Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,650 --> 00:00:44,820
Encontraram-se na arena
2
00:00:45,360 --> 00:00:49,150
Os dois galos frente a frente
3
00:00:49,860 --> 00:00:54,900
O galo negro era grande
Mas o vermelho
4
00:00:55,110 --> 00:00:57,900
Era valente
5
00:00:58,480 --> 00:01:03,070
O galo negro era grande
Mas o vermelho
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,360
Era valente
7
00:01:11,940 --> 00:01:13,900
Se estou mentindo
8
00:01:17,360 --> 00:01:22,280
Que a can��o que canto
Seja apagada pelo vento
9
00:01:29,900 --> 00:01:34,110
Ah, o desencantamento
10
00:01:35,690 --> 00:01:41,320
Se o vento apaga
O que eu canto
11
00:01:50,780 --> 00:01:52,780
Uma lebre!
Uma lebre!
12
00:02:04,570 --> 00:02:06,440
Estamos de f�rias,
ou o qu�?
13
00:02:12,650 --> 00:02:14,730
Vesgo, traga-a para mim.
14
00:02:18,030 --> 00:02:19,330
Portugu�s...
15
00:02:20,059 --> 00:02:22,359
Combinado at� o final do m�s
acabem a colheita.
16
00:02:22,360 --> 00:02:24,714
- N�o tem mais homens.
- Ent�o traga as mulheres
17
00:02:25,186 --> 00:02:26,486
e as crian�as.
18
00:02:26,690 --> 00:02:28,650
Ou ent�o � voc� quem far�.
19
00:02:31,650 --> 00:02:32,950
Traga aqui.
20
00:02:36,860 --> 00:02:38,160
Tome.
21
00:02:39,230 --> 00:02:41,360
- N�o gaste com vinho.
- N�o, senhor.
22
00:02:41,730 --> 00:02:45,400
- � para a comida dos meus filhos.
- Quem os alimenta sou eu.
23
00:02:45,820 --> 00:02:47,150
Agora, ao trabalho.
24
00:02:54,320 --> 00:02:55,620
Senhor capataz!
25
00:02:57,570 --> 00:02:59,280
Senhor capataz.
26
00:03:05,530 --> 00:03:08,570
O garoto n�o est� em casa.
Ele desapareceu.
27
00:03:08,730 --> 00:03:11,440
- Acredito que ele foi embora.
- Como assim?
28
00:03:11,959 --> 00:03:13,109
Quando?
29
00:03:13,110 --> 00:03:15,820
Fui ao vilarejo
fazer compras,
30
00:03:15,980 --> 00:03:19,190
demorei no m�ximo duas horas
e quando voltei ele n�o estava.
31
00:03:19,360 --> 00:03:22,030
- O quarto estava aberto?
- N�o senhor, juro que n�o.
32
00:03:22,190 --> 00:03:25,720
N�o sei como ele abriu,
mas falta roupa nos arm�rios.
33
00:03:25,980 --> 00:03:28,860
Desapareceu queijo, p�o,
34
00:03:29,030 --> 00:03:31,030
e o dinheiro
para o resto do m�s.
35
00:03:31,530 --> 00:03:34,530
- E...
- E? O que mais?
36
00:03:35,650 --> 00:03:37,690
Seu rel�gio de ouro.
37
00:03:41,440 --> 00:03:45,320
Volte para a fazenda
e mande recado se ele aparecer.
38
00:03:45,480 --> 00:03:47,860
Eu lhe adverti
que n�o devia confiar.
39
00:03:48,030 --> 00:03:49,330
Pedi sua opini�o?
40
00:03:58,320 --> 00:03:59,620
Chani!
41
00:04:07,150 --> 00:04:08,450
Chani!
42
00:04:10,400 --> 00:04:11,700
Aqui, irm�o!
43
00:04:19,070 --> 00:04:20,370
Algu�m te viu?
44
00:04:21,820 --> 00:04:23,190
- Tem certeza?
- Tenho.
45
00:04:30,690 --> 00:04:33,360
- Onde a escondeu?
- Onde voc� mandou.
46
00:04:33,530 --> 00:04:34,830
No chiqueiro.
47
00:04:39,150 --> 00:04:41,730
- Como fez isso?
- N�o pergunte.
48
00:04:41,900 --> 00:04:44,070
- � o capataz?
- Falei para n�o perguntar.
49
00:04:49,530 --> 00:04:54,190
- Quero ir com voc�.
- N�o pode, Chani. J� te disse.
50
00:04:54,980 --> 00:04:57,610
Quando tiver dinheiro,
volto te buscar.
51
00:04:59,570 --> 00:05:02,860
Meu pai disse que na cidade
tratam mal os camponeses.
52
00:05:03,030 --> 00:05:04,770
Ele n�o sabe.
Nunca saiu daqui.
53
00:05:04,771 --> 00:05:06,071
Nem voc�.
54
00:05:07,070 --> 00:05:09,150
N�o pode contar a ningu�m,
Chani.
55
00:05:10,230 --> 00:05:12,570
- Jura?
- Juro.
56
00:05:19,860 --> 00:05:22,230
Deixe no caminho
da fonte da Virgem,
57
00:05:22,650 --> 00:05:24,780
onde tiram a �gua.
Sabe onde fica?
58
00:05:27,320 --> 00:05:28,620
Vou indo, Chani.
59
00:05:42,530 --> 00:05:44,480
Logo que der,
venho te buscar.
60
00:05:53,420 --> 00:05:56,086
ESPANHA, 1946
61
00:05:56,087 --> 00:05:59,245
ESPANHA, 1946
7 ANOS AP�S A GUERRA CIVIL
62
00:06:21,780 --> 00:06:24,110
- Onde est� a Chana?
- A Chana?
63
00:06:24,820 --> 00:06:27,280
Deve estar na cova dela.
Quer v�-la?
64
00:06:28,030 --> 00:06:29,360
Venha. Entre.
65
00:06:29,980 --> 00:06:31,280
Chana!
66
00:06:34,150 --> 00:06:35,530
Passe por aqui.
67
00:06:35,980 --> 00:06:37,280
Chana!
68
00:06:37,480 --> 00:06:39,530
Chana, � o senhor capataz.
69
00:06:46,320 --> 00:06:47,820
Boa tarde, senhor.
70
00:06:51,280 --> 00:06:53,730
O menino saiu esta manh�
da fazenda e n�o voltou.
71
00:06:53,900 --> 00:06:56,500
N�o o vi desde semana passada
quando levei para voc�.
72
00:06:56,650 --> 00:06:59,480
Saiu por a� brincar
com as outras crian�as.
73
00:06:59,481 --> 00:07:00,866
Quando tiver fome, aparece.
74
00:07:00,867 --> 00:07:02,767
Seu filho me roubou
um rel�gio de ouro.
75
00:07:02,768 --> 00:07:04,168
- Ele n�o � ladr�o.
- Quieta.
76
00:07:04,169 --> 00:07:06,479
Quem disse que pode
falar assim com o capataz?
77
00:07:06,480 --> 00:07:09,598
N�o tenho o dia todo para isso.
Viu seu irm�o?
78
00:07:09,599 --> 00:07:10,899
N�o.
79
00:07:10,900 --> 00:07:12,964
Quando foi a �ltima vez
que o viu?
80
00:07:12,980 --> 00:07:15,150
- Faz tr�s dias.
- Falou com ele?
81
00:07:16,980 --> 00:07:19,070
E...?
O que ele te contou?
82
00:07:25,730 --> 00:07:28,610
Quando ela voltou,
falou que ele estava muito s�rio
83
00:07:29,190 --> 00:07:30,490
e muito calado.
84
00:07:30,570 --> 00:07:34,400
Que pareceu que o irm�o n�o queria
mais ficar com o senhor na fazenda.
85
00:07:37,440 --> 00:07:40,228
- Que idade ela tem?
- Completa 9 no m�s que vem.
86
00:07:40,229 --> 00:07:42,729
E uma menina de 9 anos
consegue perceber tudo isso?
87
00:07:42,730 --> 00:07:44,229
Ela � muito esperta.
88
00:07:44,230 --> 00:07:45,820
E voc�, muito idiota.
89
00:07:49,030 --> 00:07:50,330
Quer saber?
90
00:07:50,860 --> 00:07:52,160
Ontem chegou um terno
91
00:07:52,161 --> 00:07:54,187
para a primeira comunh�o
do seu irm�o.
92
00:07:55,610 --> 00:07:57,940
Nem o filho do senhorio
tem um igual.
93
00:07:58,110 --> 00:07:59,410
Isso me alegra muito.
94
00:07:59,411 --> 00:08:01,940
Ele tem muita sorte.
O senhor cuida dele muito bem.
95
00:08:02,110 --> 00:08:03,410
S� dele?
96
00:08:03,411 --> 00:08:05,780
- E de todos n�s.
- N�o esque�a disso.
97
00:08:07,940 --> 00:08:09,690
Sabe onde seu irm�o
pode estar?
98
00:08:46,360 --> 00:08:48,980
Os c�es encontraram isto.
Pode ser dele.
99
00:08:49,980 --> 00:08:51,440
- Onde estava?
- Estava ali.
100
00:08:51,980 --> 00:08:53,900
N�o h� mais nem um rastro.
101
00:08:54,070 --> 00:08:57,820
Um menino n�o deixa rastros
numa terra t�o seca.
102
00:08:58,610 --> 00:09:00,230
Acha que ele foi embora
para l�?
103
00:09:00,400 --> 00:09:01,700
Para ir aonde?
104
00:09:01,780 --> 00:09:04,480
O vilarejo mais pr�ximo
fica a 50 km.
105
00:09:05,570 --> 00:09:07,280
A camiseta estava ali,
bem � vista.
106
00:09:07,440 --> 00:09:09,530
Se n�o quer que o sigam,
enterra.
107
00:09:10,940 --> 00:09:13,730
Reviste o vilarejo
com a metade dos homens.
108
00:09:13,900 --> 00:09:16,070
Voc� siga o vale
com os demais.
109
00:09:16,230 --> 00:09:17,650
Corra a not�cia,
110
00:09:17,980 --> 00:09:22,150
ofere�o 50 pesetas a quem
o encontre ou traga alguma pista!
111
00:09:23,030 --> 00:09:26,230
Voc�, siga o caminho no caso de...
Volte na ca�da da noite.
112
00:09:27,530 --> 00:09:28,830
Senhor.
113
00:09:29,400 --> 00:09:33,190
Senhor, eu queria
lhe pedir perd�o.
114
00:09:33,360 --> 00:09:35,280
Caolho, saia da minha vista.
115
00:09:35,530 --> 00:09:37,730
E n�o apare�a aqui
at� achar seu filho.
116
00:10:06,230 --> 00:10:08,980
- Menino!
- Menino!
117
00:11:44,070 --> 00:11:45,860
- Bom dia, Chana.
- Bom dia.
118
00:11:46,360 --> 00:11:48,610
Poderia pedir licen�a
antes de entrar.
119
00:11:48,780 --> 00:11:51,730
O capataz est� a� fora.
Quer falar com a menina.
120
00:11:59,610 --> 00:12:02,650
Eu tive a impress�o
que n�o me contou tudo.
121
00:12:04,480 --> 00:12:05,980
Assim, vou te dar
outra chance.
122
00:12:06,690 --> 00:12:09,400
- Fale ou leva uma bofetada!
- N�o toque nela.
123
00:12:09,900 --> 00:12:11,980
Ela � mais nobre
nesse corpinho
124
00:12:12,150 --> 00:12:14,360
que todo este vilarejo
de b�bados.
125
00:12:15,190 --> 00:12:19,360
Sabe, a um soldado que titubeia,
eu posso perdoar,
126
00:12:20,900 --> 00:12:22,940
mas agora voc� deve
me contar a verdade.
127
00:12:29,400 --> 00:12:30,820
Isso � do seu irm�o?
128
00:12:32,320 --> 00:12:35,070
Voc� a deixou perto
da fonte da Virgem, n�o �?
129
00:12:39,400 --> 00:12:40,730
Escute bem.
130
00:12:41,440 --> 00:12:44,780
Voc� aqui n�o est� em perigo,
mas seu irm�o, sim.
131
00:12:45,820 --> 00:12:48,610
A� fora tem lobos,
javalis,
132
00:12:49,360 --> 00:12:51,780
escorpi�es embaixo
de cada pedra.
133
00:12:52,360 --> 00:12:55,530
E homens maus
que podem causar muitos danos.
134
00:12:56,110 --> 00:12:57,780
Voc� quer que fa�am mal
a ele?
135
00:12:59,860 --> 00:13:03,110
Eu t�o pouco, por isso,
diga-me onde ele est�.
136
00:13:04,190 --> 00:13:07,110
Irei busc�-lo para que nada
aconte�a a ele, n�o prefere?
137
00:13:09,440 --> 00:13:13,150
Chani, voc� est�
acabando com minha paci�ncia.
138
00:13:14,110 --> 00:13:17,530
Precisarei fazer algo
que n�o quero.
139
00:13:17,690 --> 00:13:19,360
Sabe o que �?
140
00:13:20,110 --> 00:13:21,410
Venha.
141
00:13:26,110 --> 00:13:28,110
Vou meter voc�
dentro da cova,
142
00:13:28,280 --> 00:13:31,690
voc�, seus pais
e todos os seus irm�os.
143
00:13:32,820 --> 00:13:36,400
Vou fechar a entrada
para n�o poderem sair.
144
00:13:37,230 --> 00:13:40,230
E ficarei aqui esperando
que morram de fome.
145
00:13:49,150 --> 00:13:50,450
Diga-me,
146
00:13:51,570 --> 00:13:52,870
voc� quer isso?
147
00:13:55,110 --> 00:13:56,820
Voc� ajudou seu irm�o?
148
00:13:58,940 --> 00:14:00,320
E onde est� ele?
149
00:14:01,820 --> 00:14:03,120
Na cidade.
150
00:14:03,480 --> 00:14:05,400
Como �?
N�o entendi.
151
00:14:06,070 --> 00:14:07,940
Ele falou que ia
para a cidade.
152
00:14:09,110 --> 00:14:10,610
Para a cidade...
153
00:14:10,780 --> 00:14:14,860
- Ele disse como iria?
- De �nibus.
154
00:14:24,980 --> 00:14:27,926
Se o filho de voc�s n�o voltar
com o que me roubou,
155
00:14:28,030 --> 00:14:30,030
procurem outro lugar
para viver.
156
00:14:31,060 --> 00:14:33,530
Aqui n�o achar�o trabalho
enquanto eu for capataz.
157
00:14:33,690 --> 00:14:35,690
Mas senhor,
n�s n�o sabemos de nada.
158
00:14:35,860 --> 00:14:37,860
Voc� n�o tem
o direito de nos expulsar...
159
00:14:39,900 --> 00:14:41,440
Ficou bem claro agora?
160
00:14:43,820 --> 00:14:46,480
Sen�o, queimarei a cova
com voc�s dentro.
161
00:16:14,650 --> 00:16:15,980
Bom dia, senhor.
162
00:16:17,730 --> 00:16:20,360
Pegou algum garoto na estrada?
Com uns 12 anos?
163
00:16:20,820 --> 00:16:22,120
N�o, senhor.
164
00:16:22,570 --> 00:16:24,399
N�o viu nenhum
ao longo da estrada?
165
00:16:24,400 --> 00:16:25,700
N�o, senhor. Nenhum.
166
00:16:27,030 --> 00:16:28,330
Qual � a pr�xima parada?
167
00:16:28,530 --> 00:16:31,320
A pousada Chato Moreno,
daqui umas duas horas.
168
00:16:38,150 --> 00:16:39,570
N�o est� l� dentro.
169
00:16:40,940 --> 00:16:42,240
Ningu�m o viu.
170
00:17:07,330 --> 00:17:09,190
Por que n�o d� parte
na Guarda Civil?
171
00:17:09,360 --> 00:17:10,780
Eles que o procurem.
172
00:17:10,940 --> 00:17:13,820
Para encontr�-lo acho
que n�o preciso da Guarda Civil.
173
00:17:14,230 --> 00:17:17,320
Ele n�o chegar� a p� � cidade
com este calor.
174
00:17:18,360 --> 00:17:20,480
Mas vai tentar
de alguma maneira.
175
00:17:20,900 --> 00:17:23,320
O caminho mais curto
� pelas ravinas de Esparta.
176
00:17:23,480 --> 00:17:25,780
Se n�o conhecer o caminho,
vai se perder.
177
00:17:25,940 --> 00:17:27,320
Duvido muito.
178
00:17:27,480 --> 00:17:30,480
Est� com minha b�ssola
e sabe se orientar corretamente.
179
00:17:30,650 --> 00:17:33,480
Que o diabo me leve,
se n�o se virar melhor que n�s.
180
00:17:35,030 --> 00:17:36,780
Com o devido respeito,
senhor,
181
00:17:36,940 --> 00:17:38,320
se caiu num barranco,
182
00:17:38,480 --> 00:17:40,480
ou foi atacado
por um javali...
183
00:17:44,860 --> 00:17:46,160
Portugu�s...
184
00:17:46,940 --> 00:17:48,860
Sabe como lhe chamam
no vilarejo?
185
00:17:50,980 --> 00:17:52,280
Como?
186
00:17:53,320 --> 00:17:55,270
- Defunto.
- E por que lhe chamam assim?
187
00:17:55,980 --> 00:17:59,780
Porque o m�dico disse
que tenho uma doen�a no sangue.
188
00:17:59,940 --> 00:18:02,980
E que, um dia destes
irei embora.
189
00:18:03,400 --> 00:18:06,570
Voc� vai morrer logo,
mas esse menino, n�o.
190
00:18:07,190 --> 00:18:09,690
Quero-o vivo, sem nenhum arranh�o.
Ficou bem claro?
191
00:18:14,730 --> 00:18:17,360
Velho? Ele continua guarda
no Rancho Chico?
192
00:18:17,361 --> 00:18:20,730
- Sim, senhor.
- V� busc�-lo e traga os cavalos.
193
00:18:20,900 --> 00:18:22,200
Voc� pegue o cachorro.
194
00:18:22,230 --> 00:18:24,730
Voc� fique aqui para se ele voltar.
Mas esconda-se.
195
00:18:26,440 --> 00:18:27,740
E voc�...
196
00:18:28,360 --> 00:18:30,860
Pe�a a mula emprestada
na pousada por mim.
197
00:18:31,030 --> 00:18:33,360
E voc�, volte � fazenda,
ver se h� not�cias.
198
00:18:33,530 --> 00:18:36,430
Eu vou seguir o �nibus,
nos encontramos na pr�xima parada.
199
00:18:36,610 --> 00:18:38,280
Vamos, cag�es!
200
00:21:38,610 --> 00:21:40,150
Aonde vai
com a minha comida?
201
00:21:50,110 --> 00:21:52,200
Por que est� me roubando,
menino?
202
00:21:52,690 --> 00:21:53,990
Estou com fome.
203
00:21:55,190 --> 00:21:56,900
Aqui todos temos fome.
204
00:21:57,610 --> 00:22:00,940
- Ningu�m te ensinou a pedir?
- N�o comi o dia todo.
205
00:22:01,690 --> 00:22:04,110
Isso n�o d� o direito
a comer a comida do outro.
206
00:22:10,070 --> 00:22:12,610
- O que est� fazendo?
- Recue ou te mato!
207
00:22:12,780 --> 00:22:16,320
- Entendeu? Mato!
- N�o mataria ningu�m.
208
00:22:18,690 --> 00:22:20,860
Baixe isso, pode se machucar.
209
00:22:22,860 --> 00:22:24,900
Menino, volte!
210
00:22:25,860 --> 00:22:29,150
Menino, o seu bornal!
Menino!
211
00:22:32,190 --> 00:22:33,690
Crian�a do diabo.
212
00:24:35,980 --> 00:24:38,320
N�o apareceu nem no vilarejo
nem na fazenda.
213
00:24:38,480 --> 00:24:40,900
A fam�lia tampouco
sabe algo dele.
214
00:24:41,480 --> 00:24:43,650
- Tem o mapa?
- Sim, senhor.
215
00:24:44,070 --> 00:24:45,370
Velho...
216
00:24:47,650 --> 00:24:49,780
O tenente do posto
se ofereceu para ajudar.
217
00:24:49,940 --> 00:24:53,030
Falei que o senhor falaria com ele
se precisasse.
218
00:24:53,190 --> 00:24:54,530
Bom dia, senhor.
219
00:24:54,690 --> 00:24:55,990
O que tem para comer?
220
00:24:57,400 --> 00:25:00,940
- Fa�o um cozido com o que tem.
- Vamos experimentar, n�o?
221
00:25:01,110 --> 00:25:03,110
Estou com fome.
Traga para todos.
222
00:25:03,280 --> 00:25:08,150
- Para n�s, n�o. N�o temos fome.
- Qual �? N�o vou comer sozinho.
223
00:25:16,440 --> 00:25:18,780
Bati toda esta zona
at� a linha da armada.
224
00:25:18,940 --> 00:25:21,030
Esse menino n�o poderia
ir t�o longe.
225
00:25:21,031 --> 00:25:23,629
Fui deixando an�ncios
ao longo do caminho.
226
00:25:23,940 --> 00:25:26,820
Esse garoto anda r�pido,
tem muita resist�ncia.
227
00:25:26,980 --> 00:25:28,979
N�o durar� muito sem comer
e sem �gua.
228
00:25:28,980 --> 00:25:31,110
� preciso vigiar os po�os.
229
00:25:31,530 --> 00:25:34,110
- Onde encontraria �gua?
- Este po�o � o mais perto.
230
00:25:34,860 --> 00:25:37,980
- Esse est� seco.
- Mas o garoto n�o sabe.
231
00:25:38,860 --> 00:25:40,160
Este aqui tem �gua,
232
00:25:40,685 --> 00:25:42,819
mas teria que desviar
muito indo por aqui.
233
00:25:42,820 --> 00:25:44,859
Indo para a pousada
da Coluna Deitada?
234
00:25:44,860 --> 00:25:47,070
L� ele n�o vai,
se est� evitando ser visto.
235
00:25:47,230 --> 00:25:49,930
Faltando comida e �gua,
vai precisar se abastecer, ora.
236
00:25:49,931 --> 00:25:52,400
- Acho eu.
- Acho que se perdeu.
237
00:25:53,030 --> 00:25:55,400
Se ele se perdeu,
n�o iremos encontr�-lo.
238
00:25:55,570 --> 00:25:58,190
Precisaremos andar pela Espanha
de ponta a ponta.
239
00:25:59,480 --> 00:26:03,190
Voc�s v�o ver estes dois po�os.
Eu ficarei por aqui.
240
00:26:05,530 --> 00:26:09,440
Vamos, ande! N�o disse
que n�o est� com fome?
241
00:26:16,070 --> 00:26:19,980
- Posso servir, senhor?
- Seu marido continua fugido?
242
00:26:20,360 --> 00:26:22,780
Meu marido nunca fugiu.
Sumiram com ele.
243
00:26:22,940 --> 00:26:25,820
- Aquele � seu filho?
- Sim, senhor.
244
00:26:26,440 --> 00:26:27,740
Estava com minha irm�.
245
00:26:27,741 --> 00:26:30,110
Ela teve g�meos
e n�o podia alimentar mais um.
246
00:26:30,280 --> 00:26:33,610
- Qual o nome dele?
- Pedro, como o pai dele.
247
00:26:34,280 --> 00:26:36,030
Sirva a ele meu prato.
248
00:26:36,440 --> 00:26:38,575
Mandarei um carro
para lev�-lo ao vilarejo.
249
00:26:38,576 --> 00:26:40,734
Uma das covas
vai ficar livre.
250
00:26:41,480 --> 00:26:43,650
Vou encontrar
um bom trabalho para voc�.
251
00:26:43,980 --> 00:26:47,820
Agradecida, senhor, mas vamos
para o vilarejo dos meus pais.
252
00:26:48,150 --> 00:26:50,440
Aqui nada nos resta.
253
00:27:00,150 --> 00:27:01,450
Gosta da moto, n�o �?
254
00:27:24,381 --> 00:27:25,681
Menino.
255
00:27:28,280 --> 00:27:32,110
Menino, acorde.
Fique ao abrigo do Sol.
256
00:27:32,940 --> 00:27:37,650
- Se afaste ou te mato.
- Sossegue. Sossegue.
257
00:27:38,570 --> 00:27:41,690
- N�o vou fazer nada.
- N�o, me solta!
258
00:27:42,014 --> 00:27:43,314
Solta.
259
00:27:44,360 --> 00:27:46,900
Solta!
260
00:27:49,360 --> 00:27:51,110
Sossegue.
261
00:28:01,900 --> 00:28:04,480
Devagar. Devagar.
262
00:28:08,690 --> 00:28:10,570
Devagar.
263
00:28:20,030 --> 00:28:21,980
Beba, com cuidado.
264
00:28:25,400 --> 00:28:29,230
Devagar, filho. Caralho!
Sen�o vai vomitar.
265
00:29:29,748 --> 00:29:31,455
Socorro.
266
00:29:48,900 --> 00:29:52,570
- Minhas roupas onde est�o?
- A�, atr�s de voc�.
267
00:30:11,860 --> 00:30:13,160
Tome.
268
00:30:13,610 --> 00:30:15,860
Divida o p�o e coma devagar.
269
00:30:23,110 --> 00:30:25,900
Devagar, menino.
Falei para comer devagar.
270
00:30:26,780 --> 00:30:28,080
Diabo de crian�a.
271
00:30:44,940 --> 00:30:46,240
Onde est� meu bornal?
272
00:31:00,780 --> 00:31:02,860
Onde pensava ir
sem �gua e sem comida?
273
00:31:03,320 --> 00:31:04,620
N�o lhe interessa.
274
00:31:13,820 --> 00:31:15,120
Consegue andar?
275
00:31:16,610 --> 00:31:17,910
Creio que sim.
276
00:31:18,940 --> 00:31:20,690
- Consegue, ou n�o?
- Consigo.
277
00:31:20,860 --> 00:31:24,780
Ent�o, vamos. N�o tenho mais �gua.
Meus animais precisam dela.
278
00:31:28,530 --> 00:31:30,280
Vamos, menino.
Mexa-se.
279
00:31:46,400 --> 00:31:49,650
- Est� doendo?
- N�o, de jeito nenhum.
280
00:31:50,400 --> 00:31:52,780
Se doer,
pense em outra coisa.
281
00:31:53,570 --> 00:31:55,980
Com este calor
n�o d� para pensar.
282
00:32:08,190 --> 00:32:09,490
Pegue, ponha isto.
283
00:32:10,070 --> 00:32:11,370
Ponha.
284
00:32:38,820 --> 00:32:41,400
- Sabe ordenhar?
- N�o, senhor.
285
00:32:42,030 --> 00:32:44,940
- Posso aprender.
- � o que espero.
286
00:32:45,860 --> 00:32:47,480
E n�o me chame de "senhor".
287
00:32:57,610 --> 00:33:00,190
Posso lhe dar um pouco
de p�o e queijo.
288
00:33:00,730 --> 00:33:03,820
N�o � muita coisa,
mas se cuidar vai durar uns dias.
289
00:33:05,940 --> 00:33:09,280
- Tenho dinheiro.
- Para fazer o qu�?
290
00:33:10,400 --> 00:33:14,954
- Posso comprar comida.
- E quer comprar a comida?
291
00:33:15,690 --> 00:33:17,480
A que quiser me vender.
292
00:33:20,280 --> 00:33:22,440
Tamb�m quer comprar
meu burro?
293
00:33:23,650 --> 00:33:25,280
Posso fazer uma troca.
294
00:33:25,610 --> 00:33:27,230
Por um rel�gio de ouro.
295
00:33:28,280 --> 00:33:30,030
Uma boa troca, sim, senhor.
296
00:33:31,070 --> 00:33:33,190
E posso perguntar
de onde o pegou?
297
00:33:33,530 --> 00:33:34,830
Me deram.
298
00:33:35,019 --> 00:33:36,319
Quem, seus pais?
299
00:33:36,320 --> 00:33:37,620
N�o tenho pais.
300
00:33:37,860 --> 00:33:39,280
Quem bateu em voc�, ent�o?
301
00:33:39,440 --> 00:33:41,610
Ningu�m, eu ca�.
302
00:33:43,980 --> 00:33:45,280
Menino...
303
00:33:47,690 --> 00:33:49,230
Pode me contar a verdade.
304
00:33:49,900 --> 00:33:52,150
Ou n�o, para mim d� no mesmo.
305
00:33:52,610 --> 00:33:55,150
Mas se mentir para mim,
n�o poderei ajud�-lo.
306
00:33:56,780 --> 00:33:58,080
Aonde vai?
307
00:34:03,280 --> 00:34:04,580
Vou para a cidade.
308
00:34:07,570 --> 00:34:09,480
E como pensava
chegar l�?
309
00:34:12,320 --> 00:34:13,620
De �nibus.
310
00:34:14,280 --> 00:34:17,280
- Cheguei atrasado.
- Daqui dois dias tem outro.
311
00:34:17,690 --> 00:34:21,110
Eu sei.
Mas n�o vou esperar.
312
00:34:21,729 --> 00:34:23,029
Por qu�?
313
00:34:23,030 --> 00:34:25,650
Porque n�o.
Irei andando.
314
00:34:26,400 --> 00:34:27,940
At� a cidade?
315
00:34:28,730 --> 00:34:30,280
E conhece o caminho?
316
00:34:34,940 --> 00:34:38,401
O Sol levanta no leste.
O norte � ali.
317
00:34:38,402 --> 00:34:39,768
E a cidade fica para l�.
318
00:34:41,730 --> 00:34:43,780
E onde aprendeu isso?
319
00:34:44,480 --> 00:34:46,530
Algu�m.
Algu�m me ensinou.
320
00:34:48,200 --> 00:34:51,070
E esse algu�m tamb�m ensinou
onde est�o os po�os com �gua
321
00:34:51,230 --> 00:34:52,940
e como se proteger do calor?
322
00:34:55,820 --> 00:35:00,570
O dinheiro e o ouro de nada servem
nessas terras de trigo vermelho.
323
00:35:21,400 --> 00:35:22,860
Voc� tem uma fam�lia?
324
00:35:23,030 --> 00:35:26,530
Minha pr�pria, n�o.
Tenho irm�os, sobrinhos...
325
00:35:27,440 --> 00:35:30,190
- N�o tem uma casa?
- Tamb�m n�o.
326
00:35:31,940 --> 00:35:33,640
Fica aqui sozinho,
nas intemp�ries?
327
00:35:35,110 --> 00:35:37,400
Sim, pode-se dizer que sim.
328
00:35:38,730 --> 00:35:40,530
Fica aqui,
com todo esse calor?
329
00:35:40,690 --> 00:35:41,990
N�o.
330
00:35:42,910 --> 00:35:45,979
Vou para as montanhas,
� casa de uma irm� que tenho ali.
331
00:35:45,980 --> 00:35:48,530
Tem pasto e �gua
para os animais.
332
00:35:48,860 --> 00:35:50,160
E � bem mais fresco.
333
00:35:51,780 --> 00:35:53,530
Mas eu vou para a cidade.
334
00:35:53,690 --> 00:35:55,820
Sim, eu sei.
J� me contou.
335
00:35:56,980 --> 00:36:00,110
Repouse um pouco, vai.
Ter� muito a caminhar
336
00:36:07,320 --> 00:36:10,150
N�o fique a�, menino.
Voc� vai derreter.
337
00:36:14,900 --> 00:36:16,200
Venha para c�.
338
00:36:44,940 --> 00:36:46,240
Est� com fome?
339
00:36:46,440 --> 00:36:47,740
Estou.
340
00:36:48,480 --> 00:36:51,190
Imagine que comeu bem
e est� satisfeito.
341
00:36:52,480 --> 00:36:53,780
Verdade?
342
00:36:57,440 --> 00:36:58,860
A �nica verdade, menino,
343
00:36:59,030 --> 00:37:01,820
� que agora somos dois
e temos que racionar a comida.
344
00:37:41,900 --> 00:37:46,400
Quando encontrar esse menino,
vou mat�-lo a cintadas.
345
00:37:47,360 --> 00:37:52,190
E depois de mat�-lo,
vai lev�-lo ao capataz, �?
346
00:37:53,530 --> 00:37:57,730
� forma de dizer s� para conversar,
fale algo, voc�.
347
00:38:33,480 --> 00:38:34,780
Tome.
348
00:38:36,408 --> 00:38:37,708
Fique com ela.
349
00:38:38,940 --> 00:38:41,440
E pense bem
antes de amea�ar algu�m.
350
00:38:47,230 --> 00:38:49,980
Era do ex�rcito alem�o,
dos nazistas.
351
00:38:51,070 --> 00:38:52,530
Onde a pegou?
352
00:38:59,860 --> 00:39:02,280
Com o que sonha
quando tem pesadelos?
353
00:39:02,650 --> 00:39:06,070
Com bichos, aranha
e tamb�m serpentes.
354
00:39:07,440 --> 00:39:09,280
Por que voc� mente tanto?
355
00:39:09,900 --> 00:39:11,820
Por que voc�
faz tantas perguntas?
356
00:39:12,199 --> 00:39:14,399
Porque se est�o te seguindo,
v�o seguir a mim
357
00:39:14,400 --> 00:39:15,700
e n�o gosto que me sigam.
358
00:39:16,360 --> 00:39:18,320
Ningu�m est� me seguindo.
359
00:39:18,480 --> 00:39:20,230
Isso � o que espero.
360
00:39:21,900 --> 00:39:24,030
Deixe passar os animais
e fique atr�s.
361
00:39:24,650 --> 00:39:26,650
Se alguma delas andar de lado,
bata.
362
00:39:27,190 --> 00:39:29,360
Para que saibam
quem manda aqui.
363
00:39:33,900 --> 00:39:36,070
Vamos passar a noite a�.
364
00:39:36,860 --> 00:39:39,230
� o �nico lugar com �gua
nas redondezas.
365
00:39:40,280 --> 00:39:41,900
Isso � o que espero.
366
00:40:36,650 --> 00:40:38,440
Menino, o balde!
367
00:40:46,820 --> 00:40:48,150
Menino!
368
00:40:49,480 --> 00:40:50,780
O que est� fazendo?
369
00:40:50,860 --> 00:40:52,160
Desculpe, escapou.
370
00:40:53,030 --> 00:40:55,030
Diabo de menino desajeitado.
371
00:40:59,980 --> 00:41:02,030
Elas comeram que chega?
372
00:41:03,110 --> 00:41:06,070
Prenda-as
e venha se lavar um pouco.
373
00:41:15,730 --> 00:41:17,150
Vamos, acorde.
374
00:41:18,110 --> 00:41:19,780
N�o quer se lavar?
375
00:41:20,030 --> 00:41:21,940
N�o percebe
que est� fedendo?
376
00:41:25,230 --> 00:41:26,530
E traga mais �gua.
377
00:41:34,650 --> 00:41:37,150
Quando terminar,
pegue sua roupa e enxague.
378
00:41:37,650 --> 00:41:39,350
Vai se livrar
de alguns carrapatos.
379
00:41:39,690 --> 00:41:43,400
- S� tenho uma roupa limpa.
- Deixe-a para a cidade.
380
00:41:43,570 --> 00:41:45,720
Vestido como mendigo,
ser� tratado como tal.
381
00:41:45,721 --> 00:41:47,080
N�o sou mendigo nenhum.
382
00:41:47,530 --> 00:41:50,400
Ningu�m se incomodar�
em perguntar.
383
00:41:53,230 --> 00:41:55,280
Se eu lavar a roupa,
porei o qu�?
384
00:41:57,780 --> 00:42:00,860
Estamos no meio do nada,
quem vai ver?
385
00:42:51,530 --> 00:42:53,860
O que far�
quando chegar � cidade?
386
00:42:54,030 --> 00:42:55,400
Enriquecer.
387
00:42:55,980 --> 00:42:57,400
Voc� j� n�o � rico?
388
00:42:59,530 --> 00:43:01,110
E depois de ficar rico?
389
00:43:03,730 --> 00:43:06,980
Voltar para casa.
Matar ao que manda l�.
390
00:43:07,860 --> 00:43:09,980
Vou comprar as terras dele,
391
00:43:10,150 --> 00:43:12,530
tirar todos do vilarejo
e tocar fogo.
392
00:43:14,730 --> 00:43:16,860
Vai comprar as terras
de um morto?
393
00:43:17,030 --> 00:43:18,860
Primeiro compro,
mato depois.
394
00:43:20,570 --> 00:43:22,150
� ele que o est� seguindo?
395
00:43:25,070 --> 00:43:27,470
Para queimar um vilarejo
n�o � preciso compr�-lo.
396
00:43:29,320 --> 00:43:31,529
S� precisa de fogo
e um par de bolas no saco.
397
00:43:31,530 --> 00:43:32,980
Eu tenho as duas coisas.
398
00:43:34,150 --> 00:43:35,450
N�o duvido.
399
00:43:36,110 --> 00:43:40,360
Mas muito fogo no cora��o
enfuma�a a cabe�a.
400
00:43:40,530 --> 00:43:41,900
O que isso quer dizer?
401
00:43:42,070 --> 00:43:43,980
Que � jovem demais
para falar assim.
402
00:43:44,150 --> 00:43:46,650
N�o me estranha
que tenha pesadelos.
403
00:43:48,280 --> 00:43:49,940
Voc� tem pesadelos?
404
00:43:52,320 --> 00:43:54,030
Todo mundo tem.
405
00:43:57,360 --> 00:43:58,900
Ent�o nunca v�o parar?
406
00:43:59,690 --> 00:44:00,990
N�o.
407
00:44:02,730 --> 00:44:05,150
Ningu�m se livra
dos pesadelos.
408
00:44:08,400 --> 00:44:13,048
Mas voc� tem toda a vida a frente,
n�o a amargure s� com a raiva.
409
00:45:07,070 --> 00:45:09,730
Esse po�o � o �nico
que tem �gua nesta zona.
410
00:45:09,900 --> 00:45:12,280
E � um bom lugar
para eles passem a noite.
411
00:45:12,730 --> 00:45:14,440
Como assim,
"passarem a noite"?
412
00:45:14,730 --> 00:45:16,110
O garoto n�o est� s�.
413
00:45:18,320 --> 00:45:22,400
- Como sabe disso?
- Seu cachorro me disse ao latir.
414
00:45:24,190 --> 00:45:27,980
V� em frente. Darei a volta
e chegarei pela lateral.
415
00:45:28,400 --> 00:45:31,230
E n�o o deixe latir,
vai espantar a lebre.
416
00:45:54,860 --> 00:45:57,150
Finalmente,
voc� n�o � t�o in�til assim.
417
00:46:11,230 --> 00:46:12,650
Me d� um pouco.
418
00:46:42,900 --> 00:46:44,230
Esconda-se, r�pido.
419
00:46:45,650 --> 00:46:46,950
R�pido.
420
00:47:02,110 --> 00:47:04,940
Como vai, Mouro?
Que surpresa, n�o?
421
00:47:05,110 --> 00:47:06,570
O mesmo digo eu, Cabo.
422
00:47:07,900 --> 00:47:09,200
Voc� o conhece?
423
00:47:09,730 --> 00:47:11,440
Esse a�? � o "Mouro".
424
00:47:12,730 --> 00:47:15,570
Estivemos juntos no ex�rcito,
no Marrocos.
425
00:47:15,730 --> 00:47:17,036
Depois ele ficou por l�
426
00:47:17,037 --> 00:47:19,480
vivendo com os mouros
e ficou igual a eles.
427
00:47:20,110 --> 00:47:24,150
- Pensei que o tinham matado.
- N�o mataram, tive sorte.
428
00:47:25,940 --> 00:47:27,240
O filho da puta.
429
00:47:28,150 --> 00:47:30,610
Tem mais vidas
que um gato.
430
00:47:32,070 --> 00:47:34,030
N�o oferece um trago de vinho
431
00:47:35,070 --> 00:47:36,860
a seu antigo companheiro?
432
00:47:48,900 --> 00:47:50,860
- Quer, Velho?
- N�o bebo mais.
433
00:47:52,820 --> 00:47:54,120
� sua sa�de.
434
00:48:02,070 --> 00:48:03,370
Tome, Mouro.
435
00:48:06,480 --> 00:48:09,650
- O que faz nestas terras?
- Por qu�? S�o suas ou o qu�?
436
00:48:11,650 --> 00:48:15,070
S�o de quem me paga.
O que � a mesma coisa.
437
00:48:17,530 --> 00:48:21,030
Os po�os daqui est�o secos.
Salvo este aqui.
438
00:48:21,190 --> 00:48:23,444
E podemos saber
para onde vai?
439
00:48:24,070 --> 00:48:26,320
Procurar um lugar fresco
para passar o ver�o.
440
00:48:26,480 --> 00:48:29,190
A pr�xima vez que vier
a cruzar estas terras,
441
00:48:29,650 --> 00:48:31,070
pe�a permiss�o.
442
00:48:31,860 --> 00:48:33,360
Obrigado.
443
00:48:34,900 --> 00:48:36,730
Caso volte a atravessar.
444
00:48:37,150 --> 00:48:40,070
Estamos procurando um filho
de uns onze anos.
445
00:48:40,650 --> 00:48:41,980
Voc� o viu?
446
00:48:42,730 --> 00:48:44,440
Faz dias que n�o vejo
alma viva.
447
00:48:46,820 --> 00:48:48,280
Por que o procuram?
448
00:48:50,690 --> 00:48:53,900
- Por roubar.
- Pode-se saber o que roubou?
449
00:48:54,070 --> 00:48:56,480
Eu n�o pergunto,
fa�o o que me mandam.
450
00:49:27,070 --> 00:49:28,370
Ontem � tarde,
451
00:49:29,280 --> 00:49:32,518
no po�o seco do barranco,
vi abutres revoando.
452
00:49:38,230 --> 00:49:40,480
Talvez sejam o filho
que voc�s procuram.
453
00:49:45,780 --> 00:49:47,440
Acha que ele est� morto?
454
00:49:49,110 --> 00:49:51,280
Esses barrancos
s�o muito trai�oeiros.
455
00:49:51,690 --> 00:49:53,860
At� para...
Quem os conhece.
456
00:49:54,860 --> 00:49:56,530
E isso n�o o perturba?
457
00:49:56,690 --> 00:49:58,610
Por que perturbaria.
N�o � nada meu.
458
00:50:10,820 --> 00:50:12,120
Ei, Velho!
459
00:50:13,360 --> 00:50:15,860
Imagine se os abutres
o devoraram?
460
00:50:17,230 --> 00:50:20,150
Imagine a f�ria
de nosso capataz.
461
00:50:20,320 --> 00:50:22,900
Lembra do que ele nos disse,
n�o?
462
00:50:23,440 --> 00:50:25,820
"N�o voltem sem esse menino."
463
00:50:26,150 --> 00:50:27,450
"Eu o quero vivo."
464
00:50:28,400 --> 00:50:32,360
E se tivermos que descer ao inferno
para achar o diabo desse garoto.
465
00:50:36,820 --> 00:50:39,780
Iremos.
Ent�o, n�o me encha o saco, Mouro.
466
00:50:40,780 --> 00:50:43,150
Eu n�o sei se esse menino
est� morto.
467
00:50:44,610 --> 00:50:46,820
S� falei que vi abutres rondando
o po�o seco.
468
00:50:46,980 --> 00:50:48,780
Quanto tempo faz
que n�o mija, Mouro?
469
00:50:49,570 --> 00:50:50,870
Talvez umas duas horas.
470
00:50:51,870 --> 00:50:54,480
Minha bexiga n�o aguenta muito,
estou ficando velho.
471
00:50:54,650 --> 00:50:55,950
E onde mijou?
472
00:50:59,150 --> 00:51:00,450
Por a�, de onde vem.
473
00:51:13,870 --> 00:51:15,860
Ali atr�s encontrei
um tra�o de urina.
474
00:51:16,610 --> 00:51:18,650
E a marca de sapato
de um menino.
475
00:51:24,780 --> 00:51:28,480
Mouro, ou seja l� qual for
seu nome, n�o te conhe�o
476
00:51:29,230 --> 00:51:31,150
e nada tenho
contra voc�.
477
00:51:31,570 --> 00:51:33,280
Diga o que aconteceu
com o menino
478
00:51:34,190 --> 00:51:37,070
e deixamos voc� seguir
seu caminho com os animais.
479
00:51:38,360 --> 00:51:41,320
- Eu n�o sei de nada.
- Se esse menino n�o � nada seu,
480
00:51:42,110 --> 00:51:43,480
por que faz isso?
481
00:51:44,730 --> 00:51:46,570
Ou se aproveitou dele?
482
00:51:47,440 --> 00:51:50,780
Eu n�o fiz nada a esse menino
porque nunca o vi na minha vida.
483
00:51:52,030 --> 00:51:54,230
N�o complique sua vida,
homem.
484
00:51:55,780 --> 00:51:58,280
Podem me bater,
n�o tenho outra coisa a dizer.
485
00:52:00,690 --> 00:52:01,990
Levante-o.
486
00:52:23,120 --> 00:52:24,780
Olhe o que vai
acontecer com voc�.
487
00:52:26,530 --> 00:52:28,320
Diga onde est� o menino.
488
00:52:41,480 --> 00:52:42,980
Onde est� o menino?
489
00:52:49,780 --> 00:52:51,080
Olhe.
490
00:53:00,480 --> 00:53:02,530
- Venha rapaz.
- Olhe bem.
491
00:53:34,070 --> 00:53:38,730
Outro dia vi num livro
que meu filho trouxe da escola.
492
00:53:38,731 --> 00:53:41,131
� assim que transportavam
os escravos, os negros,
493
00:53:41,280 --> 00:53:43,480
para vender.
494
00:53:45,030 --> 00:53:50,749
E agora vou dar a volta na arena
como numa pra�a de touros.
495
00:53:54,320 --> 00:53:57,480
Sevilha, La Maestranza,
496
00:53:57,650 --> 00:53:59,480
a catedral do toureiro.
497
00:54:00,230 --> 00:54:02,280
Quando jovem,
eu era toureiro novi�o.
498
00:54:02,530 --> 00:54:05,230
Josete, "El Triana".
499
00:54:05,900 --> 00:54:07,610
Esse era meu nome art�stico.
500
00:54:08,280 --> 00:54:10,030
E n�o escolheu
essa alternativa?
501
00:54:10,190 --> 00:54:13,230
N�o, para isso
eu teria que ter dinheiro,
502
00:54:13,400 --> 00:54:17,190
ter um agente e eu n�o tinha
nenhum dos dois.
503
00:54:19,240 --> 00:54:21,426
Estive a ponto
de ser pego por um touro.
504
00:54:21,427 --> 00:54:22,860
Vou contar, Velho.
505
00:54:23,280 --> 00:54:26,320
Estava ali.
Chamei o touro.
506
00:54:26,940 --> 00:54:28,730
Olhei nos olhos dele,
507
00:54:28,900 --> 00:54:30,690
apresentei a capa,
508
00:54:30,980 --> 00:54:34,070
mas o touro,
ao inv�s de chifrar a capa,
509
00:54:35,150 --> 00:54:37,030
chifrou meu peito.
510
00:54:37,730 --> 00:54:39,230
E quase me destripou.
511
00:54:39,610 --> 00:54:41,690
Nesse dia vi o sol da morte,
Velho.
512
00:54:42,400 --> 00:54:44,110
E ali acabou a sua carreira.
513
00:54:47,650 --> 00:54:48,950
Sim.
514
00:54:49,480 --> 00:54:51,980
Outra carreira
me espera, Velho.
515
00:54:53,860 --> 00:54:55,570
A de tropeiro de putos.
516
00:55:11,690 --> 00:55:14,690
Pare Triana, j� chega!
Pare, vai!
517
00:55:18,400 --> 00:55:19,700
J� chega.
518
00:55:19,980 --> 00:55:21,280
Por qu�?
519
00:55:21,360 --> 00:55:23,320
J� cansei dessa hist�ria.
520
00:55:24,280 --> 00:55:26,530
N�o quero mais
perder tempo.
521
00:55:42,530 --> 00:55:43,830
Mouro.
522
00:55:44,610 --> 00:55:46,280
Que se dane esse menino.
523
00:55:47,440 --> 00:55:50,360
Mas preciso lev�-lo ao capataz
sem o menor ferimento.
524
00:55:51,570 --> 00:55:53,110
Se n�o me ajudar,
525
00:55:53,980 --> 00:55:56,070
vou te fazer o mesmo
que fiz aos animais.
526
00:55:57,360 --> 00:55:58,820
Onde est� o menino?
527
00:56:05,730 --> 00:56:07,150
Atr�s de voc�.
528
00:56:10,610 --> 00:56:13,480
Menino! Baixe a arma,
est� carregada.
529
00:56:13,900 --> 00:56:15,200
Baixe.
530
00:56:22,440 --> 00:56:23,980
Calma, menino.
531
00:56:25,190 --> 00:56:26,530
Vou te matar!
532
00:56:26,690 --> 00:56:28,110
O que est� fazendo?
533
00:56:28,280 --> 00:56:29,690
Baixe a escopeta!
534
00:56:29,860 --> 00:56:31,190
Menino, me d� o rifle.
535
00:56:31,360 --> 00:56:33,279
Sai da frente, Velho
ou te mato tamb�m.
536
00:56:33,280 --> 00:56:35,030
- Baixe isso!
- Sai da�!
537
00:56:35,031 --> 00:56:36,331
Filho da puta, que � isso?
538
00:56:52,230 --> 00:56:54,030
O que voc� fez, cretino?
539
00:57:19,860 --> 00:57:21,160
Cabo.
540
00:57:22,229 --> 00:57:23,529
Corra.
541
00:57:23,530 --> 00:57:25,070
Voc� n�o tem culh�es.
542
00:57:31,030 --> 00:57:32,480
Sobrou uma bala.
543
00:57:34,070 --> 00:57:35,370
E uma chega.
544
00:58:21,690 --> 00:58:23,280
V� buscar o cavalo.
545
00:58:24,724 --> 00:58:27,610
V�.
Cuidado, n�o o espante.
546
00:58:48,530 --> 00:58:49,830
Por que enterrar ele?
547
00:58:50,530 --> 00:58:52,665
Se eu tivesse te deixado
onde te encontrei
548
00:58:52,666 --> 00:58:54,280
n�o teria
sobrado nada de voc�.
549
00:58:54,440 --> 00:58:57,570
Mas esse homem
ia matar voc�.
550
00:58:58,610 --> 00:59:01,360
H� vivos que n�o merecem
nenhum respeito, menino.
551
00:59:02,900 --> 00:59:04,650
Mas os mortos, sim.
552
00:59:06,730 --> 00:59:08,030
Os mortos, sim.
553
01:00:09,780 --> 01:00:11,080
O que acha de parar?
554
01:00:12,150 --> 01:00:14,110
Vamos continuar
mais um pouco.
555
01:00:15,150 --> 01:00:16,940
Posso aguentar um pouco.
556
01:00:19,900 --> 01:00:22,320
Obrigado por n�o me entregar
�queles homens.
557
01:00:23,980 --> 01:00:27,480
Esconder-se no po�o, cruzes.
Nem vou falar.
558
01:00:29,820 --> 01:00:31,730
Sinto muito, perd�o.
559
01:00:32,190 --> 01:00:35,360
N�o sinta.
Voc� n�o � o culpado.
560
01:00:37,690 --> 01:00:39,400
Se doer,
pense em outra coisa.
561
01:01:10,480 --> 01:01:13,570
Vamos passar a noite aqui.
Agora n�o consigo mais.
562
01:01:45,940 --> 01:01:47,570
Deram pouco leite.
563
01:01:50,570 --> 01:01:53,440
Precisam de �gua e descansar
assim como as pessoas.
564
01:01:55,400 --> 01:01:57,150
Menino, voc� primeiro.
565
01:01:58,070 --> 01:02:00,190
N�o, j� bebi ordenhando.
566
01:02:11,570 --> 01:02:14,030
Amanh�, voc� ir� sozinho
atr�s de �gua.
567
01:02:16,480 --> 01:02:19,230
Tem um po�o
a duas horas daqui.
568
01:02:19,690 --> 01:02:22,650
Se andar r�pido,
estar� de volta antes do meio dia.
569
01:02:36,110 --> 01:02:37,760
Corte a menor para mim,
por favor.
570
01:02:47,400 --> 01:02:49,280
N�o, n�o com essa faca.
571
01:02:58,440 --> 01:02:59,860
Tem medo de ir sozinho?
572
01:03:03,690 --> 01:03:06,570
Se n�o conseguirmos �gua,
ter medo ou n�o d� no mesmo.
573
01:03:25,519 --> 01:03:28,019
No Marrocos, os soldados
enlouqueciam
574
01:03:28,020 --> 01:03:29,690
quando ficavam sem �gua.
575
01:03:31,070 --> 01:03:32,370
Como voc� fazia?
576
01:03:33,150 --> 01:03:34,450
Aguentava.
577
01:03:35,860 --> 01:03:37,400
Coma um peda�o.
578
01:03:38,280 --> 01:03:40,690
Essa carne fria
n�o d� para mastigar.
579
01:03:40,860 --> 01:03:42,570
Essa carne n�o vou comer.
580
01:03:44,150 --> 01:03:45,570
� a �nica que tem.
581
01:03:45,730 --> 01:03:47,230
� das suas ovelhas.
582
01:03:48,280 --> 01:03:49,580
E do meu cachorro.
583
01:03:51,360 --> 01:03:52,900
Agora � tarde.
584
01:04:00,650 --> 01:04:02,440
Quando h� tempestades,
585
01:04:04,730 --> 01:04:07,650
as �rvores fortes e r�gidas
quebram.
586
01:04:08,650 --> 01:04:12,900
Por�m as palmeiras,
que s�o menos fortes, sabem dobrar.
587
01:04:14,900 --> 01:04:17,360
Que n�o � o mesmo
que se curvar.
588
01:04:19,650 --> 01:04:21,190
E assim, sobrevivem.
589
01:04:48,400 --> 01:04:49,700
Senhor,
590
01:04:50,110 --> 01:04:52,820
a comida est� pronta,
posso servi-lo?
591
01:04:53,440 --> 01:04:55,730
N�o tenho fome,
traga caf�.
592
01:04:56,230 --> 01:04:57,530
Sim, senhor.
593
01:05:14,190 --> 01:05:15,530
Ajuda!
594
01:05:15,531 --> 01:05:16,831
Ajuda.
595
01:05:17,163 --> 01:05:18,463
�gua.
596
01:05:21,110 --> 01:05:22,410
Ajude!
597
01:05:22,480 --> 01:05:23,780
O que houve?
598
01:05:23,900 --> 01:05:26,110
- �gua.
- V� buscar �gua.
599
01:05:26,900 --> 01:05:28,200
Voc� o viu?
600
01:05:29,110 --> 01:05:30,410
Est� vivo?
601
01:05:32,150 --> 01:05:35,030
Sim, mas o Velho, n�o.
602
01:05:35,570 --> 01:05:36,870
Como assim?
603
01:05:40,150 --> 01:05:43,480
O menino n�o est� sozinho,
viaja com o Mouro.
604
01:05:43,980 --> 01:05:45,280
Quem � esse?
605
01:05:45,320 --> 01:05:48,070
Um cara que esteve
muitos anos no Marrocos.
606
01:05:48,320 --> 01:05:49,620
No ex�rcito.
607
01:05:49,980 --> 01:05:53,650
- Menino filho da puta.
- Um s� deu conta de dois?
608
01:05:54,280 --> 01:05:56,190
A culpa foi do menino.
609
01:05:56,780 --> 01:06:00,650
Pegou o fuzil do Velho
e atirou nele pelas costas.
610
01:06:00,820 --> 01:06:02,530
Como se fosse um animal.
611
01:06:05,780 --> 01:06:07,110
Cuide dele.
612
01:06:07,610 --> 01:06:09,190
Coma algo e descanse.
613
01:06:09,360 --> 01:06:11,230
Quando amanhecer,
vamos em frente.
614
01:06:17,280 --> 01:06:19,610
N�o quero mais �gua, droga!
615
01:06:20,030 --> 01:06:21,480
Me d� o vinho.
616
01:07:36,730 --> 01:07:38,530
A �gua est� fresquinha,
n�o �?
617
01:08:01,650 --> 01:08:02,950
Quem � voc�?
618
01:08:03,440 --> 01:08:04,900
Sou Angelito Pareja.
619
01:08:06,860 --> 01:08:08,730
Venha aqui,
n�o vou te fazer nada.
620
01:08:08,900 --> 01:08:10,200
Como vou saber?
621
01:08:10,440 --> 01:08:12,690
Que mal eu faria
se voc� � maior que eu?
622
01:08:12,860 --> 01:08:14,570
Eu s� queria
um pouco de �gua.
623
01:08:14,730 --> 01:08:17,730
N�o pedi porque n�o vi ningu�m.
Isso parece abandonado.
624
01:08:17,900 --> 01:08:19,200
Sim.
625
01:08:19,280 --> 01:08:22,610
- Posso encher minha garrafa?
- Claro, homem.
626
01:08:23,070 --> 01:08:25,150
Um pouco de �gua
n�o se nega a ningu�m.
627
01:08:31,110 --> 01:08:34,360
Mas n�o posso fazer nada
para cuidar da casa.
628
01:08:35,900 --> 01:08:38,200
Meu irm�o e a fam�lia dele
foram para a cidade.
629
01:08:38,780 --> 01:08:40,080
Fiquei sozinho.
630
01:08:41,440 --> 01:08:43,320
E voc� tamb�m
anda sozinho?
631
01:08:44,110 --> 01:08:47,440
N�o, meu pai e meu irm�o
cuidam dos animais ali na colina.
632
01:08:48,070 --> 01:08:51,440
E que fazem ele e seu irm�o,
tiram a siesta?
633
01:08:51,610 --> 01:08:54,360
J� lhe disse.
Est�o cuidando do rebanho.
634
01:08:55,110 --> 01:08:58,320
Um rebanho que levanta
pouco p�, n�o?
635
01:08:58,480 --> 01:08:59,780
Tem vento.
636
01:09:01,230 --> 01:09:03,650
Isso � verdade, o vento.
637
01:09:03,820 --> 01:09:06,070
N�o d� para ver,
mas est�o perto.
638
01:09:06,230 --> 01:09:08,530
E por que n�o os espera
na minha casa?
639
01:09:08,690 --> 01:09:10,416
- Ali faz menos calor.
- N�o posso.
640
01:09:10,804 --> 01:09:13,109
Meu pai falou
para eu voltar r�pido.
641
01:09:13,110 --> 01:09:15,230
Posso convid�-lo para comer.
642
01:09:16,440 --> 01:09:18,940
Fiz uma sopa
que levanta os mortos.
643
01:09:29,570 --> 01:09:30,870
Venha, vem!
644
01:09:34,070 --> 01:09:38,110
N�o sobrou muita coisa,
mas antes t�nhamos de tudo.
645
01:09:38,280 --> 01:09:40,570
Era a melhor pousada
da comarca.
646
01:09:42,360 --> 01:09:45,690
Quando chegou a seca
todo mundo foi embora.
647
01:09:45,980 --> 01:09:47,290
Ningu�m mais vinha aqui.
648
01:09:47,291 --> 01:09:49,530
N�o t�nhamos dinheiro
nem para as compras.
649
01:09:54,690 --> 01:09:56,400
Meu irm�o tamb�m foi embora.
650
01:09:56,780 --> 01:10:00,030
Falou que viria me buscar,
mas...
651
01:10:00,360 --> 01:10:03,980
Um ano se passou...
e nada.
652
01:10:05,440 --> 01:10:06,900
Fiquei aqui, sozinho.
653
01:10:07,070 --> 01:10:08,370
Quer?
654
01:10:11,400 --> 01:10:13,690
Aqui passava o trem,
mas ele nem passa mais.
655
01:10:15,320 --> 01:10:17,190
- N�o passa mais?
- N�o.
656
01:10:18,780 --> 01:10:22,070
- E como ir para a cidade?
- N�o d�, n�o tem como.
657
01:10:22,230 --> 01:10:25,360
Caminhando d�,
seguindo a linha do trem.
658
01:10:26,150 --> 01:10:28,707
Mas assim n�o consigo,
sen�o teria ido faz tempo.
659
01:10:29,980 --> 01:10:32,147
Voc� gostaria
de ir para a cidade?
660
01:10:32,530 --> 01:10:34,320
N�o, estou com meu pai.
661
01:10:34,480 --> 01:10:35,940
N�s vamos em outra dire��o.
662
01:10:36,940 --> 01:10:39,610
- Seu burro parece forte.
- � um bom animal.
663
01:10:39,780 --> 01:10:41,080
Voc� me venderia ele?
664
01:10:42,530 --> 01:10:43,830
Ele n�o � meu.
665
01:10:43,940 --> 01:10:45,860
� do meu pai.
Eu n�o posso decidir.
666
01:10:46,030 --> 01:10:48,480
Posso lhe dar muito dinheiro,
o dobro do que vale.
667
01:10:52,309 --> 01:10:53,609
N�o posso vend�-lo.
668
01:10:53,610 --> 01:10:55,690
O triplo.
Pago o triplo.
669
01:10:55,860 --> 01:10:58,069
Senhor, j� falei que n�o posso
decidir isso.
670
01:10:58,070 --> 01:11:00,780
Ajude-me, me leve
com seu burro e pagarei bem.
671
01:11:00,940 --> 01:11:03,820
- N�o posso lev�-lo a lado algum.
- Me ajude, por favor!
672
01:11:03,980 --> 01:11:05,730
Darei a voc�
tudo o que tenho.
673
01:11:05,731 --> 01:11:07,319
Tenho muito dinheiro
guardado
674
01:11:07,320 --> 01:11:09,400
e comida suficiente.
Darei tudo a voc�.
675
01:11:09,570 --> 01:11:10,870
Tenho que ir.
676
01:11:11,570 --> 01:11:12,870
Obrigado pela comida.
677
01:11:15,940 --> 01:11:18,320
Falarei com meu pai,
talvez ele venda o burro.
678
01:11:18,480 --> 01:11:20,570
Quer levar comida
para seu pai?
679
01:11:22,280 --> 01:11:23,580
E ao seu irm�o?
680
01:11:25,230 --> 01:11:28,230
- Quanto me cobraria?
- Nada, � presente.
681
01:11:28,780 --> 01:11:30,580
Pelo tempo que passou
na casa comigo.
682
01:11:31,110 --> 01:11:34,030
Ande, v� at� o arm�rio
e pegue queijo, chouri�o
683
01:11:34,190 --> 01:11:36,150
e uma garrafa de vinho
para seu pai.
684
01:11:43,530 --> 01:11:46,070
- N�o d� para ver nada.
- Pegue a l�mpada.
685
01:12:12,860 --> 01:12:14,560
Esta comida n�o presta,
est� podre.
686
01:12:16,400 --> 01:12:17,700
Doente, abra!
687
01:12:17,940 --> 01:12:19,240
Abra a porta!
688
01:12:19,570 --> 01:12:20,870
Filho da puta, viado!
689
01:12:21,530 --> 01:12:24,360
Abra, abra a porta, maluco!
690
01:12:24,530 --> 01:12:27,400
N�o � minha culpa
que seu irm�o te deixou sozinho.
691
01:12:28,780 --> 01:12:30,940
Abra ou te mato
quando te pegar!
692
01:13:18,980 --> 01:13:21,610
N�o me machuque, menino.
N�o me machuque.
693
01:13:22,400 --> 01:13:26,070
Preciso ir at� a cidade
procurar meu irm�o.
694
01:13:26,230 --> 01:13:28,320
Aqui sozinho,
estou ficando louco.
695
01:13:29,320 --> 01:13:32,610
Escuto vozes...
Aqui.
696
01:13:34,230 --> 01:13:37,030
Eu n�o queria te trancar.
Voc� � bom menino.
697
01:13:37,400 --> 01:13:39,070
N�o tem pena de mim?
698
01:13:45,610 --> 01:13:46,910
N�o me bata,
n�o me bata.
699
01:13:47,030 --> 01:13:49,860
Cale a boca, seu rato!
Carni�a, pare de chorar.
700
01:14:27,610 --> 01:14:29,780
- O que houve?
- Nada.
701
01:14:31,320 --> 01:14:33,190
Machuquei tirando �gua.
702
01:14:33,530 --> 01:14:34,860
Estou bem.
703
01:14:35,440 --> 01:14:36,740
E voc�?
704
01:14:37,110 --> 01:14:38,410
Est� melhor?
705
01:14:39,110 --> 01:14:40,820
Sim, um pouco melhor.
706
01:14:41,320 --> 01:14:43,360
E isso?
Como conseguiu?
707
01:14:45,150 --> 01:14:46,730
Comprei do dono do po�o.
708
01:14:54,360 --> 01:14:56,360
Venha aqui.
Deixa ver essa ferida.
709
01:15:31,440 --> 01:15:33,860
Ajude! Ajude!
710
01:15:34,389 --> 01:15:35,689
De onde voc� saiu?
711
01:15:35,690 --> 01:15:37,280
�gua, por favor.
�gua.
712
01:15:37,440 --> 01:15:39,530
- Quem � voc�?
- Angelito Pareja.
713
01:15:40,780 --> 01:15:42,080
"O Toco".
714
01:15:42,400 --> 01:15:43,700
D� �gua a ele.
715
01:15:45,320 --> 01:15:47,190
O que houve?
Caiu?
716
01:15:47,360 --> 01:15:49,230
N�o senhor, um menino...
717
01:15:49,389 --> 01:15:50,689
Um menino?
718
01:15:50,690 --> 01:15:52,780
Um pequeno diabo
que queria me matar.
719
01:15:52,940 --> 01:15:55,070
E esse menino,
estava sozinho?
720
01:15:56,070 --> 01:15:57,370
Sim.
721
01:15:57,480 --> 01:15:59,570
Veio com um burro
pegar �gua.
722
01:16:00,480 --> 01:16:01,780
Por favor.
723
01:16:03,870 --> 01:16:06,030
Certeza que n�o tinha
mais ningu�m com ele?
724
01:16:06,190 --> 01:16:07,490
Ele me disse que...
725
01:16:08,070 --> 01:16:10,320
Estava com o pai
e um irm�o.
726
01:16:10,480 --> 01:16:11,860
Mas eu acho
que era mentira.
727
01:16:13,440 --> 01:16:15,280
�gua, pelo amor de Deus,
�gua.
728
01:16:15,440 --> 01:16:17,190
Termine de contar
e te darei �gua.
729
01:16:17,360 --> 01:16:19,980
N�o h� mais o que contar.
Juro.
730
01:16:20,139 --> 01:16:21,439
Quando foi?
731
01:16:21,440 --> 01:16:24,280
- H� algumas horas.
- Para onde ele foi?
732
01:16:24,440 --> 01:16:27,440
N�o sei, desmaiei e...
733
01:16:27,780 --> 01:16:29,440
N�o sei que caminho
ele seguiu.
734
01:16:29,610 --> 01:16:30,980
N�o ajuda muito.
735
01:16:31,150 --> 01:16:33,110
�gua, em nome da Virgem.
736
01:16:33,280 --> 01:16:36,280
�gua, um pouco de �gua...
E um m�dico...
737
01:16:36,440 --> 01:16:37,860
Est� pedindo muito.
738
01:16:37,861 --> 01:16:39,179
Se ele veio sozinho,
739
01:16:39,180 --> 01:16:42,161
� porque o Mouro est� arrebentado
da surra que dei nele.
740
01:16:42,162 --> 01:16:43,510
Isso pouco importa agora.
741
01:16:44,150 --> 01:16:46,030
O assunto � saber
onde est�o.
742
01:16:46,190 --> 01:16:49,040
- N�o podem estar muito longe.
- Isso eu n�o sei, cruzes.
743
01:16:49,610 --> 01:16:50,910
Mas onde?
744
01:16:51,070 --> 01:16:53,030
�gua, por favor...
745
01:16:53,031 --> 01:16:56,103
Por favor.
Por favor...
746
01:17:03,320 --> 01:17:04,690
� um favor.
747
01:17:06,820 --> 01:17:09,280
Dormiremos aqui,
amanh� continuamos.
748
01:17:55,230 --> 01:17:56,530
Menino!
749
01:17:59,980 --> 01:18:01,360
O que foi?
750
01:18:08,780 --> 01:18:10,400
O que aconteceu ontem?
751
01:18:11,610 --> 01:18:14,280
Tem que contar,
n�o quero mais surpresas.
752
01:18:16,940 --> 01:18:18,440
Matei um homem.
753
01:18:18,610 --> 01:18:20,320
O dono do po�o.
754
01:18:20,730 --> 01:18:22,030
Tem certeza?
755
01:18:22,320 --> 01:18:23,620
N�o sei.
756
01:18:23,650 --> 01:18:26,145
Ele quis roubar o burro,
joguei uma pedra.
757
01:18:26,900 --> 01:18:29,400
Quando sa�,
ele n�o se movia.
758
01:18:31,440 --> 01:18:33,070
Mas ningu�m viu.
759
01:18:34,150 --> 01:18:35,450
Algu�m o viu.
760
01:18:37,070 --> 01:18:39,030
Quem?
Deus?
761
01:18:39,190 --> 01:18:40,490
N�o.
762
01:18:41,480 --> 01:18:42,780
Voc�.
763
01:18:45,730 --> 01:18:47,570
Temos que ir r�pido
para l�.
764
01:18:47,730 --> 01:18:49,030
Aonde?
765
01:18:49,230 --> 01:18:50,530
At� o po�o.
766
01:18:51,190 --> 01:18:53,230
Se ele n�o morreu,
temos que ajud�-lo.
767
01:18:54,190 --> 01:18:55,570
E se morreu?
768
01:18:55,730 --> 01:18:57,730
Precisamos dar a ele
uma sepultura.
769
01:19:00,230 --> 01:19:02,330
Seja como for,
n�o vamos nos desviar muito.
770
01:19:02,940 --> 01:19:04,240
Desviar de onde?
771
01:19:05,360 --> 01:19:06,690
Do seu caminho.
772
01:19:16,070 --> 01:19:17,900
N�o pense tanto, menino.
773
01:19:18,070 --> 01:19:21,030
Mesmo que n�o se ache,
n�o � f�cil matar um homem.
774
01:19:24,070 --> 01:19:26,610
E voc�?
J� matou algu�m?
775
01:19:30,860 --> 01:19:32,440
Tive que matar.
776
01:19:33,440 --> 01:19:35,690
No Marrocos,
quando era soldado.
777
01:19:36,320 --> 01:19:38,110
E depois,
em nossa guerra.
778
01:19:39,110 --> 01:19:40,440
E como �?
779
01:19:41,690 --> 01:19:43,230
O qu�? A guerra?
780
01:19:43,940 --> 01:19:46,400
Milhares de desgra�ados
se matando
781
01:19:46,570 --> 01:19:48,570
para defender a riqueza
de alguns poucos.
782
01:19:49,030 --> 01:19:50,480
E no Marrocos?
783
01:19:52,190 --> 01:19:54,530
T�o pobres e miser�veis
assim como n�s.
784
01:19:56,730 --> 01:20:00,480
Passei muitos anos l�
e encontrei muita gente boa.
785
01:20:02,360 --> 01:20:04,820
Afinal � igual
ser mouro ou crist�o,
786
01:20:04,980 --> 01:20:07,280
as pessoas
s�o s� pessoas.
787
01:20:11,230 --> 01:20:12,610
E a outra guerra?
788
01:20:15,980 --> 01:20:17,280
A nossa?
789
01:20:20,230 --> 01:20:22,230
Melhor n�o falar dela.
790
01:20:55,870 --> 01:20:57,957
N�o far� falta ver isto.
791
01:20:59,990 --> 01:21:02,980
V� olhar l� dentro, ver se deixaram
alguma �gua ou comida.
792
01:21:04,440 --> 01:21:07,230
Este desgra�ado
n�o vai mais precisar.
793
01:21:37,530 --> 01:21:39,230
Ele sabia onde voc� ia?
794
01:21:40,610 --> 01:21:42,690
N�o.
N�o sabia de nada.
795
01:21:43,150 --> 01:21:45,650
Perguntou se eu ia para a cidade,
eu disse que n�o.
796
01:21:46,110 --> 01:21:47,900
Que eu estava com meu pai.
797
01:21:49,190 --> 01:21:50,820
Disse que estava
com seu pai?
798
01:21:51,480 --> 01:21:52,780
E com meu irm�o.
799
01:21:53,570 --> 01:21:55,400
Que t�nhamos
um rebanho grande.
800
01:21:58,030 --> 01:21:59,330
Ele acreditou?
801
01:22:00,150 --> 01:22:01,450
Acho que n�o.
802
01:22:03,860 --> 01:22:07,030
Por que o capataz segue voc�
com tanta afli��o?
803
01:22:09,360 --> 01:22:11,530
Primeiro a dupla de homens
da fazenda dele.
804
01:22:15,320 --> 01:22:16,620
Voc� o conhece?
805
01:22:17,280 --> 01:22:20,230
Desde que chegou � comarca
todos o conhecem.
806
01:22:21,190 --> 01:22:24,530
- � um puto.
- Como todos eles.
807
01:22:26,110 --> 01:22:28,610
- Ele � pior.
- Por qu�?
808
01:22:34,150 --> 01:22:36,730
Voc� o roubou,
isso � verdade?
809
01:22:37,349 --> 01:22:38,649
Sim.
810
01:22:38,650 --> 01:22:40,030
Ele me devia.
811
01:22:41,030 --> 01:22:42,330
Por qu�?
812
01:22:53,190 --> 01:22:55,070
O que ele fez a voc�, menino?
813
01:24:29,030 --> 01:24:30,480
D�-me o bornal.
814
01:24:33,940 --> 01:24:35,610
Vai, d� aqui.
815
01:24:43,320 --> 01:24:45,190
Siga a linha de trem.
816
01:24:46,400 --> 01:24:49,190
Aproveite o escuro da noite
para ir em frente.
817
01:24:51,820 --> 01:24:53,120
Antes do amanhecer,
818
01:24:53,121 --> 01:24:55,820
vai chegar a uma cabana
com um curral de ovelhas.
819
01:24:56,570 --> 01:24:58,530
O dono � um bom amigo.
820
01:24:59,820 --> 01:25:01,860
Ele tamb�m esteve
no Marrocos.
821
01:25:02,280 --> 01:25:04,190
D� a ele o cavalo
822
01:25:04,570 --> 01:25:06,650
e conte
o que est� acontecendo.
823
01:25:07,530 --> 01:25:09,360
Diga a ele a verdade.
824
01:25:09,530 --> 01:25:10,830
Certo?
825
01:25:11,230 --> 01:25:15,610
Ele vai todas as semanas
� cidade, vender queijos.
826
01:25:17,480 --> 01:25:20,110
Com certeza pode te ajudar
a encontrar um trabalho.
827
01:25:21,070 --> 01:25:22,370
E voc�?
828
01:25:22,980 --> 01:25:26,280
Hoje?
Vou descansar.
829
01:25:28,320 --> 01:25:29,820
Amanh�, verei o que fa�o.
830
01:25:32,730 --> 01:25:34,030
Vai, suba.
831
01:25:34,570 --> 01:25:37,110
Se vai esper�-lo,
eu tamb�m vou ficar.
832
01:25:39,280 --> 01:25:41,443
N�o fale besteiras.
Venha, suba.
833
01:25:43,150 --> 01:25:44,450
Suba.
834
01:25:54,980 --> 01:25:56,980
Quieto. Quieto.
835
01:26:22,610 --> 01:26:24,360
Sossegue, menino.
836
01:26:24,780 --> 01:26:26,440
Minha vida eu j� vivi.
837
01:26:26,610 --> 01:26:28,760
- Ningu�m sentir� falta.
- N�o � verdade.
838
01:26:30,900 --> 01:26:33,030
N�o falo por mim,
falo pelos seus animais.
839
01:26:37,780 --> 01:26:39,650
Diabo de menino.
840
01:26:47,400 --> 01:26:49,070
Vai!
841
01:27:13,030 --> 01:27:14,610
Filho, venha!
842
01:27:21,730 --> 01:27:23,030
Des�a e entre l� dentro.
843
01:27:39,639 --> 01:27:40,939
Mouro.
844
01:27:40,940 --> 01:27:42,360
Chamam voc� de Mouro,
n�o �?
845
01:27:43,440 --> 01:27:47,360
Me contaram que foi soldado
no Marrocos.
846
01:27:49,110 --> 01:27:52,110
Tamb�m estive l�.
Na legi�o.
847
01:27:53,690 --> 01:27:56,360
Pena que as guerras
durem t�o pouco, n�o �?
848
01:27:56,980 --> 01:28:00,610
J� que somos camaradas,
vou esquecer tudo o que passou.
849
01:28:01,360 --> 01:28:03,650
Deixe o menino vir comigo.
850
01:28:04,230 --> 01:28:07,030
E voc� poder� continuar
o seu caminho.
851
01:28:11,280 --> 01:28:13,360
Isso n�o sou eu
quem decide.
852
01:28:13,730 --> 01:28:15,280
N�o sou dono de ningu�m.
853
01:28:15,820 --> 01:28:17,570
Ent�o, esta guerra n�o � sua.
854
01:28:17,940 --> 01:28:19,940
A� � que voc� se engana,
capataz.
855
01:28:20,820 --> 01:28:22,610
Esta � minha guerra.
856
01:28:22,780 --> 01:28:24,570
Mataram a metade
do meu rebanho
857
01:28:24,730 --> 01:28:26,530
e me arrastaram
como um animal.
858
01:28:26,860 --> 01:28:29,660
S�o coisas que acontecem
em combate, voc� deve saber bem.
859
01:28:30,980 --> 01:28:33,650
Pode ficar com o cavalo do Velho,
se quiser.
860
01:28:33,900 --> 01:28:36,412
Dou de presente,
pelos animais mortos.
861
01:28:36,980 --> 01:28:39,860
Entregue-me o menino
e v� embora.
862
01:28:46,570 --> 01:28:49,110
N�s lutamos na mesma guerra.
863
01:28:50,190 --> 01:28:53,070
Mas n�o sou como voc�,
nem sou seu camarada.
864
01:28:54,230 --> 01:28:56,095
Por culpa de filhos da puta
como voc�,
865
01:28:56,096 --> 01:28:57,860
vi muitos companheiros
serem mortos.
866
01:28:58,980 --> 01:29:01,070
N�o quero
que isso aconte�a novamente.
867
01:29:03,780 --> 01:29:05,860
Mas n�o vou entregar
este menino a voc�.
868
01:29:07,780 --> 01:29:09,940
Se o quer, ter� de vir busc�-lo
voc� mesmo.
869
01:30:02,570 --> 01:30:03,870
Vamos, r�pido!
870
01:30:07,980 --> 01:30:09,280
Corra, corra!
871
01:33:59,940 --> 01:34:02,480
Depois de tudo que fiz
por voc�.
872
01:34:02,650 --> 01:34:05,730
Alimentei voc� e toda sua fam�lia.
Vesti voc�.
873
01:34:05,900 --> 01:34:08,980
Ensinei tudo o que sabe
e � assim que me agradece?
874
01:34:10,230 --> 01:34:13,530
O que voc� pretendia?
Olhe o que provocou.
875
01:34:13,690 --> 01:34:16,230
Queria tanto ir � cidade,
eu teria te levado.
876
01:34:16,400 --> 01:34:19,030
E se queria tanto meu rel�gio,
ganharia de presente.
877
01:34:19,159 --> 01:34:20,459
Era s� me pedir.
878
01:34:21,545 --> 01:34:22,845
Era s� me pedir.
879
01:34:27,440 --> 01:34:29,400
Voc� � um ingrato.
880
01:34:30,730 --> 01:34:32,400
- Suba.
- N�o!
881
01:34:35,110 --> 01:34:37,730
Claro vai subir.
882
01:34:42,530 --> 01:34:46,280
N�o irei a lugar nenhum com voc�
ou te mato.
883
01:34:50,030 --> 01:34:51,690
Se vai me matar,
884
01:34:53,320 --> 01:34:55,730
assegure-se de fazer o mesmo
com seus pais.
885
01:34:57,230 --> 01:35:00,440
E depois v� contar ao padre
que n�o ir� acreditar.
886
01:35:00,690 --> 01:35:02,320
E tamb�m ao prefeito.
887
01:35:02,690 --> 01:35:06,070
Que faz o mesmo com a sobrinha
da empregada dele.
888
01:35:09,070 --> 01:35:11,030
Mate n�s todos, menino.
889
01:35:11,530 --> 01:35:14,610
E depois, toque fogo
no seu vilarejo de merda.
890
01:35:19,860 --> 01:35:21,190
Saia da caminhonete.
891
01:35:22,780 --> 01:35:25,400
N�o vou matar ningu�m,
mas voc� sim.
892
01:35:25,650 --> 01:35:27,940
Menino, n�o fa�a isso.
893
01:35:48,860 --> 01:35:50,610
N�o olhe, menino.
894
01:35:56,980 --> 01:35:58,650
N�o olhe!
895
01:36:26,030 --> 01:36:29,610
Como posso ajud�-lo?
896
01:36:29,780 --> 01:36:32,650
N�o h� nada o que fazer.
897
01:36:35,070 --> 01:36:36,940
- Como n�o?
- N�o consegue.
898
01:36:37,110 --> 01:36:39,150
Vou buscar o cavalo.
O seu amigo...
899
01:36:39,320 --> 01:36:42,030
Vamos at� a casa do seu amigo
com o cavalo.
900
01:36:43,530 --> 01:36:45,530
Mas, n�o d�.
901
01:36:46,015 --> 01:36:47,315
N�o d�.
902
01:36:51,320 --> 01:36:52,820
Tudo isso � culpa minha.
903
01:36:58,190 --> 01:36:59,650
N�o diga isso.
904
01:37:00,730 --> 01:37:02,531
As crian�as n�o t�m...
905
01:37:03,084 --> 01:37:04,619
N�o t�m...
906
01:37:04,620 --> 01:37:07,190
A culpa pela maldade
dos homens.
907
01:37:09,320 --> 01:37:12,610
N�o esque�a disso
quando voc� for adulto.
908
01:37:23,280 --> 01:37:25,230
Quando voc� crescer,
menino.
909
01:37:27,230 --> 01:37:29,070
Quando voc� crescer.
910
01:39:20,150 --> 01:39:25,150
A TODOS OS QUE ENSINAM A PERDOAR
911
01:39:25,151 --> 01:39:28,804
Segue a m�sica Intemp�rie
ganhadora do Goya de Melhor M�sica.
912
01:39:41,234 --> 01:39:44,588
L� onde olham os olhos da �gua
913
01:39:44,589 --> 01:39:47,944
L� onde olham os olhos da �gua
914
01:39:48,978 --> 01:39:54,978
Um duelo de fogo
Assinala a minha mancha
915
01:39:56,275 --> 01:39:59,982
Sinos de duelos
A golpes de bigorna
916
01:39:59,983 --> 01:40:05,983
N�o tem consolo
Minha ferida t�o larga
917
01:40:09,156 --> 01:40:12,729
Eles v�m pelas colinas
Ladrando meu nome
918
01:40:12,730 --> 01:40:17,648
Me chamam os cachorros
Da madrugada
919
01:40:18,242 --> 01:40:22,198
Com um golpe certeiro
Me fizeram um homem
920
01:40:22,199 --> 01:40:27,410
Com coragem de a�o
E l�ngua de espada
921
01:40:30,709 --> 01:40:36,709
A Lua estava no �pice
922
01:40:38,234 --> 01:40:41,567
Quando come�ou o parto
923
01:40:41,881 --> 01:40:45,306
E tive um filho de lume
924
01:40:45,307 --> 01:40:49,980
Em um ber�o de trigo vermelho
925
01:40:55,275 --> 01:40:58,790
Mancharam meu travesseiro
926
01:41:02,624 --> 01:41:08,624
Mancharam meu travesseiro
E derrubaram meu ninho
927
01:41:09,871 --> 01:41:15,871
Minha alma arrasada
Meu rumo perdido
928
01:41:17,363 --> 01:41:21,115
Que o C�u se assombre
Ningu�m o esperava
929
01:41:21,116 --> 01:41:24,591
A m�o do homem
Com o homem acaba
930
01:41:28,252 --> 01:41:34,252
A m�o do homem
Com o homem acaba
931
01:41:38,012 --> 01:41:41,243
Que a gl�ria reine
Sobre esta crian�a
932
01:41:41,244 --> 01:41:46,537
Quem me traz um pente
Para esta franja
933
01:41:48,456 --> 01:41:52,384
E para a boca dele
Me d� mel de cana
934
01:41:52,385 --> 01:41:58,385
Que n�o tenha gosto de vinho
Ou do �dio da f�ria
935
01:42:01,087 --> 01:42:06,587
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
936
01:42:06,612 --> 01:42:09,612
Legenda
- Durenkian -
937
01:42:09,637 --> 01:42:15,137
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
938
01:42:15,162 --> 01:42:20,662
E siga a gente no Instagram:
@ArtSubs_Legendas
67692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.