Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,125 --> 00:02:27,540
Have tea please.
2
00:02:27,666 --> 00:02:37,290
Thank you.
3
00:02:42,000 --> 00:02:43,332
Please.
4
00:02:44,916 --> 00:02:50,499
Mr. Bi fully intends to comply
with the local customs in way.
5
00:02:50,625 --> 00:02:53,332
He'll go along with whatever you say.
6
00:02:55,166 --> 00:02:56,957
He's a simple-hearted
7
00:02:57,083 --> 00:02:58,749
and reasonable person.
8
00:02:58,875 --> 00:03:03,165
When I spoke to him the other day.
9
00:03:03,291 --> 00:03:05,249
He kept saying over and over.
10
00:03:05,375 --> 00:03:08,457
He didn't want you to feel compromised.
11
00:03:10,000 --> 00:03:14,790
So if you have any conditions or requests.
12
00:03:14,916 --> 00:03:16,540
Speak right out.
13
00:03:16,666 --> 00:03:19,665
So we can all discuss it.
14
00:03:19,791 --> 00:03:21,582
And see what can be done.
15
00:03:21,708 --> 00:03:25,374
Mr. Bi will do every thing he can for you.
16
00:03:26,458 --> 00:03:28,832
What about it, Hsiu-ying?
17
00:03:29,958 --> 00:03:32,707
Mommy!
18
00:03:39,041 --> 00:03:40,457
How do you think?
19
00:03:43,708 --> 00:03:45,165
Maybe we should let you to tell them.
20
00:03:45,791 --> 00:03:47,540
Let me do it? Ok...
21
00:03:48,708 --> 00:03:49,915
Well, here comes the thing...
22
00:03:50,041 --> 00:03:53,040
Hsiu-ying has no demands, really...
23
00:03:53,166 --> 00:03:55,915
it's the child that matters most of all.
24
00:03:56,041 --> 00:03:57,790
We only ask that Mr. Bi
25
00:03:57,916 --> 00:04:01,207
to promise that Chu-chia will go to college.
26
00:05:50,750 --> 00:05:52,499
The first time I saw Little Bi,
27
00:05:52,625 --> 00:05:56,207
was at Mr. & Mrs. Bi's wedding banquet.
28
00:05:56,666 --> 00:05:58,915
At the time I thought.
29
00:05:59,708 --> 00:06:03,249
If Mr. Bi just got married,
how come his son is so big already?
30
00:06:04,375 --> 00:06:06,624
Sometimes I thought in my naive way.
31
00:06:06,750 --> 00:06:11,457
Maybe they came from the mainland
to rejoin him.
32
00:06:11,916 --> 00:06:13,832
When I asked my parents, though.
33
00:06:13,958 --> 00:06:17,290
They scolded me
"Children should be seen and not heard!"
34
00:06:17,416 --> 00:06:20,540
It was nice to see Mr. Bi so happy, though.
35
00:06:20,666 --> 00:06:22,499
That's something I'll always remember.
36
00:06:56,333 --> 00:06:58,832
Water's ready, it's ok to take a bath now.
37
00:08:41,125 --> 00:08:41,874
Registering a marriage?
38
00:08:42,000 --> 00:08:43,332
That's right!
39
00:08:43,458 --> 00:08:44,415
One more copy, please.
40
00:08:44,541 --> 00:08:45,540
One more copy.
41
00:08:51,916 --> 00:08:53,207
When did you get marry?
42
00:08:53,333 --> 00:08:55,207
Last Sunday? The sixth of December.
43
00:08:57,750 --> 00:08:59,582
Excuse me,
44
00:08:59,708 --> 00:09:02,249
Before our wedding, my wife has a child,
45
00:09:02,375 --> 00:09:04,540
he's a six years old boy with her last name.
46
00:09:04,666 --> 00:09:06,499
That we're married I want him to have mine.
47
00:09:06,625 --> 00:09:07,582
What do I have to do?
48
00:09:07,833 --> 00:09:08,957
You'll have to apply to adopt him.
49
00:09:09,083 --> 00:09:09,749
I see. Thank you.
50
00:09:14,416 --> 00:09:15,999
Class...
51
00:09:16,125 --> 00:09:18,749
This is your new classmate.
52
00:09:18,875 --> 00:09:21,082
Bi Chu-chia.
53
00:09:21,208 --> 00:09:24,165
His home is in Mi Hsien, Honan Province.
54
00:09:24,291 --> 00:09:25,499
My name's not Bi Chu-chia.
55
00:09:25,625 --> 00:09:27,374
It's Lin Chu-chia!
56
00:09:27,500 --> 00:09:28,624
Lin Chu-chia.
57
00:09:28,916 --> 00:09:30,499
Aren't you Bi Chu-chia.
58
00:09:31,250 --> 00:09:36,207
His mom and him just got married to Mr. Bi!
59
00:09:36,916 --> 00:09:38,165
My mom's the one who married him.
60
00:09:38,291 --> 00:09:39,957
Not me!
61
00:09:41,583 --> 00:09:43,457
All right, I understand.
62
00:09:43,583 --> 00:09:47,499
Let's welcome Chu-chia.
63
00:09:51,791 --> 00:09:54,540
All right, you can go back to your seat now.
64
00:09:55,625 --> 00:09:57,415
Everyone.
65
00:09:57,541 --> 00:09:59,540
This Sunday,
66
00:09:59,666 --> 00:10:02,374
we will have a campus day.
67
00:10:02,500 --> 00:10:06,374
Go home and tell your mothers or sisters.
68
00:10:06,625 --> 00:10:11,207
Have them come at 8 o'clock Sunday.
69
00:11:06,208 --> 00:11:07,749
Write down your name.
70
00:11:09,000 --> 00:11:11,124
Your name is Bi Chu-chia.
71
00:11:11,666 --> 00:11:13,915
My name is Bi Tat-shun.
72
00:11:14,041 --> 00:11:16,915
Everyone calls me Old Bi,
so you are Little Bi.
73
00:11:17,041 --> 00:11:18,374
Understand?
74
00:11:18,666 --> 00:11:21,165
To write the character "Bi".
75
00:11:21,291 --> 00:11:23,249
First write "jih".
76
00:11:23,375 --> 00:11:24,415
No.
77
00:11:24,541 --> 00:11:25,832
That's OK.
78
00:11:25,958 --> 00:11:27,749
First you write a "jih".
79
00:11:35,041 --> 00:11:37,040
It is "jih".
80
00:11:37,166 --> 00:11:39,457
Then you draw a double crosses...
81
00:11:40,458 --> 00:11:43,165
Double crosses,
82
00:11:43,291 --> 00:11:46,499
after that you draw a long horizontal line.
83
00:11:49,208 --> 00:11:51,207
And then a short horizontal line.
84
00:11:54,458 --> 00:11:57,374
Finally you draw a pole in the middle.
85
00:12:01,291 --> 00:12:02,040
Are you finished?
86
00:12:02,166 --> 00:12:03,499
Let me see!
87
00:12:07,875 --> 00:12:10,665
Good! That's good.
88
00:12:10,791 --> 00:12:13,249
Except the polo's a bit long.
89
00:13:15,250 --> 00:13:16,957
So some people were inspired that
90
00:13:17,083 --> 00:13:20,040
it is easier to write on silk.
91
00:13:20,166 --> 00:13:22,124
But it is too expensive.
92
00:13:22,375 --> 00:13:24,207
Not everyone can pay for it.
93
00:13:24,333 --> 00:13:26,624
Then Tsai Lun had an idea.
94
00:13:26,750 --> 00:13:28,040
If he could invent something,
95
00:13:28,166 --> 00:13:29,249
light in weight,
96
00:13:29,375 --> 00:13:32,832
easy to write on and inexpensive to make.
97
00:13:32,958 --> 00:13:35,165
It could be used by everyone.
98
00:13:35,291 --> 00:13:37,124
Everyone would be able to afford it.
99
00:13:37,250 --> 00:13:39,249
And it could be passed on to others.
100
00:13:39,375 --> 00:13:42,499
So he invented paper.
101
00:13:44,291 --> 00:13:45,624
All right, class dismissed.
102
00:13:45,750 --> 00:13:46,957
Class rise!
103
00:13:48,125 --> 00:13:49,040
Salute the teacher!
104
00:13:49,125 --> 00:13:52,499
Thank you, teacher!
105
00:13:56,458 --> 00:13:57,540
Go tell Little Fan to come over here.
106
00:13:59,708 --> 00:14:00,582
Little Fan!
107
00:14:09,875 --> 00:14:14,790
Little Bi's brother was born two years later.
108
00:14:14,916 --> 00:14:17,040
When we were in the fourth grade,
109
00:14:17,166 --> 00:14:19,874
Mrs. Bi became pregnant again.
110
00:14:21,416 --> 00:14:26,624
Mrs. Bi was never seemed very happy
or very sad.
111
00:14:27,208 --> 00:14:29,915
She always kept herself spotlessly clean.
112
00:14:30,041 --> 00:14:34,082
She came and went,
quietly doing her chores.
113
00:14:34,375 --> 00:14:37,415
She brought a lunch box for Bi every day.
114
00:14:37,541 --> 00:14:39,874
She brought a raincoat on raining day.
115
00:14:40,000 --> 00:14:42,165
She brought a jacket on cold day.
116
00:14:43,375 --> 00:14:47,290
No one else's mother did as much as she.
117
00:14:48,291 --> 00:14:49,957
Like other boys,
118
00:14:50,083 --> 00:14:51,249
Little Bi hated to wear raincoats.
119
00:14:51,708 --> 00:14:53,415
Little Bi hated to wear jackets.
120
00:14:53,875 --> 00:14:56,915
But Bi always listened to his mother.
121
00:14:57,541 --> 00:15:00,124
So he would drape his raincoat
over his shoulders.
122
00:15:00,250 --> 00:15:02,665
Then he is "The Caped Knight",
123
00:15:02,791 --> 00:15:04,832
but a good boy, too.
124
00:16:43,375 --> 00:16:46,790
Don't cry!
125
00:16:47,666 --> 00:16:48,665
Come on, don't cry!
126
00:16:48,791 --> 00:16:50,832
Bi Chu-chia, what's wrong with your brother?
127
00:16:52,500 --> 00:16:53,582
Nothing!
128
00:16:53,708 --> 00:16:54,624
Stop crying!
129
00:16:59,833 --> 00:17:01,749
Come on, don't cry!
130
00:17:24,166 --> 00:17:26,082
Take it, it's the new-issued comic.
131
00:17:28,708 --> 00:17:32,165
Why are you crying, Tzu? Let me hold you.
132
00:17:37,666 --> 00:17:38,957
What's all this crying about?
133
00:17:39,083 --> 00:17:40,915
Chu-chia was throwing darts!
134
00:17:41,041 --> 00:17:42,374
Throwing darts?
135
00:17:42,500 --> 00:17:44,374
It's OK, it's OK.
136
00:17:44,791 --> 00:17:46,499
Chu-chia scared you with his darts.
137
00:17:46,625 --> 00:17:49,540
Stop crying, now. Come on.
138
00:17:50,833 --> 00:17:52,665
Let's go wash up.
139
00:17:52,791 --> 00:17:55,415
It's time to eat, let's go.
140
00:18:01,208 --> 00:18:02,582
Bi Chu-chia!
141
00:18:03,458 --> 00:18:05,290
Put that away.
Read you're your homework's done.
142
00:18:05,416 --> 00:18:06,790
Go wash your hands
and get ready for dinner.
143
00:18:06,916 --> 00:18:07,457
Yes.
144
00:18:59,375 --> 00:19:02,707
Mother! Ants!
No wonder he was crying so badly.
145
00:19:30,291 --> 00:19:35,165
The total amount comes to $ 371,300 NTD.
146
00:19:35,291 --> 00:19:39,790
And the contract price is $ 360,525 NTD.
147
00:19:40,833 --> 00:19:49,832
Creating a deep forest atmosphere...
148
00:19:52,750 --> 00:19:54,915
Bi Chu-chia! Bi Chu-chia!
149
00:19:55,208 --> 00:19:56,290
Why are you sleeping?
150
00:19:56,416 --> 00:20:00,290
Get up, Bi Chu-chia! Get up!
151
00:20:00,416 --> 00:20:04,582
Chu-chia's little brother cries so badly
152
00:20:04,708 --> 00:20:06,499
and keeps the whole family up all night.
153
00:20:08,125 --> 00:20:10,624
Buying fish balls, Mrs. Bi?
154
00:20:10,750 --> 00:20:12,415
Hello, Mrs. Ghu.
155
00:20:12,541 --> 00:20:14,832
I'm sorry about En-en keeping you up
at night.
156
00:20:14,958 --> 00:20:18,915
Every child goes through that stage.
157
00:20:19,083 --> 00:20:21,499
You think he's wet or hungry, but he's not.
158
00:20:21,625 --> 00:20:25,290
He cries and cries
when there's nothing wrong.
159
00:20:25,416 --> 00:20:26,832
There's a way
160
00:20:26,958 --> 00:20:28,749
to stop a child's night crying.
161
00:20:28,875 --> 00:20:29,749
It works well.
162
00:20:29,875 --> 00:20:31,540
Why don't you try it?
163
00:20:31,666 --> 00:20:32,707
Thank you.
164
00:20:52,500 --> 00:20:54,874
Heavenly spirits, earthly spirits,
165
00:20:55,208 --> 00:20:57,957
there is a child in my house cries all night.
166
00:20:58,083 --> 00:21:00,874
Passing gentleman,
please chant it three times,
167
00:21:01,000 --> 00:21:04,082
making him sleep until the sun shines.
168
00:21:04,958 --> 00:21:05,832
Chu-chia, .
169
00:21:06,541 --> 00:21:09,665
Mrs. Chu said to do it at noon tomorrow.
170
00:21:28,250 --> 00:21:30,582
Excuse me, what time is it?
171
00:21:32,958 --> 00:21:34,707
11:55 AM.
172
00:21:38,125 --> 00:21:43,457
Bi Chu-chia!
173
00:22:20,958 --> 00:22:21,832
Heavenly spirits, earthly spirits,
174
00:22:21,958 --> 00:22:22,832
there is a child in my house cries all night.
175
00:22:22,958 --> 00:22:23,790
Passing gentleman,
please chant it three times,
176
00:22:23,916 --> 00:22:26,207
making him sleep until the sun shines.
177
00:22:26,875 --> 00:22:28,415
Heavenly spirits, earthly spirits,
178
00:22:28,916 --> 00:22:30,665
there is a child in my house cries all night.
179
00:22:30,791 --> 00:22:32,874
Passing gentleman,
please chant it three times,
180
00:22:33,000 --> 00:22:34,332
making him sleep until the sun shines.
181
00:22:35,125 --> 00:22:36,499
Read it!
182
00:22:36,625 --> 00:22:37,957
Earthly spirits...
183
00:22:38,083 --> 00:22:42,540
there is a child in my house cries all night.
184
00:22:46,916 --> 00:22:50,999
Passing gentleman,
please chant it three times,
185
00:22:51,125 --> 00:22:55,499
making him sleep until the sun shines.
186
00:22:55,625 --> 00:22:57,749
Good! Good! Next one!
187
00:22:57,875 --> 00:22:59,082
Heavenly spirits, earthly spirits,
188
00:22:59,208 --> 00:23:03,207
there is a child in my house...
189
00:23:03,958 --> 00:23:06,374
cries all night.
190
00:23:06,500 --> 00:23:08,707
Passing gentleman,
please chant it three times,
191
00:23:08,833 --> 00:23:10,207
making him sleep until the sun shines.
192
00:23:10,333 --> 00:23:11,374
Ok! Next!
193
00:23:11,583 --> 00:23:12,457
Heavenly spirits, earthly spirits,
194
00:23:12,583 --> 00:23:15,749
there is a child in my house cries all night.
195
00:23:15,875 --> 00:23:17,915
Passing gentleman,
please chant it three times,
196
00:23:18,041 --> 00:23:19,874
making him sleep until the sun shines.
197
00:23:20,000 --> 00:23:21,415
Okay, next one!
198
00:23:32,250 --> 00:23:37,332
En-en's poor health added to Mrs. Bi's work
199
00:23:37,708 --> 00:23:40,499
so Little Bi started taking his lunch with him.
200
00:23:41,333 --> 00:23:43,582
When Mr. Bi had time,
201
00:23:43,708 --> 00:23:47,040
he would bring food or clothes just like Mrs.
Bi did.
202
00:23:47,958 --> 00:23:52,165
But I always felt that
203
00:23:52,291 --> 00:23:55,665
Mr. Bi and Little Bi were overly polite
and distant with each other.
204
00:23:56,416 --> 00:23:59,040
Maybe because
he wasn't the boy's real father.
205
00:23:59,708 --> 00:24:03,249
Mr. Bi wasn't as harsh as most fathers,
206
00:24:04,000 --> 00:24:08,457
if the boy was bad, he'd intercede for him.
207
00:24:11,000 --> 00:24:16,665
I couldn't understand life's frustrations
at the time.
208
00:24:17,333 --> 00:24:20,207
All the worries,
all the painful things in memory,
209
00:24:21,083 --> 00:24:23,082
much later
210
00:24:25,291 --> 00:24:30,707
The farther way they get,
the nearer they seem.
211
00:24:42,958 --> 00:24:44,582
You knocked my pencil case to the ground,
"Dung"!
212
00:24:44,708 --> 00:24:45,749
You ought to pick it up!
213
00:24:46,041 --> 00:24:47,165
What did you say? Say that again!
214
00:24:47,291 --> 00:24:48,415
You knocked my pencil case to the ground!
215
00:24:48,541 --> 00:24:49,457
You ought to pick it up!
216
00:24:49,583 --> 00:24:51,707
Not that! The first thing you said!
217
00:24:51,916 --> 00:24:53,040
What first thing?
218
00:24:53,166 --> 00:24:54,707
"Dung!" You called me "Dung!"
219
00:24:54,833 --> 00:24:56,499
Your name is Fan Tung, isn't it?
220
00:25:05,208 --> 00:25:07,207
Can I have $ 2 NTD, dad?
221
00:25:07,333 --> 00:25:09,499
Didn't you take $ 2 NTD this morning?
222
00:25:51,208 --> 00:25:52,624
Get out of the way!
223
00:25:54,291 --> 00:25:59,874
You are dead!
224
00:26:01,333 --> 00:26:02,624
It's my turn, stay away!
225
00:26:04,791 --> 00:26:06,249
Hurry up! It's my turn.
226
00:26:10,416 --> 00:26:11,582
What are you doing?
227
00:26:18,791 --> 00:26:20,040
Hold it tight!
228
00:26:20,791 --> 00:26:22,082
Clip the tail!
229
00:26:22,208 --> 00:26:23,374
Clip the neck!
230
00:26:23,500 --> 00:26:24,499
That's right!
231
00:26:28,666 --> 00:26:29,207
Fan Tung?
232
00:26:29,333 --> 00:26:30,082
YES!
233
00:26:31,750 --> 00:26:32,624
Huang?
234
00:26:32,750 --> 00:26:33,540
YES!
235
00:26:34,708 --> 00:26:35,540
Pan?
236
00:26:35,666 --> 00:26:36,665
YES!
237
00:26:37,583 --> 00:26:38,374
Chen?
238
00:26:38,500 --> 00:26:39,499
YES!
239
00:26:40,416 --> 00:26:44,624
Bi Chu-chia?
240
00:26:44,750 --> 00:26:45,415
YES!
241
00:26:46,208 --> 00:26:46,999
Yang?
242
00:26:47,125 --> 00:26:47,707
YES!
243
00:26:48,500 --> 00:26:49,374
Chang Jing-wen?
244
00:26:49,500 --> 00:26:50,249
YES!
245
00:26:51,083 --> 00:26:51,999
Huang Chi-jian?
246
00:26:52,125 --> 00:26:52,999
YES!
247
00:26:53,875 --> 00:26:54,582
Ho?
248
00:26:54,708 --> 00:26:56,749
Hey! Let's look at it together, OK?
249
00:26:56,875 --> 00:26:58,040
What does it say?
250
00:26:58,166 --> 00:26:59,540
Uh...
251
00:26:59,666 --> 00:27:00,499
Hu?
252
00:27:00,625 --> 00:27:01,249
YES!
253
00:27:02,291 --> 00:27:04,540
Something about horse?
254
00:27:05,458 --> 00:27:06,749
You're making wild guesses!
255
00:27:07,041 --> 00:27:08,874
Let me look! Let me look!
256
00:27:09,958 --> 00:27:13,624
No, it says "horse around".
257
00:27:14,791 --> 00:27:16,749
"Horse around"...
258
00:27:21,166 --> 00:27:23,165
Chu-chia's report card.
259
00:27:26,916 --> 00:27:27,874
My glasses...
260
00:27:39,500 --> 00:27:41,832
These grades aren't bad. Eighth in the class.
261
00:27:43,666 --> 00:27:45,957
Recalcitrant as a crazy horse?
262
00:27:47,208 --> 00:27:49,165
Disobedient in class, eh?
263
00:27:49,291 --> 00:27:51,499
No, just alittle stubborn.
264
00:27:51,625 --> 00:27:53,082
That's OK.
265
00:27:53,208 --> 00:27:55,665
As long as your grades are good.
266
00:28:04,083 --> 00:28:06,832
Malicious and recalcitrant.
267
00:28:11,750 --> 00:28:15,624
Starting tomorrow,
you're to study calligraphy,
268
00:28:15,750 --> 00:28:18,290
you're to stay off the streets after school.
269
00:28:28,333 --> 00:28:29,457
Bi Chu-chia.
270
00:28:29,583 --> 00:28:33,457
Bi! Come and play with us!
271
00:28:38,666 --> 00:28:40,957
Bi! Bi Chu-chia!
272
00:28:41,083 --> 00:28:41,957
Come and play with us!
273
00:28:42,083 --> 00:29:04,624
Bi! Come and play with us!
274
00:29:06,000 --> 00:29:07,374
Hurry!
275
00:29:07,708 --> 00:29:08,499
Be quiet!
276
00:29:08,750 --> 00:29:09,540
Flat-head!
277
00:29:09,750 --> 00:29:11,374
Hurry!
278
00:29:12,291 --> 00:29:13,832
We're going to the seashore, wanna come?
279
00:29:13,958 --> 00:29:15,874
I can't, I have to practice calligraphy.
280
00:29:16,250 --> 00:29:19,332
Phooey on calligraphy. Come on. Let's go!
281
00:29:19,500 --> 00:29:21,040
Let's go! Let's go play at the seashore!
282
00:30:53,958 --> 00:30:55,624
$ 0.50 NTD a piece,
$ 0.30 NTD for two, step right up!
283
00:30:55,750 --> 00:30:56,624
Come! Come!
284
00:30:57,083 --> 00:30:58,165
My mistake!
285
00:30:58,291 --> 00:31:00,124
$ 0.30 NTD a piece, $ 0.50 NTD for two!
286
00:31:00,250 --> 00:31:01,082
Come...
287
00:31:29,833 --> 00:31:32,040
Let's exhange.
288
00:31:50,541 --> 00:31:51,707
Big Five!
289
00:31:53,166 --> 00:31:54,499
Help me to do it!
290
00:31:58,375 --> 00:32:00,624
Thank you, son. Thank you.
291
00:32:02,125 --> 00:32:03,540
Now! Big Six!
292
00:32:09,625 --> 00:32:12,040
Get away...
293
00:32:12,166 --> 00:32:12,999
You are dead.
294
00:32:15,458 --> 00:32:20,749
Hsiu-ying!
295
00:32:20,875 --> 00:32:21,707
Open the door!
296
00:32:21,833 --> 00:32:22,665
Who is it?
297
00:32:22,791 --> 00:32:24,040
Hsiu-ying!
298
00:32:24,750 --> 00:32:26,374
It's you! Come in, come in!
299
00:32:27,750 --> 00:32:29,999
My feet are about to fall off!
300
00:32:30,125 --> 00:32:32,040
This house is really hard to be found!
301
00:32:33,666 --> 00:32:35,249
I didn't think you'd ever come!
302
00:32:36,166 --> 00:32:37,624
I always wanted to.
303
00:32:38,458 --> 00:32:39,624
How many years has it been?
304
00:32:39,750 --> 00:32:40,915
Nearly four years.
305
00:32:41,041 --> 00:32:42,457
Here, I'll take that!
306
00:32:44,041 --> 00:32:49,457
Look! Only four years and I've gotten fat!
307
00:32:49,583 --> 00:32:50,540
Oh, you look all right.
308
00:32:50,666 --> 00:32:51,582
I look all right?
309
00:32:51,708 --> 00:32:53,374
I'm over the hill!
310
00:32:55,041 --> 00:32:56,207
Where's Chu-chia?
311
00:32:56,333 --> 00:32:57,457
Out playing.
312
00:32:57,583 --> 00:32:58,999
He spends all his time running
around outside!
313
00:32:59,125 --> 00:33:00,457
Kids will be kids!
314
00:33:00,583 --> 00:33:01,790
Are you moving, Hsiu-ying?
315
00:33:01,916 --> 00:33:03,457
No, just doing my spring cleaning.
316
00:33:03,583 --> 00:33:05,332
Spring cleaning?
317
00:33:06,166 --> 00:33:08,040
And tomorrow Ta-shun will paint.
318
00:33:08,166 --> 00:33:10,040
Really! Hey, let me take a look
319
00:33:10,166 --> 00:33:13,332
Not bad!
320
00:33:13,458 --> 00:33:16,749
You seem to have a good life.
321
00:33:17,916 --> 00:33:19,749
Very good! Very good!
322
00:33:20,333 --> 00:33:21,332
Sit down! It's a mess here.
323
00:33:21,833 --> 00:33:23,040
Come in my room.
324
00:33:23,166 --> 00:33:24,040
All right
325
00:33:24,166 --> 00:33:24,957
Here, let me take that.
326
00:33:25,166 --> 00:33:27,040
That's OK, I've got it.
327
00:33:27,166 --> 00:33:28,790
Go, go, go.
328
00:33:29,625 --> 00:33:31,624
I really never expected you would come.
329
00:33:31,750 --> 00:33:32,624
I kept thinking about you,
330
00:33:32,750 --> 00:33:35,915
but I never had time.
331
00:33:38,666 --> 00:33:39,832
Eh? Who's this?
332
00:33:40,125 --> 00:33:40,874
My son!
333
00:33:41,000 --> 00:33:43,624
Your son! Your son!
334
00:33:43,750 --> 00:33:47,165
Come here! Let auntie hold you!
335
00:33:50,500 --> 00:33:51,415
He's cute.
336
00:33:51,875 --> 00:33:52,457
Looks like his dad
337
00:33:53,041 --> 00:33:55,415
except the eyes.
338
00:33:55,541 --> 00:33:56,665
He's my second!
339
00:33:56,916 --> 00:33:57,374
What? Your second?
340
00:33:57,500 --> 00:33:58,790
That's right! Number two!
341
00:33:58,916 --> 00:34:00,415
You sure can turn them out!
342
00:34:00,541 --> 00:34:02,290
Can you spare me one?
343
00:34:03,916 --> 00:34:06,082
I'm going to take you home with me.
344
00:34:12,291 --> 00:34:13,415
Chu-chia, your mom wants you
345
00:34:13,541 --> 00:34:15,457
You've a guest!
346
00:34:15,583 --> 00:34:16,874
Let's go!
347
00:34:18,250 --> 00:34:19,707
Don't say anything about me
when you get back!
348
00:34:19,833 --> 00:34:21,665
I'm no snitcher!
349
00:34:26,625 --> 00:34:30,582
Guess what Auntie brought for you!
350
00:34:30,708 --> 00:34:31,915
Go on, guess!
351
00:34:32,125 --> 00:34:33,874
OK then, close your eyes.
352
00:34:34,041 --> 00:34:35,749
Close them, now.
353
00:34:36,208 --> 00:34:39,082
Open wide! Look!
354
00:34:39,625 --> 00:34:40,415
Take it.
355
00:34:40,541 --> 00:34:41,665
Aren't you happy?
356
00:34:43,125 --> 00:34:46,957
I had someone bring it
from abroad just for you.
357
00:34:47,250 --> 00:34:48,874
Open it up!
358
00:34:49,333 --> 00:34:50,249
Hurry!
359
00:34:51,166 --> 00:34:52,665
Open it up!
360
00:34:55,083 --> 00:34:58,332
It's OK, open it up so you can play.
361
00:34:58,833 --> 00:35:00,207
Open it up!
362
00:37:48,041 --> 00:37:50,415
Put it away till tomorrow.
363
00:37:50,541 --> 00:37:52,249
It's bed time.
364
00:37:52,375 --> 00:37:52,874
Yes.
365
00:38:00,125 --> 00:38:01,124
Sorry, Ta-shun.
366
00:38:01,250 --> 00:38:03,957
She's on loan to me tonight.
367
00:38:04,791 --> 00:38:05,874
Come along quickly, now!
368
00:38:10,291 --> 00:38:11,790
It's so cold!
369
00:38:19,083 --> 00:38:21,499
Oh, my goodness!
370
00:38:32,500 --> 00:38:35,582
Every time New Year comes around,
371
00:38:40,666 --> 00:38:42,540
I really wish I was married.
372
00:38:44,125 --> 00:38:48,499
All the single men are back home
visiting their parents now.
373
00:38:50,000 --> 00:38:53,290
I look OK during the day with makeup,
374
00:38:53,625 --> 00:38:58,207
but now? No, no good at all.
375
00:38:58,958 --> 00:39:04,124
A woman only has a few good years,
Hsiu-ying.
376
00:39:04,250 --> 00:39:07,207
What else can I do now, I ask you?
377
00:39:07,333 --> 00:39:10,290
I only want a man
378
00:39:10,416 --> 00:39:12,832
who'll hold me on cold nights
379
00:39:12,958 --> 00:39:15,665
that's all I ask for!
380
00:39:15,791 --> 00:39:17,957
What about your friend "Sharkie"?
381
00:39:18,083 --> 00:39:20,165
Got married a long time ago.
382
00:39:20,291 --> 00:39:22,290
Doesn't seem happy, though.
383
00:39:22,416 --> 00:39:25,999
They fight a lot, then he comes over
to sleep with me!
384
00:39:26,125 --> 00:39:27,624
The creep!
385
00:39:29,500 --> 00:39:33,915
I hear old Tsai's factory folded.
386
00:39:34,041 --> 00:39:39,082
Now he has to go around asking for lunch,
387
00:39:39,208 --> 00:39:42,957
his wife left him, too. Serves him right!
388
00:39:43,083 --> 00:39:45,415
He used to be so self satisfied.
389
00:39:46,458 --> 00:39:48,874
Do you still hate him?
390
00:39:50,583 --> 00:39:52,790
I forgot all about him till you mentioned him.
391
00:39:54,833 --> 00:39:57,665
You were pretty foolish at the time, too.
392
00:39:57,791 --> 00:40:01,124
But at least you've found the right man now.
393
00:40:02,708 --> 00:40:04,999
He's been a savior to me and Chu-chia.
394
00:40:05,125 --> 00:40:07,040
Without him
395
00:40:07,166 --> 00:40:10,290
Chu-chia would have no last name.
396
00:40:33,791 --> 00:40:35,624
What's your mom doing now?
397
00:40:35,750 --> 00:40:37,040
What?
398
00:40:37,166 --> 00:40:39,332
It's a hot dog!
399
00:40:39,458 --> 00:40:42,332
It smells good, wanna try?
400
00:40:42,875 --> 00:40:44,290
Mr. Bi
401
00:40:45,375 --> 00:40:46,665
Who is it?
402
00:40:48,125 --> 00:40:51,082
My dad wants you
to write a New Year's couplet.
403
00:40:52,458 --> 00:40:53,957
What does he want it to say?
404
00:40:54,083 --> 00:40:56,457
The same thing as last year.
405
00:40:57,375 --> 00:40:58,499
What did I write last year?
406
00:40:58,625 --> 00:41:03,415
The one about bright orchids and tall pines.
407
00:41:03,541 --> 00:41:05,415
OK, just leave it there.
408
00:41:13,458 --> 00:41:19,915
Another year...
409
00:41:20,041 --> 00:41:23,124
Another year's gone by,
we're all a year older
410
00:41:23,250 --> 00:41:24,874
I don't need to be reminded!
411
00:41:48,916 --> 00:41:50,957
Hey, Potato!
412
00:41:51,083 --> 00:41:52,540
It's OK, he can't tell.
413
00:41:52,666 --> 00:41:54,457
I erased his stamp.
414
00:42:20,250 --> 00:42:21,040
Look, Officer!
415
00:42:21,166 --> 00:42:23,582
He tored the cover off this book!
416
00:42:24,541 --> 00:42:26,957
Look at that, that's my store-stamp. See?
417
00:42:28,666 --> 00:42:31,040
He tored out the part with the stamp.
418
00:42:32,458 --> 00:42:34,790
Here he erased it.
419
00:42:34,916 --> 00:42:37,415
This is my book. Of course I recognize it.
420
00:42:37,541 --> 00:42:39,957
No wonder things in the store
are disappearing.
421
00:42:40,083 --> 00:42:40,624
Officer.
422
00:42:40,750 --> 00:42:43,624
He's stealing what little I have, Officer!
423
00:42:46,666 --> 00:42:49,790
Don't I buy you all the new books
And Prince magazine too!
424
00:42:49,916 --> 00:42:51,707
Why take from others?
425
00:42:52,458 --> 00:42:55,707
It's not "taking", it's stealing!
426
00:42:58,791 --> 00:43:01,332
Why don't we do this, Mr. Wang!
427
00:43:01,458 --> 00:43:03,707
You take back whichever books are yours,
428
00:43:03,833 --> 00:43:07,999
whatever is still missing I'll pay for in full.
429
00:43:08,125 --> 00:43:09,540
What do you think, Officer?
430
00:43:10,291 --> 00:43:11,249
How old is the boy?
431
00:43:11,375 --> 00:43:12,665
Ten, He's in the fourth grade.
432
00:43:12,791 --> 00:43:15,999
Ten years old and a thief!
433
00:43:16,125 --> 00:43:18,415
Please give us a break, Officer!
434
00:43:18,541 --> 00:43:20,957
I'll teach the boy a lesson
when he gets home.
435
00:43:22,791 --> 00:43:24,165
I'll beat your brains in!
436
00:43:25,583 --> 00:43:27,165
What did I tell you?
437
00:43:27,291 --> 00:43:31,165
You're old enough to know not to steal!
438
00:43:31,291 --> 00:43:35,374
You make me furious!
When will you grow up?
439
00:43:35,500 --> 00:43:38,207
What do you think you're doing, Hsiu-ying?
440
00:43:38,333 --> 00:43:41,082
That's enough!
441
00:43:41,208 --> 00:43:43,499
OK, don't get carried away!
442
00:43:43,625 --> 00:43:45,540
What kind of mother you?
443
00:43:45,666 --> 00:43:47,915
You want to kill him? This is too much.
444
00:43:48,041 --> 00:43:48,915
How could you be so cruel?
445
00:43:49,041 --> 00:43:51,749
It hurts to be hit that way with a cluster!
446
00:43:51,875 --> 00:43:55,249
Come here, Chu-chia. Let Auntie see.
447
00:43:56,541 --> 00:43:59,499
Why would you want to beat the boy so?
448
00:43:59,625 --> 00:44:02,165
Why would you want to do that?
449
00:44:02,291 --> 00:44:05,832
Come Come, Chu-chia, let auntie see.
450
00:44:05,958 --> 00:44:07,499
Don't teach a boy by this way.
451
00:44:07,625 --> 00:44:08,874
Use reason instead.
452
00:44:09,000 --> 00:44:11,540
You could kill him by beating him that way.
453
00:44:26,541 --> 00:44:30,374
Mrs. Bi, Chu-chia didn't steal those books.
454
00:44:30,500 --> 00:44:33,665
Fan Tung is the one who stole them.
I saw him.
455
00:44:33,791 --> 00:44:36,665
There! I knew Chu-chia wasn't a thief.
456
00:44:36,791 --> 00:44:38,499
Why did not you ask before hitting him?
457
00:44:38,625 --> 00:44:40,290
Look!
458
00:44:45,416 --> 00:44:49,457
I never expected that to happen to Little Bi.
459
00:44:49,583 --> 00:44:52,957
I don't remember him ever crying.
460
00:44:53,083 --> 00:44:56,499
I never understood
why his mother was so strict.
461
00:44:57,166 --> 00:45:01,040
Later I found out that before she had him,
462
00:45:01,166 --> 00:45:04,124
she had an affair with her supervisor at work,
463
00:45:04,250 --> 00:45:08,207
she got pregnant.
464
00:45:08,333 --> 00:45:13,832
But he was already married.
465
00:45:13,958 --> 00:45:17,624
She tried to kill herself, but was saved.
466
00:45:17,750 --> 00:45:21,249
After having the baby,
467
00:45:21,375 --> 00:45:23,957
she become a bargirl.
468
00:45:24,083 --> 00:45:27,415
Little Bi was very unhappy there, though
469
00:45:27,541 --> 00:45:30,832
Every visit was a tearful one.
470
00:45:30,958 --> 00:45:32,915
When she got back on her feet
471
00:45:33,041 --> 00:45:35,332
she reclaimed him.
472
00:45:35,458 --> 00:45:38,207
At night, she looked the door
and went to the bar.
473
00:45:40,625 --> 00:45:46,332
Chu-chia's so lucky you found him
a good father.
474
00:45:46,458 --> 00:45:47,582
I know Chu-chia.
475
00:45:47,708 --> 00:45:49,624
He might get into trouble,
476
00:45:49,750 --> 00:45:52,290
but he'll always do what his mother says.
477
00:45:52,416 --> 00:45:55,207
A lot of things aren't worth worrying about.
478
00:45:55,333 --> 00:45:58,790
The more you worry, the worse they get.
479
00:45:58,916 --> 00:46:03,832
It's best not to think about them at all.
480
00:46:20,291 --> 00:46:21,874
After the New Year I'll get married if I can.
481
00:46:22,000 --> 00:46:25,790
I say that every year.
482
00:46:25,916 --> 00:46:27,082
If I like him but he doesn't like me
483
00:46:29,250 --> 00:46:30,749
It's so hard to find some one!
484
00:46:34,708 --> 00:46:38,082
Shouldn't take things so hard.
485
00:46:39,666 --> 00:46:41,624
I have to go. Cheer up.
486
00:46:41,750 --> 00:46:43,874
I'll visit when I can.
487
00:46:46,541 --> 00:46:48,290
Try to be happy
488
00:46:48,416 --> 00:46:51,207
and take care of yourself.
489
00:46:57,791 --> 00:46:59,290
I'm leaving now.
490
00:47:16,708 --> 00:47:18,082
Attention!
491
00:47:18,208 --> 00:47:20,165
Be marked by The 2nd year!
492
00:47:20,750 --> 00:47:24,207
Left par!
493
00:47:27,250 --> 00:47:30,707
Ready, front!
494
00:47:30,833 --> 00:47:32,665
At ease!
495
00:47:34,458 --> 00:47:36,165
Attention!
496
00:47:39,916 --> 00:47:41,707
At ease!
497
00:47:45,708 --> 00:47:47,915
Flag Raising Ceremony starts.
498
00:47:49,125 --> 00:47:50,915
Introduction of the Chairman.
499
00:47:53,958 --> 00:47:55,874
All arise.
500
00:48:01,125 --> 00:48:06,290
Little Bi wasn't in a good class in junior high.
501
00:48:06,416 --> 00:48:09,582
He started smoke and fight with others
502
00:48:09,708 --> 00:48:13,832
he fell in with bad kids
and learned bad ways.
503
00:48:13,958 --> 00:48:17,582
Old Bi went to the school almost every day.
504
00:48:17,708 --> 00:48:22,874
Little Bi kept getting reprimanded, though.
505
00:48:23,000 --> 00:48:26,582
Still, it had no effect on him at all.
506
00:48:26,708 --> 00:48:31,499
He didn't think what he did was wrong.
507
00:48:31,625 --> 00:48:37,582
He lived in a world of his own
when he was young.
508
00:48:39,833 --> 00:48:41,832
Stand at attention!
Do you listen to me?
509
00:48:56,125 --> 00:49:11,207
I want an apple...
510
00:50:03,083 --> 00:50:07,624
Lady Chatterley's Lover.
511
00:50:20,458 --> 00:50:22,415
One more please...
512
00:50:22,541 --> 00:50:24,040
Come.
513
00:50:27,208 --> 00:50:28,499
What are you hurry for?
514
00:50:28,625 --> 00:50:31,290
Bi! Bi!
515
00:50:31,833 --> 00:50:33,207
Chen Yu-yen is really good-looking.
516
00:50:33,333 --> 00:50:35,707
Are you envious or jealous?
517
00:50:36,416 --> 00:50:38,207
Who's envious of you?
518
00:50:38,333 --> 00:50:39,415
They're here!
519
00:50:39,541 --> 00:50:46,874
It's them!
520
00:50:47,000 --> 00:50:49,874
Bring this over to her for me, OK, Fan Tung?
521
00:50:50,000 --> 00:50:52,415
You're the one who likes her,
why should I go?
522
00:50:52,541 --> 00:50:54,624
Because I'm asking you to!
523
00:50:54,750 --> 00:50:57,540
Go ahead! Come on, do me a favor.
524
00:50:57,666 --> 00:50:58,582
Go on!
525
00:50:58,708 --> 00:51:00,499
Now!
526
00:51:07,916 --> 00:51:09,749
Chen yu-yen!
527
00:51:28,000 --> 00:51:30,874
Go ahead!
528
00:52:01,125 --> 00:52:03,499
Teacher!
529
00:52:03,625 --> 00:52:04,582
What is it?
530
00:52:04,708 --> 00:52:07,707
A boy in third-year class gave me this.
531
00:52:09,958 --> 00:52:11,749
Meet me at 2 PM on Saturday,
532
00:52:11,875 --> 00:52:14,540
at the Tamsui Train Station
533
00:52:14,666 --> 00:52:16,957
fifth telephone pole from the left.
534
00:52:17,083 --> 00:52:18,707
- The one you know who.
535
00:52:21,333 --> 00:52:25,165
Get away! Fuck you.
536
00:52:31,625 --> 00:52:34,707
Fuck you!
537
00:52:41,666 --> 00:52:42,290
Shit! Shit!
538
00:52:42,416 --> 00:52:43,415
The moustache is here.
539
00:52:43,541 --> 00:52:44,707
Hide!
540
00:53:06,125 --> 00:53:07,915
Lady Tiger is fine.
541
00:53:28,333 --> 00:53:30,624
Get away! What are you doing on my bed?
542
00:53:39,000 --> 00:53:40,624
Bring me a guava.
543
00:54:22,500 --> 00:54:25,332
Mother made two pairs of pants for you.
544
00:54:25,458 --> 00:54:27,082
Don't cut up people's pants any more.
545
00:54:27,208 --> 00:54:28,790
Try them.
546
00:54:28,916 --> 00:54:30,374
I'll try them on later.
547
00:54:31,333 --> 00:54:33,957
We received another
bad behavior report today.
548
00:54:34,083 --> 00:54:37,124
Father went to apologize only yesterday.
549
00:54:37,250 --> 00:54:39,499
Did you do something wrong again?
550
00:54:39,625 --> 00:54:40,249
No!
551
00:54:40,375 --> 00:54:41,040
No?
552
00:54:41,166 --> 00:54:43,207
You deny it?
553
00:54:46,000 --> 00:54:48,207
Father will go tomorrow to find out.
554
00:54:49,416 --> 00:54:50,540
It's no use!
555
00:54:50,666 --> 00:54:52,415
A hundred vists wouldn't help!
556
00:54:52,541 --> 00:54:55,915
They can't stop giving him demerits
557
00:54:56,916 --> 00:54:59,457
Wang Tzu-li,
tell the class what "wa ming" means.
558
00:54:59,583 --> 00:55:02,499
"We ming" means "frogs croaking".
559
00:55:03,666 --> 00:55:05,207
What does it symbolize?
560
00:55:05,333 --> 00:55:07,915
Sit down, I'll explain.
561
00:55:08,041 --> 00:55:10,749
Frog calls in fragrant fields
562
00:55:10,875 --> 00:55:14,290
means prosperity.
563
00:55:22,291 --> 00:55:23,957
Come.
564
00:55:25,375 --> 00:55:27,040
Hurry!
565
00:55:27,166 --> 00:55:29,249
The class A of 2nd year is here.
566
00:55:32,583 --> 00:55:34,957
Snare one with money.
567
00:55:35,083 --> 00:55:35,832
Mine's not bad.
568
00:55:35,958 --> 00:55:37,165
It's got sausage and an egg.
569
00:55:37,291 --> 00:55:38,957
Give me some, Fan Tung. Hurry up!
570
00:55:39,083 --> 00:55:40,124
Ok.
571
00:55:41,083 --> 00:55:42,915
Where's Chen Yu-yen sitting?
572
00:55:43,041 --> 00:55:45,207
I think she's in No. 31.
573
00:55:47,125 --> 00:55:48,040
Let me have some!
574
00:55:48,166 --> 00:55:48,832
Don't!
575
00:55:48,958 --> 00:55:49,749
Let me have it, please.
576
00:55:49,875 --> 00:55:51,082
Hmph!
577
00:55:51,208 --> 00:55:53,165
Cheapskate!
578
00:55:59,333 --> 00:56:02,415
Hurry up! Give me some!
579
00:56:04,041 --> 00:56:06,082
Spare ribs too!
580
00:56:06,208 --> 00:56:07,165
Eat it.
581
00:56:07,291 --> 00:56:09,332
Let me have your chicken bones, Crybaby!
582
00:56:12,625 --> 00:56:15,249
That's not fair! Chicken bones for spars ribs!
583
00:56:19,625 --> 00:56:20,957
Look who's coming?
584
00:56:28,541 --> 00:56:31,707
Did you put the chicken bones
in the lunchboxes?
585
00:56:33,166 --> 00:56:34,415
You're afraid to admit it?
586
00:56:34,541 --> 00:56:36,249
What's there to be afraid of?
587
00:56:36,375 --> 00:56:40,499
Your "joke" on Yu-yen made Shu-chuan cry!
588
00:56:42,375 --> 00:56:43,582
Isn't your seat No.31?
589
00:56:43,708 --> 00:56:46,290
No, I sit in No. 21
590
00:56:50,000 --> 00:56:51,249
So what do you want?
591
00:56:51,375 --> 00:56:52,124
Nothing
592
00:56:52,250 --> 00:56:55,082
but you have to apologize to
Shu-chuan tomorrow.
593
00:57:11,333 --> 00:57:13,040
What's so funny?
594
00:57:13,625 --> 00:57:14,290
What are you laughing at?
595
00:57:14,416 --> 00:57:15,790
I wasn't laughing.
596
00:57:15,916 --> 00:57:17,749
Don't give me that!
597
00:57:26,375 --> 00:57:27,499
Mr. Bi.
598
00:57:27,625 --> 00:57:33,165
Chu-chia now has too many major demerits.
599
00:57:33,291 --> 00:57:34,665
School require us to dismiss him.
600
00:57:34,791 --> 00:57:36,624
Was it that serious?
601
00:57:37,583 --> 00:57:39,457
He stole a lunchbox
602
00:57:39,583 --> 00:57:41,665
and let a classmate go hungry,
603
00:57:41,791 --> 00:57:45,207
he put the leftover bones
in another pupil's food.
604
00:57:46,791 --> 00:57:48,707
That's no practical joke,
605
00:57:48,833 --> 00:57:51,415
it's downright nasty!
606
00:57:51,541 --> 00:57:55,290
I don't want him to influence other pupils.
607
00:57:55,416 --> 00:57:57,874
No one knows what he might do in the future
608
00:57:58,000 --> 00:58:00,915
Can't you give him one more chance?
609
00:58:01,041 --> 00:58:02,999
Let him finish out the term.
610
00:58:03,125 --> 00:58:04,957
I've given him lots of chances.
611
00:58:05,083 --> 00:58:08,749
Ask him! He's seen a guidance counselor
many times.
612
00:58:10,000 --> 00:58:16,332
Can't you change it to a small demerit?
613
00:58:16,458 --> 00:58:19,957
I beg of you, I want him to go college!
614
00:58:21,083 --> 00:58:26,332
Maybe he hadn't had enough
to eat for lunch.
615
00:58:26,458 --> 00:58:29,165
Let me make it up to the pupil
whose lunch he ate.
616
00:58:29,291 --> 00:58:31,540
I'll prepare a tasty box lunch
for them each day
617
00:58:31,666 --> 00:58:34,332
I'll cook delicious food for him.
618
00:58:34,458 --> 00:58:35,999
As I see it,
619
00:58:36,125 --> 00:58:37,040
I have my own standpoint.
620
00:58:37,166 --> 00:58:40,624
If my pupil does wrong,
I share the responsibility.
621
00:58:40,750 --> 00:58:41,915
Why don't we do this?
622
00:58:42,041 --> 00:58:47,582
I'll ask the other counselors
what can be done?
623
00:58:47,708 --> 00:58:49,832
How's that, Mr. Bi?
624
00:58:49,958 --> 00:58:51,832
Thank you, thank you!
625
00:58:53,541 --> 00:58:58,874
His parents' please enabled him to
stay in school.
626
00:58:59,000 --> 00:59:03,165
He was put on probation
and got 2 small demerits.
627
00:59:03,291 --> 00:59:09,915
He was even made head
of the a.m. Assembly.
628
00:59:10,041 --> 00:59:15,165
The head counselor said
it would be good for him.
629
00:59:16,041 --> 00:59:20,749
Mrs. Bi was sure
this was the best thing for him.
630
00:59:20,875 --> 00:59:24,124
She refused to believe her son was a bad kid
631
00:59:24,250 --> 00:59:28,874
She woke him every morning
for predawn practice.
632
00:59:29,000 --> 00:59:31,124
Attention!
633
00:59:31,250 --> 00:59:33,165
Left face!
634
00:59:33,291 --> 00:59:36,249
Right face!
635
00:59:37,791 --> 00:59:39,499
At ease!
636
00:59:39,625 --> 00:59:41,749
Attention!
637
00:59:41,875 --> 00:59:45,499
Dress forward.
638
00:59:50,166 --> 00:59:52,540
Ready, front!
639
00:59:55,083 --> 00:59:56,415
At ease!
640
00:59:56,541 --> 00:59:58,207
Attention!
641
00:59:58,916 --> 01:00:00,957
Right face!
642
01:00:01,083 --> 01:00:02,874
Dumb!
643
01:00:04,125 --> 01:00:07,082
Left face!
644
01:00:08,791 --> 01:00:10,165
Attention! Watch him!
645
01:00:10,291 --> 01:00:13,499
En-en. Don't make me look like a fool!
646
01:00:13,625 --> 01:00:17,832
It's all wrong. Don't you know how to turn?
647
01:00:21,500 --> 01:00:23,040
Attention!
648
01:00:25,083 --> 01:00:26,124
At ease!
649
01:00:27,375 --> 01:00:28,749
Attention!
650
01:00:30,333 --> 01:00:31,374
At ease!
651
01:00:31,750 --> 01:00:34,415
Right face!
652
01:00:36,583 --> 01:00:37,624
En-en!
653
01:00:39,000 --> 01:00:42,707
When giving commands,
use all your lung power!
654
01:00:42,833 --> 01:00:44,249
Burn out energy!
655
01:00:45,291 --> 01:00:47,874
Attention!
656
01:00:48,958 --> 01:00:54,415
Dress center, dress!
657
01:00:57,041 --> 01:01:00,832
My commands could once be heard
five miles away!
658
01:01:00,958 --> 01:01:02,124
Do you know it!
659
01:01:02,416 --> 01:01:03,749
Try again!
660
01:01:04,083 --> 01:01:06,124
Attention!
661
01:01:07,333 --> 01:01:08,540
At ease!
662
01:01:10,541 --> 01:01:12,415
Dress center, dress!
663
01:01:18,708 --> 01:01:20,249
Don't we have something
to moisten the throat?
664
01:01:20,375 --> 01:01:23,624
Fix some for him to help his voice.
665
01:01:27,541 --> 01:01:29,040
Attention!
666
01:01:29,375 --> 01:01:31,415
You really give him two lunch boxes?
667
01:01:31,541 --> 01:01:32,624
Yeah.
668
01:01:47,125 --> 01:01:49,249
He could use a new pair of shoes
669
01:01:49,375 --> 01:01:52,249
an assembly leader should look the part!
670
01:02:14,458 --> 01:02:15,707
Attention!
671
01:02:16,708 --> 01:02:21,124
Align on 2nd-year squad leader!
672
01:02:24,125 --> 01:02:26,207
Dress center, dress! Eyes front!
673
01:02:26,333 --> 01:02:28,415
At ease!
674
01:02:36,333 --> 01:02:38,124
Attention!
675
01:02:46,666 --> 01:02:48,415
At ease!
676
01:02:54,958 --> 01:02:57,582
Begin the flag-raising ceremony!
677
01:02:57,958 --> 01:02:59,624
Chairman, take your place!
678
01:02:59,750 --> 01:03:01,707
All rise!
679
01:03:05,708 --> 01:03:07,207
Those without box lunches
pick theirs up here,
680
01:03:07,333 --> 01:03:09,249
Big brother Bi did a good deed,
681
01:03:09,375 --> 01:03:10,707
brings an extra lunch.
682
01:03:11,750 --> 01:03:14,540
Let me have it! Mom says I should eat more.
683
01:03:19,541 --> 01:03:21,165
Take it, take it!
684
01:03:22,083 --> 01:03:24,374
Strange! Where is my luch box?
685
01:03:26,166 --> 01:03:27,957
Don't step on it!
686
01:03:33,666 --> 01:03:35,624
"Bodyguard" is coming!
687
01:03:54,666 --> 01:03:55,332
Little Bi!
688
01:03:55,458 --> 01:03:57,832
"Bodyguard" said to give you this.
689
01:04:09,041 --> 01:04:11,749
"I am no secret leaker."
- The one you know who.
690
01:04:21,750 --> 01:04:23,624
It's last year's No. 1 song,
691
01:04:23,750 --> 01:04:24,874
"Beautiful Sunday".
692
01:04:25,333 --> 01:04:26,457
Really?
693
01:05:00,958 --> 01:05:01,957
Do you want some soda?
694
01:05:02,083 --> 01:05:03,374
I'll go buy some.
695
01:05:03,500 --> 01:05:04,874
Sure. - No.
696
01:05:05,250 --> 01:05:06,499
Well, do you or don't you?
697
01:05:07,833 --> 01:05:09,207
Sure.
698
01:05:27,875 --> 01:05:29,124
One bottle of soda!
699
01:05:34,916 --> 01:05:37,874
Mrs. Bi! Mrs. Bi!
700
01:05:40,375 --> 01:05:41,165
What are you doing?
701
01:05:41,291 --> 01:05:43,040
My mom told me to give you this bun.
702
01:05:45,333 --> 01:05:46,790
Don't tell anyone at school, now.
703
01:05:46,916 --> 01:05:48,665
I'm no blabbermouth!
704
01:05:50,500 --> 01:05:52,665
What kind of photograph is this?
705
01:05:52,791 --> 01:05:54,540
Could be a wedding picture
or just a snapshot?
706
01:05:54,666 --> 01:05:55,790
It looks like a wedding picture.
707
01:05:55,916 --> 01:05:57,499
Then what's he doing in it?
708
01:05:57,625 --> 01:06:00,415
You ever notice what big ears he has?
709
01:06:01,458 --> 01:06:02,915
Soda's here
710
01:06:04,958 --> 01:06:07,624
The people across the way
gave us these buns,
711
01:06:08,041 --> 01:06:10,290
I'll go get the cups.
712
01:06:13,416 --> 01:06:15,165
When are we going back?
713
01:06:15,333 --> 01:06:16,915
Maybe later.
714
01:06:20,500 --> 01:06:22,207
Yen want to see some pictures
of me as a kid?
715
01:06:22,333 --> 01:06:23,749
Sure!
716
01:06:53,416 --> 01:06:55,957
Hello, Mr. Bi. Hello, Mrs. Bi!
717
01:06:58,666 --> 01:07:00,582
My mom's back!
718
01:07:08,666 --> 01:07:09,915
Hello, Mr. Bi!
719
01:07:10,041 --> 01:07:11,374
Hello, Mrs. Bi!
720
01:07:15,958 --> 01:07:18,165
Is everyone here in the same class as your?
721
01:07:18,375 --> 01:07:19,249
No!
722
01:07:19,375 --> 01:07:21,040
They're second-year students.
723
01:07:21,166 --> 01:07:22,457
Over for a Sunday party?
724
01:07:22,583 --> 01:07:24,874
It's to do our homework together!
725
01:07:25,000 --> 01:07:27,707
Sit down! Have a seat! Here, sit down...
726
01:07:28,500 --> 01:07:31,249
I bought you a pair of shoes, try them on!
727
01:07:33,583 --> 01:07:35,957
Ah! Girlfriends!
728
01:09:12,000 --> 01:09:13,540
Sorry I'm late!
729
01:09:13,666 --> 01:09:14,999
That's OK!
730
01:09:15,083 --> 01:09:15,874
I'll go buy tickets.
731
01:09:16,000 --> 01:09:18,165
I bought tickets already.
732
01:09:21,875 --> 01:09:23,124
What are you following me around for?
733
01:09:23,458 --> 01:09:24,582
Love!
734
01:09:24,708 --> 01:09:30,207
Go back!
735
01:09:33,750 --> 01:09:34,915
Maybe he can play with us.
736
01:10:00,125 --> 01:10:01,124
No eating till this is over.
737
01:10:01,250 --> 01:10:02,707
Over there!
738
01:11:02,666 --> 01:11:03,790
That's him!
739
01:11:24,916 --> 01:11:26,124
Is this the guy?
740
01:11:26,250 --> 01:11:27,040
It's him.
741
01:11:27,125 --> 01:11:27,665
Yes.
742
01:11:27,791 --> 01:11:28,915
YOU!?
743
01:11:30,833 --> 01:11:33,957
I hear you're a real big shot at school...
744
01:11:34,083 --> 01:11:37,124
You out my brother's trousers!
745
01:11:37,250 --> 01:11:40,249
Out on a date, wearing a brand-new pair
of shoes
746
01:11:40,375 --> 01:11:41,999
How impressive!
747
01:11:43,375 --> 01:11:45,332
Brand-new shoes...
748
01:11:47,583 --> 01:11:48,749
You look Again...
749
01:11:49,333 --> 01:11:51,832
You look again and I'll out your eyes out!
750
01:11:52,208 --> 01:11:53,040
You listen to me,
751
01:11:53,166 --> 01:11:54,540
anyone messes with my brother,
752
01:11:54,666 --> 01:11:56,540
you'll pay. You hear?
753
01:11:59,291 --> 01:12:01,082
You don't like it?
754
01:12:01,208 --> 01:12:03,332
You don't like it,
just look me up. I'm Big Chin!
755
01:12:07,541 --> 01:12:08,249
Let's go!
756
01:12:17,000 --> 01:12:17,957
Someone fall into the sea!
757
01:12:18,125 --> 01:12:22,582
Quickly!
758
01:12:32,208 --> 01:12:33,749
What's wrong!
759
01:12:58,250 --> 01:13:01,207
How stupid to play on beach
in such a cold day!
760
01:13:01,416 --> 01:13:03,165
There's no one knew if he was drowned!
761
01:13:03,833 --> 01:13:06,249
No one's allowed to play outside any more!
762
01:13:08,500 --> 01:13:11,582
At your age you ought to know better.
763
01:13:14,708 --> 01:13:16,832
I always think of you,
764
01:13:16,958 --> 01:13:19,415
you should think of me, too.
765
01:13:20,333 --> 01:13:21,915
Are you listening?
766
01:13:22,041 --> 01:13:23,874
I asked if you were listening!
767
01:13:24,000 --> 01:13:25,124
Brother was there.
768
01:13:25,250 --> 01:13:27,665
Chu-chia is a lot older than you are.
769
01:13:28,500 --> 01:13:29,874
Do learn good things only.
770
01:13:54,208 --> 01:13:56,165
Here, have some hot ginger soup.
771
01:14:51,000 --> 01:14:53,457
You're a big boy.
772
01:14:53,583 --> 01:14:55,582
I can't run your life,
773
01:14:56,166 --> 01:14:58,082
just don't ruin your little brother's life.
774
01:16:47,458 --> 01:16:48,832
What do you want?
775
01:16:49,625 --> 01:16:50,582
Looking for me!
776
01:17:35,166 --> 01:17:37,249
What's the matter, Fan Tung?
777
01:17:38,541 --> 01:17:40,290
Let me see, Fan Tung!
778
01:17:41,500 --> 01:17:44,540
Put it back in! Fan Tung!
779
01:17:44,958 --> 01:17:46,332
Fan Tung!
780
01:17:58,458 --> 01:18:09,957
Hold on tight, Fan Tung!
781
01:18:10,083 --> 01:18:11,374
Fan Tung!
782
01:18:42,625 --> 01:18:44,124
You can't come in!
783
01:19:09,250 --> 01:19:10,499
Pay the security and plasma.
784
01:19:10,625 --> 01:19:12,249
Go buy some blood bag.
785
01:19:12,375 --> 01:19:13,124
Where are his parents?
786
01:19:13,250 --> 01:19:14,082
His...
787
01:19:14,208 --> 01:19:15,082
His parents...
788
01:19:15,916 --> 01:19:17,499
Hurry! He needs transfusion!
789
01:19:17,625 --> 01:19:19,915
Tell his parents to get it!
790
01:19:20,041 --> 01:19:21,457
Our...
791
01:19:21,583 --> 01:19:23,499
Can our blood be used?
792
01:19:23,625 --> 01:19:24,957
No, you're too young.
793
01:19:25,083 --> 01:19:26,540
Donors have to be over 18.
794
01:19:26,666 --> 01:19:29,207
Go tell his parents to buy blood.
795
01:19:29,333 --> 01:19:31,457
Hurry!
796
01:19:31,583 --> 01:19:32,957
How much is needed?
797
01:19:33,083 --> 01:19:35,290
Get 1,000 cc to begin with. Hurry!
798
01:21:19,625 --> 01:21:22,707
Did you take $ 10,000 NTD from the drawer?
799
01:21:23,208 --> 01:21:26,457
You're getting worse and worse!
Now you are stealing money!
800
01:21:29,250 --> 01:21:30,457
I'll bash your head in!
801
01:21:32,458 --> 01:21:37,207
There's nothing you won't stoop to!
802
01:21:38,625 --> 01:21:40,374
What are you trying to do?
803
01:21:44,458 --> 01:21:47,749
Sit down for now, let me talk to him.
804
01:21:52,666 --> 01:21:54,207
Why did you take all that money?
805
01:21:54,333 --> 01:21:55,832
$ 10,000 NTD is a lot of money.
806
01:21:55,958 --> 01:21:58,124
What do you need that much money for?
807
01:21:58,375 --> 01:21:59,915
If you need spending money
you can ask me for it,
808
01:22:00,041 --> 01:22:01,332
so why did you steal it?
809
01:22:01,458 --> 01:22:02,665
Don't ask him!
810
01:22:02,791 --> 01:22:03,874
I don't want you around!
811
01:22:04,000 --> 01:22:05,249
Go wherever you want!
812
01:22:05,375 --> 01:22:07,957
Get out! Get out of my sight!
813
01:22:10,125 --> 01:22:11,874
Come back!
814
01:22:13,875 --> 01:22:15,082
What are you doing?
815
01:22:15,208 --> 01:22:17,749
You're leaving because of what Mother said?
816
01:22:17,875 --> 01:22:19,749
You feel insulted after what you did?!
817
01:22:19,875 --> 01:22:21,790
Look what it's done to your mother!
818
01:22:21,916 --> 01:22:23,207
I'll find a way to pay back the $ 10,000 NTD.
819
01:22:23,375 --> 01:22:28,707
What did you say?
820
01:22:28,833 --> 01:22:29,707
Who are you to hit me?
821
01:22:29,791 --> 01:22:30,582
You're not my father!
822
01:22:30,708 --> 01:22:31,999
What right do you have to hit me?
823
01:22:34,041 --> 01:22:35,540
Go apologize to your father!
824
01:22:35,666 --> 01:22:37,749
Get down on your knees and apologize!
825
01:22:38,958 --> 01:22:41,582
Kneel down!
826
01:22:47,666 --> 01:22:50,915
I'm not your father!
Go find yeur father and kneel before him!
827
01:22:51,041 --> 01:22:53,040
I haven't been that fortunate!
828
01:24:13,375 --> 01:24:30,540
Mrs. Bi!
829
01:24:43,375 --> 01:24:44,290
Tzu!
830
01:24:45,041 --> 01:24:46,290
How come you're still outside playing?
831
01:24:46,416 --> 01:24:47,749
Mother isn't home.
832
01:26:23,625 --> 01:26:25,165
Where's the doctor?
833
01:26:25,291 --> 01:26:27,374
Did the doctor arrive yet?
834
01:26:29,875 --> 01:26:33,207
Hurry, Doctor! Inside, hurry!
835
01:27:03,708 --> 01:27:07,374
Chu-chia's father, Good-bye,
836
01:27:07,500 --> 01:27:09,832
I'm so sorry,
837
01:27:09,958 --> 01:27:14,707
I've $ 1,500 NTD in a box on the dresser,
838
01:27:14,833 --> 01:27:19,040
Mrs. Chu across the street owes me
some money,
839
01:27:19,166 --> 01:27:22,540
you can ask her about it.
840
01:27:22,666 --> 01:27:25,290
En-en's supposed to go for his shots
on Monday,
841
01:27:25,416 --> 01:27:28,665
don't forget also, listen?
842
01:27:30,625 --> 01:27:33,915
Chu-chia,
843
01:27:34,041 --> 01:27:36,624
obey your father please,
844
01:27:36,750 --> 01:27:40,207
so I can rest in peace.
845
01:27:40,333 --> 01:27:42,957
By Chu-chia's mother, Hsiu-ying.
846
01:27:59,041 --> 01:28:01,415
Mr. Chu,
847
01:28:01,541 --> 01:28:05,499
I really appreciate your helping to find a plot.
848
01:28:05,625 --> 01:28:11,374
I think...,
my wife had an attachment to the soil...
849
01:28:11,500 --> 01:28:14,999
Once the grave is finished...,
850
01:28:15,125 --> 01:28:19,082
about this big?
851
01:28:19,208 --> 01:28:21,082
I've already selected a monument,
852
01:28:21,208 --> 01:28:25,999
it's made of the best stone,
very expensive one.
853
01:28:28,291 --> 01:28:31,165
She always saved money for me,
854
01:28:31,291 --> 01:28:35,957
she didn't even like to spend money
on clothes.
855
01:28:36,333 --> 01:28:41,999
It's not fair! How could I not know her mind?
856
01:28:42,125 --> 01:28:44,582
We were together for ten years!
857
01:28:44,708 --> 01:28:48,915
In ten years,
I never spoke a harsh word to her,
858
01:28:49,041 --> 01:28:52,749
then I spoke in anger, and she took to heart,
859
01:28:52,875 --> 01:28:55,499
it just isn't fair!
860
01:28:58,333 --> 01:29:03,874
Sometimes I thought of her as a daughter.
861
01:29:04,000 --> 01:29:05,874
What could I give her?
862
01:29:06,666 --> 01:29:09,707
A home, security...
863
01:29:09,833 --> 01:29:12,332
What else could I do?
864
01:29:12,458 --> 01:29:15,624
And now she's gone!
865
01:29:15,875 --> 01:29:18,499
It just isn't fair!
866
01:30:05,500 --> 01:30:08,374
In the 2nd year
since Mrs. Bi has passed away,
867
01:30:08,500 --> 01:30:12,415
Mr. Bi retired and left Tamsui.
868
01:30:12,541 --> 01:30:15,207
I learned that he opened a grocery store
869
01:30:15,333 --> 01:30:18,207
with some Honanese friends in Taipei.
870
01:30:18,333 --> 01:30:23,249
I think he was the only one for her,
871
01:30:23,375 --> 01:30:29,040
but love always brings some pain
and sorrow.
872
01:30:29,166 --> 01:30:31,165
She strove for perfection.
873
01:30:31,291 --> 01:30:33,457
For her, death was preferable to failure.
874
01:30:34,458 --> 01:30:37,707
Just before Little Bi finished the ninth grade,
875
01:30:37,833 --> 01:30:41,332
he decided to go to
the Air Force prep school.
876
01:30:41,458 --> 01:30:45,249
Mr. Bi wouldn't agree to his plans, though.
877
01:30:45,375 --> 01:30:49,374
Mr. Bi never forgot his promise to Mrs. Bi
878
01:30:49,625 --> 01:30:52,707
that he would send Little Bi to college.
879
01:30:52,875 --> 01:30:57,332
Little Bi never told him
his main reason, though,
880
01:30:57,458 --> 01:31:01,207
he wanted to leave his former life
behind him.
881
01:31:01,333 --> 01:31:03,124
He was still young
882
01:31:03,250 --> 01:31:08,124
and the world is a big place,
he wanted to make a fresh start.
883
01:31:09,166 --> 01:31:13,582
The next time I saw him
was at a class reunion,
884
01:31:13,791 --> 01:31:16,707
we all met for dinner at the Star Restaurant.
885
01:31:16,833 --> 01:31:18,665
When his friends from elementary school
saw him,
886
01:31:18,791 --> 01:31:22,332
the called him "Little Bi" just like before.
887
01:31:31,750 --> 01:31:34,999
Tung!
888
01:31:35,125 --> 01:31:36,332
Little Bi! Such a long time!
889
01:31:36,458 --> 01:31:38,124
Get a chair and sit down over here!
890
01:31:45,000 --> 01:31:47,332
What's up? How's life?
891
01:31:47,458 --> 01:31:49,999
Pretty much the same. I drive a cab now.
892
01:31:50,125 --> 01:31:51,999
I've got the all-night shift.
893
01:32:18,000 --> 01:32:21,124
Chu Hsiao-fan! Right?
894
01:32:39,250 --> 01:32:41,707
My dad opened a small supermarket,
895
01:32:41,833 --> 01:32:44,040
it's a great success,
896
01:32:44,166 --> 01:32:46,290
he has five or six employees,
897
01:32:47,125 --> 01:32:48,707
and free for chess.
898
01:32:48,833 --> 01:32:51,499
Tzu takes his high school entrance test
this year.
899
01:32:51,625 --> 01:32:53,457
En-en's the sixth grade.
900
01:32:53,583 --> 01:32:55,874
How are your folks?
901
01:32:56,000 --> 01:32:57,499
Fine!
902
01:32:57,625 --> 01:32:59,499
Do you remember...
903
01:32:59,625 --> 01:33:03,165
The time you had a girl over your house...
904
01:33:03,291 --> 01:33:07,165
I was really worried
when your dad came back!
905
01:33:08,166 --> 01:33:10,499
You mean Chen Yu-yen?
906
01:33:10,750 --> 01:33:11,624
I hear she's married!
907
01:33:11,750 --> 01:33:13,040
Really?
908
01:33:13,166 --> 01:33:14,624
That's what I hear.
56819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.