All language subtitles for Growing.Up.1983.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,125 --> 00:02:27,540 Have tea please. 2 00:02:27,666 --> 00:02:37,290 Thank you. 3 00:02:42,000 --> 00:02:43,332 Please. 4 00:02:44,916 --> 00:02:50,499 Mr. Bi fully intends to comply with the local customs in way. 5 00:02:50,625 --> 00:02:53,332 He'll go along with whatever you say. 6 00:02:55,166 --> 00:02:56,957 He's a simple-hearted 7 00:02:57,083 --> 00:02:58,749 and reasonable person. 8 00:02:58,875 --> 00:03:03,165 When I spoke to him the other day. 9 00:03:03,291 --> 00:03:05,249 He kept saying over and over. 10 00:03:05,375 --> 00:03:08,457 He didn't want you to feel compromised. 11 00:03:10,000 --> 00:03:14,790 So if you have any conditions or requests. 12 00:03:14,916 --> 00:03:16,540 Speak right out. 13 00:03:16,666 --> 00:03:19,665 So we can all discuss it. 14 00:03:19,791 --> 00:03:21,582 And see what can be done. 15 00:03:21,708 --> 00:03:25,374 Mr. Bi will do every thing he can for you. 16 00:03:26,458 --> 00:03:28,832 What about it, Hsiu-ying? 17 00:03:29,958 --> 00:03:32,707 Mommy! 18 00:03:39,041 --> 00:03:40,457 How do you think? 19 00:03:43,708 --> 00:03:45,165 Maybe we should let you to tell them. 20 00:03:45,791 --> 00:03:47,540 Let me do it? Ok... 21 00:03:48,708 --> 00:03:49,915 Well, here comes the thing... 22 00:03:50,041 --> 00:03:53,040 Hsiu-ying has no demands, really... 23 00:03:53,166 --> 00:03:55,915 it's the child that matters most of all. 24 00:03:56,041 --> 00:03:57,790 We only ask that Mr. Bi 25 00:03:57,916 --> 00:04:01,207 to promise that Chu-chia will go to college. 26 00:05:50,750 --> 00:05:52,499 The first time I saw Little Bi, 27 00:05:52,625 --> 00:05:56,207 was at Mr. & Mrs. Bi's wedding banquet. 28 00:05:56,666 --> 00:05:58,915 At the time I thought. 29 00:05:59,708 --> 00:06:03,249 If Mr. Bi just got married, how come his son is so big already? 30 00:06:04,375 --> 00:06:06,624 Sometimes I thought in my naive way. 31 00:06:06,750 --> 00:06:11,457 Maybe they came from the mainland to rejoin him. 32 00:06:11,916 --> 00:06:13,832 When I asked my parents, though. 33 00:06:13,958 --> 00:06:17,290 They scolded me "Children should be seen and not heard!" 34 00:06:17,416 --> 00:06:20,540 It was nice to see Mr. Bi so happy, though. 35 00:06:20,666 --> 00:06:22,499 That's something I'll always remember. 36 00:06:56,333 --> 00:06:58,832 Water's ready, it's ok to take a bath now. 37 00:08:41,125 --> 00:08:41,874 Registering a marriage? 38 00:08:42,000 --> 00:08:43,332 That's right! 39 00:08:43,458 --> 00:08:44,415 One more copy, please. 40 00:08:44,541 --> 00:08:45,540 One more copy. 41 00:08:51,916 --> 00:08:53,207 When did you get marry? 42 00:08:53,333 --> 00:08:55,207 Last Sunday? The sixth of December. 43 00:08:57,750 --> 00:08:59,582 Excuse me, 44 00:08:59,708 --> 00:09:02,249 Before our wedding, my wife has a child, 45 00:09:02,375 --> 00:09:04,540 he's a six years old boy with her last name. 46 00:09:04,666 --> 00:09:06,499 That we're married I want him to have mine. 47 00:09:06,625 --> 00:09:07,582 What do I have to do? 48 00:09:07,833 --> 00:09:08,957 You'll have to apply to adopt him. 49 00:09:09,083 --> 00:09:09,749 I see. Thank you. 50 00:09:14,416 --> 00:09:15,999 Class... 51 00:09:16,125 --> 00:09:18,749 This is your new classmate. 52 00:09:18,875 --> 00:09:21,082 Bi Chu-chia. 53 00:09:21,208 --> 00:09:24,165 His home is in Mi Hsien, Honan Province. 54 00:09:24,291 --> 00:09:25,499 My name's not Bi Chu-chia. 55 00:09:25,625 --> 00:09:27,374 It's Lin Chu-chia! 56 00:09:27,500 --> 00:09:28,624 Lin Chu-chia. 57 00:09:28,916 --> 00:09:30,499 Aren't you Bi Chu-chia. 58 00:09:31,250 --> 00:09:36,207 His mom and him just got married to Mr. Bi! 59 00:09:36,916 --> 00:09:38,165 My mom's the one who married him. 60 00:09:38,291 --> 00:09:39,957 Not me! 61 00:09:41,583 --> 00:09:43,457 All right, I understand. 62 00:09:43,583 --> 00:09:47,499 Let's welcome Chu-chia. 63 00:09:51,791 --> 00:09:54,540 All right, you can go back to your seat now. 64 00:09:55,625 --> 00:09:57,415 Everyone. 65 00:09:57,541 --> 00:09:59,540 This Sunday, 66 00:09:59,666 --> 00:10:02,374 we will have a campus day. 67 00:10:02,500 --> 00:10:06,374 Go home and tell your mothers or sisters. 68 00:10:06,625 --> 00:10:11,207 Have them come at 8 o'clock Sunday. 69 00:11:06,208 --> 00:11:07,749 Write down your name. 70 00:11:09,000 --> 00:11:11,124 Your name is Bi Chu-chia. 71 00:11:11,666 --> 00:11:13,915 My name is Bi Tat-shun. 72 00:11:14,041 --> 00:11:16,915 Everyone calls me Old Bi, so you are Little Bi. 73 00:11:17,041 --> 00:11:18,374 Understand? 74 00:11:18,666 --> 00:11:21,165 To write the character "Bi". 75 00:11:21,291 --> 00:11:23,249 First write "jih". 76 00:11:23,375 --> 00:11:24,415 No. 77 00:11:24,541 --> 00:11:25,832 That's OK. 78 00:11:25,958 --> 00:11:27,749 First you write a "jih". 79 00:11:35,041 --> 00:11:37,040 It is "jih". 80 00:11:37,166 --> 00:11:39,457 Then you draw a double crosses... 81 00:11:40,458 --> 00:11:43,165 Double crosses, 82 00:11:43,291 --> 00:11:46,499 after that you draw a long horizontal line. 83 00:11:49,208 --> 00:11:51,207 And then a short horizontal line. 84 00:11:54,458 --> 00:11:57,374 Finally you draw a pole in the middle. 85 00:12:01,291 --> 00:12:02,040 Are you finished? 86 00:12:02,166 --> 00:12:03,499 Let me see! 87 00:12:07,875 --> 00:12:10,665 Good! That's good. 88 00:12:10,791 --> 00:12:13,249 Except the polo's a bit long. 89 00:13:15,250 --> 00:13:16,957 So some people were inspired that 90 00:13:17,083 --> 00:13:20,040 it is easier to write on silk. 91 00:13:20,166 --> 00:13:22,124 But it is too expensive. 92 00:13:22,375 --> 00:13:24,207 Not everyone can pay for it. 93 00:13:24,333 --> 00:13:26,624 Then Tsai Lun had an idea. 94 00:13:26,750 --> 00:13:28,040 If he could invent something, 95 00:13:28,166 --> 00:13:29,249 light in weight, 96 00:13:29,375 --> 00:13:32,832 easy to write on and inexpensive to make. 97 00:13:32,958 --> 00:13:35,165 It could be used by everyone. 98 00:13:35,291 --> 00:13:37,124 Everyone would be able to afford it. 99 00:13:37,250 --> 00:13:39,249 And it could be passed on to others. 100 00:13:39,375 --> 00:13:42,499 So he invented paper. 101 00:13:44,291 --> 00:13:45,624 All right, class dismissed. 102 00:13:45,750 --> 00:13:46,957 Class rise! 103 00:13:48,125 --> 00:13:49,040 Salute the teacher! 104 00:13:49,125 --> 00:13:52,499 Thank you, teacher! 105 00:13:56,458 --> 00:13:57,540 Go tell Little Fan to come over here. 106 00:13:59,708 --> 00:14:00,582 Little Fan! 107 00:14:09,875 --> 00:14:14,790 Little Bi's brother was born two years later. 108 00:14:14,916 --> 00:14:17,040 When we were in the fourth grade, 109 00:14:17,166 --> 00:14:19,874 Mrs. Bi became pregnant again. 110 00:14:21,416 --> 00:14:26,624 Mrs. Bi was never seemed very happy or very sad. 111 00:14:27,208 --> 00:14:29,915 She always kept herself spotlessly clean. 112 00:14:30,041 --> 00:14:34,082 She came and went, quietly doing her chores. 113 00:14:34,375 --> 00:14:37,415 She brought a lunch box for Bi every day. 114 00:14:37,541 --> 00:14:39,874 She brought a raincoat on raining day. 115 00:14:40,000 --> 00:14:42,165 She brought a jacket on cold day. 116 00:14:43,375 --> 00:14:47,290 No one else's mother did as much as she. 117 00:14:48,291 --> 00:14:49,957 Like other boys, 118 00:14:50,083 --> 00:14:51,249 Little Bi hated to wear raincoats. 119 00:14:51,708 --> 00:14:53,415 Little Bi hated to wear jackets. 120 00:14:53,875 --> 00:14:56,915 But Bi always listened to his mother. 121 00:14:57,541 --> 00:15:00,124 So he would drape his raincoat over his shoulders. 122 00:15:00,250 --> 00:15:02,665 Then he is "The Caped Knight", 123 00:15:02,791 --> 00:15:04,832 but a good boy, too. 124 00:16:43,375 --> 00:16:46,790 Don't cry! 125 00:16:47,666 --> 00:16:48,665 Come on, don't cry! 126 00:16:48,791 --> 00:16:50,832 Bi Chu-chia, what's wrong with your brother? 127 00:16:52,500 --> 00:16:53,582 Nothing! 128 00:16:53,708 --> 00:16:54,624 Stop crying! 129 00:16:59,833 --> 00:17:01,749 Come on, don't cry! 130 00:17:24,166 --> 00:17:26,082 Take it, it's the new-issued comic. 131 00:17:28,708 --> 00:17:32,165 Why are you crying, Tzu? Let me hold you. 132 00:17:37,666 --> 00:17:38,957 What's all this crying about? 133 00:17:39,083 --> 00:17:40,915 Chu-chia was throwing darts! 134 00:17:41,041 --> 00:17:42,374 Throwing darts? 135 00:17:42,500 --> 00:17:44,374 It's OK, it's OK. 136 00:17:44,791 --> 00:17:46,499 Chu-chia scared you with his darts. 137 00:17:46,625 --> 00:17:49,540 Stop crying, now. Come on. 138 00:17:50,833 --> 00:17:52,665 Let's go wash up. 139 00:17:52,791 --> 00:17:55,415 It's time to eat, let's go. 140 00:18:01,208 --> 00:18:02,582 Bi Chu-chia! 141 00:18:03,458 --> 00:18:05,290 Put that away. Read you're your homework's done. 142 00:18:05,416 --> 00:18:06,790 Go wash your hands and get ready for dinner. 143 00:18:06,916 --> 00:18:07,457 Yes. 144 00:18:59,375 --> 00:19:02,707 Mother! Ants! No wonder he was crying so badly. 145 00:19:30,291 --> 00:19:35,165 The total amount comes to $ 371,300 NTD. 146 00:19:35,291 --> 00:19:39,790 And the contract price is $ 360,525 NTD. 147 00:19:40,833 --> 00:19:49,832 Creating a deep forest atmosphere... 148 00:19:52,750 --> 00:19:54,915 Bi Chu-chia! Bi Chu-chia! 149 00:19:55,208 --> 00:19:56,290 Why are you sleeping? 150 00:19:56,416 --> 00:20:00,290 Get up, Bi Chu-chia! Get up! 151 00:20:00,416 --> 00:20:04,582 Chu-chia's little brother cries so badly 152 00:20:04,708 --> 00:20:06,499 and keeps the whole family up all night. 153 00:20:08,125 --> 00:20:10,624 Buying fish balls, Mrs. Bi? 154 00:20:10,750 --> 00:20:12,415 Hello, Mrs. Ghu. 155 00:20:12,541 --> 00:20:14,832 I'm sorry about En-en keeping you up at night. 156 00:20:14,958 --> 00:20:18,915 Every child goes through that stage. 157 00:20:19,083 --> 00:20:21,499 You think he's wet or hungry, but he's not. 158 00:20:21,625 --> 00:20:25,290 He cries and cries when there's nothing wrong. 159 00:20:25,416 --> 00:20:26,832 There's a way 160 00:20:26,958 --> 00:20:28,749 to stop a child's night crying. 161 00:20:28,875 --> 00:20:29,749 It works well. 162 00:20:29,875 --> 00:20:31,540 Why don't you try it? 163 00:20:31,666 --> 00:20:32,707 Thank you. 164 00:20:52,500 --> 00:20:54,874 Heavenly spirits, earthly spirits, 165 00:20:55,208 --> 00:20:57,957 there is a child in my house cries all night. 166 00:20:58,083 --> 00:21:00,874 Passing gentleman, please chant it three times, 167 00:21:01,000 --> 00:21:04,082 making him sleep until the sun shines. 168 00:21:04,958 --> 00:21:05,832 Chu-chia, . 169 00:21:06,541 --> 00:21:09,665 Mrs. Chu said to do it at noon tomorrow. 170 00:21:28,250 --> 00:21:30,582 Excuse me, what time is it? 171 00:21:32,958 --> 00:21:34,707 11:55 AM. 172 00:21:38,125 --> 00:21:43,457 Bi Chu-chia! 173 00:22:20,958 --> 00:22:21,832 Heavenly spirits, earthly spirits, 174 00:22:21,958 --> 00:22:22,832 there is a child in my house cries all night. 175 00:22:22,958 --> 00:22:23,790 Passing gentleman, please chant it three times, 176 00:22:23,916 --> 00:22:26,207 making him sleep until the sun shines. 177 00:22:26,875 --> 00:22:28,415 Heavenly spirits, earthly spirits, 178 00:22:28,916 --> 00:22:30,665 there is a child in my house cries all night. 179 00:22:30,791 --> 00:22:32,874 Passing gentleman, please chant it three times, 180 00:22:33,000 --> 00:22:34,332 making him sleep until the sun shines. 181 00:22:35,125 --> 00:22:36,499 Read it! 182 00:22:36,625 --> 00:22:37,957 Earthly spirits... 183 00:22:38,083 --> 00:22:42,540 there is a child in my house cries all night. 184 00:22:46,916 --> 00:22:50,999 Passing gentleman, please chant it three times, 185 00:22:51,125 --> 00:22:55,499 making him sleep until the sun shines. 186 00:22:55,625 --> 00:22:57,749 Good! Good! Next one! 187 00:22:57,875 --> 00:22:59,082 Heavenly spirits, earthly spirits, 188 00:22:59,208 --> 00:23:03,207 there is a child in my house... 189 00:23:03,958 --> 00:23:06,374 cries all night. 190 00:23:06,500 --> 00:23:08,707 Passing gentleman, please chant it three times, 191 00:23:08,833 --> 00:23:10,207 making him sleep until the sun shines. 192 00:23:10,333 --> 00:23:11,374 Ok! Next! 193 00:23:11,583 --> 00:23:12,457 Heavenly spirits, earthly spirits, 194 00:23:12,583 --> 00:23:15,749 there is a child in my house cries all night. 195 00:23:15,875 --> 00:23:17,915 Passing gentleman, please chant it three times, 196 00:23:18,041 --> 00:23:19,874 making him sleep until the sun shines. 197 00:23:20,000 --> 00:23:21,415 Okay, next one! 198 00:23:32,250 --> 00:23:37,332 En-en's poor health added to Mrs. Bi's work 199 00:23:37,708 --> 00:23:40,499 so Little Bi started taking his lunch with him. 200 00:23:41,333 --> 00:23:43,582 When Mr. Bi had time, 201 00:23:43,708 --> 00:23:47,040 he would bring food or clothes just like Mrs. Bi did. 202 00:23:47,958 --> 00:23:52,165 But I always felt that 203 00:23:52,291 --> 00:23:55,665 Mr. Bi and Little Bi were overly polite and distant with each other. 204 00:23:56,416 --> 00:23:59,040 Maybe because he wasn't the boy's real father. 205 00:23:59,708 --> 00:24:03,249 Mr. Bi wasn't as harsh as most fathers, 206 00:24:04,000 --> 00:24:08,457 if the boy was bad, he'd intercede for him. 207 00:24:11,000 --> 00:24:16,665 I couldn't understand life's frustrations at the time. 208 00:24:17,333 --> 00:24:20,207 All the worries, all the painful things in memory, 209 00:24:21,083 --> 00:24:23,082 much later 210 00:24:25,291 --> 00:24:30,707 The farther way they get, the nearer they seem. 211 00:24:42,958 --> 00:24:44,582 You knocked my pencil case to the ground, "Dung"! 212 00:24:44,708 --> 00:24:45,749 You ought to pick it up! 213 00:24:46,041 --> 00:24:47,165 What did you say? Say that again! 214 00:24:47,291 --> 00:24:48,415 You knocked my pencil case to the ground! 215 00:24:48,541 --> 00:24:49,457 You ought to pick it up! 216 00:24:49,583 --> 00:24:51,707 Not that! The first thing you said! 217 00:24:51,916 --> 00:24:53,040 What first thing? 218 00:24:53,166 --> 00:24:54,707 "Dung!" You called me "Dung!" 219 00:24:54,833 --> 00:24:56,499 Your name is Fan Tung, isn't it? 220 00:25:05,208 --> 00:25:07,207 Can I have $ 2 NTD, dad? 221 00:25:07,333 --> 00:25:09,499 Didn't you take $ 2 NTD this morning? 222 00:25:51,208 --> 00:25:52,624 Get out of the way! 223 00:25:54,291 --> 00:25:59,874 You are dead! 224 00:26:01,333 --> 00:26:02,624 It's my turn, stay away! 225 00:26:04,791 --> 00:26:06,249 Hurry up! It's my turn. 226 00:26:10,416 --> 00:26:11,582 What are you doing? 227 00:26:18,791 --> 00:26:20,040 Hold it tight! 228 00:26:20,791 --> 00:26:22,082 Clip the tail! 229 00:26:22,208 --> 00:26:23,374 Clip the neck! 230 00:26:23,500 --> 00:26:24,499 That's right! 231 00:26:28,666 --> 00:26:29,207 Fan Tung? 232 00:26:29,333 --> 00:26:30,082 YES! 233 00:26:31,750 --> 00:26:32,624 Huang? 234 00:26:32,750 --> 00:26:33,540 YES! 235 00:26:34,708 --> 00:26:35,540 Pan? 236 00:26:35,666 --> 00:26:36,665 YES! 237 00:26:37,583 --> 00:26:38,374 Chen? 238 00:26:38,500 --> 00:26:39,499 YES! 239 00:26:40,416 --> 00:26:44,624 Bi Chu-chia? 240 00:26:44,750 --> 00:26:45,415 YES! 241 00:26:46,208 --> 00:26:46,999 Yang? 242 00:26:47,125 --> 00:26:47,707 YES! 243 00:26:48,500 --> 00:26:49,374 Chang Jing-wen? 244 00:26:49,500 --> 00:26:50,249 YES! 245 00:26:51,083 --> 00:26:51,999 Huang Chi-jian? 246 00:26:52,125 --> 00:26:52,999 YES! 247 00:26:53,875 --> 00:26:54,582 Ho? 248 00:26:54,708 --> 00:26:56,749 Hey! Let's look at it together, OK? 249 00:26:56,875 --> 00:26:58,040 What does it say? 250 00:26:58,166 --> 00:26:59,540 Uh... 251 00:26:59,666 --> 00:27:00,499 Hu? 252 00:27:00,625 --> 00:27:01,249 YES! 253 00:27:02,291 --> 00:27:04,540 Something about horse? 254 00:27:05,458 --> 00:27:06,749 You're making wild guesses! 255 00:27:07,041 --> 00:27:08,874 Let me look! Let me look! 256 00:27:09,958 --> 00:27:13,624 No, it says "horse around". 257 00:27:14,791 --> 00:27:16,749 "Horse around"... 258 00:27:21,166 --> 00:27:23,165 Chu-chia's report card. 259 00:27:26,916 --> 00:27:27,874 My glasses... 260 00:27:39,500 --> 00:27:41,832 These grades aren't bad. Eighth in the class. 261 00:27:43,666 --> 00:27:45,957 Recalcitrant as a crazy horse? 262 00:27:47,208 --> 00:27:49,165 Disobedient in class, eh? 263 00:27:49,291 --> 00:27:51,499 No, just alittle stubborn. 264 00:27:51,625 --> 00:27:53,082 That's OK. 265 00:27:53,208 --> 00:27:55,665 As long as your grades are good. 266 00:28:04,083 --> 00:28:06,832 Malicious and recalcitrant. 267 00:28:11,750 --> 00:28:15,624 Starting tomorrow, you're to study calligraphy, 268 00:28:15,750 --> 00:28:18,290 you're to stay off the streets after school. 269 00:28:28,333 --> 00:28:29,457 Bi Chu-chia. 270 00:28:29,583 --> 00:28:33,457 Bi! Come and play with us! 271 00:28:38,666 --> 00:28:40,957 Bi! Bi Chu-chia! 272 00:28:41,083 --> 00:28:41,957 Come and play with us! 273 00:28:42,083 --> 00:29:04,624 Bi! Come and play with us! 274 00:29:06,000 --> 00:29:07,374 Hurry! 275 00:29:07,708 --> 00:29:08,499 Be quiet! 276 00:29:08,750 --> 00:29:09,540 Flat-head! 277 00:29:09,750 --> 00:29:11,374 Hurry! 278 00:29:12,291 --> 00:29:13,832 We're going to the seashore, wanna come? 279 00:29:13,958 --> 00:29:15,874 I can't, I have to practice calligraphy. 280 00:29:16,250 --> 00:29:19,332 Phooey on calligraphy. Come on. Let's go! 281 00:29:19,500 --> 00:29:21,040 Let's go! Let's go play at the seashore! 282 00:30:53,958 --> 00:30:55,624 $ 0.50 NTD a piece, $ 0.30 NTD for two, step right up! 283 00:30:55,750 --> 00:30:56,624 Come! Come! 284 00:30:57,083 --> 00:30:58,165 My mistake! 285 00:30:58,291 --> 00:31:00,124 $ 0.30 NTD a piece, $ 0.50 NTD for two! 286 00:31:00,250 --> 00:31:01,082 Come... 287 00:31:29,833 --> 00:31:32,040 Let's exhange. 288 00:31:50,541 --> 00:31:51,707 Big Five! 289 00:31:53,166 --> 00:31:54,499 Help me to do it! 290 00:31:58,375 --> 00:32:00,624 Thank you, son. Thank you. 291 00:32:02,125 --> 00:32:03,540 Now! Big Six! 292 00:32:09,625 --> 00:32:12,040 Get away... 293 00:32:12,166 --> 00:32:12,999 You are dead. 294 00:32:15,458 --> 00:32:20,749 Hsiu-ying! 295 00:32:20,875 --> 00:32:21,707 Open the door! 296 00:32:21,833 --> 00:32:22,665 Who is it? 297 00:32:22,791 --> 00:32:24,040 Hsiu-ying! 298 00:32:24,750 --> 00:32:26,374 It's you! Come in, come in! 299 00:32:27,750 --> 00:32:29,999 My feet are about to fall off! 300 00:32:30,125 --> 00:32:32,040 This house is really hard to be found! 301 00:32:33,666 --> 00:32:35,249 I didn't think you'd ever come! 302 00:32:36,166 --> 00:32:37,624 I always wanted to. 303 00:32:38,458 --> 00:32:39,624 How many years has it been? 304 00:32:39,750 --> 00:32:40,915 Nearly four years. 305 00:32:41,041 --> 00:32:42,457 Here, I'll take that! 306 00:32:44,041 --> 00:32:49,457 Look! Only four years and I've gotten fat! 307 00:32:49,583 --> 00:32:50,540 Oh, you look all right. 308 00:32:50,666 --> 00:32:51,582 I look all right? 309 00:32:51,708 --> 00:32:53,374 I'm over the hill! 310 00:32:55,041 --> 00:32:56,207 Where's Chu-chia? 311 00:32:56,333 --> 00:32:57,457 Out playing. 312 00:32:57,583 --> 00:32:58,999 He spends all his time running around outside! 313 00:32:59,125 --> 00:33:00,457 Kids will be kids! 314 00:33:00,583 --> 00:33:01,790 Are you moving, Hsiu-ying? 315 00:33:01,916 --> 00:33:03,457 No, just doing my spring cleaning. 316 00:33:03,583 --> 00:33:05,332 Spring cleaning? 317 00:33:06,166 --> 00:33:08,040 And tomorrow Ta-shun will paint. 318 00:33:08,166 --> 00:33:10,040 Really! Hey, let me take a look 319 00:33:10,166 --> 00:33:13,332 Not bad! 320 00:33:13,458 --> 00:33:16,749 You seem to have a good life. 321 00:33:17,916 --> 00:33:19,749 Very good! Very good! 322 00:33:20,333 --> 00:33:21,332 Sit down! It's a mess here. 323 00:33:21,833 --> 00:33:23,040 Come in my room. 324 00:33:23,166 --> 00:33:24,040 All right 325 00:33:24,166 --> 00:33:24,957 Here, let me take that. 326 00:33:25,166 --> 00:33:27,040 That's OK, I've got it. 327 00:33:27,166 --> 00:33:28,790 Go, go, go. 328 00:33:29,625 --> 00:33:31,624 I really never expected you would come. 329 00:33:31,750 --> 00:33:32,624 I kept thinking about you, 330 00:33:32,750 --> 00:33:35,915 but I never had time. 331 00:33:38,666 --> 00:33:39,832 Eh? Who's this? 332 00:33:40,125 --> 00:33:40,874 My son! 333 00:33:41,000 --> 00:33:43,624 Your son! Your son! 334 00:33:43,750 --> 00:33:47,165 Come here! Let auntie hold you! 335 00:33:50,500 --> 00:33:51,415 He's cute. 336 00:33:51,875 --> 00:33:52,457 Looks like his dad 337 00:33:53,041 --> 00:33:55,415 except the eyes. 338 00:33:55,541 --> 00:33:56,665 He's my second! 339 00:33:56,916 --> 00:33:57,374 What? Your second? 340 00:33:57,500 --> 00:33:58,790 That's right! Number two! 341 00:33:58,916 --> 00:34:00,415 You sure can turn them out! 342 00:34:00,541 --> 00:34:02,290 Can you spare me one? 343 00:34:03,916 --> 00:34:06,082 I'm going to take you home with me. 344 00:34:12,291 --> 00:34:13,415 Chu-chia, your mom wants you 345 00:34:13,541 --> 00:34:15,457 You've a guest! 346 00:34:15,583 --> 00:34:16,874 Let's go! 347 00:34:18,250 --> 00:34:19,707 Don't say anything about me when you get back! 348 00:34:19,833 --> 00:34:21,665 I'm no snitcher! 349 00:34:26,625 --> 00:34:30,582 Guess what Auntie brought for you! 350 00:34:30,708 --> 00:34:31,915 Go on, guess! 351 00:34:32,125 --> 00:34:33,874 OK then, close your eyes. 352 00:34:34,041 --> 00:34:35,749 Close them, now. 353 00:34:36,208 --> 00:34:39,082 Open wide! Look! 354 00:34:39,625 --> 00:34:40,415 Take it. 355 00:34:40,541 --> 00:34:41,665 Aren't you happy? 356 00:34:43,125 --> 00:34:46,957 I had someone bring it from abroad just for you. 357 00:34:47,250 --> 00:34:48,874 Open it up! 358 00:34:49,333 --> 00:34:50,249 Hurry! 359 00:34:51,166 --> 00:34:52,665 Open it up! 360 00:34:55,083 --> 00:34:58,332 It's OK, open it up so you can play. 361 00:34:58,833 --> 00:35:00,207 Open it up! 362 00:37:48,041 --> 00:37:50,415 Put it away till tomorrow. 363 00:37:50,541 --> 00:37:52,249 It's bed time. 364 00:37:52,375 --> 00:37:52,874 Yes. 365 00:38:00,125 --> 00:38:01,124 Sorry, Ta-shun. 366 00:38:01,250 --> 00:38:03,957 She's on loan to me tonight. 367 00:38:04,791 --> 00:38:05,874 Come along quickly, now! 368 00:38:10,291 --> 00:38:11,790 It's so cold! 369 00:38:19,083 --> 00:38:21,499 Oh, my goodness! 370 00:38:32,500 --> 00:38:35,582 Every time New Year comes around, 371 00:38:40,666 --> 00:38:42,540 I really wish I was married. 372 00:38:44,125 --> 00:38:48,499 All the single men are back home visiting their parents now. 373 00:38:50,000 --> 00:38:53,290 I look OK during the day with makeup, 374 00:38:53,625 --> 00:38:58,207 but now? No, no good at all. 375 00:38:58,958 --> 00:39:04,124 A woman only has a few good years, Hsiu-ying. 376 00:39:04,250 --> 00:39:07,207 What else can I do now, I ask you? 377 00:39:07,333 --> 00:39:10,290 I only want a man 378 00:39:10,416 --> 00:39:12,832 who'll hold me on cold nights 379 00:39:12,958 --> 00:39:15,665 that's all I ask for! 380 00:39:15,791 --> 00:39:17,957 What about your friend "Sharkie"? 381 00:39:18,083 --> 00:39:20,165 Got married a long time ago. 382 00:39:20,291 --> 00:39:22,290 Doesn't seem happy, though. 383 00:39:22,416 --> 00:39:25,999 They fight a lot, then he comes over to sleep with me! 384 00:39:26,125 --> 00:39:27,624 The creep! 385 00:39:29,500 --> 00:39:33,915 I hear old Tsai's factory folded. 386 00:39:34,041 --> 00:39:39,082 Now he has to go around asking for lunch, 387 00:39:39,208 --> 00:39:42,957 his wife left him, too. Serves him right! 388 00:39:43,083 --> 00:39:45,415 He used to be so self satisfied. 389 00:39:46,458 --> 00:39:48,874 Do you still hate him? 390 00:39:50,583 --> 00:39:52,790 I forgot all about him till you mentioned him. 391 00:39:54,833 --> 00:39:57,665 You were pretty foolish at the time, too. 392 00:39:57,791 --> 00:40:01,124 But at least you've found the right man now. 393 00:40:02,708 --> 00:40:04,999 He's been a savior to me and Chu-chia. 394 00:40:05,125 --> 00:40:07,040 Without him 395 00:40:07,166 --> 00:40:10,290 Chu-chia would have no last name. 396 00:40:33,791 --> 00:40:35,624 What's your mom doing now? 397 00:40:35,750 --> 00:40:37,040 What? 398 00:40:37,166 --> 00:40:39,332 It's a hot dog! 399 00:40:39,458 --> 00:40:42,332 It smells good, wanna try? 400 00:40:42,875 --> 00:40:44,290 Mr. Bi 401 00:40:45,375 --> 00:40:46,665 Who is it? 402 00:40:48,125 --> 00:40:51,082 My dad wants you to write a New Year's couplet. 403 00:40:52,458 --> 00:40:53,957 What does he want it to say? 404 00:40:54,083 --> 00:40:56,457 The same thing as last year. 405 00:40:57,375 --> 00:40:58,499 What did I write last year? 406 00:40:58,625 --> 00:41:03,415 The one about bright orchids and tall pines. 407 00:41:03,541 --> 00:41:05,415 OK, just leave it there. 408 00:41:13,458 --> 00:41:19,915 Another year... 409 00:41:20,041 --> 00:41:23,124 Another year's gone by, we're all a year older 410 00:41:23,250 --> 00:41:24,874 I don't need to be reminded! 411 00:41:48,916 --> 00:41:50,957 Hey, Potato! 412 00:41:51,083 --> 00:41:52,540 It's OK, he can't tell. 413 00:41:52,666 --> 00:41:54,457 I erased his stamp. 414 00:42:20,250 --> 00:42:21,040 Look, Officer! 415 00:42:21,166 --> 00:42:23,582 He tored the cover off this book! 416 00:42:24,541 --> 00:42:26,957 Look at that, that's my store-stamp. See? 417 00:42:28,666 --> 00:42:31,040 He tored out the part with the stamp. 418 00:42:32,458 --> 00:42:34,790 Here he erased it. 419 00:42:34,916 --> 00:42:37,415 This is my book. Of course I recognize it. 420 00:42:37,541 --> 00:42:39,957 No wonder things in the store are disappearing. 421 00:42:40,083 --> 00:42:40,624 Officer. 422 00:42:40,750 --> 00:42:43,624 He's stealing what little I have, Officer! 423 00:42:46,666 --> 00:42:49,790 Don't I buy you all the new books And Prince magazine too! 424 00:42:49,916 --> 00:42:51,707 Why take from others? 425 00:42:52,458 --> 00:42:55,707 It's not "taking", it's stealing! 426 00:42:58,791 --> 00:43:01,332 Why don't we do this, Mr. Wang! 427 00:43:01,458 --> 00:43:03,707 You take back whichever books are yours, 428 00:43:03,833 --> 00:43:07,999 whatever is still missing I'll pay for in full. 429 00:43:08,125 --> 00:43:09,540 What do you think, Officer? 430 00:43:10,291 --> 00:43:11,249 How old is the boy? 431 00:43:11,375 --> 00:43:12,665 Ten, He's in the fourth grade. 432 00:43:12,791 --> 00:43:15,999 Ten years old and a thief! 433 00:43:16,125 --> 00:43:18,415 Please give us a break, Officer! 434 00:43:18,541 --> 00:43:20,957 I'll teach the boy a lesson when he gets home. 435 00:43:22,791 --> 00:43:24,165 I'll beat your brains in! 436 00:43:25,583 --> 00:43:27,165 What did I tell you? 437 00:43:27,291 --> 00:43:31,165 You're old enough to know not to steal! 438 00:43:31,291 --> 00:43:35,374 You make me furious! When will you grow up? 439 00:43:35,500 --> 00:43:38,207 What do you think you're doing, Hsiu-ying? 440 00:43:38,333 --> 00:43:41,082 That's enough! 441 00:43:41,208 --> 00:43:43,499 OK, don't get carried away! 442 00:43:43,625 --> 00:43:45,540 What kind of mother you? 443 00:43:45,666 --> 00:43:47,915 You want to kill him? This is too much. 444 00:43:48,041 --> 00:43:48,915 How could you be so cruel? 445 00:43:49,041 --> 00:43:51,749 It hurts to be hit that way with a cluster! 446 00:43:51,875 --> 00:43:55,249 Come here, Chu-chia. Let Auntie see. 447 00:43:56,541 --> 00:43:59,499 Why would you want to beat the boy so? 448 00:43:59,625 --> 00:44:02,165 Why would you want to do that? 449 00:44:02,291 --> 00:44:05,832 Come Come, Chu-chia, let auntie see. 450 00:44:05,958 --> 00:44:07,499 Don't teach a boy by this way. 451 00:44:07,625 --> 00:44:08,874 Use reason instead. 452 00:44:09,000 --> 00:44:11,540 You could kill him by beating him that way. 453 00:44:26,541 --> 00:44:30,374 Mrs. Bi, Chu-chia didn't steal those books. 454 00:44:30,500 --> 00:44:33,665 Fan Tung is the one who stole them. I saw him. 455 00:44:33,791 --> 00:44:36,665 There! I knew Chu-chia wasn't a thief. 456 00:44:36,791 --> 00:44:38,499 Why did not you ask before hitting him? 457 00:44:38,625 --> 00:44:40,290 Look! 458 00:44:45,416 --> 00:44:49,457 I never expected that to happen to Little Bi. 459 00:44:49,583 --> 00:44:52,957 I don't remember him ever crying. 460 00:44:53,083 --> 00:44:56,499 I never understood why his mother was so strict. 461 00:44:57,166 --> 00:45:01,040 Later I found out that before she had him, 462 00:45:01,166 --> 00:45:04,124 she had an affair with her supervisor at work, 463 00:45:04,250 --> 00:45:08,207 she got pregnant. 464 00:45:08,333 --> 00:45:13,832 But he was already married. 465 00:45:13,958 --> 00:45:17,624 She tried to kill herself, but was saved. 466 00:45:17,750 --> 00:45:21,249 After having the baby, 467 00:45:21,375 --> 00:45:23,957 she become a bargirl. 468 00:45:24,083 --> 00:45:27,415 Little Bi was very unhappy there, though 469 00:45:27,541 --> 00:45:30,832 Every visit was a tearful one. 470 00:45:30,958 --> 00:45:32,915 When she got back on her feet 471 00:45:33,041 --> 00:45:35,332 she reclaimed him. 472 00:45:35,458 --> 00:45:38,207 At night, she looked the door and went to the bar. 473 00:45:40,625 --> 00:45:46,332 Chu-chia's so lucky you found him a good father. 474 00:45:46,458 --> 00:45:47,582 I know Chu-chia. 475 00:45:47,708 --> 00:45:49,624 He might get into trouble, 476 00:45:49,750 --> 00:45:52,290 but he'll always do what his mother says. 477 00:45:52,416 --> 00:45:55,207 A lot of things aren't worth worrying about. 478 00:45:55,333 --> 00:45:58,790 The more you worry, the worse they get. 479 00:45:58,916 --> 00:46:03,832 It's best not to think about them at all. 480 00:46:20,291 --> 00:46:21,874 After the New Year I'll get married if I can. 481 00:46:22,000 --> 00:46:25,790 I say that every year. 482 00:46:25,916 --> 00:46:27,082 If I like him but he doesn't like me 483 00:46:29,250 --> 00:46:30,749 It's so hard to find some one! 484 00:46:34,708 --> 00:46:38,082 Shouldn't take things so hard. 485 00:46:39,666 --> 00:46:41,624 I have to go. Cheer up. 486 00:46:41,750 --> 00:46:43,874 I'll visit when I can. 487 00:46:46,541 --> 00:46:48,290 Try to be happy 488 00:46:48,416 --> 00:46:51,207 and take care of yourself. 489 00:46:57,791 --> 00:46:59,290 I'm leaving now. 490 00:47:16,708 --> 00:47:18,082 Attention! 491 00:47:18,208 --> 00:47:20,165 Be marked by The 2nd year! 492 00:47:20,750 --> 00:47:24,207 Left par! 493 00:47:27,250 --> 00:47:30,707 Ready, front! 494 00:47:30,833 --> 00:47:32,665 At ease! 495 00:47:34,458 --> 00:47:36,165 Attention! 496 00:47:39,916 --> 00:47:41,707 At ease! 497 00:47:45,708 --> 00:47:47,915 Flag Raising Ceremony starts. 498 00:47:49,125 --> 00:47:50,915 Introduction of the Chairman. 499 00:47:53,958 --> 00:47:55,874 All arise. 500 00:48:01,125 --> 00:48:06,290 Little Bi wasn't in a good class in junior high. 501 00:48:06,416 --> 00:48:09,582 He started smoke and fight with others 502 00:48:09,708 --> 00:48:13,832 he fell in with bad kids and learned bad ways. 503 00:48:13,958 --> 00:48:17,582 Old Bi went to the school almost every day. 504 00:48:17,708 --> 00:48:22,874 Little Bi kept getting reprimanded, though. 505 00:48:23,000 --> 00:48:26,582 Still, it had no effect on him at all. 506 00:48:26,708 --> 00:48:31,499 He didn't think what he did was wrong. 507 00:48:31,625 --> 00:48:37,582 He lived in a world of his own when he was young. 508 00:48:39,833 --> 00:48:41,832 Stand at attention! Do you listen to me? 509 00:48:56,125 --> 00:49:11,207 I want an apple... 510 00:50:03,083 --> 00:50:07,624 Lady Chatterley's Lover. 511 00:50:20,458 --> 00:50:22,415 One more please... 512 00:50:22,541 --> 00:50:24,040 Come. 513 00:50:27,208 --> 00:50:28,499 What are you hurry for? 514 00:50:28,625 --> 00:50:31,290 Bi! Bi! 515 00:50:31,833 --> 00:50:33,207 Chen Yu-yen is really good-looking. 516 00:50:33,333 --> 00:50:35,707 Are you envious or jealous? 517 00:50:36,416 --> 00:50:38,207 Who's envious of you? 518 00:50:38,333 --> 00:50:39,415 They're here! 519 00:50:39,541 --> 00:50:46,874 It's them! 520 00:50:47,000 --> 00:50:49,874 Bring this over to her for me, OK, Fan Tung? 521 00:50:50,000 --> 00:50:52,415 You're the one who likes her, why should I go? 522 00:50:52,541 --> 00:50:54,624 Because I'm asking you to! 523 00:50:54,750 --> 00:50:57,540 Go ahead! Come on, do me a favor. 524 00:50:57,666 --> 00:50:58,582 Go on! 525 00:50:58,708 --> 00:51:00,499 Now! 526 00:51:07,916 --> 00:51:09,749 Chen yu-yen! 527 00:51:28,000 --> 00:51:30,874 Go ahead! 528 00:52:01,125 --> 00:52:03,499 Teacher! 529 00:52:03,625 --> 00:52:04,582 What is it? 530 00:52:04,708 --> 00:52:07,707 A boy in third-year class gave me this. 531 00:52:09,958 --> 00:52:11,749 Meet me at 2 PM on Saturday, 532 00:52:11,875 --> 00:52:14,540 at the Tamsui Train Station 533 00:52:14,666 --> 00:52:16,957 fifth telephone pole from the left. 534 00:52:17,083 --> 00:52:18,707 - The one you know who. 535 00:52:21,333 --> 00:52:25,165 Get away! Fuck you. 536 00:52:31,625 --> 00:52:34,707 Fuck you! 537 00:52:41,666 --> 00:52:42,290 Shit! Shit! 538 00:52:42,416 --> 00:52:43,415 The moustache is here. 539 00:52:43,541 --> 00:52:44,707 Hide! 540 00:53:06,125 --> 00:53:07,915 Lady Tiger is fine. 541 00:53:28,333 --> 00:53:30,624 Get away! What are you doing on my bed? 542 00:53:39,000 --> 00:53:40,624 Bring me a guava. 543 00:54:22,500 --> 00:54:25,332 Mother made two pairs of pants for you. 544 00:54:25,458 --> 00:54:27,082 Don't cut up people's pants any more. 545 00:54:27,208 --> 00:54:28,790 Try them. 546 00:54:28,916 --> 00:54:30,374 I'll try them on later. 547 00:54:31,333 --> 00:54:33,957 We received another bad behavior report today. 548 00:54:34,083 --> 00:54:37,124 Father went to apologize only yesterday. 549 00:54:37,250 --> 00:54:39,499 Did you do something wrong again? 550 00:54:39,625 --> 00:54:40,249 No! 551 00:54:40,375 --> 00:54:41,040 No? 552 00:54:41,166 --> 00:54:43,207 You deny it? 553 00:54:46,000 --> 00:54:48,207 Father will go tomorrow to find out. 554 00:54:49,416 --> 00:54:50,540 It's no use! 555 00:54:50,666 --> 00:54:52,415 A hundred vists wouldn't help! 556 00:54:52,541 --> 00:54:55,915 They can't stop giving him demerits 557 00:54:56,916 --> 00:54:59,457 Wang Tzu-li, tell the class what "wa ming" means. 558 00:54:59,583 --> 00:55:02,499 "We ming" means "frogs croaking". 559 00:55:03,666 --> 00:55:05,207 What does it symbolize? 560 00:55:05,333 --> 00:55:07,915 Sit down, I'll explain. 561 00:55:08,041 --> 00:55:10,749 Frog calls in fragrant fields 562 00:55:10,875 --> 00:55:14,290 means prosperity. 563 00:55:22,291 --> 00:55:23,957 Come. 564 00:55:25,375 --> 00:55:27,040 Hurry! 565 00:55:27,166 --> 00:55:29,249 The class A of 2nd year is here. 566 00:55:32,583 --> 00:55:34,957 Snare one with money. 567 00:55:35,083 --> 00:55:35,832 Mine's not bad. 568 00:55:35,958 --> 00:55:37,165 It's got sausage and an egg. 569 00:55:37,291 --> 00:55:38,957 Give me some, Fan Tung. Hurry up! 570 00:55:39,083 --> 00:55:40,124 Ok. 571 00:55:41,083 --> 00:55:42,915 Where's Chen Yu-yen sitting? 572 00:55:43,041 --> 00:55:45,207 I think she's in No. 31. 573 00:55:47,125 --> 00:55:48,040 Let me have some! 574 00:55:48,166 --> 00:55:48,832 Don't! 575 00:55:48,958 --> 00:55:49,749 Let me have it, please. 576 00:55:49,875 --> 00:55:51,082 Hmph! 577 00:55:51,208 --> 00:55:53,165 Cheapskate! 578 00:55:59,333 --> 00:56:02,415 Hurry up! Give me some! 579 00:56:04,041 --> 00:56:06,082 Spare ribs too! 580 00:56:06,208 --> 00:56:07,165 Eat it. 581 00:56:07,291 --> 00:56:09,332 Let me have your chicken bones, Crybaby! 582 00:56:12,625 --> 00:56:15,249 That's not fair! Chicken bones for spars ribs! 583 00:56:19,625 --> 00:56:20,957 Look who's coming? 584 00:56:28,541 --> 00:56:31,707 Did you put the chicken bones in the lunchboxes? 585 00:56:33,166 --> 00:56:34,415 You're afraid to admit it? 586 00:56:34,541 --> 00:56:36,249 What's there to be afraid of? 587 00:56:36,375 --> 00:56:40,499 Your "joke" on Yu-yen made Shu-chuan cry! 588 00:56:42,375 --> 00:56:43,582 Isn't your seat No.31? 589 00:56:43,708 --> 00:56:46,290 No, I sit in No. 21 590 00:56:50,000 --> 00:56:51,249 So what do you want? 591 00:56:51,375 --> 00:56:52,124 Nothing 592 00:56:52,250 --> 00:56:55,082 but you have to apologize to Shu-chuan tomorrow. 593 00:57:11,333 --> 00:57:13,040 What's so funny? 594 00:57:13,625 --> 00:57:14,290 What are you laughing at? 595 00:57:14,416 --> 00:57:15,790 I wasn't laughing. 596 00:57:15,916 --> 00:57:17,749 Don't give me that! 597 00:57:26,375 --> 00:57:27,499 Mr. Bi. 598 00:57:27,625 --> 00:57:33,165 Chu-chia now has too many major demerits. 599 00:57:33,291 --> 00:57:34,665 School require us to dismiss him. 600 00:57:34,791 --> 00:57:36,624 Was it that serious? 601 00:57:37,583 --> 00:57:39,457 He stole a lunchbox 602 00:57:39,583 --> 00:57:41,665 and let a classmate go hungry, 603 00:57:41,791 --> 00:57:45,207 he put the leftover bones in another pupil's food. 604 00:57:46,791 --> 00:57:48,707 That's no practical joke, 605 00:57:48,833 --> 00:57:51,415 it's downright nasty! 606 00:57:51,541 --> 00:57:55,290 I don't want him to influence other pupils. 607 00:57:55,416 --> 00:57:57,874 No one knows what he might do in the future 608 00:57:58,000 --> 00:58:00,915 Can't you give him one more chance? 609 00:58:01,041 --> 00:58:02,999 Let him finish out the term. 610 00:58:03,125 --> 00:58:04,957 I've given him lots of chances. 611 00:58:05,083 --> 00:58:08,749 Ask him! He's seen a guidance counselor many times. 612 00:58:10,000 --> 00:58:16,332 Can't you change it to a small demerit? 613 00:58:16,458 --> 00:58:19,957 I beg of you, I want him to go college! 614 00:58:21,083 --> 00:58:26,332 Maybe he hadn't had enough to eat for lunch. 615 00:58:26,458 --> 00:58:29,165 Let me make it up to the pupil whose lunch he ate. 616 00:58:29,291 --> 00:58:31,540 I'll prepare a tasty box lunch for them each day 617 00:58:31,666 --> 00:58:34,332 I'll cook delicious food for him. 618 00:58:34,458 --> 00:58:35,999 As I see it, 619 00:58:36,125 --> 00:58:37,040 I have my own standpoint. 620 00:58:37,166 --> 00:58:40,624 If my pupil does wrong, I share the responsibility. 621 00:58:40,750 --> 00:58:41,915 Why don't we do this? 622 00:58:42,041 --> 00:58:47,582 I'll ask the other counselors what can be done? 623 00:58:47,708 --> 00:58:49,832 How's that, Mr. Bi? 624 00:58:49,958 --> 00:58:51,832 Thank you, thank you! 625 00:58:53,541 --> 00:58:58,874 His parents' please enabled him to stay in school. 626 00:58:59,000 --> 00:59:03,165 He was put on probation and got 2 small demerits. 627 00:59:03,291 --> 00:59:09,915 He was even made head of the a.m. Assembly. 628 00:59:10,041 --> 00:59:15,165 The head counselor said it would be good for him. 629 00:59:16,041 --> 00:59:20,749 Mrs. Bi was sure this was the best thing for him. 630 00:59:20,875 --> 00:59:24,124 She refused to believe her son was a bad kid 631 00:59:24,250 --> 00:59:28,874 She woke him every morning for predawn practice. 632 00:59:29,000 --> 00:59:31,124 Attention! 633 00:59:31,250 --> 00:59:33,165 Left face! 634 00:59:33,291 --> 00:59:36,249 Right face! 635 00:59:37,791 --> 00:59:39,499 At ease! 636 00:59:39,625 --> 00:59:41,749 Attention! 637 00:59:41,875 --> 00:59:45,499 Dress forward. 638 00:59:50,166 --> 00:59:52,540 Ready, front! 639 00:59:55,083 --> 00:59:56,415 At ease! 640 00:59:56,541 --> 00:59:58,207 Attention! 641 00:59:58,916 --> 01:00:00,957 Right face! 642 01:00:01,083 --> 01:00:02,874 Dumb! 643 01:00:04,125 --> 01:00:07,082 Left face! 644 01:00:08,791 --> 01:00:10,165 Attention! Watch him! 645 01:00:10,291 --> 01:00:13,499 En-en. Don't make me look like a fool! 646 01:00:13,625 --> 01:00:17,832 It's all wrong. Don't you know how to turn? 647 01:00:21,500 --> 01:00:23,040 Attention! 648 01:00:25,083 --> 01:00:26,124 At ease! 649 01:00:27,375 --> 01:00:28,749 Attention! 650 01:00:30,333 --> 01:00:31,374 At ease! 651 01:00:31,750 --> 01:00:34,415 Right face! 652 01:00:36,583 --> 01:00:37,624 En-en! 653 01:00:39,000 --> 01:00:42,707 When giving commands, use all your lung power! 654 01:00:42,833 --> 01:00:44,249 Burn out energy! 655 01:00:45,291 --> 01:00:47,874 Attention! 656 01:00:48,958 --> 01:00:54,415 Dress center, dress! 657 01:00:57,041 --> 01:01:00,832 My commands could once be heard five miles away! 658 01:01:00,958 --> 01:01:02,124 Do you know it! 659 01:01:02,416 --> 01:01:03,749 Try again! 660 01:01:04,083 --> 01:01:06,124 Attention! 661 01:01:07,333 --> 01:01:08,540 At ease! 662 01:01:10,541 --> 01:01:12,415 Dress center, dress! 663 01:01:18,708 --> 01:01:20,249 Don't we have something to moisten the throat? 664 01:01:20,375 --> 01:01:23,624 Fix some for him to help his voice. 665 01:01:27,541 --> 01:01:29,040 Attention! 666 01:01:29,375 --> 01:01:31,415 You really give him two lunch boxes? 667 01:01:31,541 --> 01:01:32,624 Yeah. 668 01:01:47,125 --> 01:01:49,249 He could use a new pair of shoes 669 01:01:49,375 --> 01:01:52,249 an assembly leader should look the part! 670 01:02:14,458 --> 01:02:15,707 Attention! 671 01:02:16,708 --> 01:02:21,124 Align on 2nd-year squad leader! 672 01:02:24,125 --> 01:02:26,207 Dress center, dress! Eyes front! 673 01:02:26,333 --> 01:02:28,415 At ease! 674 01:02:36,333 --> 01:02:38,124 Attention! 675 01:02:46,666 --> 01:02:48,415 At ease! 676 01:02:54,958 --> 01:02:57,582 Begin the flag-raising ceremony! 677 01:02:57,958 --> 01:02:59,624 Chairman, take your place! 678 01:02:59,750 --> 01:03:01,707 All rise! 679 01:03:05,708 --> 01:03:07,207 Those without box lunches pick theirs up here, 680 01:03:07,333 --> 01:03:09,249 Big brother Bi did a good deed, 681 01:03:09,375 --> 01:03:10,707 brings an extra lunch. 682 01:03:11,750 --> 01:03:14,540 Let me have it! Mom says I should eat more. 683 01:03:19,541 --> 01:03:21,165 Take it, take it! 684 01:03:22,083 --> 01:03:24,374 Strange! Where is my luch box? 685 01:03:26,166 --> 01:03:27,957 Don't step on it! 686 01:03:33,666 --> 01:03:35,624 "Bodyguard" is coming! 687 01:03:54,666 --> 01:03:55,332 Little Bi! 688 01:03:55,458 --> 01:03:57,832 "Bodyguard" said to give you this. 689 01:04:09,041 --> 01:04:11,749 "I am no secret leaker." - The one you know who. 690 01:04:21,750 --> 01:04:23,624 It's last year's No. 1 song, 691 01:04:23,750 --> 01:04:24,874 "Beautiful Sunday". 692 01:04:25,333 --> 01:04:26,457 Really? 693 01:05:00,958 --> 01:05:01,957 Do you want some soda? 694 01:05:02,083 --> 01:05:03,374 I'll go buy some. 695 01:05:03,500 --> 01:05:04,874 Sure. - No. 696 01:05:05,250 --> 01:05:06,499 Well, do you or don't you? 697 01:05:07,833 --> 01:05:09,207 Sure. 698 01:05:27,875 --> 01:05:29,124 One bottle of soda! 699 01:05:34,916 --> 01:05:37,874 Mrs. Bi! Mrs. Bi! 700 01:05:40,375 --> 01:05:41,165 What are you doing? 701 01:05:41,291 --> 01:05:43,040 My mom told me to give you this bun. 702 01:05:45,333 --> 01:05:46,790 Don't tell anyone at school, now. 703 01:05:46,916 --> 01:05:48,665 I'm no blabbermouth! 704 01:05:50,500 --> 01:05:52,665 What kind of photograph is this? 705 01:05:52,791 --> 01:05:54,540 Could be a wedding picture or just a snapshot? 706 01:05:54,666 --> 01:05:55,790 It looks like a wedding picture. 707 01:05:55,916 --> 01:05:57,499 Then what's he doing in it? 708 01:05:57,625 --> 01:06:00,415 You ever notice what big ears he has? 709 01:06:01,458 --> 01:06:02,915 Soda's here 710 01:06:04,958 --> 01:06:07,624 The people across the way gave us these buns, 711 01:06:08,041 --> 01:06:10,290 I'll go get the cups. 712 01:06:13,416 --> 01:06:15,165 When are we going back? 713 01:06:15,333 --> 01:06:16,915 Maybe later. 714 01:06:20,500 --> 01:06:22,207 Yen want to see some pictures of me as a kid? 715 01:06:22,333 --> 01:06:23,749 Sure! 716 01:06:53,416 --> 01:06:55,957 Hello, Mr. Bi. Hello, Mrs. Bi! 717 01:06:58,666 --> 01:07:00,582 My mom's back! 718 01:07:08,666 --> 01:07:09,915 Hello, Mr. Bi! 719 01:07:10,041 --> 01:07:11,374 Hello, Mrs. Bi! 720 01:07:15,958 --> 01:07:18,165 Is everyone here in the same class as your? 721 01:07:18,375 --> 01:07:19,249 No! 722 01:07:19,375 --> 01:07:21,040 They're second-year students. 723 01:07:21,166 --> 01:07:22,457 Over for a Sunday party? 724 01:07:22,583 --> 01:07:24,874 It's to do our homework together! 725 01:07:25,000 --> 01:07:27,707 Sit down! Have a seat! Here, sit down... 726 01:07:28,500 --> 01:07:31,249 I bought you a pair of shoes, try them on! 727 01:07:33,583 --> 01:07:35,957 Ah! Girlfriends! 728 01:09:12,000 --> 01:09:13,540 Sorry I'm late! 729 01:09:13,666 --> 01:09:14,999 That's OK! 730 01:09:15,083 --> 01:09:15,874 I'll go buy tickets. 731 01:09:16,000 --> 01:09:18,165 I bought tickets already. 732 01:09:21,875 --> 01:09:23,124 What are you following me around for? 733 01:09:23,458 --> 01:09:24,582 Love! 734 01:09:24,708 --> 01:09:30,207 Go back! 735 01:09:33,750 --> 01:09:34,915 Maybe he can play with us. 736 01:10:00,125 --> 01:10:01,124 No eating till this is over. 737 01:10:01,250 --> 01:10:02,707 Over there! 738 01:11:02,666 --> 01:11:03,790 That's him! 739 01:11:24,916 --> 01:11:26,124 Is this the guy? 740 01:11:26,250 --> 01:11:27,040 It's him. 741 01:11:27,125 --> 01:11:27,665 Yes. 742 01:11:27,791 --> 01:11:28,915 YOU!? 743 01:11:30,833 --> 01:11:33,957 I hear you're a real big shot at school... 744 01:11:34,083 --> 01:11:37,124 You out my brother's trousers! 745 01:11:37,250 --> 01:11:40,249 Out on a date, wearing a brand-new pair of shoes 746 01:11:40,375 --> 01:11:41,999 How impressive! 747 01:11:43,375 --> 01:11:45,332 Brand-new shoes... 748 01:11:47,583 --> 01:11:48,749 You look Again... 749 01:11:49,333 --> 01:11:51,832 You look again and I'll out your eyes out! 750 01:11:52,208 --> 01:11:53,040 You listen to me, 751 01:11:53,166 --> 01:11:54,540 anyone messes with my brother, 752 01:11:54,666 --> 01:11:56,540 you'll pay. You hear? 753 01:11:59,291 --> 01:12:01,082 You don't like it? 754 01:12:01,208 --> 01:12:03,332 You don't like it, just look me up. I'm Big Chin! 755 01:12:07,541 --> 01:12:08,249 Let's go! 756 01:12:17,000 --> 01:12:17,957 Someone fall into the sea! 757 01:12:18,125 --> 01:12:22,582 Quickly! 758 01:12:32,208 --> 01:12:33,749 What's wrong! 759 01:12:58,250 --> 01:13:01,207 How stupid to play on beach in such a cold day! 760 01:13:01,416 --> 01:13:03,165 There's no one knew if he was drowned! 761 01:13:03,833 --> 01:13:06,249 No one's allowed to play outside any more! 762 01:13:08,500 --> 01:13:11,582 At your age you ought to know better. 763 01:13:14,708 --> 01:13:16,832 I always think of you, 764 01:13:16,958 --> 01:13:19,415 you should think of me, too. 765 01:13:20,333 --> 01:13:21,915 Are you listening? 766 01:13:22,041 --> 01:13:23,874 I asked if you were listening! 767 01:13:24,000 --> 01:13:25,124 Brother was there. 768 01:13:25,250 --> 01:13:27,665 Chu-chia is a lot older than you are. 769 01:13:28,500 --> 01:13:29,874 Do learn good things only. 770 01:13:54,208 --> 01:13:56,165 Here, have some hot ginger soup. 771 01:14:51,000 --> 01:14:53,457 You're a big boy. 772 01:14:53,583 --> 01:14:55,582 I can't run your life, 773 01:14:56,166 --> 01:14:58,082 just don't ruin your little brother's life. 774 01:16:47,458 --> 01:16:48,832 What do you want? 775 01:16:49,625 --> 01:16:50,582 Looking for me! 776 01:17:35,166 --> 01:17:37,249 What's the matter, Fan Tung? 777 01:17:38,541 --> 01:17:40,290 Let me see, Fan Tung! 778 01:17:41,500 --> 01:17:44,540 Put it back in! Fan Tung! 779 01:17:44,958 --> 01:17:46,332 Fan Tung! 780 01:17:58,458 --> 01:18:09,957 Hold on tight, Fan Tung! 781 01:18:10,083 --> 01:18:11,374 Fan Tung! 782 01:18:42,625 --> 01:18:44,124 You can't come in! 783 01:19:09,250 --> 01:19:10,499 Pay the security and plasma. 784 01:19:10,625 --> 01:19:12,249 Go buy some blood bag. 785 01:19:12,375 --> 01:19:13,124 Where are his parents? 786 01:19:13,250 --> 01:19:14,082 His... 787 01:19:14,208 --> 01:19:15,082 His parents... 788 01:19:15,916 --> 01:19:17,499 Hurry! He needs transfusion! 789 01:19:17,625 --> 01:19:19,915 Tell his parents to get it! 790 01:19:20,041 --> 01:19:21,457 Our... 791 01:19:21,583 --> 01:19:23,499 Can our blood be used? 792 01:19:23,625 --> 01:19:24,957 No, you're too young. 793 01:19:25,083 --> 01:19:26,540 Donors have to be over 18. 794 01:19:26,666 --> 01:19:29,207 Go tell his parents to buy blood. 795 01:19:29,333 --> 01:19:31,457 Hurry! 796 01:19:31,583 --> 01:19:32,957 How much is needed? 797 01:19:33,083 --> 01:19:35,290 Get 1,000 cc to begin with. Hurry! 798 01:21:19,625 --> 01:21:22,707 Did you take $ 10,000 NTD from the drawer? 799 01:21:23,208 --> 01:21:26,457 You're getting worse and worse! Now you are stealing money! 800 01:21:29,250 --> 01:21:30,457 I'll bash your head in! 801 01:21:32,458 --> 01:21:37,207 There's nothing you won't stoop to! 802 01:21:38,625 --> 01:21:40,374 What are you trying to do? 803 01:21:44,458 --> 01:21:47,749 Sit down for now, let me talk to him. 804 01:21:52,666 --> 01:21:54,207 Why did you take all that money? 805 01:21:54,333 --> 01:21:55,832 $ 10,000 NTD is a lot of money. 806 01:21:55,958 --> 01:21:58,124 What do you need that much money for? 807 01:21:58,375 --> 01:21:59,915 If you need spending money you can ask me for it, 808 01:22:00,041 --> 01:22:01,332 so why did you steal it? 809 01:22:01,458 --> 01:22:02,665 Don't ask him! 810 01:22:02,791 --> 01:22:03,874 I don't want you around! 811 01:22:04,000 --> 01:22:05,249 Go wherever you want! 812 01:22:05,375 --> 01:22:07,957 Get out! Get out of my sight! 813 01:22:10,125 --> 01:22:11,874 Come back! 814 01:22:13,875 --> 01:22:15,082 What are you doing? 815 01:22:15,208 --> 01:22:17,749 You're leaving because of what Mother said? 816 01:22:17,875 --> 01:22:19,749 You feel insulted after what you did?! 817 01:22:19,875 --> 01:22:21,790 Look what it's done to your mother! 818 01:22:21,916 --> 01:22:23,207 I'll find a way to pay back the $ 10,000 NTD. 819 01:22:23,375 --> 01:22:28,707 What did you say? 820 01:22:28,833 --> 01:22:29,707 Who are you to hit me? 821 01:22:29,791 --> 01:22:30,582 You're not my father! 822 01:22:30,708 --> 01:22:31,999 What right do you have to hit me? 823 01:22:34,041 --> 01:22:35,540 Go apologize to your father! 824 01:22:35,666 --> 01:22:37,749 Get down on your knees and apologize! 825 01:22:38,958 --> 01:22:41,582 Kneel down! 826 01:22:47,666 --> 01:22:50,915 I'm not your father! Go find yeur father and kneel before him! 827 01:22:51,041 --> 01:22:53,040 I haven't been that fortunate! 828 01:24:13,375 --> 01:24:30,540 Mrs. Bi! 829 01:24:43,375 --> 01:24:44,290 Tzu! 830 01:24:45,041 --> 01:24:46,290 How come you're still outside playing? 831 01:24:46,416 --> 01:24:47,749 Mother isn't home. 832 01:26:23,625 --> 01:26:25,165 Where's the doctor? 833 01:26:25,291 --> 01:26:27,374 Did the doctor arrive yet? 834 01:26:29,875 --> 01:26:33,207 Hurry, Doctor! Inside, hurry! 835 01:27:03,708 --> 01:27:07,374 Chu-chia's father, Good-bye, 836 01:27:07,500 --> 01:27:09,832 I'm so sorry, 837 01:27:09,958 --> 01:27:14,707 I've $ 1,500 NTD in a box on the dresser, 838 01:27:14,833 --> 01:27:19,040 Mrs. Chu across the street owes me some money, 839 01:27:19,166 --> 01:27:22,540 you can ask her about it. 840 01:27:22,666 --> 01:27:25,290 En-en's supposed to go for his shots on Monday, 841 01:27:25,416 --> 01:27:28,665 don't forget also, listen? 842 01:27:30,625 --> 01:27:33,915 Chu-chia, 843 01:27:34,041 --> 01:27:36,624 obey your father please, 844 01:27:36,750 --> 01:27:40,207 so I can rest in peace. 845 01:27:40,333 --> 01:27:42,957 By Chu-chia's mother, Hsiu-ying. 846 01:27:59,041 --> 01:28:01,415 Mr. Chu, 847 01:28:01,541 --> 01:28:05,499 I really appreciate your helping to find a plot. 848 01:28:05,625 --> 01:28:11,374 I think..., my wife had an attachment to the soil... 849 01:28:11,500 --> 01:28:14,999 Once the grave is finished..., 850 01:28:15,125 --> 01:28:19,082 about this big? 851 01:28:19,208 --> 01:28:21,082 I've already selected a monument, 852 01:28:21,208 --> 01:28:25,999 it's made of the best stone, very expensive one. 853 01:28:28,291 --> 01:28:31,165 She always saved money for me, 854 01:28:31,291 --> 01:28:35,957 she didn't even like to spend money on clothes. 855 01:28:36,333 --> 01:28:41,999 It's not fair! How could I not know her mind? 856 01:28:42,125 --> 01:28:44,582 We were together for ten years! 857 01:28:44,708 --> 01:28:48,915 In ten years, I never spoke a harsh word to her, 858 01:28:49,041 --> 01:28:52,749 then I spoke in anger, and she took to heart, 859 01:28:52,875 --> 01:28:55,499 it just isn't fair! 860 01:28:58,333 --> 01:29:03,874 Sometimes I thought of her as a daughter. 861 01:29:04,000 --> 01:29:05,874 What could I give her? 862 01:29:06,666 --> 01:29:09,707 A home, security... 863 01:29:09,833 --> 01:29:12,332 What else could I do? 864 01:29:12,458 --> 01:29:15,624 And now she's gone! 865 01:29:15,875 --> 01:29:18,499 It just isn't fair! 866 01:30:05,500 --> 01:30:08,374 In the 2nd year since Mrs. Bi has passed away, 867 01:30:08,500 --> 01:30:12,415 Mr. Bi retired and left Tamsui. 868 01:30:12,541 --> 01:30:15,207 I learned that he opened a grocery store 869 01:30:15,333 --> 01:30:18,207 with some Honanese friends in Taipei. 870 01:30:18,333 --> 01:30:23,249 I think he was the only one for her, 871 01:30:23,375 --> 01:30:29,040 but love always brings some pain and sorrow. 872 01:30:29,166 --> 01:30:31,165 She strove for perfection. 873 01:30:31,291 --> 01:30:33,457 For her, death was preferable to failure. 874 01:30:34,458 --> 01:30:37,707 Just before Little Bi finished the ninth grade, 875 01:30:37,833 --> 01:30:41,332 he decided to go to the Air Force prep school. 876 01:30:41,458 --> 01:30:45,249 Mr. Bi wouldn't agree to his plans, though. 877 01:30:45,375 --> 01:30:49,374 Mr. Bi never forgot his promise to Mrs. Bi 878 01:30:49,625 --> 01:30:52,707 that he would send Little Bi to college. 879 01:30:52,875 --> 01:30:57,332 Little Bi never told him his main reason, though, 880 01:30:57,458 --> 01:31:01,207 he wanted to leave his former life behind him. 881 01:31:01,333 --> 01:31:03,124 He was still young 882 01:31:03,250 --> 01:31:08,124 and the world is a big place, he wanted to make a fresh start. 883 01:31:09,166 --> 01:31:13,582 The next time I saw him was at a class reunion, 884 01:31:13,791 --> 01:31:16,707 we all met for dinner at the Star Restaurant. 885 01:31:16,833 --> 01:31:18,665 When his friends from elementary school saw him, 886 01:31:18,791 --> 01:31:22,332 the called him "Little Bi" just like before. 887 01:31:31,750 --> 01:31:34,999 Tung! 888 01:31:35,125 --> 01:31:36,332 Little Bi! Such a long time! 889 01:31:36,458 --> 01:31:38,124 Get a chair and sit down over here! 890 01:31:45,000 --> 01:31:47,332 What's up? How's life? 891 01:31:47,458 --> 01:31:49,999 Pretty much the same. I drive a cab now. 892 01:31:50,125 --> 01:31:51,999 I've got the all-night shift. 893 01:32:18,000 --> 01:32:21,124 Chu Hsiao-fan! Right? 894 01:32:39,250 --> 01:32:41,707 My dad opened a small supermarket, 895 01:32:41,833 --> 01:32:44,040 it's a great success, 896 01:32:44,166 --> 01:32:46,290 he has five or six employees, 897 01:32:47,125 --> 01:32:48,707 and free for chess. 898 01:32:48,833 --> 01:32:51,499 Tzu takes his high school entrance test this year. 899 01:32:51,625 --> 01:32:53,457 En-en's the sixth grade. 900 01:32:53,583 --> 01:32:55,874 How are your folks? 901 01:32:56,000 --> 01:32:57,499 Fine! 902 01:32:57,625 --> 01:32:59,499 Do you remember... 903 01:32:59,625 --> 01:33:03,165 The time you had a girl over your house... 904 01:33:03,291 --> 01:33:07,165 I was really worried when your dad came back! 905 01:33:08,166 --> 01:33:10,499 You mean Chen Yu-yen? 906 01:33:10,750 --> 01:33:11,624 I hear she's married! 907 01:33:11,750 --> 01:33:13,040 Really? 908 01:33:13,166 --> 01:33:14,624 That's what I hear. 56819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.