:24,714 - N�o tem mais homens. - Ent�o traga as mulheres 17 00:02:25,186 --> 00:02:26,486 e as crian�as. 18 00:02:26,690 --> 00:02:28,650 Ou ent�o � voc� quem far�. 19 00:02:31,650 --> 00:02:32,950 Traga aqui. 20 00:02:36,860 --> 00:02:38,160 Tome. 21 00:02:39,230 --> 00:02:41,360 - N�o gaste com vinho. - N�o, senhor. 22 00:02:41,730 --> 00:02:45,400 - � para a comida dos meus filhos. - Quem os alimenta sou eu. 23 00:02:45,820 --> 00:02:47,150 Agora, ao trabalho. 24 00:02:54,320 --> 00:02:55,620 Senhor capataz! 25 00:02:57,570 --> 00:02:59,280 Senhor capataz. 26 00:03:05,530 --> 00:03:08,570 O garoto n�o est� em casa. Ele desapareceu. 27 00:03:08,730 --> 00:03:11,440 - Acredito que ele foi embora. - Como assim? 28 00:03:11,959 --> 00:03:13,109 Quando? 29 00:03:13,110 --> 00:03:15,820 Fui ao vilarejo fazer compras, 30 00:03:15,980 --> 00:03:19,190 demorei no m�ximo duas horas e quando voltei ele n�o estava. 31 00:03:19,360 --> 00:03:22,030 - O quarto estava aberto? - N�o senhor, juro que n�o. 32 00:03:22,190 --> 00:03:25,720 N�o sei como ele abriu, mas falta roupa nos arm�rios. 33 00:03:25,980 --> 00:03:28,860 Desapareceu queijo, p�o, 34 00:03:29,030 --> 00:03:31,030 e o dinheiro para o resto do m�s. 35 00:03:31,530 --> 00:03:34,530 - E... - E? O que mais? 36 00:03:35,650 --> 00:03:37,690 Seu rel�gio de ouro. 37 00:03:41,440 --> 00:03:45,320 Volte para a fazenda e mande recado se ele aparecer. 38 00:03:45,480 --> 00:03:47,860 Eu lhe adverti que n�o devia confiar. 39 00:03:48,030 --> 00:03:49,330 Pedi sua opini�o? 40 00:03:58,320 --> 00:03:59,620 Chani! 41 00:04:07,150 --> 00:04:08,450 Chani! 42 00:04:10,400 --> 00:04:11,700 Aqui, irm�o! 43 00:04:19,070 --> 00:04:20,370 Algu�m te viu? 44 00:04:21,820 --> 00:04:23,190 - Tem certeza? - Tenho. 45 00:04:30,690 --> 00:04:33,360 - Onde a escondeu? - Onde voc� mandou. 46 00:04:33,530 --> 00:04:34,830 No chiqueiro. 47 00:04:39,150 --> 00:04:41,730 - Como fez isso? - N�o pergunte. 48 00:04:41,900 --> 00:04:44,070 - � o capataz? - Falei para n�o perguntar. 49 00:04:49,530 --> 00:04:54,190 - Quero ir com voc�. - N�o pode, Chani. J� te disse. 50 00:04:54,980 --> 00:04:57,610 Quando tiver dinheiro, volto te buscar. 51 00:04:59,570 --> 00:05:02,860 Meu pai disse que na cidade tratam mal os camponeses. 52 00:05:03,030 --> 00:05:04,770 Ele n�o sabe. Nunca saiu daqui. 53 00:05:04,771 --> 00:05:06,071 Nem voc�. 54 00:05:07,070 --> 00:05:09,150 N�o pode contar a ningu�m, Chani. 55 00:05:10,230 --> 00:05:12,570 - Jura? - Juro. 56 00:05:19,860 --> 00:05:22,230 Deixe no caminho da fonte da Virgem, 57 00:05:22,650 --> 00:05:24,780 onde tiram a �gua. Sabe onde fica? 58 00:05:27,320 --> 00:05:28,620 Vou indo, Chani. 59 00:05:42,530 --> 00:05:44,480 Logo que der, venho te buscar. 60 00:05:53,420 --> 00:05:56,086 ESPANHA, 1946 61 00:05:56,087 --> 00:05:59,245 ESPANHA, 1946 7 ANOS AP�S A GUERRA CIVIL 62 00:06:21,780 --> 00:06:24,110 - Onde est� a Chana? - A Chana? 63 00:06:24,820 --> 00:06:27,280 Deve estar na cova dela. Quer v�-la? 64 00:06:28,030 --> 00:06:29,360 Venha. Entre. 65 00:06:29,980 --> 00:06:31,280 Chana! 66 00:06:34,150 --> 00:06:35,530 Passe por aqui. 67 00:06:35,980 --> 00:06:37,280 Chana! 68 00:06:37,480 --> 00:06:39,530 Chana, � o senhor capataz. 69 00:06:46,320 --> 00:06:47,820 Boa tarde, senhor. 70 00:06:51,280 --> 00:06:53,730 O menino saiu esta manh� da fazenda e n�o voltou. 71 00:06:53,900 --> 00:06:56,500 N�o o vi desde semana passada quando levei para voc�. 72 00:06:56,650 --> 00:06:59,480 Saiu por a� brincar com as outras crian�as. 73 00:06:59,481 --> 00:07:00,866 Quando tiver fome, aparece. 74 00:07:00,867 --> 00:07:02,767 Seu filho me roubou um rel�gio de ouro. 75 00:07:02,768 --> 00:07:04,168 - Ele n�o � ladr�o. - Quieta. 76 00:07:04,169 --> 00:07:06,479 Quem disse que pode falar assim com o capataz? 77 00:07:06,480 --> 00:07:09,598 N�o tenho o dia todo para isso. Viu seu irm�o? 78 00:07:09,599 --> 00:07:10,899 N�o. 79 00:07:10,900 --> 00:07:12,964 Quando foi a �ltima vez que o viu? 80 00:07:12,980 --> 00:07:15,150 - Faz tr�s dias. - Falou com ele? 81 00:07:16,980 --> 00:07:19,070 E...? O que ele te contou? 82 00:07:25,730 --> 00:07:28,610 Quando ela voltou, falou que ele estava muito s�rio 83 00:07:29,190 --> 00:07:30,490 e muito calado. 84 00:07:30,570 --> 00:07:34,400 Que pareceu que o irm�o n�o queria mais ficar com o senhor na fazenda. 85 00:07:37,440 --> 00:07:40,228 - Que idade ela tem? - Completa 9 no m�s que vem. 86 00:07:40,229 --> 00:07:42,729 E uma menina de 9 anos consegue perceber tudo isso? 87 00:07:42,730 --> 00:07:44,229 Ela � muito esperta. 88 00:07:44,230 --> 00:07:45,820 E voc�, muito idiota. 89 00:07:49,030 --> 00:07:50,330 Quer saber? 90 00:07:50,860 --> 00:07:52,160 Ontem chegou um terno 91 00:07:52,161 --> 00:07:54,187 para a primeira comunh�o do seu irm�o. 92 00:07:55,610 --> 00:07:57,940 Nem o filho do senhorio tem um igual. 93 00:07:58,110 --> 00:07:59,410 Isso me alegra muito. 94 00:07:59,411 --> 00:08:01,940 Ele tem muita sorte. O senhor cuida dele muito bem. 95 00:08:02,110 --> 00:08:03,410 S� dele? 96 00:08:03,411 --> 00:08:05,780 - E de todos n�s. - N�o esque�a disso. 97 00:08:07,940 --> 00:08:09,690 Sabe onde seu irm�o pode estar? 98 00:08:46,360 --> 00:08:48,980 Os c�es encontraram isto. Pode ser dele. 99 00:08:49,980 --> 00:08:51,440 - Onde estava? - Estava ali. 100 00:08:51,980 --> 00:08:53,900 N�o h� mais nem um rastro. 101 00:08:54,070 --> 00:08:57,820 Um menino n�o deixa rastros numa terra t�o seca. 102 00:08:58,610 --> 00:09:00,230 Acha que ele foi embora para l�? 103 00:09:00,400 --> 00:09:01,700 Para ir aonde? 104 00:09:01,780 --> 00:09:04,480 O vilarejo mais pr�ximo fica a 50 km. 105 00:09:05,570 --> 00:09:07,280 A camiseta estava ali, bem � vista. 106 00:09:07,440 --> 00:09:09,530 Se n�o quer que o sigam, enterra. 107 00:09:10,940 --> 00:09:13,730 Reviste o vilarejo com a metade dos homens. 108 00:09:13,900 --> 00:09:16,070 Voc� siga o vale com os demais. 109 00:09:16,230 --> 00:09:17,650 Corra a not�cia, 110 00:09:17,980 --> 00:09:22,150 ofere�o 50 pesetas a quem o encontre ou traga alguma pista! 111 00:09:23,030 --> 00:09:26,230 Voc�, siga o caminho no caso de... Volte na ca�da da noite. 112 00:09:27,530 --> 00:09:28,830 Senhor. 113 00:09:29,400 --> 00:09:33,190 Senhor, eu queria lhe pedir perd�o. 114 00:09:33,360 --> 00:09:35,280 Caolho, saia da minha vista. 115 00:09:35,530 --> 00:09:37,730 E n�o apare�a aqui at� achar seu filho. 116 00:10:06,230 --> 00:10:08,980 - Menino! - Menino! 117 00:11:44,070 --> 00:11:45,860 - Bom dia, Chana. - Bom dia. 118 00:11:46,360 --> 00:11:48,610 Poderia pedir licen�a antes de entrar. 119 00:11:48,780 --> 00:11:51,730 O capataz est� a� fora. Quer falar com a menina. 120 00:11:59,610 --> 00:12:02,650 Eu tive a impress�o que n�o me contou tudo. 121 00:12:04,480 --> 00:12:05,980 Assim, vou te dar outra chance. 122 00:12:06,690 --> 00:12:09,400 - Fale ou leva uma bofetada! - N�o toque nela. 123 00:12:09,900 --> 00:12:11,980 Ela � mais nobre nesse corpinho 124 00:12:12,150 --> 00:12:14,360 que todo este vilarejo de b�bados. 125 00:12:15,190 --> 00:12:19,360 Sabe, a um soldado que titubeia, eu posso perdoar, 126 00:12:20,900 --> 00:12:22,940 mas agora voc� deve me contar a verdade. 127 00:12:29,400 --> 00:12:30,820 Isso � do seu irm�o? 128 00:12:32,320 --> 00:12:35,070 Voc� a deixou perto da fonte da Virgem, n�o �? 129 00:12:39,400 --> 00:12:40,730 Escute bem. 130 00:12:41,440 --> 00:12:44,780 Voc� aqui n�o est� em perigo, mas seu irm�o, sim. 131 00:12:45,820 --> 00:12:48,610 A� fora tem lobos, javalis, 132 00:12:49,360 --> 00:12:51,780 escorpi�es embaixo de cada pedra. 133 00:12:52,360 --> 00:12:55,530 E homens maus que podem causar muitos danos. 134 00:12:56,110 --> 00:12:57,780 Voc� quer que fa�am mal a ele? 135 00:12:59,860 --> 00:13:03,110 Eu t�o pouco, por isso, diga-me onde ele est�. 136 00:13:04,190 --> 00:13:07,110 Irei busc�-lo para que nada aconte�a a ele, n�o prefere? 137 00:13:09,440 --> 00:13:13,150 Chani, voc� est� acabando com minha paci�ncia. 138 00:13:14,110 --> 00:13:17,530 Precisarei fazer algo que n�o quero. 139 00:13:17,690 --> 00:13:19,360 Sabe o que �? 140 00:13:20,110 --> 00:13:21,410 Venha. 141 00:13:26,110 --> 00:13:28,110 Vou meter voc� dentro da cova, 142 00:13:28,280 --> 00:13:31,690 voc�, seus pais e todos os seus irm�os. 143 00:13:32,820 --> 00:13:36,400 Vou fechar a entrada para n�o poderem sair. 144 00:13:37,230 --> 00:13:40,230 E ficarei aqui esperando que morram de fome. 145 00:13:49,150 --> 00:13:50,450 Diga-me, 146 00:13:51,570 --> 00:13:52,870 voc� quer isso? 147 00:13:55,110 --> 00:13:56,820 Voc� ajudou seu irm�o? 148 00:13:58,940 --> 00:14:00,320 E onde est� ele? 149 00:14:01,820 --> 00:14:03,120 Na cidade. 150 00:14:03,480 --> 00:14:05,400 Como �? N�o entendi. 151 00:14:06,070 --> 00:14:07,940 Ele falou que ia para a cidade. 152 00:14:09,110 --> 00:14:10,610 Para a cidade... 153 00:14:10,780 --> 00:14:14,860 - Ele disse como iria? - De �nibus. 154 00:14:24,980 --> 00:14:27,926 Se o filho de voc�s n�o voltar com o que me roubou, 155 00:14:28,030 --> 00:14:30,030 procurem outro lugar para viver. 156 00:14:31,060 --> 00:14:33,530 Aqui n�o achar�o trabalho enquanto eu for capataz. 157 00:14:33,690 --> 00:14:35,690 Mas senhor, n�s n�o sabemos de nada. 158 00:14:35,860 --> 00:14:37,860 Voc� n�o tem o direito de nos expulsar... 159 00:14:39,900 --> 00:14:41,440 Ficou bem claro agora? 160 00:14:43,820 --> 00:14:46,480 Sen�o, queimarei a cova com voc�s dentro. 161 00:16:14,650 --> 00:16:15,980 Bom dia, senhor. 162 00:16:17,730 --> 00:16:20,360 Pegou algum garoto na estrada? Com uns 12 anos? 163 00:16:20,820 --> 00:16:22,120 N�o, senhor. 164 00:16:22,570 --> 00:16:24,399 N�o viu nenhum ao longo da estrada? 165 00:16:24,400 --> 00:16:25,700 N�o, senhor. Nenhum. 166 00:16:27,030 --> 00:16:28,330 Qual � a pr�xima parada? 167 00:16:28,530 --> 00:16:31,320 A pousada Chato Moreno, daqui umas duas horas. 168 00:16:38,150 --> 00:16:39,570 N�o est� l� dentro. 169 00:16:40,940 --> 00:16:42,240 Ningu�m o viu. 170 00:17:07,330 --> 00:17:09,190 Por que n�o d� parte na Guarda Civil? 171 00:17:09,360 --> 00:17:10,780 Eles que o procurem. 172 00:17:10,940 --> 00:17:13,820 Para encontr�-lo acho que n�o preciso da Guarda Civil. 173 00:17:14,230 --> 00:17:17,320 Ele n�o chegar� a p� � cidade com este calor. 174 00:17:18,360 --> 00:17:20,480 Mas vai tentar de alguma maneira. 175 00:17:20,900 --> 00:17:23,320 O caminho mais curto � pelas ravinas de Esparta. 176 00:17:23,480 --> 00:17:25,780 Se n�o conhecer o caminho, vai se perder. 177 00:17:25,940 --> 00:17:27,320 Duvido muito. 178 00:17:27,480 --> 00:17:30,480 Est� com minha b�ssola e sabe se orientar corretamente. 179 00:17:30,650 --> 00:17:33,480 Que o diabo me leve, se n�o se virar melhor que n�s. 180 00:17:35,030 --> 00:17:36,780 Com o devido respeito, senhor, 181 00:17:36,940 --> 00:17:38,320 se caiu num barranco, 182 00:17:38,480 --> 00:17:40,480 ou foi atacado por um javali... 183 00:17:44,860 --> 00:17:46,160 Portugu�s... 184 00:17:46,940 --> 00:17:48,860 Sabe como lhe chamam no vilarejo? 185 00:17:50,980 --> 00:17:52,280 Como? 186 00:17:53,320 --> 00:17:55,270 - Defunto. - E por que lhe chamam assim? 187 00:17:55,980 --> 00:17:59,780 Porque o m�dico disse que tenho uma doen�a no sangue. 188 00:17:59,940 --> 00:18:02,980 E que, um dia destes irei embora. 189 00:18:03,400 --> 00:18:06,570 Voc� vai morrer logo, mas esse menino, n�o. 190 00:18:07,190 --> 00:18:09,690 Quero-o vivo, sem nenhum arranh�o. Ficou bem claro? 191 00:18:14,730 --> 00:18:17,360 Velho? Ele continua guarda no Rancho Chico? 192 00:18:17,361 --> 00:18:20,730 - Sim, senhor. - V� busc�-lo e traga os cavalos. 193 00:18:20,900 --> 00:18:22,200 Voc� pegue o cachorro. 194 00:18:22,230 --> 00:18:24,730 Voc� fique aqui para se ele voltar. Mas esconda-se. 195 00:18:26,440 --> 00:18:27,740 E voc�... 196 00:18:28,360 --> 00:18:30,860 Pe�a a mula emprestada na pousada por mim. 197 00:18:31,030 --> 00:18:33,360 E voc�, volte � fazenda, ver se h� not�cias. 198 00:18:33,530 --> 00:18:36,430 Eu vou seguir o �nibus, nos encontramos na pr�xima parada. 199 00:18:36,610 --> 00:18:38,280 Vamos, cag�es! 200 00:21:38,610 --> 00:21:40,150 Aonde vai com a minha comida? 201 00:21:50,110 --> 00:21:52,200 Por que est� me roubando, menino? 202 00:21:52,690 --> 00:21:53,990 Estou com fome. 203 00:21:55,190 --> 00:21:56,900 Aqui todos temos fome. 204 00:21:57,610 --> 00:22:00,940 - Ningu�m te ensinou a pedir? - N�o comi o dia todo. 205 00:22:01,690 --> 00:22:04,110 Isso n�o d� o direito a comer a comida do outro. 206 00:22:10,070 --> 00:22:12,610 - O que est� fazendo? - Recue ou te mato! 207 00:22:12,780 --> 00:22:16,320 - Entendeu? Mato! - N�o mataria ningu�m. 208 00:22:18,690 --> 00:22:20,860 Baixe isso, pode se machucar. 209 00:22:22,860 --> 00:22:24,900 Menino, volte! 210 00:22:25,860 --> 00:22:29,150 Menino, o seu bornal! Menino! 211 00:22:32,190 --> 00:22:33,690 Crian�a do diabo. 212 00:24:35,980 --> 00:24:38,320 N�o apareceu nem no vilarejo nem na fazenda. 213 00:24:38,480 --> 00:24:40,900 A fam�lia tampouco sabe algo dele. 214 00:24:41,480 --> 00:24:43,650 - Tem o mapa? - Sim, senhor. 215 00:24:44,070 --> 00:24:45,370 Velho... 216 00:24:47,650 --> 00:24:49,780 O tenente do posto se ofereceu para ajudar. 217 00:24:49,940 --> 00:24:53,030 Falei que o senhor falaria com ele se precisasse. 218 00:24:53,190 --> 00:24:54,530 Bom dia, senhor. 219 00:24:54,690 --> 00:24:55,990 O que tem para comer? 220 00:24:57,400 --> 00:25:00,940 - Fa�o um cozido com o que tem. - Vamos experimentar, n�o? 221 00:25:01,110 --> 00:25:03,110 Estou com fome. Traga para todos. 222 00:25:03,280 --> 00:25:08,150 - Para n�s, n�o. N�o temos fome. - Qual �? N�o vou comer sozinho. 223 00:25:16,440 --> 00:25:18,780 Bati toda esta zona at� a linha da armada. 224 00:25:18,940 --> 00:25:21,030 Esse menino n�o poderia ir t�o longe. 225 00:25:21,031 --> 00:25:23,629 Fui deixando an�ncios ao longo do caminho. 226 00:25:23,940 --> 00:25:26,820 Esse garoto anda r�pido, tem muita resist�ncia. 227 00:25:26,980 --> 00:25:28,979 N�o durar� muito sem comer e sem �gua. 228 00:25:28,980 --> 00:25:31,110 � preciso vigiar os po�os. 229 00:25:31,530 --> 00:25:34,110 - Onde encontraria �gua? - Este po�o � o mais perto. 230 00:25:34,860 --> 00:25:37,980 - Esse est� seco. - Mas o garoto n�o sabe. 231 00:25:38,860 --> 00:25:40,160 Este aqui tem �gua, 232 00:25:40,685 --> 00:25:42,819 mas teria que desviar muito indo por aqui. 233 00:25:42,820 --> 00:25:44,859 Indo para a pousada da Coluna Deitada? 234 00:25:44,860 --> 00:25:47,070 L� ele n�o vai, se est� evitando ser visto. 235 00:25:47,230 --> 00:25:49,930 Faltando comida e �gua, vai precisar se abastecer, ora. 236 00:25:49,931 --> 00:25:52,400 - Acho eu. - Acho que se perdeu. 237 00:25:53,030 --> 00:25:55,400 Se ele se perdeu, n�o iremos encontr�-lo. 238 00:25:55,570 --> 00:25:58,190 Precisaremos andar pela Espanha de ponta a ponta. 239 00:25:59,480 --> 00:26:03,190 Voc�s v�o ver estes dois po�os. Eu ficarei por aqui. 240 00:26:05,530 --> 00:26:09,440 Vamos, ande! N�o disse que n�o est� com fome? 241 00:26:16,070 --> 00:26:19,980 - Posso servir, senhor? - Seu marido continua fugido? 242 00:26:20,360 --> 00:26:22,780 Meu marido nunca fugiu. Sumiram com ele. 243 00:26:22,940 --> 00:26:25,820 - Aquele � seu filho? - Sim, senhor. 244 00:26:26,440 --> 00:26:27,740 Estava com minha irm�. 245 00:26:27,741 --> 00:26:30,110 Ela teve g�meos e n�o podia alimentar mais um. 246 00:26:30,280 --> 00:26:33,610 - Qual o nome dele? - Pedro, como o pai dele. 247 00:26:34,280 --> 00:26:36,030 Sirva a ele meu prato. 248 00:26:36,440 --> 00:26:38,575 Mandarei um carro para lev�-lo ao vilarejo. 249 00:26:38,576 --> 00:26:40,734 Uma das covas vai ficar livre. 250 00:26:41,480 --> 00:26:43,650 Vou encontrar um bom trabalho para voc�. 251 00:26:43,980 --> 00:26:47,820 Agradecida, senhor, mas vamos para o vilarejo dos meus pais. 252 00:26:48,150 --> 00:26:50,440 Aqui nada nos resta. 253 00:27:00,150 --> 00:27:01,450 Gosta da moto, n�o �? 254 00:27:24,381 --> 00:27:25,681 Menino. 255 00:27:28,280 --> 00:27:32,110 Menino, acorde. Fique ao abrigo do Sol. 256 00:27:32,940 --> 00:27:37,650 - Se afaste ou te mato. - Sossegue. Sossegue. 257 00:27:38,570 --> 00:27:41,690 - N�o vou fazer nada. - N�o, me solta! 258 00:27:42,014 --> 00:27:43,314 Solta. 259 00:27:44,360 --> 00:27:46,900 Solta! 260 00:27:49,360 --> 00:27:51,110 Sossegue. 261 00:28:01,900 --> 00:28:04,480 Devagar. Devagar. 262 00:28:08,690 --> 00:28:10,570 Devagar. 263 00:28:20,030 --> 00:28:21,980 Beba, com cuidado. 264 00:28:25,400 --> 00:28:29,230 Devagar, filho. Caralho! Sen�o vai vomitar. 265 00:29:29,748 --> 00:29:31,455 Socorro. 266 00:29:48,900 --> 00:29:52,570 - Minhas roupas onde est�o? - A�, atr�s de voc�. 267 00:30:11,860 --> 00:30:13,160 Tome. 268 00:30:13,610 --> 00:30:15,860 Divida o p�o e coma devagar. 269 00:30:23,110 --> 00:30:25,900 Devagar, menino. Falei para comer devagar. 270 00:30:26,780 --> 00:30:28,080 Diabo de crian�a. 271 00:30:44,940 --> 00:30:46,240 Onde est� meu bornal? 272 00:31:00,780 --> 00:31:02,860 Onde pensava ir sem �gua e sem comida? 273 00:31:03,320 --> 00:31:04,620 N�o lhe interessa. 274 00:31:13,820 --> 00:31:15,120 Consegue andar? 275 00:31:16,610 --> 00:31:17,910 Creio que sim. 276 00:31:18,940 --> 00:31:20,690 - Consegue, ou n�o? - Consigo. 277 00:31:20,860 --> 00:31:24,780 Ent�o, vamos. N�o tenho mais �gua. Meus animais precisam dela. 278 00:31:28,530 --> 00:31:30,280 Vamos, menino. Mexa-se. 279 00:31:46,400 --> 00:31:49,650 - Est� doendo? - N�o, de jeito nenhum. 280 00:31:50,400 --> 00:31:52,780 Se doer, pense em outra coisa. 281 00:31:53,570 --> 00:31:55,980 Com este calor n�o d� para pensar. 282 00:32:08,190 --> 00:32:09,490 Pegue, ponha isto. 283 00:32:10,070 --> 00:32:11,370 Ponha. 284 00:32:38,820 --> 00:32:41,400 - Sabe ordenhar? - N�o, senhor. 285 00:32:42,030 --> 00:32:44,940 - Posso aprender. - � o que espero. 286 00:32:45,860 --> 00:32:47,480 E n�o me chame de "senhor". 287 00:32:57,610 --> 00:33:00,190 Posso lhe dar um pouco de p�o e queijo. 288 00:33:00,730 --> 00:33:03,820 N�o � muita coisa, mas se cuidar vai durar uns dias. 289 00:33:05,940 --> 00:33:09,280 - Tenho dinheiro. - Para fazer o qu�? 290 00:33:10,400 --> 00:33:14,954 - Posso comprar comida. - E quer comprar a comida? 291 00:33:15,690 --> 00:33:17,480 A que quiser me vender. 292 00:33:20,280 --> 00:33:22,440 Tamb�m quer comprar meu burro? 293 00:33:23,650 --> 00:33:25,280 Posso fazer uma troca. 294 00:33:25,610 --> 00:33:27,230 Por um rel�gio de ouro. 295 00:33:28,280 --> 00:33:30,030 Uma boa troca, sim, senhor. 296 00:33:31,070 --> 00:33:33,190 E posso perguntar de onde o pegou? 297 00:33:33,530 --> 00:33:34,830 Me deram. 298 00:33:35,019 --> 00:33:36,319 Quem, seus pais? 299 00:33:36,320 --> 00:33:37,620 N�o tenho pais. 300 00:33:37,860 --> 00:33:39,280 Quem bateu em voc�, ent�o? 301 00:33:39,440 --> 00:33:41,610 Ningu�m, eu ca�. 302 00:33:43,980 --> 00:33:45,280 Menino... 303 00:33:47,690 --> 00:33:49,230 Pode me contar a verdade. 304 00:33:49,900 --> 00:33:52,150 Ou n�o, para mim d� no mesmo. 305 00:33:52,610 --> 00:33:55,150 Mas se mentir para mim, n�o poderei ajud�-lo. 306 00:33:56,780 --> 00:33:58,080 Aonde vai? 307 00:34:03,280 --> 00:34:04,580 Vou para a cidade. 308 00:34:07,570 --> 00:34:09,480 E como pensava chegar l�? 309 00:34:12,320 --> 00:34:13,620 De �nibus. 310 00:34:14,280 --> 00:34:17,280 - Cheguei atrasado. - Daqui dois dias tem outro. 311 00:34:17,690 --> 00:34:21,110 Eu sei. Mas n�o vou esperar. 312 00:34:21,729 --> 00:34:23,029 Por qu�? 313 00:34:23,030 --> 00:34:25,650 Porque n�o. Irei andando. 314 00:34:26,400 --> 00:34:27,940 At� a cidade? 315 00:34:28,730 --> 00:34:30,280 E conhece o caminho? 316 00:34:34,940 --> 00:34:38,401 O Sol levanta no leste. O norte � ali. 317 00:34:38,402 --> 00:34:39,768 E a cidade fica para l�. 318 00:34:41,730 --> 00:34:43,780 E onde aprendeu isso? 319 00:34:44,480 --> 00:34:46,530 Algu�m. Algu�m me ensinou. 320 00:34:48,200 --> 00:34:51,070 E esse algu�m tamb�m ensinou onde est�o os po�os com �gua 321 00:34:51,230 --> 00:34:52,940 e como se proteger do calor? 322 00:34:55,820 --> 00:35:00,570 O dinheiro e o ouro de nada servem nessas terras de trigo vermelho. 323 00:35:21,400 --> 00:35:22,860 Voc� tem uma fam�lia? 324 00:35:23,030 --> 00:35:26,530 Minha pr�pria, n�o. Tenho irm�os, sobrinhos... 325 00:35:27,440 --> 00:35:30,190 - N�o tem uma casa? - Tamb�m n�o. 326 00:35:31,940 --> 00:35:33,640 Fica aqui sozinho, nas intemp�ries? 327 00:35:35,110 --> 00:35:37,400 Sim, pode-se dizer que sim. 328 00:35:38,730 --> 00:35:40,530 Fica aqui, com todo esse calor? 329 00:35:40,690 --> 00:35:41,990 N�o. 330 00:35:42,910 --> 00:35:45,979 Vou para as montanhas, � casa de uma irm� que tenho ali. 331 00:35:45,980 --> 00:35:48,530 Tem pasto e �gua para os animais. 332 00:35:48,860 --> 00:35:50,160 E � bem mais fresco. 333 00:35:51,780 --> 00:35:53,530 Mas eu vou para a cidade. 334 00:35:53,690 --> 00:35:55,820 Sim, eu sei. J� me contou. 335 00:35:56,980 --> 00:36:00,110 Repouse um pouco, vai. Ter� muito a caminhar 336 00:36:07,320 --> 00:36:10,150 N�o fique a�, menino. Voc� vai derreter. 337 00:36:14,900 --> 00:36:16,200 Venha para c�. 338 00:36:44,940 --> 00:36:46,240 Est� com fome? 339 00:36:46,440 --> 00:36:47,740 Estou. 340 00:36:48,480 --> 00:36:51,190 Imagine que comeu bem e est� satisfeito. 341 00:36:52,480 --> 00:36:53,780 Verdade? 342 00:36:57,440 --> 00:36:58,860 A �nica verdade, menino, 343 00:36:59,030 --> 00:37:01,820 � que agora somos dois e temos que racionar a comida. 344 00:37:41,900 --> 00:37:46,400 Quando encontrar esse menino, vou mat�-lo a cintadas. 345 00:37:47,360 --> 00:37:52,190 E depois de mat�-lo, vai lev�-lo ao capataz, �? 346 00:37:53,530 --> 00:37:57,730 � forma de dizer s� para conversar, fale algo, voc�. 347 00:38:33,480 --> 00:38:34,780 Tome. 348 00:38:36,408 --> 00:38:37,708 Fique com ela. 349 00:38:38,940 --> 00:38:41,440 E pense bem antes de amea�ar algu�m. 350 00:38:47,230 --> 00:38:49,980 Era do ex�rcito alem�o, dos nazistas. 351 00:38:51,070 --> 00:38:52,530 Onde a pegou? 352 00:38:59,860 --> 00:39:02,280 Com o que sonha quando tem pesadelos? 353 00:39:02,650 --> 00:39:06,070 Com bichos, aranha e tamb�m serpentes. 354 00:39:07,440 --> 00:39:09,280 Por que voc� mente tanto? 355 00:39:09,900 --> 00:39:11,820 Por que voc� faz tantas perguntas? 356 00:39:12,199 --> 00:39:14,399 Porque se est�o te seguindo, v�o seguir a mim 357 00:39:14,400 --> 00:39:15,700 e n�o gosto que me sigam. 358 00:39:16,360 --> 00:39:18,320 Ningu�m est� me seguindo. 359 00:39:18,480 --> 00:39:20,230 Isso � o que espero. 360 00:39:21,900 --> 00:39:24,030 Deixe passar os animais e fique atr�s. 361 00:39:24,650 --> 00:39:26,650 Se alguma delas andar de lado, bata. 362 00:39:27,190 --> 00:39:29,360 Para que saibam quem manda aqui. 363 00:39:33,900 --> 00:39:36,070 Vamos passar a noite a�. 364 00:39:36,860 --> 00:39:39,230 � o �nico lugar com �gua nas redondezas. 365 00:39:40,280 --> 00:39:41,900 Isso � o que espero. 366 00:40:36,650 --> 00:40:38,440 Menino, o balde! 367 00:40:46,820 --> 00:40:48,150 Menino! 368 00:40:49,480 --> 00:40:50,780 O que est� fazendo? 369 00:40:50,860 --> 00:40:52,160 Desculpe, escapou. 370 00:40:53,030 --> 00:40:55,030 Diabo de menino desajeitado. 371 00:40:59,980 --> 00:41:02,030 Elas comeram que chega? 372 00:41:03,110 --> 00:41:06,070 Prenda-as e venha se lavar um pouco. 373 00:41:15,730 --> 00:41:17,150 Vamos, acorde. 374 00:41:18,110 --> 00:41:19,780 N�o quer se lavar? 375 00:41:20,030 --> 00:41:21,940 N�o percebe que est� fedendo? 376 00:41:25,230 --> 00:41:26,530 E traga mais �gua. 377 00:41:34,650 --> 00:41:37,150 Quando terminar, pegue sua roupa e enxague. 378 00:41:37,650 --> 00:41:39,350 Vai se livrar de alguns carrapatos. 379 00:41:39,690 --> 00:41:43,400 - S� tenho uma roupa limpa. - Deixe-a para a cidade. 380 00:41:43,570 --> 00:41:45,720 Vestido como mendigo, ser� tratado como tal. 381 00:41:45,721 --> 00:41:47,080 N�o sou mendigo nenhum. 382 00:41:47,530 --> 00:41:50,400 Ningu�m se incomodar� em perguntar. 383 00:41:53,230 --> 00:41:55,280 Se eu lavar a roupa, porei o qu�? 384 00:41:57,780 --> 00:42:00,860 Estamos no meio do nada, quem vai ver? 385 00:42:51,530 --> 00:42:53,860 O que far� quando chegar � cidade? 386 00:42:54,030 --> 00:42:55,400 Enriquecer. 387 00:42:55,980 --> 00:42:57,400 Voc� j� n�o � rico? 388 00:42:59,530 --> 00:43:01,110 E depois de ficar rico? 389 00:43:03,730 --> 00:43:06,980 Voltar para casa. Matar ao que manda l�. 390 00:43:07,860 --> 00:43:09,980 Vou comprar as terras dele, 391 00:43:10,150 --> 00:43:12,530 tirar todos do vilarejo e tocar fogo. 392 00:43:14,730 --> 00:43:16,860 Vai comprar as terras de um morto? 393 00:43:17,030 --> 00:43:18,860 Primeiro compro, mato depois. 394 00:43:20,570 --> 00:43:22,150 � ele que o est� seguindo? 395 00:43:25,070 --> 00:43:27,470 Para queimar um vilarejo n�o � preciso compr�-lo. 396 00:43:29,320 --> 00:43:31,529 S� precisa de fogo e um par de bolas no saco. 397 00:43:31,530 --> 00:43:32,980 Eu tenho as duas coisas. 398 00:43:34,150 --> 00:43:35,450 N�o duvido. 399 00:43:36,110 --> 00:43:40,360 Mas muito fogo no cora��o enfuma�a a cabe�a. 400 00:43:40,530 --> 00:43:41,900 O que isso quer dizer? 401 00:43:42,070 --> 00:43:43,980 Que � jovem demais para falar assim. 402 00:43:44,150 --> 00:43:46,650 N�o me estranha que tenha pesadelos. 403 00:43:48,280 --> 00:43:49,940 Voc� tem pesadelos? 404 00:43:52,320 --> 00:43:54,030 Todo mundo tem. 405 00:43:57,360 --> 00:43:58,900 Ent�o nunca v�o parar? 406 00:43:59,690 --> 00:44:00,990 N�o. 407 00:44:02,730 --> 00:44:05,150 Ningu�m se livra dos pesadelos. 408 00:44:08,400 --> 00:44:13,048 Mas voc� tem toda a vida a frente, n�o a amargure s� com a raiva. 409 00:45:07,070 --> 00:45:09,730 Esse po�o � o �nico que tem �gua nesta zona. 410 00:45:09,900 --> 00:45:12,280 E � um bom lugar para eles passem a noite. 411 00:45:12,730 --> 00:45:14,440 Como assim, "passarem a noite"? 412 00:45:14,730 --> 00:45:16,110 O garoto n�o est� s�. 413 00:45:18,320 --> 00:45:22,400 - Como sabe disso? - Seu cachorro me disse ao latir. 414 00:45:24,190 --> 00:45:27,980 V� em frente. Darei a volta e chegarei pela lateral. 415 00:45:28,400 --> 00:45:31,230 E n�o o deixe latir, vai espantar a lebre. 416 00:45:54,860 --> 00:45:57,150 Finalmente, voc� n�o � t�o in�til assim. 417 00:46:11,230 --> 00:46:12,650 Me d� um pouco. 418 00:46:42,900 --> 00:46:44,230 Esconda-se, r�pido. 419 00:46:45,650 --> 00:46:46,950 R�pido. 420 00:47:02,110 --> 00:47:04,940 Como vai, Mouro? Que surpresa, n�o? 421 00:47:05,110 --> 00:47:06,570 O mesmo digo eu, Cabo. 422 00:47:07,900 --> 00:47:09,200 Voc� o conhece? 423 00:47:09,730 --> 00:47:11,440 Esse a�? � o "Mouro". 424 00:47:12,730 --> 00:47:15,570 Estivemos juntos no ex�rcito, no Marrocos. 425 00:47:15,730 --> 00:47:17,036 Depois ele ficou por l� 426 00:47:17,037 --> 00:47:19,480 vivendo com os mouros e ficou igual a eles. 427 00:47:20,110 --> 00:47:24,150 - Pensei que o tinham matado. - N�o mataram, tive sorte. 428 00:47:25,940 --> 00:47:27,240 O filho da puta. 429 00:47:28,150 --> 00:47:30,610 Tem mais vidas que um gato. 430 00:47:32,070 --> 00:47:34,030 N�o oferece um trago de vinho 431 00:47:35,070 --> 00:47:36,860 a seu antigo companheiro? 432 00:47:48,900 --> 00:47:50,860 - Quer, Velho? - N�o bebo mais. 433 00:47:52,820 --> 00:47:54,120 � sua sa�de. 434 00:48:02,070 --> 00:48:03,370 Tome, Mouro. 435 00:48:06,480 --> 00:48:09,650 - O que faz nestas terras? - Por qu�? S�o suas ou o qu�? 436 00:48:11,650 --> 00:48:15,070 S�o de quem me paga. O que � a mesma coisa. 437 00:48:17,530 --> 00:48:21,030 Os po�os daqui est�o secos. Salvo este aqui. 438 00:48:21,190 --> 00:48:23,444 E podemos saber para onde vai? 439 00:48:24,070 --> 00:48:26,320 Procurar um lugar fresco para passar o ver�o. 440 00:48:26,480 --> 00:48:29,190 A pr�xima vez que vier a cruzar estas terras, 441 00:48:29,650 --> 00:48:31,070 pe�a permiss�o. 442 00:48:31,860 --> 00:48:33,360 Obrigado. 443 00:48:34,900 --> 00:48:36,730 Caso volte a atravessar. 444 00:48:37,150 --> 00:48:40,070 Estamos procurando um filho de uns onze anos. 445 00:48:40,650 --> 00:48:41,980 Voc� o viu? 446 00:48:42,730 --> 00:48:44,440 Faz dias que n�o vejo alma viva. 447 00:48:46,820 --> 00:48:48,280 Por que o procuram? 448 00:48:50,690 --> 00:48:53,900 - Por roubar. - Pode-se saber o que roubou? 449 00:48:54,070 --> 00:48:56,480 Eu n�o pergunto, fa�o o que me mandam. 450 00:49:27,070 --> 00:49:28,370 Ontem � tarde, 451 00:49:29,280 --> 00:49:32,518 no po�o seco do barranco, vi abutres revoando. 452 00:49:38,230 --> 00:49:40,480 Talvez sejam o filho que voc�s procuram. 453 00:49:45,780 --> 00:49:47,440 Acha que ele est� morto? 454 00:49:49,110 --> 00:49:51,280 Esses barrancos s�o muito trai�oeiros. 455 00:49:51,690 --> 00:49:53,860 At� para... Quem os conhece. 456 00:49:54,860 --> 00:49:56,530 E isso n�o o perturba? 457 00:49:56,690 --> 00:49:58,610 Por que perturbaria. N�o � nada meu. 458 00:50:10,820 --> 00:50:12,120 Ei, Velho! 459 00:50:13,360 --> 00:50:15,860 Imagine se os abutres o devoraram? 460 00:50:17,230 --> 00:50:20,150 Imagine a f�ria de nosso capataz. 461 00:50:20,320 --> 00:50:22,900 Lembra do que ele nos disse, n�o? 462 00:50:23,440 --> 00:50:25,820 "N�o voltem sem esse menino." 463 00:50:26,150 --> 00:50:27,450 "Eu o quero vivo." 464 00:50:28,400 --> 00:50:32,360 E se tivermos que descer ao inferno para achar o diabo desse garoto. 465 00:50:36,820 --> 00:50:39,780 Iremos. Ent�o, n�o me encha o saco, Mouro. 466 00:50:40,780 --> 00:50:43,150 Eu n�o sei se esse menino est� morto. 467 00:50:44,610 --> 00:50:46,820 S� falei que vi abutres rondando o po�o seco. 468 00:50:46,980 --> 00:50:48,780 Quanto tempo faz que n�o mija, Mouro? 469 00:50:49,570 --> 00:50:50,870 Talvez umas duas horas. 470 00:50:51,870 --> 00:50:54,480 Minha bexiga n�o aguenta muito, estou ficando velho. 471 00:50:54,650 --> 00:50:55,950 E onde mijou? 472 00:50:59,150 --> 00:51:00,450 Por a�, de onde vem. 473 00:51:13,870 --> 00:51:15,860 Ali atr�s encontrei um tra�o de urina. 474 00:51:16,610 --> 00:51:18,650 E a marca de sapato de um menino. 475 00:51:24,780 --> 00:51:28,480 Mouro, ou seja l� qual for seu nome, n�o te conhe�o 476 00:51:29,230 --> 00:51:31,150 e nada tenho contra voc�. 477 00:51:31,570 --> 00:51:33,280 Diga o que aconteceu com o menino 478 00:51:34,190 --> 00:51:37,070 e deixamos voc� seguir seu caminho com os animais. 479 00:51:38,360 --> 00:51:41,320 - Eu n�o sei de nada. - Se esse menino n�o � nada seu, 480 00:51:42,110 --> 00:51:43,480 por que faz isso? 481 00:51:44,730 --> 00:51:46,570 Ou se aproveitou dele? 482 00:51:47,440 --> 00:51:50,780 Eu n�o fiz nada a esse menino porque nunca o vi na minha vida. 483 00:51:52,030 --> 00:51:54,230 N�o complique sua vida, homem. 484 00:51:55,780 --> 00:51:58,280 Podem me bater, n�o tenho outra coisa a dizer. 485 00:52:00,690 --> 00:52:01,990 Levante-o. 486 00:52:23,120 --> 00:52:24,780 Olhe o que vai acontecer com voc�. 487 00:52:26,530 --> 00:52:28,320 Diga onde est� o menino. 488 00:52:41,480 --> 00:52:42,980 Onde est� o menino? 489 00:52:49,780 --> 00:52:51,080 Olhe. 490 00:53:00,480 --> 00:53:02,530 - Venha rapaz. - Olhe bem. 491 00:53:34,070 --> 00:53:38,730 Outro dia vi num livro que meu filho trouxe da escola. 492 00:53:38,731 --> 00:53:41,131 � assim que transportavam os escravos, os negros, 493 00:53:41,280 --> 00:53:43,480 para vender. 494 00:53:45,030 --> 00:53:50,749 E agora vou dar a volta na arena como numa pra�a de touros. 495 00:53:54,320 --> 00:53:57,480 Sevilha, La Maestranza, 496 00:53:57,650 --> 00:53:59,480 a catedral do toureiro. 497 00:54:00,230 --> 00:54:02,280 Quando jovem, eu era toureiro novi�o. 498 00:54:02,530 --> 00:54:05,230 Josete, "El Triana". 499 00:54:05,900 --> 00:54:07,610 Esse era meu nome art�stico. 500 00:54:08,280 --> 00:54:10,030 E n�o escolheu essa alternativa? 501 00:54:10,190 --> 00:54:13,230 N�o, para isso eu teria que ter dinheiro, 502 00:54:13,400 --> 00:54:17,190 ter um agente e eu n�o tinha nenhum dos dois. 503 00:54:19,240 --> 00:54:21,426 Estive a ponto de ser pego por um touro. 504 00:54:21,427 --> 00:54:22,860 Vou contar, Velho. 505 00:54:23,280 --> 00:54:26,320 Estava ali. Chamei o touro. 506 00:54:26,940 --> 00:54:28,730 Olhei nos olhos dele, 507 00:54:28,900 --> 00:54:30,690 apresentei a capa, 508 00:54:30,980 --> 00:54:34,070 mas o touro, ao inv�s de chifrar a capa, 509 00:54:35,150 --> 00:54:37,030 chifrou meu peito. 510 00:54:37,730 --> 00:54:39,230 E quase me destripou. 511 00:54:39,610 --> 00:54:41,690 Nesse dia vi o sol da morte, Velho. 512 00:54:42,400 --> 00:54:44,110 E ali acabou a sua carreira. 513 00:54:47,650 --> 00:54:48,950 Sim. 514 00:54:49,480 --> 00:54:51,980 Outra carreira me espera, Velho. 515 00:54:53,860 --> 00:54:55,570 A de tropeiro de putos. 516 00:55:11,690 --> 00:55:14,690 Pare Triana, j� chega! Pare, vai! 517 00:55:18,400 --> 00:55:19,700 J� chega. 518 00:55:19,980 --> 00:55:21,280 Por qu�? 519 00:55:21,360 --> 00:55:23,320 J� cansei dessa hist�ria. 520 00:55:24,280 --> 00:55:26,530 N�o quero mais perder tempo. 521 00:55:42,530 --> 00:55:43,830 Mouro. 522 00:55:44,610 --> 00:55:46,280 Que se dane esse menino. 523 00:55:47,440 --> 00:55:50,360 Mas preciso lev�-lo ao capataz sem o menor ferimento. 524 00:55:51,570 --> 00:55:53,110 Se n�o me ajudar, 525 00:55:53,980 --> 00:55:56,070 vou te fazer o mesmo que fiz aos animais. 526 00:55:57,360 --> 00:55:58,820 Onde est� o menino? 527 00:56:05,730 --> 00:56:07,150 Atr�s de voc�. 528 00:56:10,610 --> 00:56:13,480 Menino! Baixe a arma, est� carregada. 529 00:56:13,900 --> 00:56:15,200 Baixe. 530 00:56:22,440 --> 00:56:23,980 Calma, menino. 531 00:56:25,190 --> 00:56:26,530 Vou te matar! 532 00:56:26,690 --> 00:56:28,110 O que est� fazendo? 533 00:56:28,280 --> 00:56:29,690 Baixe a escopeta! 534 00:56:29,860 --> 00:56:31,190 Menino, me d� o rifle. 535 00:56:31,360 --> 00:56:33,279 Sai da frente, Velho ou te mato tamb�m. 536 00:56:33,280 --> 00:56:35,030 - Baixe isso! - Sai da�! 537 00:56:35,031 --> 00:56:36,331 Filho da puta, que � isso? 538 00:56:52,230 --> 00:56:54,030 O que voc� fez, cretino? 539 00:57:19,860 --> 00:57:21,160 Cabo. 540 00:57:22,229 --> 00:57:23,529 Corra. 541 00:57:23,530 --> 00:57:25,070 Voc� n�o tem culh�es. 542 00:57:31,030 --> 00:57:32,480 Sobrou uma bala. 543 00:57:34,070 --> 00:57:35,370 E uma chega. 544 00:58:21,690 --> 00:58:23,280 V� buscar o cavalo. 545 00:58:24,724 --> 00:58:27,610 V�. Cuidado, n�o o espante. 546 00:58:48,530 --> 00:58:49,830 Por que enterrar ele? 547 00:58:50,530 --> 00:58:52,665 Se eu tivesse te deixado onde te encontrei 548 00:58:52,666 --> 00:58:54,280 n�o teria sobrado nada de voc�. 549 00:58:54,440 --> 00:58:57,570 Mas esse homem ia matar voc�. 550 00:58:58,610 --> 00:59:01,360 H� vivos que n�o merecem nenhum respeito, menino. 551 00:59:02,900 --> 00:59:04,650 Mas os mortos, sim. 552 00:59:06,730 --> 00:59:08,030 Os mortos, sim. 553 01:00:09,780 --> 01:00:11,080 O que acha de parar? 554 01:00:12,150 --> 01:00:14,110 Vamos continuar mais um pouco. 555 01:00:15,150 --> 01:00:16,940 Posso aguentar um pouco. 556 01:00:19,900 --> 01:00:22,320 Obrigado por n�o me entregar �queles homens. 557 01:00:23,980 --> 01:00:27,480 Esconder-se no po�o, cruzes. Nem vou falar. 558 01:00:29,820 --> 01:00:31,730 Sinto muito, perd�o. 559 01:00:32,190 --> 01:00:35,360 N�o sinta. Voc� n�o � o culpado. 560 01:00:37,690 --> 01:00:39,400 Se doer, pense em outra coisa. 561 01:01:10,480 --> 01:01:13,570 Vamos passar a noite aqui. Agora n�o consigo mais. 562 01:01:45,940 --> 01:01:47,570 Deram pouco leite. 563 01:01:50,570 --> 01:01:53,440 Precisam de �gua e descansar assim como as pessoas. 564 01:01:55,400 --> 01:01:57,150 Menino, voc� primeiro. 565 01:01:58,070 --> 01:02:00,190 N�o, j� bebi ordenhando. 566 01:02:11,570 --> 01:02:14,030 Amanh�, voc� ir� sozinho atr�s de �gua. 567 01:02:16,480 --> 01:02:19,230 Tem um po�o a duas horas daqui. 568 01:02:19,690 --> 01:02:22,650 Se andar r�pido, estar� de volta antes do meio dia. 569 01:02:36,110 --> 01:02:37,760 Corte a menor para mim, por favor. 570 01:02:47,400 --> 01:02:49,280 N�o, n�o com essa faca. 571 01:02:58,440 --> 01:02:59,860 Tem medo de ir sozinho? 572 01:03:03,690 --> 01:03:06,570 Se n�o conseguirmos �gua, ter medo ou n�o d� no mesmo. 573 01:03:25,519 --> 01:03:28,019 No Marrocos, os soldados enlouqueciam 574 01:03:28,020 --> 01:03:29,690 quando ficavam sem �gua. 575 01:03:31,070 --> 01:03:32,370 Como voc� fazia? 576 01:03:33,150 --> 01:03:34,450 Aguentava. 577 01:03:35,860 --> 01:03:37,400 Coma um peda�o. 578 01:03:38,280 --> 01:03:40,690 Essa carne fria n�o d� para mastigar. 579 01:03:40,860 --> 01:03:42,570 Essa carne n�o vou comer. 580 01:03:44,150 --> 01:03:45,570 � a �nica que tem. 581 01:03:45,730 --> 01:03:47,230 � das suas ovelhas. 582 01:03:48,280 --> 01:03:49,580 E do meu cachorro. 583 01:03:51,360 --> 01:03:52,900 Agora � tarde. 584 01:04:00,650 --> 01:04:02,440 Quando h� tempestades, 585 01:04:04,730 --> 01:04:07,650 as �rvores fortes e r�gidas quebram. 586 01:04:08,650 --> 01:04:12,900 Por�m as palmeiras, que s�o menos fortes, sabem dobrar. 587 01:04:14,900 --> 01:04:17,360 Que n�o � o mesmo que se curvar. 588 01:04:19,650 --> 01:04:21,190 E assim, sobrevivem. 589 01:04:48,400 --> 01:04:49,700 Senhor, 590 01:04:50,110 --> 01:04:52,820 a comida est� pronta, posso servi-lo? 591 01:04:53,440 --> 01:04:55,730 N�o tenho fome, traga caf�. 592 01:04:56,230 --> 01:04:57,530 Sim, senhor. 593 01:05:14,190 --> 01:05:15,530 Ajuda! 594 01:05:15,531 --> 01:05:16,831 Ajuda. 595 01:05:17,163 --> 01:05:18,463 �gua. 596 01:05:21,110 --> 01:05:22,410 Ajude! 597 01:05:22,480 --> 01:05:23,780 O que houve? 598 01:05:23,900 --> 01:05:26,110 - �gua. - V� buscar �gua. 599 01:05:26,900 --> 01:05:28,200 Voc� o viu? 600 01:05:29,110 --> 01:05:30,410 Est� vivo? 601 01:05:32,150 --> 01:05:35,030 Sim, mas o Velho, n�o. 602 01:05:35,570 --> 01:05:36,870 Como assim? 603 01:05:40,150 --> 01:05:43,480 O menino n�o est� sozinho, viaja com o Mouro. 604 01:05:43,980 --> 01:05:45,280 Quem � esse? 605 01:05:45,320 --> 01:05:48,070 Um cara que esteve muitos anos no Marrocos. 606 01:05:48,320 --> 01:05:49,620 No ex�rcito. 607 01:05:49,980 --> 01:05:53,650 - Menino filho da puta. - Um s� deu conta de dois? 608 01:05:54,280 --> 01:05:56,190 A culpa foi do menino. 609 01:05:56,780 --> 01:06:00,650 Pegou o fuzil do Velho e atirou nele pelas costas. 610 01:06:00,820 --> 01:06:02,530 Como se fosse um animal. 611 01:06:05,780 --> 01:06:07,110 Cuide dele. 612 01:06:07,610 --> 01:06:09,190 Coma algo e descanse. 613 01:06:09,360 --> 01:06:11,230 Quando amanhecer, vamos em frente. 614 01:06:17,280 --> 01:06:19,610 N�o quero mais �gua, droga! 615 01:06:20,030 --> 01:06:21,480 Me d� o vinho. 616 01:07:36,730 --> 01:07:38,530 A �gua est� fresquinha, n�o �? 617 01:08:01,650 --> 01:08:02,950 Quem � voc�? 618 01:08:03,440 --> 01:08:04,900 Sou Angelito Pareja. 619 01:08:06,860 --> 01:08:08,730 Venha aqui, n�o vou te fazer nada. 620 01:08:08,900 --> 01:08:10,200 Como vou saber? 621 01:08:10,440 --> 01:08:12,690 Que mal eu faria se voc� � maior que eu? 622 01:08:12,860 --> 01:08:14,570 Eu s� queria um pouco de �gua. 623 01:08:14,730 --> 01:08:17,730 N�o pedi porque n�o vi ningu�m. Isso parece abandonado. 624 01:08:17,900 --> 01:08:19,200 Sim. 625 01:08:19,280 --> 01:08:22,610 - Posso encher minha garrafa? - Claro, homem. 626 01:08:23,070 --> 01:08:25,150 Um pouco de �gua n�o se nega a ningu�m. 627 01:08:31,110 --> 01:08:34,360 Mas n�o posso fazer nada para cuidar da casa. 628 01:08:35,900 --> 01:08:38,200 Meu irm�o e a fam�lia dele foram para a cidade. 629 01:08:38,780 --> 01:08:40,080 Fiquei sozinho. 630 01:08:41,440 --> 01:08:43,320 E voc� tamb�m anda sozinho? 631 01:08:44,110 --> 01:08:47,440 N�o, meu pai e meu irm�o cuidam dos animais ali na colina. 632 01:08:48,070 --> 01:08:51,440 E que fazem ele e seu irm�o, tiram a siesta? 633 01:08:51,610 --> 01:08:54,360 J� lhe disse. Est�o cuidando do rebanho. 634 01:08:55,110 --> 01:08:58,320 Um rebanho que levanta pouco p�, n�o? 635 01:08:58,480 --> 01:08:59,780 Tem vento. 636 01:09:01,230 --> 01:09:03,650 Isso � verdade, o vento. 637 01:09:03,820 --> 01:09:06,070 N�o d� para ver, mas est�o perto. 638 01:09:06,230 --> 01:09:08,530 E por que n�o os espera na minha casa? 639 01:09:08,690 --> 01:09:10,416 - Ali faz menos calor. - N�o posso. 640 01:09:10,804 --> 01:09:13,109 Meu pai falou para eu voltar r�pido. 641 01:09:13,110 --> 01:09:15,230 Posso convid�-lo para comer. 642 01:09:16,440 --> 01:09:18,940 Fiz uma sopa que levanta os mortos. 643 01:09:29,570 --> 01:09:30,870 Venha, vem! 644 01:09:34,070 --> 01:09:38,110 N�o sobrou muita coisa, mas antes t�nhamos de tudo. 645 01:09:38,280 --> 01:09:40,570 Era a melhor pousada da comarca. 646 01:09:42,360 --> 01:09:45,690 Quando chegou a seca todo mundo foi embora. 647 01:09:45,980 --> 01:09:47,290 Ningu�m mais vinha aqui. 648 01:09:47,291 --> 01:09:49,530 N�o t�nhamos dinheiro nem para as compras. 649 01:09:54,690 --> 01:09:56,400 Meu irm�o tamb�m foi embora. 650 01:09:56,780 --> 01:10:00,030 Falou que viria me buscar, mas... 651 01:10:00,360 --> 01:10:03,980 Um ano se passou... e nada. 652 01:10:05,440 --> 01:10:06,900 Fiquei aqui, sozinho. 653 01:10:07,070 --> 01:10:08,370 Quer? 654 01:10:11,400 --> 01:10:13,690 Aqui passava o trem, mas ele nem passa mais. 655 01:10:15,320 --> 01:10:17,190 - N�o passa mais? - N�o. 656 01:10:18,780 --> 01:10:22,070 - E como ir para a cidade? - N�o d�, n�o tem como. 657 01:10:22,230 --> 01:10:25,360 Caminhando d�, seguindo a linha do trem. 658 01:10:26,150 --> 01:10:28,707 Mas assim n�o consigo, sen�o teria ido faz tempo. 659 01:10:29,980 --> 01:10:32,147 Voc� gostaria de ir para a cidade? 660 01:10:32,530 --> 01:10:34,320 N�o, estou com meu pai. 661 01:10:34,480 --> 01:10:35,940 N�s vamos em outra dire��o. 662 01:10:36,940 --> 01:10:39,610 - Seu burro parece forte. - � um bom animal. 663 01:10:39,780 --> 01:10:41,080 Voc� me venderia ele? 664 01:10:42,530 --> 01:10:43,830 Ele n�o � meu. 665 01:10:43,940 --> 01:10:45,860 � do meu pai. Eu n�o posso decidir. 666 01:10:46,030 --> 01:10:48,480 Posso lhe dar muito dinheiro, o dobro do que vale. 667 01:10:52,309 --> 01:10:53,609 N�o posso vend�-lo. 668 01:10:53,610 --> 01:10:55,690 O triplo. Pago o triplo. 669 01:10:55,860 --> 01:10:58,069 Senhor, j� falei que n�o posso decidir isso. 670 01:10:58,070 --> 01:11:00,780 Ajude-me, me leve com seu burro e pagarei bem. 671 01:11:00,940 --> 01:11:03,820 - N�o posso lev�-lo a lado algum. - Me ajude, por favor! 672 01:11:03,980 --> 01:11:05,730 Darei a voc� tudo o que tenho. 673 01:11:05,731 --> 01:11:07,319 Tenho muito dinheiro guardado 674 01:11:07,320 --> 01:11:09,400 e comida suficiente. Darei tudo a voc�. 675 01:11:09,570 --> 01:11:10,870 Tenho que ir. 676 01:11:11,570 --> 01:11:12,870 Obrigado pela comida. 677 01:11:15,940 --> 01:11:18,320 Falarei com meu pai, talvez ele venda o burro. 678 01:11:18,480 --> 01:11:20,570 Quer levar comida para seu pai? 679 01:11:22,280 --> 01:11:23,580 E ao seu irm�o? 680 01:11:25,230 --> 01:11:28,230 - Quanto me cobraria? - Nada, � presente. 681 01:11:28,780 --> 01:11:30,580 Pelo tempo que passou na casa comigo. 682 01:11:31,110 --> 01:11:34,030 Ande, v� at� o arm�rio e pegue queijo, chouri�o 683 01:11:34,190 --> 01:11:36,150 e uma garrafa de vinho para seu pai. 684 01:11:43,530 --> 01:11:46,070 - N�o d� para ver nada. - Pegue a l�mpada. 685 01:12:12,860 --> 01:12:14,560 Esta comida n�o presta, est� podre. 686 01:12:16,400 --> 01:12:17,700 Doente, abra! 687 01:12:17,940 --> 01:12:19,240 Abra a porta! 688 01:12:19,570 --> 01:12:20,870 Filho da puta, viado! 689 01:12:21,530 --> 01:12:24,360 Abra, abra a porta, maluco! 690 01:12:24,530 --> 01:12:27,400 N�o � minha culpa que seu irm�o te deixou sozinho. 691 01:12:28,780 --> 01:12:30,940 Abra ou te mato quando te pegar! 692 01:13:18,980 --> 01:13:21,610 N�o me machuque, menino. N�o me machuque. 693 01:13:22,400 --> 01:13:26,070 Preciso ir at� a cidade procurar meu irm�o. 694 01:13:26,230 --> 01:13:28,320 Aqui sozinho, estou ficando louco. 695 01:13:29,320 --> 01:13:32,610 Escuto vozes... Aqui. 696 01:13:34,230 --> 01:13:37,030 Eu n�o queria te trancar. Voc� � bom menino. 697 01:13:37,400 --> 01:13:39,070 N�o tem pena de mim? 698 01:13:45,610 --> 01:13:46,910 N�o me bata, n�o me bata. 699 01:13:47,030 --> 01:13:49,860 Cale a boca, seu rato! Carni�a, pare de chorar. 700 01:14:27,610 --> 01:14:29,780 - O que houve? - Nada. 701 01:14:31,320 --> 01:14:33,190 Machuquei tirando �gua. 702 01:14:33,530 --> 01:14:34,860 Estou bem. 703 01:14:35,440 --> 01:14:36,740 E voc�? 704 01:14:37,110 --> 01:14:38,410 Est� melhor? 705 01:14:39,110 --> 01:14:40,820 Sim, um pouco melhor. 706 01:14:41,320 --> 01:14:43,360 E isso? Como conseguiu? 707 01:14:45,150 --> 01:14:46,730 Comprei do dono do po�o. 708 01:14:54,360 --> 01:14:56,360 Venha aqui. Deixa ver essa ferida. 709 01:15:31,440 --> 01:15:33,860 Ajude! Ajude! 710 01:15:34,389 --> 01:15:35,689 De onde voc� saiu? 711 01:15:35,690 --> 01:15:37,280 �gua, por favor. �gua. 712 01:15:37,440 --> 01:15:39,530 - Quem � voc�? - Angelito Pareja. 713 01:15:40,780 --> 01:15:42,080 "O Toco". 714 01:15:42,400 --> 01:15:43,700 D� �gua a ele. 715 01:15:45,320 --> 01:15:47,190 O que houve? Caiu? 716 01:15:47,360 --> 01:15:49,230 N�o senhor, um menino... 717 01:15:49,389 --> 01:15:50,689 Um menino? 718 01:15:50,690 --> 01:15:52,780 Um pequeno diabo que queria me matar. 719 01:15:52,940 --> 01:15:55,070 E esse menino, estava sozinho? 720 01:15:56,070 --> 01:15:57,370 Sim. 721 01:15:57,480 --> 01:15:59,570 Veio com um burro pegar �gua. 722 01:16:00,480 --> 01:16:01,780 Por favor. 723 01:16:03,870 --> 01:16:06,030 Certeza que n�o tinha mais ningu�m com ele? 724 01:16:06,190 --> 01:16:07,490 Ele me disse que... 725 01:16:08,070 --> 01:16:10,320 Estava com o pai e um irm�o. 726 01:16:10,480 --> 01:16:11,860 Mas eu acho que era mentira. 727 01:16:13,440 --> 01:16:15,280 �gua, pelo amor de Deus, �gua. 728 01:16:15,440 --> 01:16:17,190 Termine de contar e te darei �gua. 729 01:16:17,360 --> 01:16:19,980 N�o h� mais o que contar. Juro. 730 01:16:20,139 --> 01:16:21,439 Quando foi? 731 01:16:21,440 --> 01:16:24,280 - H� algumas horas. - Para onde ele foi? 732 01:16:24,440 --> 01:16:27,440 N�o sei, desmaiei e... 733 01:16:27,780 --> 01:16:29,440 N�o sei que caminho ele seguiu. 734 01:16:29,610 --> 01:16:30,980 N�o ajuda muito. 735 01:16:31,150 --> 01:16:33,110 �gua, em nome da Virgem. 736 01:16:33,280 --> 01:16:36,280 �gua, um pouco de �gua... E um m�dico... 737 01:16:36,440 --> 01:16:37,860 Est� pedindo muito. 738 01:16:37,861 --> 01:16:39,179 Se ele veio sozinho, 739 01:16:39,180 --> 01:16:42,161 � porque o Mouro est� arrebentado da surra que dei nele. 740 01:16:42,162 --> 01:16:43,510 Isso pouco importa agora. 741 01:16:44,150 --> 01:16:46,030 O assunto � saber onde est�o. 742 01:16:46,190 --> 01:16:49,040 - N�o podem estar muito longe. - Isso eu n�o sei, cruzes. 743 01:16:49,610 --> 01:16:50,910 Mas onde? 744 01:16:51,070 --> 01:16:53,030 �gua, por favor... 745 01:16:53,031 --> 01:16:56,103 Por favor. Por favor... 746 01:17:03,320 --> 01:17:04,690 � um favor. 747 01:17:06,820 --> 01:17:09,280 Dormiremos aqui, amanh� continuamos. 748 01:17:55,230 --> 01:17:56,530 Menino! 749 01:17:59,980 --> 01:18:01,360 O que foi? 750 01:18:08,780 --> 01:18:10,400 O que aconteceu ontem? 751 01:18:11,610 --> 01:18:14,280 Tem que contar, n�o quero mais surpresas. 752 01:18:16,940 --> 01:18:18,440 Matei um homem. 753 01:18:18,610 --> 01:18:20,320 O dono do po�o. 754 01:18:20,730 --> 01:18:22,030 Tem certeza? 755 01:18:22,320 --> 01:18:23,620 N�o sei. 756 01:18:23,650 --> 01:18:26,145 Ele quis roubar o burro, joguei uma pedra. 757 01:18:26,900 --> 01:18:29,400 Quando sa�, ele n�o se movia. 758 01:18:31,440 --> 01:18:33,070 Mas ningu�m viu. 759 01:18:34,150 --> 01:18:35,450 Algu�m o viu. 760 01:18:37,070 --> 01:18:39,030 Quem? Deus? 761 01:18:39,190 --> 01:18:40,490 N�o. 762 01:18:41,480 --> 01:18:42,780 Voc�. 763 01:18:45,730 --> 01:18:47,570 Temos que ir r�pido para l�. 764 01:18:47,730 --> 01:18:49,030 Aonde? 765 01:18:49,230 --> 01:18:50,530 At� o po�o. 766 01:18:51,190 --> 01:18:53,230 Se ele n�o morreu, temos que ajud�-lo. 767 01:18:54,190 --> 01:18:55,570 E se morreu? 768 01:18:55,730 --> 01:18:57,730 Precisamos dar a ele uma sepultura. 769 01:19:00,230 --> 01:19:02,330 Seja como for, n�o vamos nos desviar muito. 770 01:19:02,940 --> 01:19:04,240 Desviar de onde? 771 01:19:05,360 --> 01:19:06,690 Do seu caminho. 772 01:19:16,070 --> 01:19:17,900 N�o pense tanto, menino. 773 01:19:18,070 --> 01:19:21,030 Mesmo que n�o se ache, n�o � f�cil matar um homem. 774 01:19:24,070 --> 01:19:26,610 E voc�? J� matou algu�m? 775 01:19:30,860 --> 01:19:32,440 Tive que matar. 776 01:19:33,440 --> 01:19:35,690 No Marrocos, quando era soldado. 777 01:19:36,320 --> 01:19:38,110 E depois, em nossa guerra. 778 01:19:39,110 --> 01:19:40,440 E como �? 779 01:19:41,690 --> 01:19:43,230 O qu�? A guerra? 780 01:19:43,940 --> 01:19:46,400 Milhares de desgra�ados se matando 781 01:19:46,570 --> 01:19:48,570 para defender a riqueza de alguns poucos. 782 01:19:49,030 --> 01:19:50,480 E no Marrocos? 783 01:19:52,190 --> 01:19:54,530 T�o pobres e miser�veis assim como n�s. 784 01:19:56,730 --> 01:20:00,480 Passei muitos anos l� e encontrei muita gente boa. 785 01:20:02,360 --> 01:20:04,820 Afinal � igual ser mouro ou crist�o, 786 01:20:04,980 --> 01:20:07,280 as pessoas s�o s� pessoas. 787 01:20:11,230 --> 01:20:12,610 E a outra guerra? 788 01:20:15,980 --> 01:20:17,280 A nossa? 789 01:20:20,230 --> 01:20:22,230 Melhor n�o falar dela. 790 01:20:55,870 --> 01:20:57,957 N�o far� falta ver isto. 791 01:20:59,990 --> 01:21:02,980 V� olhar l� dentro, ver se deixaram alguma �gua ou comida. 792 01:21:04,440 --> 01:21:07,230 Este desgra�ado n�o vai mais precisar. 793 01:21:37,530 --> 01:21:39,230 Ele sabia onde voc� ia? 794 01:21:40,610 --> 01:21:42,690 N�o. N�o sabia de nada. 795 01:21:43,150 --> 01:21:45,650 Perguntou se eu ia para a cidade, eu disse que n�o. 796 01:21:46,110 --> 01:21:47,900 Que eu estava com meu pai. 797 01:21:49,190 --> 01:21:50,820 Disse que estava com seu pai? 798 01:21:51,480 --> 01:21:52,780 E com meu irm�o. 799 01:21:53,570 --> 01:21:55,400 Que t�nhamos um rebanho grande. 800 01:21:58,030 --> 01:21:59,330 Ele acreditou? 801 01:22:00,150 --> 01:22:01,450 Acho que n�o. 802 01:22:03,860 --> 01:22:07,030 Por que o capataz segue voc� com tanta afli��o? 803 01:22:09,360 --> 01:22:11,530 Primeiro a dupla de homens da fazenda dele. 804 01:22:15,320 --> 01:22:16,620 Voc� o conhece? 805 01:22:17,280 --> 01:22:20,230 Desde que chegou � comarca todos o conhecem. 806 01:22:21,190 --> 01:22:24,530 - � um puto. - Como todos eles. 807 01:22:26,110 --> 01:22:28,610 - Ele � pior. - Por qu�? 808 01:22:34,150 --> 01:22:36,730 Voc� o roubou, isso � verdade? 809 01:22:37,349 --> 01:22:38,649 Sim. 810 01:22:38,650 --> 01:22:40,030 Ele me devia. 811 01:22:41,030 --> 01:22:42,330 Por qu�? 812 01:22:53,190 --> 01:22:55,070 O que ele fez a voc�, menino? 813 01:24:29,030 --> 01:24:30,480 D�-me o bornal. 814 01:24:33,940 --> 01:24:35,610 Vai, d� aqui. 815 01:24:43,320 --> 01:24:45,190 Siga a linha de trem. 816 01:24:46,400 --> 01:24:49,190 Aproveite o escuro da noite para ir em frente. 817 01:24:51,820 --> 01:24:53,120 Antes do amanhecer, 818 01:24:53,121 --> 01:24:55,820 vai chegar a uma cabana com um curral de ovelhas. 819 01:24:56,570 --> 01:24:58,530 O dono � um bom amigo. 820 01:24:59,820 --> 01:25:01,860 Ele tamb�m esteve no Marrocos. 821 01:25:02,280 --> 01:25:04,190 D� a ele o cavalo 822 01:25:04,570 --> 01:25:06,650 e conte o que est� acontecendo. 823 01:25:07,530 --> 01:25:09,360 Diga a ele a verdade. 824 01:25:09,530 --> 01:25:10,830 Certo? 825 01:25:11,230 --> 01:25:15,610 Ele vai todas as semanas � cidade, vender queijos. 826 01:25:17,480 --> 01:25:20,110 Com certeza pode te ajudar a encontrar um trabalho. 827 01:25:21,070 --> 01:25:22,370 E voc�? 828 01:25:22,980 --> 01:25:26,280 Hoje? Vou descansar. 829 01:25:28,320 --> 01:25:29,820 Amanh�, verei o que fa�o. 830 01:25:32,730 --> 01:25:34,030 Vai, suba. 831 01:25:34,570 --> 01:25:37,110 Se vai esper�-lo, eu tamb�m vou ficar. 832 01:25:39,280 --> 01:25:41,443 N�o fale besteiras. Venha, suba. 833 01:25:43,150 --> 01:25:44,450 Suba. 834 01:25:54,980 --> 01:25:56,980 Quieto. Quieto. 835 01:26:22,610 --> 01:26:24,360 Sossegue, menino. 836 01:26:24,780 --> 01:26:26,440 Minha vida eu j� vivi. 837 01:26:26,610 --> 01:26:28,760 - Ningu�m sentir� falta. - N�o � verdade. 838 01:26:30,900 --> 01:26:33,030 N�o falo por mim, falo pelos seus animais. 839 01:26:37,780 --> 01:26:39,650 Diabo de menino. 840 01:26:47,400 --> 01:26:49,070 Vai! 841 01:27:13,030 --> 01:27:14,610 Filho, venha! 842 01:27:21,730 --> 01:27:23,030 Des�a e entre l� dentro. 843 01:27:39,639 --> 01:27:40,939 Mouro. 844 01:27:40,940 --> 01:27:42,360 Chamam voc� de Mouro, n�o �? 845 01:27:43,440 --> 01:27:47,360 Me contaram que foi soldado no Marrocos. 846 01:27:49,110 --> 01:27:52,110 Tamb�m estive l�. Na legi�o. 847 01:27:53,690 --> 01:27:56,360 Pena que as guerras durem t�o pouco, n�o �? 848 01:27:56,980 --> 01:28:00,610 J� que somos camaradas, vou esquecer tudo o que passou. 849 01:28:01,360 --> 01:28:03,650 Deixe o menino vir comigo. 850 01:28:04,230 --> 01:28:07,030 E voc� poder� continuar o seu caminho. 851 01:28:11,280 --> 01:28:13,360 Isso n�o sou eu quem decide. 852 01:28:13,730 --> 01:28:15,280 N�o sou dono de ningu�m. 853 01:28:15,820 --> 01:28:17,570 Ent�o, esta guerra n�o � sua. 854 01:28:17,940 --> 01:28:19,940 A� � que voc� se engana, capataz. 855 01:28:20,820 --> 01:28:22,610 Esta � minha guerra. 856 01:28:22,780 --> 01:28:24,570 Mataram a metade do meu rebanho 857 01:28:24,730 --> 01:28:26,530 e me arrastaram como um animal. 858 01:28:26,860 --> 01:28:29,660 S�o coisas que acontecem em combate, voc� deve saber bem. 859 01:28:30,980 --> 01:28:33,650 Pode ficar com o cavalo do Velho, se quiser. 860 01:28:33,900 --> 01:28:36,412 Dou de presente, pelos animais mortos. 861 01:28:36,980 --> 01:28:39,860 Entregue-me o menino e v� embora. 862 01:28:46,570 --> 01:28:49,110 N�s lutamos na mesma guerra. 863 01:28:50,190 --> 01:28:53,070 Mas n�o sou como voc�, nem sou seu camarada. 864 01:28:54,230 --> 01:28:56,095 Por culpa de filhos da puta como voc�, 865 01:28:56,096 --> 01:28:57,860 vi muitos companheiros serem mortos. 866 01:28:58,980 --> 01:29:01,070 N�o quero que isso aconte�a novamente. 867 01:29:03,780 --> 01:29:05,860 Mas n�o vou entregar este menino a voc�. 868 01:29:07,780 --> 01:29:09,940 Se o quer, ter� de vir busc�-lo voc� mesmo. 869 01:30:02,570 --> 01:30:03,870 Vamos, r�pido! 870 01:30:07,980 --> 01:30:09,280 Corra, corra! 871 01:33:59,940 --> 01:34:02,480 Depois de tudo que fiz por voc�. 872 01:34:02,650 --> 01:34:05,730 Alimentei voc� e toda sua fam�lia. Vesti voc�. 873 01:34:05,900 --> 01:34:08,980 Ensinei tudo o que sabe e � assim que me agradece? 874 01:34:10,230 --> 01:34:13,530 O que voc� pretendia? Olhe o que provocou. 875 01:34:13,690 --> 01:34:16,230 Queria tanto ir � cidade, eu teria te levado. 876 01:34:16,400 --> 01:34:19,030 E se queria tanto meu rel�gio, ganharia de presente. 877 01:34:19,159 --> 01:34:20,459 Era s� me pedir. 878 01:34:21,545 --> 01:34:22,845 Era s� me pedir. 879 01:34:27,440 --> 01:34:29,400 Voc� � um ingrato. 880 01:34:30,730 --> 01:34:32,400 - Suba. - N�o! 881 01:34:35,110 --> 01:34:37,730 Claro vai subir. 882 01:34:42,530 --> 01:34:46,280 N�o irei a lugar nenhum com voc� ou te mato. 883 01:34:50,030 --> 01:34:51,690 Se vai me matar, 884 01:34:53,320 --> 01:34:55,730 assegure-se de fazer o mesmo com seus pais. 885 01:34:57,230 --> 01:35:00,440 E depois v� contar ao padre que n�o ir� acreditar. 886 01:35:00,690 --> 01:35:02,320 E tamb�m ao prefeito. 887 01:35:02,690 --> 01:35:06,070 Que faz o mesmo com a sobrinha da empregada dele. 888 01:35:09,070 --> 01:35:11,030 Mate n�s todos, menino. 889 01:35:11,530 --> 01:35:14,610 E depois, toque fogo no seu vilarejo de merda. 890 01:35:19,860 --> 01:35:21,190 Saia da caminhonete. 891 01:35:22,780 --> 01:35:25,400 N�o vou matar ningu�m, mas voc� sim. 892 01:35:25,650 --> 01:35:27,940 Menino, n�o fa�a isso. 893 01:35:48,860 --> 01:35:50,610 N�o olhe, menino. 894 01:35:56,980 --> 01:35:58,650 N�o olhe! 895 01:36:26,030 --> 01:36:29,610 Como posso ajud�-lo? 896 01:36:29,780 --> 01:36:32,650 N�o h� nada o que fazer. 897 01:36:35,070 --> 01:36:36,940 - Como n�o? - N�o consegue. 898 01:36:37,110 --> 01:36:39,150 Vou buscar o cavalo. O seu amigo... 899 01:36:39,320 --> 01:36:42,030 Vamos at� a casa do seu amigo com o cavalo. 900 01:36:43,530 --> 01:36:45,530 Mas, n�o d�. 901 01:36:46,015 --> 01:36:47,315 N�o d�. 902 01:36:51,320 --> 01:36:52,820 Tudo isso � culpa minha. 903 01:36:58,190 --> 01:36:59,650 N�o diga isso. 904 01:37:00,730 --> 01:37:02,531 As crian�as n�o t�m... 905 01:37:03,084 --> 01:37:04,619 N�o t�m... 906 01:37:04,620 --> 01:37:07,190 A culpa pela maldade dos homens. 907 01:37:09,320 --> 01:37:12,610 N�o esque�a disso quando voc� for adulto. 908 01:37:23,280 --> 01:37:25,230 Quando voc� crescer, menino. 909 01:37:27,230 --> 01:37:29,070 Quando voc� crescer. 910 01:39:20,150 --> 01:39:25,150 A TODOS OS QUE ENSINAM A PERDOAR 911 01:39:25,151 --> 01:39:28,804 Segue a m�sica Intemp�rie ganhadora do Goya de Melhor M�sica. 912 01:39:41,234 --> 01:39:44,588 L� onde olham os olhos da �gua 913 01:39:44,589 --> 01:39:47,944 L� onde olham os olhos da �gua 914 01:39:48,978 --> 01:39:54,978 Um duelo de fogo Assinala a minha mancha 915 01:39:56,275 --> 01:39:59,982 Sinos de duelos A golpes de bigorna 916 01:39:59,983 --> 01:40:05,983 N�o tem consolo Minha ferida t�o larga 917 01:40:09,156 --> 01:40:12,729 Eles v�m pelas colinas Ladrando meu nome 918 01:40:12,730 --> 01:40:17,648 Me chamam os cachorros Da madrugada 919 01:40:18,242 --> 01:40:22,198 Com um golpe certeiro Me fizeram um homem 920 01:40:22,199 --> 01:40:27,410 Com coragem de a�o E l�ngua de espada 921 01:40:30,709 --> 01:40:36,709 A Lua estava no �pice 922 01:40:38,234 --> 01:40:41,567 Quando come�ou o parto 923 01:40:41,881 --> 01:40:45,306 E tive um filho de lume 924 01:40:45,307 --> 01:40:49,980 Em um ber�o de trigo vermelho 925 01:40:55,275 --> 01:40:58,790 Mancharam meu travesseiro 926 01:41:02,624 --> 01:41:08,624 Mancharam meu travesseiro E derrubaram meu ninho 927 01:41:09,871 --> 01:41:15,871 Minha alma arrasada Meu rumo perdido 928 01:41:17,363 --> 01:41:21,115 Que o C�u se assombre Ningu�m o esperava 929 01:41:21,116 --> 01:41:24,591 A m�o do homem Com o homem acaba 930 01:41:28,252 --> 01:41:34,252 A m�o do homem Com o homem acaba 931 01:41:38,012 --> 01:41:41,243 Que a gl�ria reine Sobre esta crian�a 932 01:41:41,244 --> 01:41:46,537 Quem me traz um pente Para esta franja 933 01:41:48,456 --> 01:41:52,384 E para a boca dele Me d� mel de cana 934 01:41:52,385 --> 01:41:58,385 Que n�o tenha gosto de vinho Ou do �dio da f�ria 935 01:42:01,087 --> 01:42:06,587 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 936 01:42:06,612 --> 01:42:09,612 Legenda - Durenkian - 937 01:42:09,637 --> 01:42:15,137 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 938 01:42:15,162 --> 01:42:20,662 E siga a gente no Instagram: @ArtSubs_Legendas 67692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.