All language subtitles for Green.Mothers.Club.E15.220525.HDTV.H264-NEXT-NF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,446 --> 00:00:06,920
GREEN MOTHERS' CLUB
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,840
GREEN MOTHERS' CLUB
3
00:00:12,316 --> 00:00:13,955
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
4
00:00:14,044 --> 00:00:15,730
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
5
00:00:16,887 --> 00:00:18,556
Don't you feel any remorse
toward your victims?
6
00:00:18,639 --> 00:00:20,516
Why did you create fake lewd photos?
7
00:00:20,599 --> 00:00:22,518
Is it true that you
went by "Deepdeepdeep"?
8
00:00:22,601 --> 00:00:24,603
Don't you feel sorry
for your victims at all?
9
00:00:24,687 --> 00:00:26,814
-Please give us a comment.
-Please explain yourself!
10
00:00:26,897 --> 00:00:30,943
-Please explain yourself!
-Watch out, we're coming through.
11
00:00:31,026 --> 00:00:33,946
Are you aware that they've
canceled the production of your movie?
12
00:00:35,906 --> 00:00:38,117
-Get in the car.
-You owe them an apology!
13
00:00:38,200 --> 00:00:39,368
Please explain yourself!
14
00:00:39,451 --> 00:00:41,871
The 2013 London Film Festival
15
00:00:41,954 --> 00:00:45,249
Naughterland Trophy-winning director,
Oh Geon-u, was arrested and charged
16
00:00:45,332 --> 00:00:48,544
with creating and distributing
illegal pornographic materials.
17
00:00:48,627 --> 00:00:50,087
This has come as a major shock.
18
00:00:50,713 --> 00:00:54,508
Officers from the Jeong Jin Police Station
in Seoul arrested Mr. Oh yesterday,
19
00:00:54,592 --> 00:00:56,135
and after two rounds of interrogation…
20
00:00:57,094 --> 00:00:58,345
Give this…
21
00:01:00,222 --> 00:01:02,850
to Dong-seok's father.
22
00:01:03,559 --> 00:01:05,060
I just can't find the courage
23
00:01:06,020 --> 00:01:07,438
to do it myself.
24
00:01:08,272 --> 00:01:11,775
I found it on his external hard drive.
25
00:01:12,860 --> 00:01:16,739
I had no idea that he was this terrible.
26
00:01:17,990 --> 00:01:19,491
If I had known…
27
00:01:21,243 --> 00:01:24,163
I never would've said anything
about Henry's mother
28
00:01:24,246 --> 00:01:26,624
stalking him in the first place.
29
00:01:29,210 --> 00:01:31,003
If this doesn't get out,
30
00:01:32,046 --> 00:01:35,841
he'll be released with something
like a misdemeanor.
31
00:01:38,844 --> 00:01:40,804
I can't let him get away with this.
32
00:01:41,764 --> 00:01:43,515
He deceived me
33
00:01:44,391 --> 00:01:47,353
and abused my children.
34
00:01:54,360 --> 00:01:56,820
Mr. Oh continued
to deny all of the charges,
35
00:01:56,904 --> 00:02:01,367
but after receiving a USB submitted
by an anonymous source,
36
00:02:01,450 --> 00:02:04,536
the police could present crucial evidence
and helped him confess everything.
37
00:02:04,620 --> 00:02:05,913
The USB submitted to the police…
38
00:02:05,996 --> 00:02:09,041
I heard Jul-pin's family is moving.
Did you hear about that?
39
00:02:09,124 --> 00:02:10,918
…the video file was found,
40
00:02:11,001 --> 00:02:14,171
and it came as an even bigger shock
since one of the victims
41
00:02:14,254 --> 00:02:15,881
was a prominent figure in the arts.
42
00:02:16,465 --> 00:02:20,260
The courts found
the truth behind Mr. Oh's crimes
43
00:02:20,344 --> 00:02:23,764
and issued a warrant for his arrest
saying that he could be a flight risk.
44
00:02:23,847 --> 00:02:26,016
Also, Mr. Oh's crimes…
45
00:02:28,143 --> 00:02:31,021
EPISODE 15
HUMAN CHOICE
46
00:02:45,619 --> 00:02:48,163
I didn't want you to leave like that.
47
00:02:48,247 --> 00:02:50,207
That's why I'm here.
48
00:02:53,210 --> 00:02:55,421
Thank you for being so courageous.
49
00:02:55,504 --> 00:02:56,714
And also…
50
00:02:59,300 --> 00:03:00,426
I apologize.
51
00:03:01,051 --> 00:03:02,386
There's no need for that.
52
00:03:05,347 --> 00:03:07,766
At first, I was resentful.
53
00:03:08,851 --> 00:03:11,103
I wondered why you couldn't
turn a blind eye.
54
00:03:12,646 --> 00:03:14,106
But then…
55
00:03:14,773 --> 00:03:16,108
when I opened his hard drive,
56
00:03:16,191 --> 00:03:19,445
I realized things could go seriously
wrong if I tried to cover it up.
57
00:03:21,530 --> 00:03:23,157
It's all my fault.
58
00:03:24,074 --> 00:03:26,994
I tried so hard to turn a blind eye
because I was so scared,
59
00:03:27,077 --> 00:03:29,204
but I was only creating a monster.
60
00:03:36,253 --> 00:03:37,463
Here.
61
00:03:41,633 --> 00:03:45,471
Jul-pin always used to talk about
how Dong-seok would learn
62
00:03:45,554 --> 00:03:47,389
all the names of the fishes.
63
00:03:48,015 --> 00:03:50,225
So he wanted to leave this for Dong-seok.
64
00:03:55,814 --> 00:03:58,400
Dong-seok, wasn't that so nice of Jul-pin?
65
00:04:00,235 --> 00:04:04,490
I heard you taught Jul-pin
the names of the fish.
66
00:04:05,157 --> 00:04:07,576
When did you become
such an expert on fish?
67
00:04:07,659 --> 00:04:10,162
Can you tell Mommy all of their names too?
68
00:04:14,041 --> 00:04:16,502
All right, take all the time you need.
69
00:04:18,253 --> 00:04:21,924
There's also a tiny little snail here.
70
00:04:22,007 --> 00:04:23,467
You're right.
71
00:04:23,550 --> 00:04:26,178
I think the fish in here
72
00:04:26,261 --> 00:04:28,555
also know that there's a snail.
73
00:04:28,639 --> 00:04:29,765
Really?
74
00:04:30,641 --> 00:04:31,600
Hey!
75
00:04:31,683 --> 00:04:33,018
Stop! Out of the way!
76
00:04:33,102 --> 00:04:34,728
-Hey, stop! Out of the way!
-Excuse me!
77
00:04:34,812 --> 00:04:37,898
-Out of the way! Damn it!
-Damn it! Hey!
78
00:04:37,981 --> 00:04:39,525
Shin Yu-na, stop right there!
79
00:04:39,608 --> 00:04:41,652
-Hey! Stop!
-Damn it!
80
00:04:42,319 --> 00:04:44,363
-Damn it!
-Hey, watch out!
81
00:04:47,157 --> 00:04:48,409
Damn it.
82
00:04:48,492 --> 00:04:49,785
-Damn it!
-Grab her.
83
00:04:49,868 --> 00:04:51,829
-Are you okay, sir?
-I'm fine.
84
00:04:51,912 --> 00:04:53,372
-Ms. Kim Yu-na, let's go.
-Go to the station.
85
00:04:53,455 --> 00:04:55,290
-Hey, Hyeok-ho.
-Yes, sir.
86
00:04:56,625 --> 00:04:57,835
-Let's go.
-Damn it.
87
00:04:59,837 --> 00:05:03,173
-Her urine tests came out positive.
-What was the drug?
88
00:05:03,257 --> 00:05:04,424
Propofol.
89
00:05:04,508 --> 00:05:07,636
Once she tells us who her supplier is,
then we can ask for a warrant.
90
00:05:07,719 --> 00:05:10,055
Did she not mention
who handled the needles for her?
91
00:05:10,139 --> 00:05:12,891
She keeps saying she did it herself,
but she's left-handed
92
00:05:12,975 --> 00:05:14,810
and all the needle marks
are on her left arm.
93
00:05:14,893 --> 00:05:16,436
-I said I don't know!
-Gosh.
94
00:05:16,520 --> 00:05:18,856
Once she confesses everything,
it's all over.
95
00:05:24,695 --> 00:05:25,821
Hey.
96
00:05:25,904 --> 00:05:27,990
Eun-pyo, did you just drop the boys off?
97
00:05:28,073 --> 00:05:29,074
Yes.
98
00:05:29,158 --> 00:05:31,910
They must be so excited
to see the cousins after a long time.
99
00:05:31,994 --> 00:05:33,120
They're over the moon.
100
00:05:33,203 --> 00:05:35,289
Mom said they should stay over
for a couple of nights
101
00:05:35,372 --> 00:05:38,959
because spending time with Jeong-u
and Jeong-hyeon could help him talk.
102
00:05:39,042 --> 00:05:42,212
Of course. It's important for them
to go out and get fresh air.
103
00:05:42,296 --> 00:05:46,008
Aunt might have rough days,
but I guess that means you're free though.
104
00:05:47,134 --> 00:05:50,262
Are you going to stay at home?
I wanted to drop off some side dishes.
105
00:05:50,345 --> 00:05:53,515
Just make them for your family.
You don't have to make extra for us.
106
00:05:53,599 --> 00:05:56,059
I made some super tasty
stir-fried anchovies.
107
00:05:56,143 --> 00:05:58,353
It's too good to eat all by myself.
108
00:05:58,437 --> 00:05:59,354
I'll be right over.
109
00:05:59,438 --> 00:06:00,647
All right.
110
00:06:05,736 --> 00:06:07,070
Hello?
111
00:06:08,572 --> 00:06:10,407
How have you been?
112
00:06:10,490 --> 00:06:11,742
Chun-hui.
113
00:06:12,242 --> 00:06:14,912
I've been waiting for you to call me.
114
00:06:14,995 --> 00:06:16,371
How have you been doing?
115
00:06:37,059 --> 00:06:39,102
I got all the kids' clothes.
116
00:06:39,186 --> 00:06:40,312
What else should I grab?
117
00:06:40,395 --> 00:06:44,274
Yeong-bin's violin
and Yu-bin's dinosaur doll.
118
00:06:44,358 --> 00:06:46,777
They've been looking for it so much.
119
00:06:47,528 --> 00:06:49,446
It must be somewhere in the living room.
120
00:06:49,530 --> 00:06:50,697
Well…
121
00:06:51,323 --> 00:06:53,450
Oh, I found it.
122
00:06:53,951 --> 00:06:55,160
All right.
123
00:07:05,963 --> 00:07:07,506
What about your car?
124
00:07:07,589 --> 00:07:10,551
I took a cab here. I sold my car.
125
00:07:10,634 --> 00:07:11,760
I see.
126
00:07:11,843 --> 00:07:14,805
Anyway, thanks so much.
127
00:07:14,888 --> 00:07:17,182
My parents' place is so cold
128
00:07:17,266 --> 00:07:21,353
and I only brought thin clothes.
I was worried they'd both catch a cold.
129
00:07:21,436 --> 00:07:23,897
Let's pick a time and meet up soon.
130
00:07:25,023 --> 00:07:26,608
Wait, let me give you a ride.
131
00:07:26,692 --> 00:07:29,278
It's okay.
It's a short drive if I just take a cab.
132
00:07:29,361 --> 00:07:32,573
My kids went to their grandma's house,
so I'm free. Just wait.
133
00:07:32,656 --> 00:07:34,116
Wait, Eun-pyo!
134
00:07:59,474 --> 00:08:01,685
You must've been so cold waiting.
135
00:08:02,811 --> 00:08:04,521
Warm yourself up before we head out.
136
00:08:05,063 --> 00:08:06,064
Here.
137
00:08:08,525 --> 00:08:09,568
How about you?
138
00:08:09,651 --> 00:08:11,320
I already had some at home.
139
00:08:19,661 --> 00:08:20,579
Gosh, that's nice.
140
00:08:33,634 --> 00:08:35,010
But…
141
00:08:36,386 --> 00:08:40,015
What made you decide to get a divorce?
142
00:08:41,642 --> 00:08:44,061
I had no idea.
143
00:08:47,189 --> 00:08:48,774
When things get too difficult,
144
00:08:50,317 --> 00:08:52,444
sometimes it can be hard
to talk about them.
145
00:08:55,322 --> 00:08:57,032
To be honest,
146
00:09:00,911 --> 00:09:02,829
I got married because of a grudge.
147
00:09:07,167 --> 00:09:08,919
I never ended up going to jail,
148
00:09:09,628 --> 00:09:11,004
thanks to him.
149
00:09:13,382 --> 00:09:15,050
But I still have a criminal record.
150
00:09:18,929 --> 00:09:21,348
The first time I went to
his parents' house after we got married,
151
00:09:23,141 --> 00:09:25,185
I brought some coffee to their room
152
00:09:28,355 --> 00:09:31,066
and I heard the sound
of my mother-in-law wailing.
153
00:09:33,735 --> 00:09:37,656
She kept going on about
how she was so worried for her son.
154
00:09:38,573 --> 00:09:42,619
That he got tricked into
a fraudulent marriage because of me.
155
00:09:48,959 --> 00:09:50,794
Do you know what my husband said?
156
00:09:55,340 --> 00:09:58,176
He said at the end of the day,
all the women are just the same
157
00:09:58,260 --> 00:10:01,680
and that it would be easy
for him to marry me because I was dying
158
00:10:01,763 --> 00:10:03,598
to become a doctor's wife.
159
00:10:12,357 --> 00:10:14,484
I pretended I couldn't hear them.
160
00:10:15,610 --> 00:10:17,154
I thought…
161
00:10:18,363 --> 00:10:20,240
as much as it was a grudge marriage,
162
00:10:20,323 --> 00:10:23,827
if I got what I wanted
and I gave what he needed, it'd be okay.
163
00:10:23,910 --> 00:10:25,829
But now that I look back on it,
164
00:10:28,915 --> 00:10:31,376
I never should've lived my life like that.
165
00:10:42,804 --> 00:10:44,514
That tastes so good.
166
00:10:44,598 --> 00:10:46,266
So tasty.
167
00:10:51,813 --> 00:10:53,231
I'm heading over now.
168
00:10:59,946 --> 00:11:01,781
PARK YUN-JU
169
00:11:01,865 --> 00:11:04,201
Why is there so much traffic today?
170
00:11:10,248 --> 00:11:12,501
I won't be able to go
to that bakery anymore.
171
00:11:13,084 --> 00:11:15,754
My kids always loved
the bread at that store.
172
00:11:31,978 --> 00:11:33,313
What are you doing?
173
00:11:33,396 --> 00:11:35,815
Wait here.
I'll go buy some since we're here anyway.
174
00:11:35,899 --> 00:11:37,651
No, it's fine Eun-pyo.
175
00:11:37,734 --> 00:11:38,693
Eun-pyo!
176
00:11:53,291 --> 00:11:54,584
Eun-pyo.
177
00:11:59,464 --> 00:12:01,049
Enjoy the bread, Dong-seok's mom.
178
00:12:01,132 --> 00:12:02,801
-Thank you.
-Bye.
179
00:12:06,429 --> 00:12:08,056
Yun-ju, hold on.
180
00:12:08,139 --> 00:12:09,224
Let go of me!
181
00:12:09,307 --> 00:12:11,601
Since when were you
so close with that woman?
182
00:12:11,685 --> 00:12:13,061
Su-in's mom.
183
00:12:14,437 --> 00:12:17,107
-We should talk.
-I have nothing to say to you.
184
00:12:20,068 --> 00:12:21,945
I want to clear the air before I leave.
185
00:12:25,323 --> 00:12:27,993
Su-in's mom, don't take this
the wrong way.
186
00:12:29,578 --> 00:12:30,787
Eun-pyo…
187
00:12:38,086 --> 00:12:42,507
Dong-seok's mom wasn't
trying to deceive you on purpose.
188
00:12:42,591 --> 00:12:44,134
Let's hear you say it.
189
00:12:44,217 --> 00:12:45,594
What's going on?
190
00:12:46,553 --> 00:12:48,722
-The thing is--
-Do you have no pride?
191
00:12:49,472 --> 00:12:50,807
It's not like that…
192
00:12:50,890 --> 00:12:53,977
Eun-pyo, did you forget
what this woman did to you?
193
00:12:55,103 --> 00:12:58,106
-Think about what happened to Dong-seok--
-We met at the hospital.
194
00:12:59,816 --> 00:13:01,192
Yu-bin…
195
00:13:02,235 --> 00:13:04,112
kept coming up with lies.
196
00:13:05,071 --> 00:13:07,157
So we went to the hospital
197
00:13:08,325 --> 00:13:10,577
and they said
it was some kind of a sickness.
198
00:13:12,495 --> 00:13:14,664
I knew that if I told everyone about it,
199
00:13:15,290 --> 00:13:18,335
they'd say that I got what I deserved
after screwing up big time.
200
00:13:20,211 --> 00:13:22,172
There was no one
I could talk to about this…
201
00:13:27,927 --> 00:13:29,220
at all.
202
00:13:31,514 --> 00:13:34,017
Things were getting dark
and everything looked bleak,
203
00:13:34,100 --> 00:13:36,561
but we happened to run into
each other at the hospital.
204
00:13:38,021 --> 00:13:39,439
You know,
205
00:13:40,273 --> 00:13:43,276
people in the same boat
can support and help each other.
206
00:13:51,284 --> 00:13:52,494
What about now?
207
00:13:56,164 --> 00:13:58,541
She's still in therapy and working on it.
208
00:14:04,005 --> 00:14:05,924
I'm sure it'll take some time.
209
00:14:07,050 --> 00:14:09,511
I put way too much…
210
00:14:10,470 --> 00:14:12,847
pressure on her.
211
00:14:23,650 --> 00:14:25,485
You can't just do that.
212
00:14:32,158 --> 00:14:34,160
Who said you could just start
talking about that?
213
00:14:44,004 --> 00:14:46,047
-You're not going to drink?
-What?
214
00:14:46,756 --> 00:14:48,591
I thought you said you were free today.
215
00:14:49,592 --> 00:14:50,969
Right.
216
00:14:56,474 --> 00:14:57,726
Bottoms up.
217
00:15:16,995 --> 00:15:19,706
ANESTHESIOLOGY
218
00:15:20,874 --> 00:15:22,876
The door has been successfully opened.
219
00:15:41,561 --> 00:15:42,687
What do you want?
220
00:15:42,771 --> 00:15:45,315
What's taking you so long, Doctor?
221
00:15:45,398 --> 00:15:47,192
I'm at the hospital right now.
Just hang on.
222
00:15:49,778 --> 00:15:53,656
I'm in the parking lot, so get down here
as soon as possible, Doctor.
223
00:15:53,740 --> 00:15:54,991
Okay.
224
00:16:32,237 --> 00:16:33,404
Seriously.
225
00:16:33,488 --> 00:16:35,406
Hey, you!
226
00:16:35,490 --> 00:16:38,952
How did you manage
to keep that from me so well?
227
00:16:39,035 --> 00:16:42,205
Your cousin has some serious
acting chops, you know that?
228
00:16:42,288 --> 00:16:45,834
I just felt so bad about how much
I insisted that you were the one
229
00:16:45,917 --> 00:16:47,418
who'd written the letter.
230
00:16:47,502 --> 00:16:50,547
-Hey, Lee Eun-pyo!
-So I tried to stop you. Right, Yun-ju?
231
00:16:51,673 --> 00:16:55,009
Chun-hui, the three of us
were all up to something.
232
00:16:55,093 --> 00:16:57,470
That's what happened.
233
00:16:57,554 --> 00:17:00,640
-Gosh, how sneaky.
-Yes. Let's just call it even.
234
00:17:00,723 --> 00:17:03,143
-Jeez.
-Jeez, whatever.
235
00:17:04,727 --> 00:17:07,939
Damn it, why are you making
me come to a place like this?
236
00:17:08,022 --> 00:17:10,441
There are no security cameras there.
237
00:17:14,487 --> 00:17:16,948
All right. Just hurry up, will you?
238
00:17:17,031 --> 00:17:20,285
No, that's not the reason why I did that.
239
00:17:20,368 --> 00:17:23,538
I'm going to excuse myself
to the bathroom first.
240
00:17:23,621 --> 00:17:26,916
-Goodness.
-Me too.
241
00:17:27,000 --> 00:17:30,545
Are you guys high school
bathroom buddies or something?
242
00:17:33,298 --> 00:17:35,258
It's really cold out.
243
00:17:35,341 --> 00:17:36,634
Are you okay?
244
00:17:36,718 --> 00:17:38,011
Yes, I'm fine.
245
00:17:38,094 --> 00:17:40,555
Gosh, why is the bathroom outside?
246
00:17:40,638 --> 00:17:42,515
Seriously.
247
00:17:42,599 --> 00:17:45,185
-You go first.
-No, you go first.
248
00:17:45,268 --> 00:17:46,352
-No, that's okay.
-No.
249
00:17:46,436 --> 00:17:47,520
Chun-hui?
250
00:17:49,939 --> 00:17:51,065
Damn.
251
00:17:51,149 --> 00:17:53,026
Long time no see, Chun-hui.
252
00:17:53,109 --> 00:17:56,112
You rat! Do you know how hard
you've been making things for me?
253
00:18:01,910 --> 00:18:04,621
Wait, there was no
toilet paper in the bathroom.
254
00:18:06,915 --> 00:18:08,249
Eun-pyo!
255
00:18:09,375 --> 00:18:11,085
Damn it.
256
00:18:13,796 --> 00:18:15,590
Damn it!
257
00:18:17,258 --> 00:18:18,134
Seriously.
258
00:18:21,471 --> 00:18:23,514
Hey, where have you been hiding?
259
00:18:24,307 --> 00:18:26,351
-Where have you been hiding my kids?
-Damn it.
260
00:18:31,689 --> 00:18:33,191
-You're coming with me.
-Let go!
261
00:18:33,274 --> 00:18:34,943
-I said come with me!
-Chun-hui!
262
00:18:40,240 --> 00:18:43,952
Is there anything I can do?
263
00:18:44,035 --> 00:18:45,954
I'll call you later.
264
00:18:46,037 --> 00:18:47,247
Come with me.
265
00:18:47,747 --> 00:18:49,290
-Let go!
-Come on!
266
00:18:57,257 --> 00:18:58,925
Man-su, get up.
267
00:18:59,008 --> 00:18:59,842
What is it?
268
00:18:59,926 --> 00:19:01,469
I said get up right now!
269
00:19:05,765 --> 00:19:07,100
What's going on?
270
00:19:08,601 --> 00:19:09,811
Lee Man-su.
271
00:19:11,437 --> 00:19:12,647
Tell me the truth.
272
00:19:12,730 --> 00:19:14,399
You can't lie about this.
273
00:19:14,482 --> 00:19:15,525
About what?
274
00:19:16,150 --> 00:19:17,944
Have you been meeting up
with Chun-hui or not?
275
00:19:20,530 --> 00:19:22,532
You punk!
276
00:19:22,615 --> 00:19:24,701
Did I not say we're getting
a divorce if you meet her again?
277
00:19:24,784 --> 00:19:28,162
No, that's not it.
We didn't meet up that way.
278
00:19:28,246 --> 00:19:33,251
It's just that her husband
kept asking me to get drugs for him.
279
00:19:33,334 --> 00:19:36,254
I just wanted to tell her to stop him.
280
00:19:36,337 --> 00:19:37,839
So I called her that one time.
281
00:19:40,008 --> 00:19:41,342
So what did you say to him?
282
00:19:41,426 --> 00:19:43,344
I obviously told him I couldn't.
283
00:19:50,810 --> 00:19:53,646
Man-su, listen to me carefully.
284
00:19:55,606 --> 00:19:58,359
Even if you don't love me,
you still love our Su-in, right?
285
00:19:58,443 --> 00:19:59,402
What are you talking about?
286
00:19:59,485 --> 00:20:01,070
If we crumble and fall,
287
00:20:01,738 --> 00:20:03,823
Su-in is going to crumble and fall, okay?
288
00:20:05,033 --> 00:20:08,786
Don't get involved
with her or her husband.
289
00:20:10,246 --> 00:20:12,957
Man-su, no matter what the situation is,
290
00:20:13,875 --> 00:20:17,086
don't ever forget that
you are Su-in's father, okay?
291
00:20:18,588 --> 00:20:19,589
Okay.
292
00:20:20,715 --> 00:20:22,300
-Let go!
-Get over here!
293
00:20:27,347 --> 00:20:28,348
Get in.
294
00:20:31,517 --> 00:20:33,603
You stay right there.
295
00:20:39,025 --> 00:20:39,901
Where are the kids?
296
00:20:41,110 --> 00:20:42,528
Tell me where my kids are!
297
00:20:42,612 --> 00:20:45,365
Why are you still selling drugs
if you care about your kids?
298
00:20:46,574 --> 00:20:49,160
Do you have any idea
how scary those people are?
299
00:20:49,243 --> 00:20:51,162
What do you expect me to do?
300
00:20:51,245 --> 00:20:54,082
My mom cut ties with me
and even Ju-eun won't pick up my calls!
301
00:20:54,165 --> 00:20:56,751
Those punks went to
my mom's house and threatened her!
302
00:20:56,834 --> 00:20:58,669
What more do you expect me to do?
303
00:21:03,049 --> 00:21:04,509
If I don't get them their money,
304
00:21:04,592 --> 00:21:06,636
you and the kids
will be their next target.
305
00:21:06,719 --> 00:21:08,638
Do you still think I don't care about you?
306
00:21:15,561 --> 00:21:17,855
-What are you doing?
-I'm telling him to come back.
307
00:21:19,023 --> 00:21:20,650
Seriously?
308
00:21:20,733 --> 00:21:22,693
-Are you crazy?
-Give it back!
309
00:21:22,777 --> 00:21:25,446
-Honey, come to your senses!
-Give it back!
310
00:21:25,530 --> 00:21:27,615
Come to your senses!
311
00:21:28,366 --> 00:21:30,660
We'll be done for good
if we get more involved.
312
00:21:30,743 --> 00:21:34,497
The guy living in front of
our house is a policeman.
313
00:21:35,456 --> 00:21:39,043
When Henry's mom killed herself,
he was the one investigating her case.
314
00:21:39,794 --> 00:21:43,881
Do you want to have a criminal record too?
As if it's not enough that I have one?
315
00:21:47,593 --> 00:21:48,553
Hey.
316
00:21:49,512 --> 00:21:51,305
Why would you only now tell me that?
317
00:21:51,389 --> 00:21:54,350
Why the hell would you
only now tell me that?
318
00:21:58,729 --> 00:22:00,857
Damn it, why didn't you tell me sooner?
319
00:22:09,198 --> 00:22:10,700
Seriously!
320
00:22:49,363 --> 00:22:50,281
What?
321
00:22:50,364 --> 00:22:51,741
Did you not sleep?
322
00:22:51,824 --> 00:22:54,202
Or did you just get up?
323
00:22:54,869 --> 00:22:56,245
Yes, I just got up.
324
00:23:08,341 --> 00:23:09,759
Is something bothering you?
325
00:23:11,010 --> 00:23:12,303
No.
326
00:23:15,431 --> 00:23:17,266
Then why couldn't you sleep well?
327
00:23:19,101 --> 00:23:20,937
No, I slept well.
328
00:23:27,568 --> 00:23:29,153
Right, Eun-pyo.
329
00:23:30,112 --> 00:23:32,949
I might be getting a promotion soon.
330
00:23:33,741 --> 00:23:36,410
We're in the middle
of investigating a drug ring,
331
00:23:36,494 --> 00:23:38,496
and it turns out
it's more large-scale than we thought.
332
00:23:38,579 --> 00:23:41,374
If we catch all of them,
it'll be some newsworthy stuff.
333
00:23:42,416 --> 00:23:45,419
What do you think? Will I look good on TV?
334
00:23:46,045 --> 00:23:48,297
-Like Mr. Handsome Detective.
-Yes.
335
00:23:49,548 --> 00:23:50,549
"Yes."
336
00:23:51,133 --> 00:23:52,510
What kind of reaction is that?
337
00:23:53,094 --> 00:23:56,389
You should say "my husband is the best"
or "my husband's the coolest."
338
00:23:56,472 --> 00:23:58,599
I wouldn't mind
getting a nice pat on the head…
339
00:23:58,683 --> 00:23:59,976
Pat, pat, you know?
340
00:24:01,644 --> 00:24:03,187
Go wash up.
341
00:24:06,107 --> 00:24:07,275
Pat, pat…
342
00:24:09,110 --> 00:24:10,361
Okay.
343
00:24:17,743 --> 00:24:21,539
I heard Professor Lee is going to release
a book about his 30 years as a critic?
344
00:24:22,873 --> 00:24:27,420
No one wants to
get stuck working on that book.
345
00:24:27,503 --> 00:24:31,007
He's going to make someone else do
everything without giving them any credit.
346
00:24:32,258 --> 00:24:35,344
I wonder which poor sap
is going to get sucked in this time.
347
00:24:41,183 --> 00:24:42,727
Eun-pyo, do you know what this is?
348
00:24:43,894 --> 00:24:45,730
This is a sedative anesthetic.
349
00:24:45,813 --> 00:24:49,108
It's the addictive anesthetic
that's always on the news.
350
00:24:53,779 --> 00:24:56,365
I think she might be
secretly selling drugs on the side.
351
00:24:57,533 --> 00:25:00,119
Don't be ridiculous.
352
00:25:00,202 --> 00:25:02,371
I heard Yu-bin's father
353
00:25:02,455 --> 00:25:04,874
is on the verge of
having to shut down his hospital.
354
00:25:05,374 --> 00:25:08,753
You said she even moved out.
They're in a tight situation right now.
355
00:25:08,836 --> 00:25:10,379
Then what would be
the easiest thing for him to do?
356
00:25:11,047 --> 00:25:13,632
I said I saw her at that motel, right?
357
00:25:13,716 --> 00:25:15,843
Something was seriously off.
358
00:25:17,261 --> 00:25:19,263
And even when Jin-ha passed away,
359
00:25:19,347 --> 00:25:21,349
the whole situation was quite strange.
360
00:25:23,893 --> 00:25:25,019
Eun-pyo.
361
00:25:25,978 --> 00:25:27,938
Do you think they're related?
362
00:25:45,081 --> 00:25:49,251
Chun-hui, your stuff from yesterday
is still sitting in my trunk.
363
00:25:49,877 --> 00:25:51,212
I'll drop it off.
364
00:26:20,116 --> 00:26:21,367
Chun-hui.
365
00:26:32,837 --> 00:26:35,089
You could've just mailed it.
366
00:26:35,631 --> 00:26:37,508
You didn't need to come all the way here.
367
00:26:39,844 --> 00:26:43,764
I knew how much your kids needed
their stuff, so it couldn't wait.
368
00:26:45,850 --> 00:26:47,059
Thanks.
369
00:26:47,852 --> 00:26:49,770
You're going through a lot because of me.
370
00:26:50,438 --> 00:26:51,939
Don't worry about it.
371
00:27:16,088 --> 00:27:18,215
I'll be heading out then.
372
00:27:19,133 --> 00:27:22,178
Let me know
if there's anything I can do to help.
373
00:27:27,057 --> 00:27:30,144
Why aren't you asking me anything?
374
00:27:33,272 --> 00:27:34,607
Aren't you curious?
375
00:27:38,736 --> 00:27:40,529
Now that I'm older,
376
00:27:40,613 --> 00:27:44,074
I know I shouldn't ask questions
when people don't want to talk about it.
377
00:27:44,909 --> 00:27:46,410
I know that much.
378
00:28:14,480 --> 00:28:17,650
PROFESSOR LEE YEONG-GUN
379
00:28:23,239 --> 00:28:24,698
Hello, Professor.
380
00:28:24,782 --> 00:28:26,826
Hello, have you been well Eun-pyo?
381
00:28:26,909 --> 00:28:29,119
Yes. Have you been well?
382
00:28:29,203 --> 00:28:30,329
Sure.
383
00:28:30,412 --> 00:28:32,540
To what do I owe your phone call?
384
00:28:32,623 --> 00:28:35,709
I just happened to think of you.
385
00:28:36,669 --> 00:28:39,004
How have you been doing these days?
386
00:28:40,422 --> 00:28:44,134
I've been living quietly.
387
00:28:45,344 --> 00:28:48,806
From what I hear, you've started to do
some lectures at Sungmyung University.
388
00:28:48,889 --> 00:28:50,099
Is it true?
389
00:28:50,641 --> 00:28:51,684
Yes.
390
00:28:51,767 --> 00:28:52,726
Oh, jeez.
391
00:28:53,686 --> 00:28:57,064
You must've been very desperate to have
gotten yourself a job like that
392
00:28:57,147 --> 00:28:59,108
at a school
with absolutely no connections.
393
00:28:59,775 --> 00:29:03,237
{\an8}
As your advisor, you have no idea
how sorry that makes me feel.
394
00:29:05,072 --> 00:29:08,534
{\an8}If you have time tomorrow,
you should come over for a cup of tea.
395
00:29:10,244 --> 00:29:11,745
{\an8}
Can you make it?
396
00:29:12,580 --> 00:29:13,998
{\an8}Yes.
397
00:29:14,623 --> 00:29:15,708
{\an8}All right, then.
398
00:29:15,791 --> 00:29:18,043
{\an8}Come to my teaching laboratory
around lunchtime.
399
00:29:18,919 --> 00:29:20,462
{\an8}Okay.
400
00:29:20,546 --> 00:29:22,423
{\an8}See you tomorrow.
401
00:29:31,849 --> 00:29:33,976
{\an8}Are you ready to make your order?
402
00:29:37,521 --> 00:29:39,732
{\an8}I will order a little later
403
00:29:39,815 --> 00:29:41,191
{\an8}when my parties are here.
404
00:29:41,817 --> 00:29:44,528
{\an8}And could you please
405
00:29:44,612 --> 00:29:48,073
{\an8}change these plates to kids' as well?
406
00:29:48,949 --> 00:29:49,950
{\an8}Thank you.
407
00:29:50,034 --> 00:29:51,452
{\an8}What do you like the best here?
408
00:29:53,329 --> 00:29:55,039
{\an8}-The pizza.
-The pizza?
409
00:29:55,748 --> 00:29:56,874
{\an8}Eat as much as you want.
410
00:29:58,000 --> 00:29:59,793
{\an8}-Do you want some more pizza?
-Yes.
411
00:29:59,877 --> 00:30:02,296
{\an8}-Let's all have some more.
-Enjoy your food.
412
00:30:03,172 --> 00:30:05,174
{\an8}-You should have some too.
-Thank you.
413
00:30:08,552 --> 00:30:09,762
{\an8}You should eat, too.
414
00:30:16,936 --> 00:30:19,980
{\an8}The first time I saw her, I was in shock.
415
00:30:30,449 --> 00:30:33,994
{\an8}
I thought I had finally found you
416
00:30:35,579 --> 00:30:36,956
after ten years of searching.
417
00:30:48,300 --> 00:30:51,720
But the more I lived with her,
I realized she could never
418
00:30:52,763 --> 00:30:54,223
become you.
419
00:30:56,976 --> 00:31:00,020
Do you think there was even a single day
that I was happy living with you?
420
00:31:00,104 --> 00:31:03,357
So what? You're going to
leave me and run away?
421
00:31:04,775 --> 00:31:06,193
You bastard.
422
00:31:07,653 --> 00:31:10,948
You think I don't know that you're
trying to run away from me with Henry?
423
00:31:11,031 --> 00:31:12,866
-You think I don't know that?
-
I ended up
424
00:31:12,950 --> 00:31:18,205
paying dearly for having chosen
that woman over you.
425
00:31:31,927 --> 00:31:33,262
But why…
426
00:31:34,221 --> 00:31:36,890
didn't you tell me that your wife died?
427
00:31:43,188 --> 00:31:45,357
I was afraid that you'd leave me again.
428
00:31:47,276 --> 00:31:49,695
I was afraid that you'd run away again.
429
00:32:23,687 --> 00:32:25,147
Did she…
430
00:32:27,024 --> 00:32:28,734
know about me?
431
00:32:30,611 --> 00:32:32,112
Did she…
432
00:32:33,655 --> 00:32:35,282
die because of me?
433
00:33:09,399 --> 00:33:10,400
Henry.
434
00:33:11,151 --> 00:33:14,696
Today, we're going to
meet one of Daddy's friends.
435
00:33:16,323 --> 00:33:17,616
You see…
436
00:33:17,699 --> 00:33:19,743
This friend of mine
437
00:33:20,911 --> 00:33:23,330
looks a lot like mom.
438
00:33:27,668 --> 00:33:30,712
-I thought it was strange too…
-How did you
439
00:33:31,713 --> 00:33:33,340
meet your friend?
440
00:33:34,341 --> 00:33:35,467
What?
441
00:33:36,552 --> 00:33:38,846
Well…
442
00:33:44,768 --> 00:33:45,769
By chance?
443
00:33:48,856 --> 00:33:50,065
Anyway,
444
00:33:50,149 --> 00:33:52,067
I just didn't want you to be alarmed.
445
00:33:52,693 --> 00:33:53,527
Okay?
446
00:34:06,165 --> 00:34:07,207
{\an8}Rhéa.
447
00:34:20,095 --> 00:34:21,305
{\an8}Henry?
448
00:34:21,388 --> 00:34:24,183
{\an8}You should say hi to Daddy's friend.
449
00:34:25,475 --> 00:34:29,188
{\an8}No, I don't want to!
450
00:34:29,897 --> 00:34:32,733
{\an8}No, just leave him be.
I think he's really scared.
451
00:34:32,816 --> 00:34:34,818
{\an8}I'm going to go to grandma's house!
452
00:34:34,902 --> 00:34:37,404
{\an8}Take me back to grandma's house!
453
00:34:40,115 --> 00:34:43,827
{\an8}Take me back to grandma's house!
454
00:34:43,911 --> 00:34:48,749
{\an8}I want to go back to grandma's house!
455
00:34:48,832 --> 00:34:51,126
{\an8}I want to go!
456
00:35:21,990 --> 00:35:23,075
Louis.
457
00:35:23,700 --> 00:35:25,953
Louis!
458
00:35:42,970 --> 00:35:44,596
-You're back.
-Hey.
459
00:35:44,680 --> 00:35:46,640
I'm absolutely exhausted.
460
00:35:49,309 --> 00:35:50,769
We did it!
461
00:35:50,852 --> 00:35:52,688
We arrested 20 of them!
462
00:35:53,438 --> 00:35:54,940
-Really?
-Yes.
463
00:35:55,023 --> 00:35:57,025
That's really impressive.
464
00:35:57,109 --> 00:35:59,194
So does that mean the case is over?
465
00:35:59,278 --> 00:36:02,114
We just need to catch
a couple of the little guys.
466
00:36:02,197 --> 00:36:05,867
You have no idea what kind of fight they
were putting up. I almost died out there.
467
00:36:05,951 --> 00:36:09,496
But you know, they couldn't have
gotten the job done without me.
468
00:36:10,455 --> 00:36:12,291
Of course. You did well.
469
00:36:13,166 --> 00:36:14,918
Was everything okay while I was gone?
470
00:36:15,544 --> 00:36:16,753
Everything was fine.
471
00:36:17,337 --> 00:36:19,756
Oh, Professor Lee called me.
472
00:36:19,840 --> 00:36:21,049
Really?
473
00:36:21,133 --> 00:36:22,134
Yes.
474
00:36:22,217 --> 00:36:24,553
He said he was thinking of me
and wanted to meet up.
475
00:36:24,636 --> 00:36:26,054
That's good news.
476
00:36:26,138 --> 00:36:28,223
I know it's always been on your mind.
477
00:36:28,765 --> 00:36:29,641
I know, right?
478
00:36:29,725 --> 00:36:31,643
I'm meeting him today.
479
00:36:31,727 --> 00:36:32,853
That's good.
480
00:36:32,936 --> 00:36:35,063
I hope you can get
everything cleared up today.
481
00:36:35,147 --> 00:36:36,982
Yes. Go wash up so we can eat.
482
00:36:37,065 --> 00:36:38,025
Okay.
483
00:37:14,353 --> 00:37:16,813
Jae-ung, Jang Won-tae snitched
484
00:37:16,897 --> 00:37:19,483
and he says the needle lady's
name is Byeon Chun-hui.
485
00:37:19,566 --> 00:37:21,735
Wasn’t she your next-door neighbor?
486
00:37:27,199 --> 00:37:28,367
Eun-pyo!
487
00:37:29,409 --> 00:37:30,243
Yes?
488
00:37:30,327 --> 00:37:32,579
We're out of shampoo.
Can you grab me another one?
489
00:37:32,662 --> 00:37:33,497
Right, shampoo.
490
00:37:38,543 --> 00:37:39,961
-Here you go.
-Thank you.
491
00:37:40,045 --> 00:37:40,879
Sure.
492
00:37:59,106 --> 00:38:02,442
DONG-SIK: THE NEEDLE LADY'S NAME
IS BYEON CHUN-HUI
493
00:38:36,184 --> 00:38:37,727
Hey, Eun-pyo.
494
00:38:37,811 --> 00:38:39,646
What's going on?
495
00:38:40,564 --> 00:38:43,525
Chun-hui, I think
the police have noticed it.
496
00:38:45,068 --> 00:38:45,986
What?
497
00:38:47,154 --> 00:38:48,572
-Eun-pyo!
-What?
498
00:38:48,655 --> 00:38:51,700
Do you know where my dark jeans are?
The ones I always wear.
499
00:38:51,783 --> 00:38:54,703
Why do you always ask?
They're in the bin underneath the hangers.
500
00:38:54,786 --> 00:38:55,745
Find it for me.
501
00:38:56,496 --> 00:38:57,706
Gosh, seriously.
502
00:38:58,957 --> 00:39:01,376
How can you not find it
when it's right there?
503
00:39:01,460 --> 00:39:03,003
It's always somewhere different.
504
00:39:12,095 --> 00:39:13,305
DONG-SIK
505
00:39:18,226 --> 00:39:20,896
DELETE
506
00:39:27,110 --> 00:39:28,904
YUN-JU
507
00:39:32,824 --> 00:39:34,534
-Did I get a call?
-Yes.
508
00:39:35,452 --> 00:39:36,328
Jae-ung.
509
00:39:36,411 --> 00:39:38,163
Hey, Yun-ju, what's going on?
510
00:39:38,663 --> 00:39:41,208
There's something I needed to tell you.
511
00:39:42,667 --> 00:39:44,002
You know…
512
00:39:44,085 --> 00:39:46,546
the couple that lives across from you?
513
00:39:48,465 --> 00:39:50,133
Something just feels off about them.
514
00:39:50,217 --> 00:39:51,510
Okay.
515
00:39:53,094 --> 00:39:54,429
What do you mean?
516
00:39:58,600 --> 00:39:59,559
So?
517
00:40:01,186 --> 00:40:03,563
Tell me exactly what you saw.
518
00:40:04,606 --> 00:40:05,649
Okay.
519
00:40:07,526 --> 00:40:08,527
What?
520
00:40:08,610 --> 00:40:10,904
I'm actually on my way out.
521
00:40:10,987 --> 00:40:12,697
Can you come to the station later?
522
00:40:23,170 --> 00:40:24,171
Hey, Eun-pyo.
523
00:40:24,921 --> 00:40:26,256
Chun-hui.
524
00:40:27,966 --> 00:40:32,387
I think they're going to
issue a warrant for your arrest.
525
00:40:35,807 --> 00:40:37,601
What do you think about…
526
00:40:38,185 --> 00:40:40,228
just turning yourself in?
527
00:40:41,188 --> 00:40:43,899
Maybe you could ask for them
to extenuate your offense--
528
00:40:43,982 --> 00:40:44,816
No.
529
00:40:47,903 --> 00:40:50,113
You know…
530
00:40:51,364 --> 00:40:53,116
I have priors.
531
00:40:54,492 --> 00:40:56,328
If I get charged with anything again,
532
00:40:58,371 --> 00:41:00,749
they won't give me a chance at probation.
533
00:41:00,832 --> 00:41:01,833
Wait.
534
00:41:02,417 --> 00:41:03,418
Wait.
535
00:41:04,169 --> 00:41:07,547
My mom's busy taking care of my father,
536
00:41:07,631 --> 00:41:09,674
so she won't be able
to take care of the kids.
537
00:41:12,010 --> 00:41:14,012
I don't even know what's going to happen
538
00:41:14,095 --> 00:41:16,514
because of all of my husband's
gambling debts either.
539
00:41:16,598 --> 00:41:18,642
Eun-pyo, what do I do?
540
00:41:18,725 --> 00:41:22,187
My kids aren't going to have
any place to go. What do I do?
541
00:41:31,821 --> 00:41:33,073
Eun-pyo.
542
00:41:35,700 --> 00:41:37,035
My sister
543
00:41:38,453 --> 00:41:40,622
lives in Canada.
544
00:41:42,374 --> 00:41:45,794
Do you think it would be okay
if I go there and come back real quick?
545
00:41:47,170 --> 00:41:49,214
I'll just leave
my kids there and come back.
546
00:41:50,590 --> 00:41:54,135
I'll come right back and do my time.
547
00:41:54,928 --> 00:41:58,515
Can you please help me
until then, Eun-pyo?
548
00:41:59,391 --> 00:42:01,059
I'll come back and do my time.
549
00:42:01,142 --> 00:42:04,521
I'll leave my kids there and come back.
Please help me until then, Eun-pyo.
550
00:42:06,856 --> 00:42:09,484
PLEASE CONTACT YOUR CREDIT CARD COMPANY
551
00:42:27,127 --> 00:42:31,673
MR. LEE
552
00:43:05,123 --> 00:43:06,416
Hey, Chun-hui.
553
00:43:07,000 --> 00:43:08,084
Man-su.
554
00:43:08,793 --> 00:43:10,253
Can you talk right now?
555
00:43:10,337 --> 00:43:11,338
Yes.
556
00:43:12,589 --> 00:43:15,342
I called because I have a favor to ask.
557
00:43:16,801 --> 00:43:19,095
Man-su, I need you to lend me some money.
558
00:43:19,721 --> 00:43:20,722
What?
559
00:43:22,599 --> 00:43:24,726
The police found out about everything.
560
00:43:28,355 --> 00:43:30,231
I'm planning to go to my sister in Canada
561
00:43:31,483 --> 00:43:35,111
to leave my kids with her,
but I have no money.
562
00:43:39,115 --> 00:43:41,743
Man-su, I'm sorry.
I just need this one last thing.
563
00:43:42,744 --> 00:43:46,081
Please help me out one last time, Man-su.
564
00:44:06,810 --> 00:44:10,355
Don't get involved
with her or her husband.
565
00:44:11,189 --> 00:44:14,317
Man-su, no matter what the situation is,
566
00:44:14,984 --> 00:44:18,113
don't ever forget that
you are Su-in's father, okay?
567
00:44:41,845 --> 00:44:45,765
I really wasn't going to say anything.
568
00:44:47,142 --> 00:44:50,311
But the longer I thought about it,
the stranger it felt.
569
00:44:50,395 --> 00:44:52,522
There was this one time
570
00:44:52,605 --> 00:44:55,775
when I followed her to a motel,
571
00:44:55,859 --> 00:44:57,944
and she was there with a girl and a guy.
572
00:44:58,027 --> 00:44:58,903
I mean…
573
00:44:59,445 --> 00:45:01,990
Even if I think about it now
it's pretty weird.
574
00:45:06,244 --> 00:45:07,579
By any chance…
575
00:45:10,373 --> 00:45:11,958
are these the same people?
576
00:45:13,501 --> 00:45:16,087
Goodness, Jae-ung.
577
00:45:16,171 --> 00:45:18,798
You're right. It's the same people.
578
00:45:50,455 --> 00:45:51,331
Excuse me.
579
00:45:52,123 --> 00:45:53,917
I need some cash really urgently.
580
00:45:59,631 --> 00:46:02,383
Mom, where are we going?
581
00:46:03,676 --> 00:46:04,844
To your aunt's place.
582
00:46:06,137 --> 00:46:07,388
Which aunt?
583
00:46:08,389 --> 00:46:09,390
Canada?
584
00:46:09,974 --> 00:46:11,267
This is so exciting!
585
00:46:11,351 --> 00:46:12,977
Does that mean we get to go skiing?
586
00:46:13,603 --> 00:46:18,274
Yeong-bin, we're going to go to Canada
to go skiing and all that!
587
00:46:19,651 --> 00:46:20,485
1 UNREAD MESSAGE
588
00:46:20,568 --> 00:46:21,569
Let's hurry up.
589
00:46:21,653 --> 00:46:22,904
I'm in front of your place…
590
00:46:24,614 --> 00:46:25,823
Kids.
591
00:46:25,907 --> 00:46:27,784
Get dressed and wait for me.
592
00:46:43,758 --> 00:46:46,344
There wasn't anything suspicious
on your way here, right?
593
00:46:46,427 --> 00:46:47,553
No.
594
00:46:49,347 --> 00:46:50,556
I'm sorry.
595
00:46:51,266 --> 00:46:52,809
You must've been really shocked.
596
00:46:54,769 --> 00:46:57,522
I was worried that they'd arrest me
as soon as they found me.
597
00:46:58,147 --> 00:47:01,651
I'll pay you back as soon as I get there,
so don't worry about that.
598
00:47:05,863 --> 00:47:07,031
What is it?
599
00:47:08,992 --> 00:47:10,535
What is it, Man-su?
600
00:47:13,913 --> 00:47:15,498
I'm sorry, Chun-hui.
601
00:47:17,667 --> 00:47:18,918
I had to…
602
00:47:20,420 --> 00:47:22,213
go to a loan shark
603
00:47:22,297 --> 00:47:24,799
because I knew I wouldn't be able to
get a loan with my credit history.
604
00:47:26,217 --> 00:47:27,677
But I couldn't do it.
605
00:47:29,637 --> 00:47:32,682
I couldn't go behind
my wife and child's back.
606
00:47:34,100 --> 00:47:36,644
If it was only between me and you…
607
00:47:37,478 --> 00:47:39,063
I really wanted
608
00:47:39,772 --> 00:47:42,567
to do anything I could
to help you out with the money.
609
00:47:44,068 --> 00:47:45,611
But when I thought
610
00:47:46,279 --> 00:47:48,990
about how much
I searched around to find jobs
611
00:47:49,949 --> 00:47:51,993
and how I lost my store,
612
00:47:52,076 --> 00:47:55,747
and how all of that made my family suffer,
I couldn't just do that to them again.
613
00:47:55,830 --> 00:47:57,915
I'm too terrified of that happening again.
614
00:47:59,459 --> 00:48:01,377
I'm so sorry, Chun-hui.
615
00:48:03,713 --> 00:48:05,089
I'm so sorry.
616
00:48:11,846 --> 00:48:13,890
I'm so sorry, Chun-hui.
617
00:48:13,973 --> 00:48:16,517
I really wanted to help you.
618
00:48:26,069 --> 00:48:27,695
Man-su, I'm sorry.
619
00:48:28,613 --> 00:48:30,114
I'm sorry, Man-su.
620
00:48:35,453 --> 00:48:37,705
It's okay.
621
00:48:37,789 --> 00:48:40,708
It's okay, I'm sorry.
622
00:48:58,476 --> 00:49:01,062
A TEACHING LABORATORY
LEE YEONG-GUN
623
00:49:08,277 --> 00:49:09,404
He says to come in.
624
00:49:09,487 --> 00:49:10,488
Okay.
625
00:49:17,829 --> 00:49:19,122
A CRITICAL RESPONSE TO CONTEMPORARY ART
626
00:49:26,337 --> 00:49:29,590
I don't know if you heard
from any of your cohorts,
627
00:49:30,591 --> 00:49:34,846
but it turns out this year is the
30th anniversary of my work as a critic.
628
00:49:34,929 --> 00:49:36,347
I wanted to let things slip by,
629
00:49:36,431 --> 00:49:39,142
but everyone around me
was adamant that I shouldn't do that.
630
00:49:39,851 --> 00:49:41,686
Of course.
631
00:49:41,769 --> 00:49:45,648
If you consider the influence you've had
in the art scene over the years,
632
00:49:46,190 --> 00:49:50,111
it's only right that you pursue
some sort of commemorative publication.
633
00:49:50,820 --> 00:49:52,655
I'm grateful that you feel that way.
634
00:49:54,574 --> 00:49:55,908
Well…
635
00:49:57,201 --> 00:49:58,578
On that note,
636
00:49:59,495 --> 00:50:03,207
I need someone to get
all of my publishing materials organized.
637
00:50:03,291 --> 00:50:06,461
And it's not the type of work
I'd want to entrust to just anyone.
638
00:50:07,920 --> 00:50:09,547
Is there anyone that you know of?
639
00:50:12,216 --> 00:50:14,051
If there's anything
640
00:50:14,135 --> 00:50:17,138
I might be able to help out with…
641
00:50:17,221 --> 00:50:18,055
Gosh.
642
00:50:18,556 --> 00:50:20,892
I'd be thankful if could you help me.
643
00:50:23,644 --> 00:50:28,357
But if there's any more rumors
about the exploitation of labor
644
00:50:28,441 --> 00:50:31,068
or any kind of unjust claims…
645
00:50:31,652 --> 00:50:33,196
Don't worry about that.
646
00:50:33,988 --> 00:50:37,909
I'd appreciate it
if you could forget about that.
647
00:50:42,788 --> 00:50:46,167
INCOMING CALL
648
00:50:47,960 --> 00:50:49,962
Is it an urgent call?
649
00:50:50,046 --> 00:50:51,214
Not at all, Professor.
650
00:50:53,132 --> 00:50:57,011
I actually never intended
to see you again.
651
00:50:57,845 --> 00:51:00,848
But as the older, wiser person,
652
00:51:00,932 --> 00:51:04,435
I figured I should be the one
to forgive and forget.
653
00:51:05,770 --> 00:51:08,731
Hate it or love it,
you're still my student.
654
00:51:10,900 --> 00:51:13,528
Anyway, it took a lot for me
to give you that phone call,
655
00:51:13,611 --> 00:51:15,821
so I hope you won't
make any more mistakes.
656
00:51:15,905 --> 00:51:19,784
First, I have a meeting with
the Arts Department professors tomorrow.
657
00:51:20,409 --> 00:51:21,911
You should come by to apologize.
658
00:51:24,997 --> 00:51:29,293
I'm sorry, but would it be okay
for me to take this phone call, sir?
659
00:51:48,020 --> 00:51:49,230
Chun-hui.
660
00:51:50,106 --> 00:51:51,774
What am I going to do
661
00:51:52,775 --> 00:51:54,151
about my poor kids?
662
00:51:57,321 --> 00:51:59,824
What am I going to do?
663
00:52:01,784 --> 00:52:03,494
I feel like it's all over.
664
00:52:05,746 --> 00:52:07,290
What do I do, Eun-pyo?
665
00:52:11,586 --> 00:52:12,503
Chun-hui.
666
00:52:16,090 --> 00:52:17,383
This is five million won.
667
00:52:18,259 --> 00:52:19,552
I'm sorry.
668
00:52:20,303 --> 00:52:23,180
This is all the money
I can lend you right now.
669
00:52:23,264 --> 00:52:25,558
With our house and my student loans,
670
00:52:26,058 --> 00:52:27,727
we have a mountain of debt too.
671
00:52:31,939 --> 00:52:33,983
How can I take this?
672
00:52:34,066 --> 00:52:36,611
It's not time for you
to pick and choose right now.
673
00:52:36,694 --> 00:52:38,654
You said you'd only think of your kids.
674
00:52:44,452 --> 00:52:46,078
If things were any different,
675
00:52:48,581 --> 00:52:50,541
I'd tell you to turn yourself in.
676
00:52:51,125 --> 00:52:53,961
But when I put myself in your shoes,
677
00:52:54,754 --> 00:52:58,382
I think I'd also think
of taking care of my boys first.
678
00:52:59,216 --> 00:53:00,801
The most important thing right now
679
00:53:00,885 --> 00:53:03,971
is to make sure
that they have a safe place to stay.
680
00:53:10,353 --> 00:53:11,479
Thank you.
681
00:53:22,239 --> 00:53:23,574
It's okay, Chun-hui.
682
00:53:24,742 --> 00:53:26,243
Everything is going to be okay.
683
00:53:27,536 --> 00:53:29,705
-I'm sorry.
-Everything's going to work out.
684
00:53:32,124 --> 00:53:35,544
Ruby, we're going to Canada right now.
685
00:53:35,628 --> 00:53:37,213
Isn't that so exciting?
686
00:53:37,797 --> 00:53:41,592
We can go skiing when we get there.
I'll let you ride with me.
687
00:53:41,676 --> 00:53:44,011
Let's go and make a snowman together too.
688
00:53:45,054 --> 00:53:47,306
Kids, hurry up and get in the car.
689
00:54:03,072 --> 00:54:04,448
BYEON JONG-SU
690
00:54:04,532 --> 00:54:06,742
She's wanted
for illegal medical activities.
691
00:54:07,451 --> 00:54:09,829
Have you been
in contact with her recently?
692
00:54:28,848 --> 00:54:30,349
Excuse me.
693
00:54:37,314 --> 00:54:40,818
You're going through
all this suffering all because of me.
694
00:54:41,819 --> 00:54:45,030
Gosh, my baby.
How can you just leave like this?
695
00:54:46,532 --> 00:54:48,909
Mom, I'm sorry.
696
00:54:48,993 --> 00:54:50,286
My goodness.
697
00:54:50,369 --> 00:54:53,873
-Mom, I'm sorry.
-No, I'm sorry.
698
00:54:54,749 --> 00:54:58,335
It's all my fault.
699
00:54:58,419 --> 00:55:02,339
Mom, I'm sorry.
700
00:55:02,423 --> 00:55:06,385
Gosh, my poor baby. What do I do?
701
00:55:50,012 --> 00:55:52,223
ALMOST A STRANGER
702
00:55:57,520 --> 00:55:58,395
REJECT
703
00:56:02,525 --> 00:56:06,654
I'm asking you to do things
you shouldn't have to do.
704
00:56:25,381 --> 00:56:26,674
Were you aware that
705
00:56:27,466 --> 00:56:30,511
Byeon Chun-hui engaged
in illegal medical activities?
706
00:56:32,054 --> 00:56:33,055
No.
707
00:56:35,975 --> 00:56:37,685
When did she move out?
708
00:56:38,519 --> 00:56:41,021
Is there anywhere you think
she might have moved to?
709
00:56:41,105 --> 00:56:42,648
She probably went to her parents' place.
710
00:56:46,694 --> 00:56:49,113
I don't know where she moved to.
711
00:56:54,535 --> 00:56:57,163
Is there anyone
whom she might've asked for help from?
712
00:57:04,170 --> 00:57:07,047
Yeong-bin, Yu-bin, have a safe trip, okay?
713
00:57:07,715 --> 00:57:11,135
Listen to your mom and stay healthy, okay?
714
00:57:24,398 --> 00:57:25,816
What time is your flight?
715
00:57:26,442 --> 00:57:27,443
It's at 2:30 a.m.
716
00:57:28,527 --> 00:57:31,113
I wanted to see you off,
but I guess it's a bit too late.
717
00:57:31,697 --> 00:57:33,115
You should get going.
718
00:57:33,199 --> 00:57:35,993
You've had such a rough day because of me.
719
00:57:36,577 --> 00:57:38,704
No, not at all.
720
00:57:50,424 --> 00:57:51,759
Have a safe trip.
721
00:57:59,934 --> 00:58:01,143
I'll get going.
722
00:58:01,727 --> 00:58:02,895
All right.
723
00:58:48,431 --> 00:58:50,308
Gosh, you scared me.
724
00:58:51,434 --> 00:58:53,019
What are you doing?
725
00:58:53,102 --> 00:58:54,520
Where are you coming back from?
726
00:58:55,104 --> 00:58:58,065
I told you this morning
I was going to meet with the professor.
727
00:58:59,650 --> 00:59:00,776
Eun-pyo.
728
00:59:01,986 --> 00:59:03,279
There's something I need to ask you.
729
00:59:04,613 --> 00:59:05,698
You're close…
730
00:59:06,824 --> 00:59:08,451
with the lady next door, right?
731
00:59:10,953 --> 00:59:13,622
The kids are friends with each other.
732
00:59:13,706 --> 00:59:17,251
Was there anything suspicious
you noticed about her?
733
00:59:19,545 --> 00:59:20,713
No.
734
00:59:20,796 --> 00:59:21,630
Why?
735
00:59:22,965 --> 00:59:25,051
I'm just asking.
736
00:59:26,052 --> 00:59:29,597
In case something happens
in the neighborhood,
737
00:59:29,680 --> 00:59:30,765
don't get too alarmed, okay?
738
00:59:31,349 --> 00:59:33,309
What do you mean?
739
00:59:36,062 --> 00:59:37,730
Gosh, my wife.
740
00:59:38,731 --> 00:59:40,441
You're like a child left on the beach
741
00:59:40,524 --> 00:59:42,943
who has no idea
what the real world is like.
742
01:00:36,705 --> 01:00:37,998
Hey.
743
01:00:39,500 --> 01:00:40,960
Are you getting some rest?
744
01:00:41,043 --> 01:00:41,919
How are the kids?
745
01:00:43,712 --> 01:00:45,840
The kids must've been exhausted.
746
01:00:46,465 --> 01:00:48,259
Both of them are fast asleep.
747
01:00:49,969 --> 01:00:53,013
I'm never going to forget
what you've done for me.
748
01:00:54,682 --> 01:00:56,475
You've done so much.
749
01:00:57,685 --> 01:01:00,729
You're the one
I'll never forget, Chun-hui.
750
01:01:01,730 --> 01:01:05,484
I was able to get through
the hard times because of you.
751
01:01:07,027 --> 01:01:08,529
I'm just…
752
01:01:10,239 --> 01:01:14,243
I'm just going to leave the kids
with my sister and come right back.
753
01:01:15,619 --> 01:01:18,038
I'll come back and do my time.
754
01:01:20,875 --> 01:01:22,418
I figured that my kids
755
01:01:23,627 --> 01:01:26,088
might get traumatized
if they see their mom like this.
756
01:01:26,172 --> 01:01:28,007
I know exactly how you feel.
757
01:01:29,633 --> 01:01:32,261
I hope you have a safe flight.
758
01:01:36,140 --> 01:01:37,266
We'll be…
759
01:01:38,559 --> 01:01:40,269
able to see each other again, right?
760
01:01:42,938 --> 01:01:44,106
Of course.
761
01:01:55,701 --> 01:01:57,203
EUN-PYO
762
01:01:57,286 --> 01:01:58,829
YOUR BATTERY IS LOW
763
01:02:15,846 --> 01:02:18,057
Could I charge my phone, please?
764
01:02:18,140 --> 01:02:19,058
Sure.
765
01:02:23,979 --> 01:02:25,105
Thank you.
766
01:02:33,989 --> 01:02:35,199
Eun-pyo.
767
01:02:36,659 --> 01:02:39,662
Why did you do it?
768
01:02:39,745 --> 01:02:41,413
Jae-ung.
769
01:02:41,497 --> 01:02:43,082
You're a detective's wife.
770
01:02:43,999 --> 01:02:46,252
How could you…
771
01:02:47,670 --> 01:02:49,004
do this to me?
772
01:02:51,423 --> 01:02:52,675
I'm sorry.
773
01:02:53,509 --> 01:02:55,719
I'm so sorry, but…
774
01:02:56,554 --> 01:02:58,764
I felt so bad for her.
775
01:02:58,847 --> 01:03:00,349
I'm a mother too,
776
01:03:00,975 --> 01:03:02,977
and I know too well what she's feeling.
777
01:03:03,060 --> 01:03:06,605
I didn't want her to get arrested
in front of her children.
778
01:03:06,689 --> 01:03:08,732
Even so, how could you help
a criminal escape?
779
01:03:09,567 --> 01:03:10,651
Don't you know that's a crime?
780
01:03:10,734 --> 01:03:12,069
It's not like that.
781
01:03:12,152 --> 01:03:15,531
She didn't run away. She's going to come
back after leaving her kids there.
782
01:03:15,614 --> 01:03:17,199
She promised she'd turn herself in.
783
01:03:17,283 --> 01:03:19,451
I swear that's exactly
what she said she'd do.
784
01:03:20,035 --> 01:03:24,331
Can't you just wait until then?
785
01:03:26,458 --> 01:03:29,128
-Stop talking like a fool.
-Jae-ung.
786
01:03:32,006 --> 01:03:33,215
Hey, Dong-sik.
787
01:03:33,799 --> 01:03:36,135
I need you to track a number for me.
788
01:03:36,218 --> 01:03:39,763
{\an8}The number is 010-0651-2995.
789
01:03:40,598 --> 01:03:43,684
{\an8}I think she's at the airport right now,
so put her on a no-fly list.
790
01:03:43,767 --> 01:03:45,644
{\an8}Jae-ung.
791
01:03:49,815 --> 01:03:51,108
{\an8}What do I do?
792
01:03:56,280 --> 01:03:58,032
{\an8}Come to Incheon International Airport.
793
01:03:58,115 --> 01:03:59,450
{\an8}I want men lined up in the boarding area.
794
01:04:07,374 --> 01:04:09,209
{\an8}EUN-PYO
795
01:04:42,034 --> 01:04:43,494
{\an8}CALLING
796
01:05:00,636 --> 01:05:05,641
The number you have dialed is unavailable.
Please leave a message after the tone.
797
01:05:07,434 --> 01:05:09,228
Chun-hui, this is Eun-pyo.
798
01:05:10,145 --> 01:05:11,355
They put you…
799
01:05:12,356 --> 01:05:14,191
on a no-fly list.
800
01:05:14,733 --> 01:05:17,111
You're going to get caught
right away if you board the plane.
801
01:05:17,194 --> 01:05:21,115
When you get this message, you need to
come to the parking lot, okay?
802
01:05:21,907 --> 01:05:24,034
Don't board the plane, okay?
803
01:05:43,637 --> 01:05:46,223
Kids, wake up.
804
01:05:46,306 --> 01:05:48,225
We're late. Hurry up and wake up.
805
01:05:48,308 --> 01:05:49,601
I'm sleepy.
806
01:05:49,685 --> 01:05:50,978
-Hurry.
-Mom, just a little bit more…
807
01:05:51,061 --> 01:05:52,146
No.
808
01:05:52,229 --> 01:05:53,772
Put your jackets on.
809
01:05:54,982 --> 01:05:56,150
Put your shoes on.
810
01:05:58,527 --> 01:05:59,695
Let's go.
811
01:06:01,989 --> 01:06:05,033
Kids, go to the left.
812
01:06:27,765 --> 01:06:28,932
Where is she?
813
01:06:29,016 --> 01:06:31,101
-She's not here. Damn it.
-Damn it.
814
01:06:37,816 --> 01:06:40,903
MISSED CALLS
EUN-PYO
815
01:06:42,738 --> 01:06:44,198
Jae-ung!
816
01:06:44,281 --> 01:06:45,824
We missed her. Let's go.
817
01:06:45,908 --> 01:06:47,075
-Hyeok-ho, go that way!
-Yes, sir.
818
01:06:47,159 --> 01:06:48,786
-Dong-sik, go this way!
-Yes, sir.
819
01:06:52,414 --> 01:06:54,541
Yeong-bin, come on. Stick next to Mommy.
820
01:07:33,831 --> 01:07:35,082
Chun-hui!
821
01:07:54,184 --> 01:07:57,729
Mom, how come we're not going to Canada
and going somewhere else?
822
01:07:57,813 --> 01:07:59,523
Where are we going?
823
01:07:59,606 --> 01:08:01,149
Yu-bin, I'll explain later.
824
01:08:01,233 --> 01:08:02,317
So just run!
825
01:08:05,696 --> 01:08:07,614
-Mom!
-What?
826
01:08:07,698 --> 01:08:09,491
I left Ruby.
827
01:08:09,575 --> 01:08:10,951
I have to go back!
828
01:08:11,034 --> 01:08:13,787
What are you talking about?
I'll buy you another one.
829
01:08:13,871 --> 01:08:16,373
-Let's go.
-No!
830
01:08:16,456 --> 01:08:18,667
We have to go find Ruby!
831
01:08:18,750 --> 01:08:19,793
Damn it.
832
01:08:21,003 --> 01:08:22,713
-They're not there?
-No.
833
01:08:22,796 --> 01:08:24,089
-Damn it.
-They're not there?
834
01:08:24,172 --> 01:08:25,966
Yu-bin, I'll get you a new one.
835
01:08:26,049 --> 01:08:27,509
-Hey, over there!
-Yes, sir.
836
01:08:27,593 --> 01:08:29,136
-No!
-Damn it.
837
01:08:29,219 --> 01:08:32,097
I'm not going anywhere without Ruby!
838
01:08:32,180 --> 01:08:33,682
We have to go back to find Ruby!
839
01:08:33,765 --> 01:08:34,975
Yu-bin, please.
840
01:08:49,114 --> 01:08:50,198
Mom!
841
01:10:03,256 --> 01:10:08,138
Subtitle translation by: David Kwon
842
01:10:20,457 --> 01:10:22,323
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
60673