All language subtitles for Green.Mothers.Club.E15.220525.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 GREEN MOTHERS' CLUB 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,840 GREEN MOTHERS' CLUB 3 00:00:12,316 --> 00:00:13,955 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:14,044 --> 00:00:15,730 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:16,887 --> 00:00:18,556 Don't you feel any remorse toward your victims? 6 00:00:18,639 --> 00:00:20,516 Why did you create fake lewd photos? 7 00:00:20,599 --> 00:00:22,518 Is it true that you went by "Deepdeepdeep"? 8 00:00:22,601 --> 00:00:24,603 Don't you feel sorry for your victims at all? 9 00:00:24,687 --> 00:00:26,814 -Please give us a comment. -Please explain yourself! 10 00:00:26,897 --> 00:00:30,943 -Please explain yourself! -Watch out, we're coming through. 11 00:00:31,026 --> 00:00:33,946 Are you aware that they've canceled the production of your movie? 12 00:00:35,906 --> 00:00:38,117 -Get in the car. -You owe them an apology! 13 00:00:38,200 --> 00:00:39,368 Please explain yourself! 14 00:00:39,451 --> 00:00:41,871 The 2013 London Film Festival 15 00:00:41,954 --> 00:00:45,249 Naughterland Trophy-winning director, Oh Geon-u, was arrested and charged 16 00:00:45,332 --> 00:00:48,544 with creating and distributing illegal pornographic materials. 17 00:00:48,627 --> 00:00:50,087 This has come as a major shock. 18 00:00:50,713 --> 00:00:54,508 Officers from the Jeong Jin Police Station in Seoul arrested Mr. Oh yesterday, 19 00:00:54,592 --> 00:00:56,135 and after two rounds of interrogation… 20 00:00:57,094 --> 00:00:58,345 Give this… 21 00:01:00,222 --> 00:01:02,850 to Dong-seok's father. 22 00:01:03,559 --> 00:01:05,060 I just can't find the courage 23 00:01:06,020 --> 00:01:07,438 to do it myself. 24 00:01:08,272 --> 00:01:11,775 I found it on his external hard drive. 25 00:01:12,860 --> 00:01:16,739 I had no idea that he was this terrible. 26 00:01:17,990 --> 00:01:19,491 If I had known… 27 00:01:21,243 --> 00:01:24,163 I never would've said anything about Henry's mother 28 00:01:24,246 --> 00:01:26,624 stalking him in the first place. 29 00:01:29,210 --> 00:01:31,003 If this doesn't get out, 30 00:01:32,046 --> 00:01:35,841 he'll be released with something like a misdemeanor. 31 00:01:38,844 --> 00:01:40,804 I can't let him get away with this. 32 00:01:41,764 --> 00:01:43,515 He deceived me 33 00:01:44,391 --> 00:01:47,353 and abused my children. 34 00:01:54,360 --> 00:01:56,820 Mr. Oh continued to deny all of the charges, 35 00:01:56,904 --> 00:02:01,367 but after receiving a USB submitted by an anonymous source, 36 00:02:01,450 --> 00:02:04,536 the police could present crucial evidence and helped him confess everything. 37 00:02:04,620 --> 00:02:05,913 The USB submitted to the police… 38 00:02:05,996 --> 00:02:09,041 I heard Jul-pin's family is moving. Did you hear about that? 39 00:02:09,124 --> 00:02:10,918 …the video file was found, 40 00:02:11,001 --> 00:02:14,171 and it came as an even bigger shock since one of the victims 41 00:02:14,254 --> 00:02:15,881 was a prominent figure in the arts. 42 00:02:16,465 --> 00:02:20,260 The courts found the truth behind Mr. Oh's crimes 43 00:02:20,344 --> 00:02:23,764 and issued a warrant for his arrest saying that he could be a flight risk. 44 00:02:23,847 --> 00:02:26,016 Also, Mr. Oh's crimes… 45 00:02:28,143 --> 00:02:31,021 EPISODE 15 HUMAN CHOICE 46 00:02:45,619 --> 00:02:48,163 I didn't want you to leave like that. 47 00:02:48,247 --> 00:02:50,207 That's why I'm here. 48 00:02:53,210 --> 00:02:55,421 Thank you for being so courageous. 49 00:02:55,504 --> 00:02:56,714 And also… 50 00:02:59,300 --> 00:03:00,426 I apologize. 51 00:03:01,051 --> 00:03:02,386 There's no need for that. 52 00:03:05,347 --> 00:03:07,766 At first, I was resentful. 53 00:03:08,851 --> 00:03:11,103 I wondered why you couldn't turn a blind eye. 54 00:03:12,646 --> 00:03:14,106 But then… 55 00:03:14,773 --> 00:03:16,108 when I opened his hard drive, 56 00:03:16,191 --> 00:03:19,445 I realized things could go seriously wrong if I tried to cover it up. 57 00:03:21,530 --> 00:03:23,157 It's all my fault. 58 00:03:24,074 --> 00:03:26,994 I tried so hard to turn a blind eye because I was so scared, 59 00:03:27,077 --> 00:03:29,204 but I was only creating a monster. 60 00:03:36,253 --> 00:03:37,463 Here. 61 00:03:41,633 --> 00:03:45,471 Jul-pin always used to talk about how Dong-seok would learn 62 00:03:45,554 --> 00:03:47,389 all the names of the fishes. 63 00:03:48,015 --> 00:03:50,225 So he wanted to leave this for Dong-seok. 64 00:03:55,814 --> 00:03:58,400 Dong-seok, wasn't that so nice of Jul-pin? 65 00:04:00,235 --> 00:04:04,490 I heard you taught Jul-pin the names of the fish. 66 00:04:05,157 --> 00:04:07,576 When did you become such an expert on fish? 67 00:04:07,659 --> 00:04:10,162 Can you tell Mommy all of their names too? 68 00:04:14,041 --> 00:04:16,502 All right, take all the time you need. 69 00:04:18,253 --> 00:04:21,924 There's also a tiny little snail here. 70 00:04:22,007 --> 00:04:23,467 You're right. 71 00:04:23,550 --> 00:04:26,178 I think the fish in here 72 00:04:26,261 --> 00:04:28,555 also know that there's a snail. 73 00:04:28,639 --> 00:04:29,765 Really? 74 00:04:30,641 --> 00:04:31,600 Hey! 75 00:04:31,683 --> 00:04:33,018 Stop! Out of the way! 76 00:04:33,102 --> 00:04:34,728 -Hey, stop! Out of the way! -Excuse me! 77 00:04:34,812 --> 00:04:37,898 -Out of the way! Damn it! -Damn it! Hey! 78 00:04:37,981 --> 00:04:39,525 Shin Yu-na, stop right there! 79 00:04:39,608 --> 00:04:41,652 -Hey! Stop! -Damn it! 80 00:04:42,319 --> 00:04:44,363 -Damn it! -Hey, watch out! 81 00:04:47,157 --> 00:04:48,409 Damn it. 82 00:04:48,492 --> 00:04:49,785 -Damn it! -Grab her. 83 00:04:49,868 --> 00:04:51,829 -Are you okay, sir? -I'm fine. 84 00:04:51,912 --> 00:04:53,372 -Ms. Kim Yu-na, let's go. -Go to the station. 85 00:04:53,455 --> 00:04:55,290 -Hey, Hyeok-ho. -Yes, sir. 86 00:04:56,625 --> 00:04:57,835 -Let's go. -Damn it. 87 00:04:59,837 --> 00:05:03,173 -Her urine tests came out positive. -What was the drug? 88 00:05:03,257 --> 00:05:04,424 Propofol. 89 00:05:04,508 --> 00:05:07,636 Once she tells us who her supplier is, then we can ask for a warrant. 90 00:05:07,719 --> 00:05:10,055 Did she not mention who handled the needles for her? 91 00:05:10,139 --> 00:05:12,891 She keeps saying she did it herself, but she's left-handed 92 00:05:12,975 --> 00:05:14,810 and all the needle marks are on her left arm. 93 00:05:14,893 --> 00:05:16,436 -I said I don't know! -Gosh. 94 00:05:16,520 --> 00:05:18,856 Once she confesses everything, it's all over. 95 00:05:24,695 --> 00:05:25,821 Hey. 96 00:05:25,904 --> 00:05:27,990 Eun-pyo, did you just drop the boys off? 97 00:05:28,073 --> 00:05:29,074 Yes. 98 00:05:29,158 --> 00:05:31,910 They must be so excited to see the cousins after a long time. 99 00:05:31,994 --> 00:05:33,120 They're over the moon. 100 00:05:33,203 --> 00:05:35,289 Mom said they should stay over for a couple of nights 101 00:05:35,372 --> 00:05:38,959 because spending time with Jeong-u and Jeong-hyeon could help him talk. 102 00:05:39,042 --> 00:05:42,212 Of course. It's important for them to go out and get fresh air. 103 00:05:42,296 --> 00:05:46,008 Aunt might have rough days, but I guess that means you're free though. 104 00:05:47,134 --> 00:05:50,262 Are you going to stay at home? I wanted to drop off some side dishes. 105 00:05:50,345 --> 00:05:53,515 Just make them for your family. You don't have to make extra for us. 106 00:05:53,599 --> 00:05:56,059 I made some super tasty stir-fried anchovies. 107 00:05:56,143 --> 00:05:58,353 It's too good to eat all by myself. 108 00:05:58,437 --> 00:05:59,354 I'll be right over. 109 00:05:59,438 --> 00:06:00,647 All right. 110 00:06:05,736 --> 00:06:07,070 Hello? 111 00:06:08,572 --> 00:06:10,407 How have you been? 112 00:06:10,490 --> 00:06:11,742 Chun-hui. 113 00:06:12,242 --> 00:06:14,912 I've been waiting for you to call me. 114 00:06:14,995 --> 00:06:16,371 How have you been doing? 115 00:06:37,059 --> 00:06:39,102 I got all the kids' clothes. 116 00:06:39,186 --> 00:06:40,312 What else should I grab? 117 00:06:40,395 --> 00:06:44,274 Yeong-bin's violin and Yu-bin's dinosaur doll. 118 00:06:44,358 --> 00:06:46,777 They've been looking for it so much. 119 00:06:47,528 --> 00:06:49,446 It must be somewhere in the living room. 120 00:06:49,530 --> 00:06:50,697 Well… 121 00:06:51,323 --> 00:06:53,450 Oh, I found it. 122 00:06:53,951 --> 00:06:55,160 All right. 123 00:07:05,963 --> 00:07:07,506 What about your car? 124 00:07:07,589 --> 00:07:10,551 I took a cab here. I sold my car. 125 00:07:10,634 --> 00:07:11,760 I see. 126 00:07:11,843 --> 00:07:14,805 Anyway, thanks so much. 127 00:07:14,888 --> 00:07:17,182 My parents' place is so cold 128 00:07:17,266 --> 00:07:21,353 and I only brought thin clothes. I was worried they'd both catch a cold. 129 00:07:21,436 --> 00:07:23,897 Let's pick a time and meet up soon. 130 00:07:25,023 --> 00:07:26,608 Wait, let me give you a ride. 131 00:07:26,692 --> 00:07:29,278 It's okay. It's a short drive if I just take a cab. 132 00:07:29,361 --> 00:07:32,573 My kids went to their grandma's house, so I'm free. Just wait. 133 00:07:32,656 --> 00:07:34,116 Wait, Eun-pyo! 134 00:07:59,474 --> 00:08:01,685 You must've been so cold waiting. 135 00:08:02,811 --> 00:08:04,521 Warm yourself up before we head out. 136 00:08:05,063 --> 00:08:06,064 Here. 137 00:08:08,525 --> 00:08:09,568 How about you? 138 00:08:09,651 --> 00:08:11,320 I already had some at home. 139 00:08:19,661 --> 00:08:20,579 Gosh, that's nice. 140 00:08:33,634 --> 00:08:35,010 But… 141 00:08:36,386 --> 00:08:40,015 What made you decide to get a divorce? 142 00:08:41,642 --> 00:08:44,061 I had no idea. 143 00:08:47,189 --> 00:08:48,774 When things get too difficult, 144 00:08:50,317 --> 00:08:52,444 sometimes it can be hard to talk about them. 145 00:08:55,322 --> 00:08:57,032 To be honest, 146 00:09:00,911 --> 00:09:02,829 I got married because of a grudge. 147 00:09:07,167 --> 00:09:08,919 I never ended up going to jail, 148 00:09:09,628 --> 00:09:11,004 thanks to him. 149 00:09:13,382 --> 00:09:15,050 But I still have a criminal record. 150 00:09:18,929 --> 00:09:21,348 The first time I went to his parents' house after we got married, 151 00:09:23,141 --> 00:09:25,185 I brought some coffee to their room 152 00:09:28,355 --> 00:09:31,066 and I heard the sound of my mother-in-law wailing. 153 00:09:33,735 --> 00:09:37,656 She kept going on about how she was so worried for her son. 154 00:09:38,573 --> 00:09:42,619 That he got tricked into a fraudulent marriage because of me. 155 00:09:48,959 --> 00:09:50,794 Do you know what my husband said? 156 00:09:55,340 --> 00:09:58,176 He said at the end of the day, all the women are just the same 157 00:09:58,260 --> 00:10:01,680 and that it would be easy for him to marry me because I was dying 158 00:10:01,763 --> 00:10:03,598 to become a doctor's wife. 159 00:10:12,357 --> 00:10:14,484 I pretended I couldn't hear them. 160 00:10:15,610 --> 00:10:17,154 I thought… 161 00:10:18,363 --> 00:10:20,240 as much as it was a grudge marriage, 162 00:10:20,323 --> 00:10:23,827 if I got what I wanted and I gave what he needed, it'd be okay. 163 00:10:23,910 --> 00:10:25,829 But now that I look back on it, 164 00:10:28,915 --> 00:10:31,376 I never should've lived my life like that. 165 00:10:42,804 --> 00:10:44,514 That tastes so good. 166 00:10:44,598 --> 00:10:46,266 So tasty. 167 00:10:51,813 --> 00:10:53,231 I'm heading over now. 168 00:10:59,946 --> 00:11:01,781 PARK YUN-JU 169 00:11:01,865 --> 00:11:04,201 Why is there so much traffic today? 170 00:11:10,248 --> 00:11:12,501 I won't be able to go to that bakery anymore. 171 00:11:13,084 --> 00:11:15,754 My kids always loved the bread at that store. 172 00:11:31,978 --> 00:11:33,313 What are you doing? 173 00:11:33,396 --> 00:11:35,815 Wait here. I'll go buy some since we're here anyway. 174 00:11:35,899 --> 00:11:37,651 No, it's fine Eun-pyo. 175 00:11:37,734 --> 00:11:38,693 Eun-pyo! 176 00:11:53,291 --> 00:11:54,584 Eun-pyo. 177 00:11:59,464 --> 00:12:01,049 Enjoy the bread, Dong-seok's mom. 178 00:12:01,132 --> 00:12:02,801 -Thank you. -Bye. 179 00:12:06,429 --> 00:12:08,056 Yun-ju, hold on. 180 00:12:08,139 --> 00:12:09,224 Let go of me! 181 00:12:09,307 --> 00:12:11,601 Since when were you so close with that woman? 182 00:12:11,685 --> 00:12:13,061 Su-in's mom. 183 00:12:14,437 --> 00:12:17,107 -We should talk. -I have nothing to say to you. 184 00:12:20,068 --> 00:12:21,945 I want to clear the air before I leave. 185 00:12:25,323 --> 00:12:27,993 Su-in's mom, don't take this the wrong way. 186 00:12:29,578 --> 00:12:30,787 Eun-pyo… 187 00:12:38,086 --> 00:12:42,507 Dong-seok's mom wasn't trying to deceive you on purpose. 188 00:12:42,591 --> 00:12:44,134 Let's hear you say it. 189 00:12:44,217 --> 00:12:45,594 What's going on? 190 00:12:46,553 --> 00:12:48,722 -The thing is-- -Do you have no pride? 191 00:12:49,472 --> 00:12:50,807 It's not like that… 192 00:12:50,890 --> 00:12:53,977 Eun-pyo, did you forget what this woman did to you? 193 00:12:55,103 --> 00:12:58,106 -Think about what happened to Dong-seok-- -We met at the hospital. 194 00:12:59,816 --> 00:13:01,192 Yu-bin… 195 00:13:02,235 --> 00:13:04,112 kept coming up with lies. 196 00:13:05,071 --> 00:13:07,157 So we went to the hospital 197 00:13:08,325 --> 00:13:10,577 and they said it was some kind of a sickness. 198 00:13:12,495 --> 00:13:14,664 I knew that if I told everyone about it, 199 00:13:15,290 --> 00:13:18,335 they'd say that I got what I deserved after screwing up big time. 200 00:13:20,211 --> 00:13:22,172 There was no one I could talk to about this… 201 00:13:27,927 --> 00:13:29,220 at all. 202 00:13:31,514 --> 00:13:34,017 Things were getting dark and everything looked bleak, 203 00:13:34,100 --> 00:13:36,561 but we happened to run into each other at the hospital. 204 00:13:38,021 --> 00:13:39,439 You know, 205 00:13:40,273 --> 00:13:43,276 people in the same boat can support and help each other. 206 00:13:51,284 --> 00:13:52,494 What about now? 207 00:13:56,164 --> 00:13:58,541 She's still in therapy and working on it. 208 00:14:04,005 --> 00:14:05,924 I'm sure it'll take some time. 209 00:14:07,050 --> 00:14:09,511 I put way too much… 210 00:14:10,470 --> 00:14:12,847 pressure on her. 211 00:14:23,650 --> 00:14:25,485 You can't just do that. 212 00:14:32,158 --> 00:14:34,160 Who said you could just start talking about that? 213 00:14:44,004 --> 00:14:46,047 -You're not going to drink? -What? 214 00:14:46,756 --> 00:14:48,591 I thought you said you were free today. 215 00:14:49,592 --> 00:14:50,969 Right. 216 00:14:56,474 --> 00:14:57,726 Bottoms up. 217 00:15:16,995 --> 00:15:19,706 ANESTHESIOLOGY 218 00:15:20,874 --> 00:15:22,876 The door has been successfully opened. 219 00:15:41,561 --> 00:15:42,687 What do you want? 220 00:15:42,771 --> 00:15:45,315 What's taking you so long, Doctor? 221 00:15:45,398 --> 00:15:47,192 I'm at the hospital right now. Just hang on. 222 00:15:49,778 --> 00:15:53,656 I'm in the parking lot, so get down here as soon as possible, Doctor. 223 00:15:53,740 --> 00:15:54,991 Okay. 224 00:16:32,237 --> 00:16:33,404 Seriously. 225 00:16:33,488 --> 00:16:35,406 Hey, you! 226 00:16:35,490 --> 00:16:38,952 How did you manage to keep that from me so well? 227 00:16:39,035 --> 00:16:42,205 Your cousin has some serious acting chops, you know that? 228 00:16:42,288 --> 00:16:45,834 I just felt so bad about how much I insisted that you were the one 229 00:16:45,917 --> 00:16:47,418 who'd written the letter. 230 00:16:47,502 --> 00:16:50,547 -Hey, Lee Eun-pyo! -So I tried to stop you. Right, Yun-ju? 231 00:16:51,673 --> 00:16:55,009 Chun-hui, the three of us were all up to something. 232 00:16:55,093 --> 00:16:57,470 That's what happened. 233 00:16:57,554 --> 00:17:00,640 -Gosh, how sneaky. -Yes. Let's just call it even. 234 00:17:00,723 --> 00:17:03,143 -Jeez. -Jeez, whatever. 235 00:17:04,727 --> 00:17:07,939 Damn it, why are you making me come to a place like this? 236 00:17:08,022 --> 00:17:10,441 There are no security cameras there. 237 00:17:14,487 --> 00:17:16,948 All right. Just hurry up, will you? 238 00:17:17,031 --> 00:17:20,285 No, that's not the reason why I did that. 239 00:17:20,368 --> 00:17:23,538 I'm going to excuse myself to the bathroom first. 240 00:17:23,621 --> 00:17:26,916 -Goodness. -Me too. 241 00:17:27,000 --> 00:17:30,545 Are you guys high school bathroom buddies or something? 242 00:17:33,298 --> 00:17:35,258 It's really cold out. 243 00:17:35,341 --> 00:17:36,634 Are you okay? 244 00:17:36,718 --> 00:17:38,011 Yes, I'm fine. 245 00:17:38,094 --> 00:17:40,555 Gosh, why is the bathroom outside? 246 00:17:40,638 --> 00:17:42,515 Seriously. 247 00:17:42,599 --> 00:17:45,185 -You go first. -No, you go first. 248 00:17:45,268 --> 00:17:46,352 -No, that's okay. -No. 249 00:17:46,436 --> 00:17:47,520 Chun-hui? 250 00:17:49,939 --> 00:17:51,065 Damn. 251 00:17:51,149 --> 00:17:53,026 Long time no see, Chun-hui. 252 00:17:53,109 --> 00:17:56,112 You rat! Do you know how hard you've been making things for me? 253 00:18:01,910 --> 00:18:04,621 Wait, there was no toilet paper in the bathroom. 254 00:18:06,915 --> 00:18:08,249 Eun-pyo! 255 00:18:09,375 --> 00:18:11,085 Damn it. 256 00:18:13,796 --> 00:18:15,590 Damn it! 257 00:18:17,258 --> 00:18:18,134 Seriously. 258 00:18:21,471 --> 00:18:23,514 Hey, where have you been hiding? 259 00:18:24,307 --> 00:18:26,351 -Where have you been hiding my kids? -Damn it. 260 00:18:31,689 --> 00:18:33,191 -You're coming with me. -Let go! 261 00:18:33,274 --> 00:18:34,943 -I said come with me! -Chun-hui! 262 00:18:40,240 --> 00:18:43,952 Is there anything I can do? 263 00:18:44,035 --> 00:18:45,954 I'll call you later. 264 00:18:46,037 --> 00:18:47,247 Come with me. 265 00:18:47,747 --> 00:18:49,290 -Let go! -Come on! 266 00:18:57,257 --> 00:18:58,925 Man-su, get up. 267 00:18:59,008 --> 00:18:59,842 What is it? 268 00:18:59,926 --> 00:19:01,469 I said get up right now! 269 00:19:05,765 --> 00:19:07,100 What's going on? 270 00:19:08,601 --> 00:19:09,811 Lee Man-su. 271 00:19:11,437 --> 00:19:12,647 Tell me the truth. 272 00:19:12,730 --> 00:19:14,399 You can't lie about this. 273 00:19:14,482 --> 00:19:15,525 About what? 274 00:19:16,150 --> 00:19:17,944 Have you been meeting up with Chun-hui or not? 275 00:19:20,530 --> 00:19:22,532 You punk! 276 00:19:22,615 --> 00:19:24,701 Did I not say we're getting a divorce if you meet her again? 277 00:19:24,784 --> 00:19:28,162 No, that's not it. We didn't meet up that way. 278 00:19:28,246 --> 00:19:33,251 It's just that her husband kept asking me to get drugs for him. 279 00:19:33,334 --> 00:19:36,254 I just wanted to tell her to stop him. 280 00:19:36,337 --> 00:19:37,839 So I called her that one time. 281 00:19:40,008 --> 00:19:41,342 So what did you say to him? 282 00:19:41,426 --> 00:19:43,344 I obviously told him I couldn't. 283 00:19:50,810 --> 00:19:53,646 Man-su, listen to me carefully. 284 00:19:55,606 --> 00:19:58,359 Even if you don't love me, you still love our Su-in, right? 285 00:19:58,443 --> 00:19:59,402 What are you talking about? 286 00:19:59,485 --> 00:20:01,070 If we crumble and fall, 287 00:20:01,738 --> 00:20:03,823 Su-in is going to crumble and fall, okay? 288 00:20:05,033 --> 00:20:08,786 Don't get involved with her or her husband. 289 00:20:10,246 --> 00:20:12,957 Man-su, no matter what the situation is, 290 00:20:13,875 --> 00:20:17,086 don't ever forget that you are Su-in's father, okay? 291 00:20:18,588 --> 00:20:19,589 Okay. 292 00:20:20,715 --> 00:20:22,300 -Let go! -Get over here! 293 00:20:27,347 --> 00:20:28,348 Get in. 294 00:20:31,517 --> 00:20:33,603 You stay right there. 295 00:20:39,025 --> 00:20:39,901 Where are the kids? 296 00:20:41,110 --> 00:20:42,528 Tell me where my kids are! 297 00:20:42,612 --> 00:20:45,365 Why are you still selling drugs if you care about your kids? 298 00:20:46,574 --> 00:20:49,160 Do you have any idea how scary those people are? 299 00:20:49,243 --> 00:20:51,162 What do you expect me to do? 300 00:20:51,245 --> 00:20:54,082 My mom cut ties with me and even Ju-eun won't pick up my calls! 301 00:20:54,165 --> 00:20:56,751 Those punks went to my mom's house and threatened her! 302 00:20:56,834 --> 00:20:58,669 What more do you expect me to do? 303 00:21:03,049 --> 00:21:04,509 If I don't get them their money, 304 00:21:04,592 --> 00:21:06,636 you and the kids will be their next target. 305 00:21:06,719 --> 00:21:08,638 Do you still think I don't care about you? 306 00:21:15,561 --> 00:21:17,855 -What are you doing? -I'm telling him to come back. 307 00:21:19,023 --> 00:21:20,650 Seriously? 308 00:21:20,733 --> 00:21:22,693 -Are you crazy? -Give it back! 309 00:21:22,777 --> 00:21:25,446 -Honey, come to your senses! -Give it back! 310 00:21:25,530 --> 00:21:27,615 Come to your senses! 311 00:21:28,366 --> 00:21:30,660 We'll be done for good if we get more involved. 312 00:21:30,743 --> 00:21:34,497 The guy living in front of our house is a policeman. 313 00:21:35,456 --> 00:21:39,043 When Henry's mom killed herself, he was the one investigating her case. 314 00:21:39,794 --> 00:21:43,881 Do you want to have a criminal record too? As if it's not enough that I have one? 315 00:21:47,593 --> 00:21:48,553 Hey. 316 00:21:49,512 --> 00:21:51,305 Why would you only now tell me that? 317 00:21:51,389 --> 00:21:54,350 Why the hell would you only now tell me that? 318 00:21:58,729 --> 00:22:00,857 Damn it, why didn't you tell me sooner? 319 00:22:09,198 --> 00:22:10,700 Seriously! 320 00:22:49,363 --> 00:22:50,281 What? 321 00:22:50,364 --> 00:22:51,741 Did you not sleep? 322 00:22:51,824 --> 00:22:54,202 Or did you just get up? 323 00:22:54,869 --> 00:22:56,245 Yes, I just got up. 324 00:23:08,341 --> 00:23:09,759 Is something bothering you? 325 00:23:11,010 --> 00:23:12,303 No. 326 00:23:15,431 --> 00:23:17,266 Then why couldn't you sleep well? 327 00:23:19,101 --> 00:23:20,937 No, I slept well. 328 00:23:27,568 --> 00:23:29,153 Right, Eun-pyo. 329 00:23:30,112 --> 00:23:32,949 I might be getting a promotion soon. 330 00:23:33,741 --> 00:23:36,410 We're in the middle of investigating a drug ring, 331 00:23:36,494 --> 00:23:38,496 and it turns out it's more large-scale than we thought. 332 00:23:38,579 --> 00:23:41,374 If we catch all of them, it'll be some newsworthy stuff. 333 00:23:42,416 --> 00:23:45,419 What do you think? Will I look good on TV? 334 00:23:46,045 --> 00:23:48,297 -Like Mr. Handsome Detective. -Yes. 335 00:23:49,548 --> 00:23:50,549 "Yes." 336 00:23:51,133 --> 00:23:52,510 What kind of reaction is that? 337 00:23:53,094 --> 00:23:56,389 You should say "my husband is the best" or "my husband's the coolest." 338 00:23:56,472 --> 00:23:58,599 I wouldn't mind getting a nice pat on the head… 339 00:23:58,683 --> 00:23:59,976 Pat, pat, you know? 340 00:24:01,644 --> 00:24:03,187 Go wash up. 341 00:24:06,107 --> 00:24:07,275 Pat, pat… 342 00:24:09,110 --> 00:24:10,361 Okay. 343 00:24:17,743 --> 00:24:21,539 I heard Professor Lee is going to release a book about his 30 years as a critic? 344 00:24:22,873 --> 00:24:27,420 No one wants to get stuck working on that book. 345 00:24:27,503 --> 00:24:31,007 He's going to make someone else do everything without giving them any credit. 346 00:24:32,258 --> 00:24:35,344 I wonder which poor sap is going to get sucked in this time. 347 00:24:41,183 --> 00:24:42,727 Eun-pyo, do you know what this is? 348 00:24:43,894 --> 00:24:45,730 This is a sedative anesthetic. 349 00:24:45,813 --> 00:24:49,108 It's the addictive anesthetic that's always on the news. 350 00:24:53,779 --> 00:24:56,365 I think she might be secretly selling drugs on the side. 351 00:24:57,533 --> 00:25:00,119 Don't be ridiculous. 352 00:25:00,202 --> 00:25:02,371 I heard Yu-bin's father 353 00:25:02,455 --> 00:25:04,874 is on the verge of having to shut down his hospital. 354 00:25:05,374 --> 00:25:08,753 You said she even moved out. They're in a tight situation right now. 355 00:25:08,836 --> 00:25:10,379 Then what would be the easiest thing for him to do? 356 00:25:11,047 --> 00:25:13,632 I said I saw her at that motel, right? 357 00:25:13,716 --> 00:25:15,843 Something was seriously off. 358 00:25:17,261 --> 00:25:19,263 And even when Jin-ha passed away, 359 00:25:19,347 --> 00:25:21,349 the whole situation was quite strange. 360 00:25:23,893 --> 00:25:25,019 Eun-pyo. 361 00:25:25,978 --> 00:25:27,938 Do you think they're related? 362 00:25:45,081 --> 00:25:49,251 Chun-hui, your stuff from yesterday is still sitting in my trunk. 363 00:25:49,877 --> 00:25:51,212 I'll drop it off. 364 00:26:20,116 --> 00:26:21,367 Chun-hui. 365 00:26:32,837 --> 00:26:35,089 You could've just mailed it. 366 00:26:35,631 --> 00:26:37,508 You didn't need to come all the way here. 367 00:26:39,844 --> 00:26:43,764 I knew how much your kids needed their stuff, so it couldn't wait. 368 00:26:45,850 --> 00:26:47,059 Thanks. 369 00:26:47,852 --> 00:26:49,770 You're going through a lot because of me. 370 00:26:50,438 --> 00:26:51,939 Don't worry about it. 371 00:27:16,088 --> 00:27:18,215 I'll be heading out then. 372 00:27:19,133 --> 00:27:22,178 Let me know if there's anything I can do to help. 373 00:27:27,057 --> 00:27:30,144 Why aren't you asking me anything? 374 00:27:33,272 --> 00:27:34,607 Aren't you curious? 375 00:27:38,736 --> 00:27:40,529 Now that I'm older, 376 00:27:40,613 --> 00:27:44,074 I know I shouldn't ask questions when people don't want to talk about it. 377 00:27:44,909 --> 00:27:46,410 I know that much. 378 00:28:14,480 --> 00:28:17,650 PROFESSOR LEE YEONG-GUN 379 00:28:23,239 --> 00:28:24,698 Hello, Professor. 380 00:28:24,782 --> 00:28:26,826 Hello, have you been well Eun-pyo? 381 00:28:26,909 --> 00:28:29,119 Yes. Have you been well? 382 00:28:29,203 --> 00:28:30,329 Sure. 383 00:28:30,412 --> 00:28:32,540 To what do I owe your phone call? 384 00:28:32,623 --> 00:28:35,709 I just happened to think of you. 385 00:28:36,669 --> 00:28:39,004 How have you been doing these days? 386 00:28:40,422 --> 00:28:44,134 I've been living quietly. 387 00:28:45,344 --> 00:28:48,806 From what I hear, you've started to do some lectures at Sungmyung University. 388 00:28:48,889 --> 00:28:50,099 Is it true? 389 00:28:50,641 --> 00:28:51,684 Yes. 390 00:28:51,767 --> 00:28:52,726 Oh, jeez. 391 00:28:53,686 --> 00:28:57,064 You must've been very desperate to have gotten yourself a job like that 392 00:28:57,147 --> 00:28:59,108 at a school with absolutely no connections. 393 00:28:59,775 --> 00:29:03,237 {\an8}As your advisor, you have no idea how sorry that makes me feel. 394 00:29:05,072 --> 00:29:08,534 {\an8}If you have time tomorrow, you should come over for a cup of tea. 395 00:29:10,244 --> 00:29:11,745 {\an8}Can you make it? 396 00:29:12,580 --> 00:29:13,998 {\an8}Yes. 397 00:29:14,623 --> 00:29:15,708 {\an8}All right, then. 398 00:29:15,791 --> 00:29:18,043 {\an8}Come to my teaching laboratory around lunchtime. 399 00:29:18,919 --> 00:29:20,462 {\an8}Okay. 400 00:29:20,546 --> 00:29:22,423 {\an8}See you tomorrow. 401 00:29:31,849 --> 00:29:33,976 {\an8}Are you ready to make your order? 402 00:29:37,521 --> 00:29:39,732 {\an8}I will order a little later 403 00:29:39,815 --> 00:29:41,191 {\an8}when my parties are here. 404 00:29:41,817 --> 00:29:44,528 {\an8}And could you please 405 00:29:44,612 --> 00:29:48,073 {\an8}change these plates to kids' as well? 406 00:29:48,949 --> 00:29:49,950 {\an8}Thank you. 407 00:29:50,034 --> 00:29:51,452 {\an8}What do you like the best here? 408 00:29:53,329 --> 00:29:55,039 {\an8}-The pizza. -The pizza? 409 00:29:55,748 --> 00:29:56,874 {\an8}Eat as much as you want. 410 00:29:58,000 --> 00:29:59,793 {\an8}-Do you want some more pizza? -Yes. 411 00:29:59,877 --> 00:30:02,296 {\an8}-Let's all have some more. -Enjoy your food. 412 00:30:03,172 --> 00:30:05,174 {\an8}-You should have some too. -Thank you. 413 00:30:08,552 --> 00:30:09,762 {\an8}You should eat, too. 414 00:30:16,936 --> 00:30:19,980 {\an8}The first time I saw her, I was in shock. 415 00:30:30,449 --> 00:30:33,994 {\an8}I thought I had finally found you 416 00:30:35,579 --> 00:30:36,956 after ten years of searching. 417 00:30:48,300 --> 00:30:51,720 But the more I lived with her, I realized she could never 418 00:30:52,763 --> 00:30:54,223 become you. 419 00:30:56,976 --> 00:31:00,020 Do you think there was even a single day that I was happy living with you? 420 00:31:00,104 --> 00:31:03,357 So what? You're going to leave me and run away? 421 00:31:04,775 --> 00:31:06,193 You bastard. 422 00:31:07,653 --> 00:31:10,948 You think I don't know that you're trying to run away from me with Henry? 423 00:31:11,031 --> 00:31:12,866 -You think I don't know that? -I ended up 424 00:31:12,950 --> 00:31:18,205 paying dearly for having chosen that woman over you. 425 00:31:31,927 --> 00:31:33,262 But why… 426 00:31:34,221 --> 00:31:36,890 didn't you tell me that your wife died? 427 00:31:43,188 --> 00:31:45,357 I was afraid that you'd leave me again. 428 00:31:47,276 --> 00:31:49,695 I was afraid that you'd run away again. 429 00:32:23,687 --> 00:32:25,147 Did she… 430 00:32:27,024 --> 00:32:28,734 know about me? 431 00:32:30,611 --> 00:32:32,112 Did she… 432 00:32:33,655 --> 00:32:35,282 die because of me? 433 00:33:09,399 --> 00:33:10,400 Henry. 434 00:33:11,151 --> 00:33:14,696 Today, we're going to meet one of Daddy's friends. 435 00:33:16,323 --> 00:33:17,616 You see… 436 00:33:17,699 --> 00:33:19,743 This friend of mine 437 00:33:20,911 --> 00:33:23,330 looks a lot like mom. 438 00:33:27,668 --> 00:33:30,712 -I thought it was strange too… -How did you 439 00:33:31,713 --> 00:33:33,340 meet your friend? 440 00:33:34,341 --> 00:33:35,467 What? 441 00:33:36,552 --> 00:33:38,846 Well… 442 00:33:44,768 --> 00:33:45,769 By chance? 443 00:33:48,856 --> 00:33:50,065 Anyway, 444 00:33:50,149 --> 00:33:52,067 I just didn't want you to be alarmed. 445 00:33:52,693 --> 00:33:53,527 Okay? 446 00:34:06,165 --> 00:34:07,207 {\an8}Rhéa. 447 00:34:20,095 --> 00:34:21,305 {\an8}Henry? 448 00:34:21,388 --> 00:34:24,183 {\an8}You should say hi to Daddy's friend. 449 00:34:25,475 --> 00:34:29,188 {\an8}No, I don't want to! 450 00:34:29,897 --> 00:34:32,733 {\an8}No, just leave him be. I think he's really scared. 451 00:34:32,816 --> 00:34:34,818 {\an8}I'm going to go to grandma's house! 452 00:34:34,902 --> 00:34:37,404 {\an8}Take me back to grandma's house! 453 00:34:40,115 --> 00:34:43,827 {\an8}Take me back to grandma's house! 454 00:34:43,911 --> 00:34:48,749 {\an8}I want to go back to grandma's house! 455 00:34:48,832 --> 00:34:51,126 {\an8}I want to go! 456 00:35:21,990 --> 00:35:23,075 Louis. 457 00:35:23,700 --> 00:35:25,953 Louis! 458 00:35:42,970 --> 00:35:44,596 -You're back. -Hey. 459 00:35:44,680 --> 00:35:46,640 I'm absolutely exhausted. 460 00:35:49,309 --> 00:35:50,769 We did it! 461 00:35:50,852 --> 00:35:52,688 We arrested 20 of them! 462 00:35:53,438 --> 00:35:54,940 -Really? -Yes. 463 00:35:55,023 --> 00:35:57,025 That's really impressive. 464 00:35:57,109 --> 00:35:59,194 So does that mean the case is over? 465 00:35:59,278 --> 00:36:02,114 We just need to catch a couple of the little guys. 466 00:36:02,197 --> 00:36:05,867 You have no idea what kind of fight they were putting up. I almost died out there. 467 00:36:05,951 --> 00:36:09,496 But you know, they couldn't have gotten the job done without me. 468 00:36:10,455 --> 00:36:12,291 Of course. You did well. 469 00:36:13,166 --> 00:36:14,918 Was everything okay while I was gone? 470 00:36:15,544 --> 00:36:16,753 Everything was fine. 471 00:36:17,337 --> 00:36:19,756 Oh, Professor Lee called me. 472 00:36:19,840 --> 00:36:21,049 Really? 473 00:36:21,133 --> 00:36:22,134 Yes. 474 00:36:22,217 --> 00:36:24,553 He said he was thinking of me and wanted to meet up. 475 00:36:24,636 --> 00:36:26,054 That's good news. 476 00:36:26,138 --> 00:36:28,223 I know it's always been on your mind. 477 00:36:28,765 --> 00:36:29,641 I know, right? 478 00:36:29,725 --> 00:36:31,643 I'm meeting him today. 479 00:36:31,727 --> 00:36:32,853 That's good. 480 00:36:32,936 --> 00:36:35,063 I hope you can get everything cleared up today. 481 00:36:35,147 --> 00:36:36,982 Yes. Go wash up so we can eat. 482 00:36:37,065 --> 00:36:38,025 Okay. 483 00:37:14,353 --> 00:37:16,813 Jae-ung, Jang Won-tae snitched 484 00:37:16,897 --> 00:37:19,483 and he says the needle lady's name is Byeon Chun-hui. 485 00:37:19,566 --> 00:37:21,735 Wasn’t she your next-door neighbor? 486 00:37:27,199 --> 00:37:28,367 Eun-pyo! 487 00:37:29,409 --> 00:37:30,243 Yes? 488 00:37:30,327 --> 00:37:32,579 We're out of shampoo. Can you grab me another one? 489 00:37:32,662 --> 00:37:33,497 Right, shampoo. 490 00:37:38,543 --> 00:37:39,961 -Here you go. -Thank you. 491 00:37:40,045 --> 00:37:40,879 Sure. 492 00:37:59,106 --> 00:38:02,442 DONG-SIK: THE NEEDLE LADY'S NAME IS BYEON CHUN-HUI 493 00:38:36,184 --> 00:38:37,727 Hey, Eun-pyo. 494 00:38:37,811 --> 00:38:39,646 What's going on? 495 00:38:40,564 --> 00:38:43,525 Chun-hui, I think the police have noticed it. 496 00:38:45,068 --> 00:38:45,986 What? 497 00:38:47,154 --> 00:38:48,572 -Eun-pyo! -What? 498 00:38:48,655 --> 00:38:51,700 Do you know where my dark jeans are? The ones I always wear. 499 00:38:51,783 --> 00:38:54,703 Why do you always ask? They're in the bin underneath the hangers. 500 00:38:54,786 --> 00:38:55,745 Find it for me. 501 00:38:56,496 --> 00:38:57,706 Gosh, seriously. 502 00:38:58,957 --> 00:39:01,376 How can you not find it when it's right there? 503 00:39:01,460 --> 00:39:03,003 It's always somewhere different. 504 00:39:12,095 --> 00:39:13,305 DONG-SIK 505 00:39:18,226 --> 00:39:20,896 DELETE 506 00:39:27,110 --> 00:39:28,904 YUN-JU 507 00:39:32,824 --> 00:39:34,534 -Did I get a call? -Yes. 508 00:39:35,452 --> 00:39:36,328 Jae-ung. 509 00:39:36,411 --> 00:39:38,163 Hey, Yun-ju, what's going on? 510 00:39:38,663 --> 00:39:41,208 There's something I needed to tell you. 511 00:39:42,667 --> 00:39:44,002 You know… 512 00:39:44,085 --> 00:39:46,546 the couple that lives across from you? 513 00:39:48,465 --> 00:39:50,133 Something just feels off about them. 514 00:39:50,217 --> 00:39:51,510 Okay. 515 00:39:53,094 --> 00:39:54,429 What do you mean? 516 00:39:58,600 --> 00:39:59,559 So? 517 00:40:01,186 --> 00:40:03,563 Tell me exactly what you saw. 518 00:40:04,606 --> 00:40:05,649 Okay. 519 00:40:07,526 --> 00:40:08,527 What? 520 00:40:08,610 --> 00:40:10,904 I'm actually on my way out. 521 00:40:10,987 --> 00:40:12,697 Can you come to the station later? 522 00:40:23,170 --> 00:40:24,171 Hey, Eun-pyo. 523 00:40:24,921 --> 00:40:26,256 Chun-hui. 524 00:40:27,966 --> 00:40:32,387 I think they're going to issue a warrant for your arrest. 525 00:40:35,807 --> 00:40:37,601 What do you think about… 526 00:40:38,185 --> 00:40:40,228 just turning yourself in? 527 00:40:41,188 --> 00:40:43,899 Maybe you could ask for them to extenuate your offense-- 528 00:40:43,982 --> 00:40:44,816 No. 529 00:40:47,903 --> 00:40:50,113 You know… 530 00:40:51,364 --> 00:40:53,116 I have priors. 531 00:40:54,492 --> 00:40:56,328 If I get charged with anything again, 532 00:40:58,371 --> 00:41:00,749 they won't give me a chance at probation. 533 00:41:00,832 --> 00:41:01,833 Wait. 534 00:41:02,417 --> 00:41:03,418 Wait. 535 00:41:04,169 --> 00:41:07,547 My mom's busy taking care of my father, 536 00:41:07,631 --> 00:41:09,674 so she won't be able to take care of the kids. 537 00:41:12,010 --> 00:41:14,012 I don't even know what's going to happen 538 00:41:14,095 --> 00:41:16,514 because of all of my husband's gambling debts either. 539 00:41:16,598 --> 00:41:18,642 Eun-pyo, what do I do? 540 00:41:18,725 --> 00:41:22,187 My kids aren't going to have any place to go. What do I do? 541 00:41:31,821 --> 00:41:33,073 Eun-pyo. 542 00:41:35,700 --> 00:41:37,035 My sister 543 00:41:38,453 --> 00:41:40,622 lives in Canada. 544 00:41:42,374 --> 00:41:45,794 Do you think it would be okay if I go there and come back real quick? 545 00:41:47,170 --> 00:41:49,214 I'll just leave my kids there and come back. 546 00:41:50,590 --> 00:41:54,135 I'll come right back and do my time. 547 00:41:54,928 --> 00:41:58,515 Can you please help me until then, Eun-pyo? 548 00:41:59,391 --> 00:42:01,059 I'll come back and do my time. 549 00:42:01,142 --> 00:42:04,521 I'll leave my kids there and come back. Please help me until then, Eun-pyo. 550 00:42:06,856 --> 00:42:09,484 PLEASE CONTACT YOUR CREDIT CARD COMPANY 551 00:42:27,127 --> 00:42:31,673 MR. LEE 552 00:43:05,123 --> 00:43:06,416 Hey, Chun-hui. 553 00:43:07,000 --> 00:43:08,084 Man-su. 554 00:43:08,793 --> 00:43:10,253 Can you talk right now? 555 00:43:10,337 --> 00:43:11,338 Yes. 556 00:43:12,589 --> 00:43:15,342 I called because I have a favor to ask. 557 00:43:16,801 --> 00:43:19,095 Man-su, I need you to lend me some money. 558 00:43:19,721 --> 00:43:20,722 What? 559 00:43:22,599 --> 00:43:24,726 The police found out about everything. 560 00:43:28,355 --> 00:43:30,231 I'm planning to go to my sister in Canada 561 00:43:31,483 --> 00:43:35,111 to leave my kids with her, but I have no money. 562 00:43:39,115 --> 00:43:41,743 Man-su, I'm sorry. I just need this one last thing. 563 00:43:42,744 --> 00:43:46,081 Please help me out one last time, Man-su. 564 00:44:06,810 --> 00:44:10,355 Don't get involved with her or her husband. 565 00:44:11,189 --> 00:44:14,317 Man-su, no matter what the situation is, 566 00:44:14,984 --> 00:44:18,113 don't ever forget that you are Su-in's father, okay? 567 00:44:41,845 --> 00:44:45,765 I really wasn't going to say anything. 568 00:44:47,142 --> 00:44:50,311 But the longer I thought about it, the stranger it felt. 569 00:44:50,395 --> 00:44:52,522 There was this one time 570 00:44:52,605 --> 00:44:55,775 when I followed her to a motel, 571 00:44:55,859 --> 00:44:57,944 and she was there with a girl and a guy. 572 00:44:58,027 --> 00:44:58,903 I mean… 573 00:44:59,445 --> 00:45:01,990 Even if I think about it now it's pretty weird. 574 00:45:06,244 --> 00:45:07,579 By any chance… 575 00:45:10,373 --> 00:45:11,958 are these the same people? 576 00:45:13,501 --> 00:45:16,087 Goodness, Jae-ung. 577 00:45:16,171 --> 00:45:18,798 You're right. It's the same people. 578 00:45:50,455 --> 00:45:51,331 Excuse me. 579 00:45:52,123 --> 00:45:53,917 I need some cash really urgently. 580 00:45:59,631 --> 00:46:02,383 Mom, where are we going? 581 00:46:03,676 --> 00:46:04,844 To your aunt's place. 582 00:46:06,137 --> 00:46:07,388 Which aunt? 583 00:46:08,389 --> 00:46:09,390 Canada? 584 00:46:09,974 --> 00:46:11,267 This is so exciting! 585 00:46:11,351 --> 00:46:12,977 Does that mean we get to go skiing? 586 00:46:13,603 --> 00:46:18,274 Yeong-bin, we're going to go to Canada to go skiing and all that! 587 00:46:19,651 --> 00:46:20,485 1 UNREAD MESSAGE 588 00:46:20,568 --> 00:46:21,569 Let's hurry up. 589 00:46:21,653 --> 00:46:22,904 I'm in front of your place… 590 00:46:24,614 --> 00:46:25,823 Kids. 591 00:46:25,907 --> 00:46:27,784 Get dressed and wait for me. 592 00:46:43,758 --> 00:46:46,344 There wasn't anything suspicious on your way here, right? 593 00:46:46,427 --> 00:46:47,553 No. 594 00:46:49,347 --> 00:46:50,556 I'm sorry. 595 00:46:51,266 --> 00:46:52,809 You must've been really shocked. 596 00:46:54,769 --> 00:46:57,522 I was worried that they'd arrest me as soon as they found me. 597 00:46:58,147 --> 00:47:01,651 I'll pay you back as soon as I get there, so don't worry about that. 598 00:47:05,863 --> 00:47:07,031 What is it? 599 00:47:08,992 --> 00:47:10,535 What is it, Man-su? 600 00:47:13,913 --> 00:47:15,498 I'm sorry, Chun-hui. 601 00:47:17,667 --> 00:47:18,918 I had to… 602 00:47:20,420 --> 00:47:22,213 go to a loan shark 603 00:47:22,297 --> 00:47:24,799 because I knew I wouldn't be able to get a loan with my credit history. 604 00:47:26,217 --> 00:47:27,677 But I couldn't do it. 605 00:47:29,637 --> 00:47:32,682 I couldn't go behind my wife and child's back. 606 00:47:34,100 --> 00:47:36,644 If it was only between me and you… 607 00:47:37,478 --> 00:47:39,063 I really wanted 608 00:47:39,772 --> 00:47:42,567 to do anything I could to help you out with the money. 609 00:47:44,068 --> 00:47:45,611 But when I thought 610 00:47:46,279 --> 00:47:48,990 about how much I searched around to find jobs 611 00:47:49,949 --> 00:47:51,993 and how I lost my store, 612 00:47:52,076 --> 00:47:55,747 and how all of that made my family suffer, I couldn't just do that to them again. 613 00:47:55,830 --> 00:47:57,915 I'm too terrified of that happening again. 614 00:47:59,459 --> 00:48:01,377 I'm so sorry, Chun-hui. 615 00:48:03,713 --> 00:48:05,089 I'm so sorry. 616 00:48:11,846 --> 00:48:13,890 I'm so sorry, Chun-hui. 617 00:48:13,973 --> 00:48:16,517 I really wanted to help you. 618 00:48:26,069 --> 00:48:27,695 Man-su, I'm sorry. 619 00:48:28,613 --> 00:48:30,114 I'm sorry, Man-su. 620 00:48:35,453 --> 00:48:37,705 It's okay. 621 00:48:37,789 --> 00:48:40,708 It's okay, I'm sorry. 622 00:48:58,476 --> 00:49:01,062 A TEACHING LABORATORY LEE YEONG-GUN 623 00:49:08,277 --> 00:49:09,404 He says to come in. 624 00:49:09,487 --> 00:49:10,488 Okay. 625 00:49:17,829 --> 00:49:19,122 A CRITICAL RESPONSE TO CONTEMPORARY ART 626 00:49:26,337 --> 00:49:29,590 I don't know if you heard from any of your cohorts, 627 00:49:30,591 --> 00:49:34,846 but it turns out this year is the 30th anniversary of my work as a critic. 628 00:49:34,929 --> 00:49:36,347 I wanted to let things slip by, 629 00:49:36,431 --> 00:49:39,142 but everyone around me was adamant that I shouldn't do that. 630 00:49:39,851 --> 00:49:41,686 Of course. 631 00:49:41,769 --> 00:49:45,648 If you consider the influence you've had in the art scene over the years, 632 00:49:46,190 --> 00:49:50,111 it's only right that you pursue some sort of commemorative publication. 633 00:49:50,820 --> 00:49:52,655 I'm grateful that you feel that way. 634 00:49:54,574 --> 00:49:55,908 Well… 635 00:49:57,201 --> 00:49:58,578 On that note, 636 00:49:59,495 --> 00:50:03,207 I need someone to get all of my publishing materials organized. 637 00:50:03,291 --> 00:50:06,461 And it's not the type of work I'd want to entrust to just anyone. 638 00:50:07,920 --> 00:50:09,547 Is there anyone that you know of? 639 00:50:12,216 --> 00:50:14,051 If there's anything 640 00:50:14,135 --> 00:50:17,138 I might be able to help out with… 641 00:50:17,221 --> 00:50:18,055 Gosh. 642 00:50:18,556 --> 00:50:20,892 I'd be thankful if could you help me. 643 00:50:23,644 --> 00:50:28,357 But if there's any more rumors about the exploitation of labor 644 00:50:28,441 --> 00:50:31,068 or any kind of unjust claims… 645 00:50:31,652 --> 00:50:33,196 Don't worry about that. 646 00:50:33,988 --> 00:50:37,909 I'd appreciate it if you could forget about that. 647 00:50:42,788 --> 00:50:46,167 INCOMING CALL 648 00:50:47,960 --> 00:50:49,962 Is it an urgent call? 649 00:50:50,046 --> 00:50:51,214 Not at all, Professor. 650 00:50:53,132 --> 00:50:57,011 I actually never intended to see you again. 651 00:50:57,845 --> 00:51:00,848 But as the older, wiser person, 652 00:51:00,932 --> 00:51:04,435 I figured I should be the one to forgive and forget. 653 00:51:05,770 --> 00:51:08,731 Hate it or love it, you're still my student. 654 00:51:10,900 --> 00:51:13,528 Anyway, it took a lot for me to give you that phone call, 655 00:51:13,611 --> 00:51:15,821 so I hope you won't make any more mistakes. 656 00:51:15,905 --> 00:51:19,784 First, I have a meeting with the Arts Department professors tomorrow. 657 00:51:20,409 --> 00:51:21,911 You should come by to apologize. 658 00:51:24,997 --> 00:51:29,293 I'm sorry, but would it be okay for me to take this phone call, sir? 659 00:51:48,020 --> 00:51:49,230 Chun-hui. 660 00:51:50,106 --> 00:51:51,774 What am I going to do 661 00:51:52,775 --> 00:51:54,151 about my poor kids? 662 00:51:57,321 --> 00:51:59,824 What am I going to do? 663 00:52:01,784 --> 00:52:03,494 I feel like it's all over. 664 00:52:05,746 --> 00:52:07,290 What do I do, Eun-pyo? 665 00:52:11,586 --> 00:52:12,503 Chun-hui. 666 00:52:16,090 --> 00:52:17,383 This is five million won. 667 00:52:18,259 --> 00:52:19,552 I'm sorry. 668 00:52:20,303 --> 00:52:23,180 This is all the money I can lend you right now. 669 00:52:23,264 --> 00:52:25,558 With our house and my student loans, 670 00:52:26,058 --> 00:52:27,727 we have a mountain of debt too. 671 00:52:31,939 --> 00:52:33,983 How can I take this? 672 00:52:34,066 --> 00:52:36,611 It's not time for you to pick and choose right now. 673 00:52:36,694 --> 00:52:38,654 You said you'd only think of your kids. 674 00:52:44,452 --> 00:52:46,078 If things were any different, 675 00:52:48,581 --> 00:52:50,541 I'd tell you to turn yourself in. 676 00:52:51,125 --> 00:52:53,961 But when I put myself in your shoes, 677 00:52:54,754 --> 00:52:58,382 I think I'd also think of taking care of my boys first. 678 00:52:59,216 --> 00:53:00,801 The most important thing right now 679 00:53:00,885 --> 00:53:03,971 is to make sure that they have a safe place to stay. 680 00:53:10,353 --> 00:53:11,479 Thank you. 681 00:53:22,239 --> 00:53:23,574 It's okay, Chun-hui. 682 00:53:24,742 --> 00:53:26,243 Everything is going to be okay. 683 00:53:27,536 --> 00:53:29,705 -I'm sorry. -Everything's going to work out. 684 00:53:32,124 --> 00:53:35,544 Ruby, we're going to Canada right now. 685 00:53:35,628 --> 00:53:37,213 Isn't that so exciting? 686 00:53:37,797 --> 00:53:41,592 We can go skiing when we get there. I'll let you ride with me. 687 00:53:41,676 --> 00:53:44,011 Let's go and make a snowman together too. 688 00:53:45,054 --> 00:53:47,306 Kids, hurry up and get in the car. 689 00:54:03,072 --> 00:54:04,448 BYEON JONG-SU 690 00:54:04,532 --> 00:54:06,742 She's wanted for illegal medical activities. 691 00:54:07,451 --> 00:54:09,829 Have you been in contact with her recently? 692 00:54:28,848 --> 00:54:30,349 Excuse me. 693 00:54:37,314 --> 00:54:40,818 You're going through all this suffering all because of me. 694 00:54:41,819 --> 00:54:45,030 Gosh, my baby. How can you just leave like this? 695 00:54:46,532 --> 00:54:48,909 Mom, I'm sorry. 696 00:54:48,993 --> 00:54:50,286 My goodness. 697 00:54:50,369 --> 00:54:53,873 -Mom, I'm sorry. -No, I'm sorry. 698 00:54:54,749 --> 00:54:58,335 It's all my fault. 699 00:54:58,419 --> 00:55:02,339 Mom, I'm sorry. 700 00:55:02,423 --> 00:55:06,385 Gosh, my poor baby. What do I do? 701 00:55:50,012 --> 00:55:52,223 ALMOST A STRANGER 702 00:55:57,520 --> 00:55:58,395 REJECT 703 00:56:02,525 --> 00:56:06,654 I'm asking you to do things you shouldn't have to do. 704 00:56:25,381 --> 00:56:26,674 Were you aware that 705 00:56:27,466 --> 00:56:30,511 Byeon Chun-hui engaged in illegal medical activities? 706 00:56:32,054 --> 00:56:33,055 No. 707 00:56:35,975 --> 00:56:37,685 When did she move out? 708 00:56:38,519 --> 00:56:41,021 Is there anywhere you think she might have moved to? 709 00:56:41,105 --> 00:56:42,648 She probably went to her parents' place. 710 00:56:46,694 --> 00:56:49,113 I don't know where she moved to. 711 00:56:54,535 --> 00:56:57,163 Is there anyone whom she might've asked for help from? 712 00:57:04,170 --> 00:57:07,047 Yeong-bin, Yu-bin, have a safe trip, okay? 713 00:57:07,715 --> 00:57:11,135 Listen to your mom and stay healthy, okay? 714 00:57:24,398 --> 00:57:25,816 What time is your flight? 715 00:57:26,442 --> 00:57:27,443 It's at 2:30 a.m. 716 00:57:28,527 --> 00:57:31,113 I wanted to see you off, but I guess it's a bit too late. 717 00:57:31,697 --> 00:57:33,115 You should get going. 718 00:57:33,199 --> 00:57:35,993 You've had such a rough day because of me. 719 00:57:36,577 --> 00:57:38,704 No, not at all. 720 00:57:50,424 --> 00:57:51,759 Have a safe trip. 721 00:57:59,934 --> 00:58:01,143 I'll get going. 722 00:58:01,727 --> 00:58:02,895 All right. 723 00:58:48,431 --> 00:58:50,308 Gosh, you scared me. 724 00:58:51,434 --> 00:58:53,019 What are you doing? 725 00:58:53,102 --> 00:58:54,520 Where are you coming back from? 726 00:58:55,104 --> 00:58:58,065 I told you this morning I was going to meet with the professor. 727 00:58:59,650 --> 00:59:00,776 Eun-pyo. 728 00:59:01,986 --> 00:59:03,279 There's something I need to ask you. 729 00:59:04,613 --> 00:59:05,698 You're close… 730 00:59:06,824 --> 00:59:08,451 with the lady next door, right? 731 00:59:10,953 --> 00:59:13,622 The kids are friends with each other. 732 00:59:13,706 --> 00:59:17,251 Was there anything suspicious you noticed about her? 733 00:59:19,545 --> 00:59:20,713 No. 734 00:59:20,796 --> 00:59:21,630 Why? 735 00:59:22,965 --> 00:59:25,051 I'm just asking. 736 00:59:26,052 --> 00:59:29,597 In case something happens in the neighborhood, 737 00:59:29,680 --> 00:59:30,765 don't get too alarmed, okay? 738 00:59:31,349 --> 00:59:33,309 What do you mean? 739 00:59:36,062 --> 00:59:37,730 Gosh, my wife. 740 00:59:38,731 --> 00:59:40,441 You're like a child left on the beach 741 00:59:40,524 --> 00:59:42,943 who has no idea what the real world is like. 742 01:00:36,705 --> 01:00:37,998 Hey. 743 01:00:39,500 --> 01:00:40,960 Are you getting some rest? 744 01:00:41,043 --> 01:00:41,919 How are the kids? 745 01:00:43,712 --> 01:00:45,840 The kids must've been exhausted. 746 01:00:46,465 --> 01:00:48,259 Both of them are fast asleep. 747 01:00:49,969 --> 01:00:53,013 I'm never going to forget what you've done for me. 748 01:00:54,682 --> 01:00:56,475 You've done so much. 749 01:00:57,685 --> 01:01:00,729 You're the one I'll never forget, Chun-hui. 750 01:01:01,730 --> 01:01:05,484 I was able to get through the hard times because of you. 751 01:01:07,027 --> 01:01:08,529 I'm just… 752 01:01:10,239 --> 01:01:14,243 I'm just going to leave the kids with my sister and come right back. 753 01:01:15,619 --> 01:01:18,038 I'll come back and do my time. 754 01:01:20,875 --> 01:01:22,418 I figured that my kids 755 01:01:23,627 --> 01:01:26,088 might get traumatized if they see their mom like this. 756 01:01:26,172 --> 01:01:28,007 I know exactly how you feel. 757 01:01:29,633 --> 01:01:32,261 I hope you have a safe flight. 758 01:01:36,140 --> 01:01:37,266 We'll be… 759 01:01:38,559 --> 01:01:40,269 able to see each other again, right? 760 01:01:42,938 --> 01:01:44,106 Of course. 761 01:01:55,701 --> 01:01:57,203 EUN-PYO 762 01:01:57,286 --> 01:01:58,829 YOUR BATTERY IS LOW 763 01:02:15,846 --> 01:02:18,057 Could I charge my phone, please? 764 01:02:18,140 --> 01:02:19,058 Sure. 765 01:02:23,979 --> 01:02:25,105 Thank you. 766 01:02:33,989 --> 01:02:35,199 Eun-pyo. 767 01:02:36,659 --> 01:02:39,662 Why did you do it? 768 01:02:39,745 --> 01:02:41,413 Jae-ung. 769 01:02:41,497 --> 01:02:43,082 You're a detective's wife. 770 01:02:43,999 --> 01:02:46,252 How could you… 771 01:02:47,670 --> 01:02:49,004 do this to me? 772 01:02:51,423 --> 01:02:52,675 I'm sorry. 773 01:02:53,509 --> 01:02:55,719 I'm so sorry, but… 774 01:02:56,554 --> 01:02:58,764 I felt so bad for her. 775 01:02:58,847 --> 01:03:00,349 I'm a mother too, 776 01:03:00,975 --> 01:03:02,977 and I know too well what she's feeling. 777 01:03:03,060 --> 01:03:06,605 I didn't want her to get arrested in front of her children. 778 01:03:06,689 --> 01:03:08,732 Even so, how could you help a criminal escape? 779 01:03:09,567 --> 01:03:10,651 Don't you know that's a crime? 780 01:03:10,734 --> 01:03:12,069 It's not like that. 781 01:03:12,152 --> 01:03:15,531 She didn't run away. She's going to come back after leaving her kids there. 782 01:03:15,614 --> 01:03:17,199 She promised she'd turn herself in. 783 01:03:17,283 --> 01:03:19,451 I swear that's exactly what she said she'd do. 784 01:03:20,035 --> 01:03:24,331 Can't you just wait until then? 785 01:03:26,458 --> 01:03:29,128 -Stop talking like a fool. -Jae-ung. 786 01:03:32,006 --> 01:03:33,215 Hey, Dong-sik. 787 01:03:33,799 --> 01:03:36,135 I need you to track a number for me. 788 01:03:36,218 --> 01:03:39,763 {\an8}The number is 010-0651-2995. 789 01:03:40,598 --> 01:03:43,684 {\an8}I think she's at the airport right now, so put her on a no-fly list. 790 01:03:43,767 --> 01:03:45,644 {\an8}Jae-ung. 791 01:03:49,815 --> 01:03:51,108 {\an8}What do I do? 792 01:03:56,280 --> 01:03:58,032 {\an8}Come to Incheon International Airport. 793 01:03:58,115 --> 01:03:59,450 {\an8}I want men lined up in the boarding area. 794 01:04:07,374 --> 01:04:09,209 {\an8}EUN-PYO 795 01:04:42,034 --> 01:04:43,494 {\an8}CALLING 796 01:05:00,636 --> 01:05:05,641 The number you have dialed is unavailable. Please leave a message after the tone. 797 01:05:07,434 --> 01:05:09,228 Chun-hui, this is Eun-pyo. 798 01:05:10,145 --> 01:05:11,355 They put you… 799 01:05:12,356 --> 01:05:14,191 on a no-fly list. 800 01:05:14,733 --> 01:05:17,111 You're going to get caught right away if you board the plane. 801 01:05:17,194 --> 01:05:21,115 When you get this message, you need to come to the parking lot, okay? 802 01:05:21,907 --> 01:05:24,034 Don't board the plane, okay? 803 01:05:43,637 --> 01:05:46,223 Kids, wake up. 804 01:05:46,306 --> 01:05:48,225 We're late. Hurry up and wake up. 805 01:05:48,308 --> 01:05:49,601 I'm sleepy. 806 01:05:49,685 --> 01:05:50,978 -Hurry. -Mom, just a little bit more… 807 01:05:51,061 --> 01:05:52,146 No. 808 01:05:52,229 --> 01:05:53,772 Put your jackets on. 809 01:05:54,982 --> 01:05:56,150 Put your shoes on. 810 01:05:58,527 --> 01:05:59,695 Let's go. 811 01:06:01,989 --> 01:06:05,033 Kids, go to the left. 812 01:06:27,765 --> 01:06:28,932 Where is she? 813 01:06:29,016 --> 01:06:31,101 -She's not here. Damn it. -Damn it. 814 01:06:37,816 --> 01:06:40,903 MISSED CALLS EUN-PYO 815 01:06:42,738 --> 01:06:44,198 Jae-ung! 816 01:06:44,281 --> 01:06:45,824 We missed her. Let's go. 817 01:06:45,908 --> 01:06:47,075 -Hyeok-ho, go that way! -Yes, sir. 818 01:06:47,159 --> 01:06:48,786 -Dong-sik, go this way! -Yes, sir. 819 01:06:52,414 --> 01:06:54,541 Yeong-bin, come on. Stick next to Mommy. 820 01:07:33,831 --> 01:07:35,082 Chun-hui! 821 01:07:54,184 --> 01:07:57,729 Mom, how come we're not going to Canada and going somewhere else? 822 01:07:57,813 --> 01:07:59,523 Where are we going? 823 01:07:59,606 --> 01:08:01,149 Yu-bin, I'll explain later. 824 01:08:01,233 --> 01:08:02,317 So just run! 825 01:08:05,696 --> 01:08:07,614 -Mom! -What? 826 01:08:07,698 --> 01:08:09,491 I left Ruby. 827 01:08:09,575 --> 01:08:10,951 I have to go back! 828 01:08:11,034 --> 01:08:13,787 What are you talking about? I'll buy you another one. 829 01:08:13,871 --> 01:08:16,373 -Let's go. -No! 830 01:08:16,456 --> 01:08:18,667 We have to go find Ruby! 831 01:08:18,750 --> 01:08:19,793 Damn it. 832 01:08:21,003 --> 01:08:22,713 -They're not there? -No. 833 01:08:22,796 --> 01:08:24,089 -Damn it. -They're not there? 834 01:08:24,172 --> 01:08:25,966 Yu-bin, I'll get you a new one. 835 01:08:26,049 --> 01:08:27,509 -Hey, over there! -Yes, sir. 836 01:08:27,593 --> 01:08:29,136 -No! -Damn it. 837 01:08:29,219 --> 01:08:32,097 I'm not going anywhere without Ruby! 838 01:08:32,180 --> 01:08:33,682 We have to go back to find Ruby! 839 01:08:33,765 --> 01:08:34,975 Yu-bin, please. 840 01:08:49,114 --> 01:08:50,198 Mom! 841 01:10:03,256 --> 01:10:08,138 Subtitle translation by: David Kwon 842 01:10:20,457 --> 01:10:22,323 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 60673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.