All language subtitles for Golden.Mask.E04.220526.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,705 --> 00:00:08,144 (Episode 4) 2 00:00:09,574 --> 00:00:11,215 Let go. 3 00:00:12,784 --> 00:00:13,915 Hong Jin Woo. 4 00:00:16,485 --> 00:00:17,614 Sorry. 5 00:00:19,454 --> 00:00:21,584 You must be happy tearing a mother and son apart. 6 00:00:21,584 --> 00:00:22,855 It's a dream come true, no? 7 00:00:24,595 --> 00:00:26,665 I never wished for that. 8 00:00:27,195 --> 00:00:30,735 How did you resist not talking back to me until now? 9 00:00:31,494 --> 00:00:33,805 So I was in the wrong. 10 00:00:33,805 --> 00:00:36,134 And you weren't, is that it? 11 00:00:37,175 --> 00:00:40,275 It's not a matter of right or wrong, but a duty. 12 00:00:40,275 --> 00:00:41,575 It's the least you could've considered. 13 00:00:49,484 --> 00:00:52,885 Explain to me what you are talking about. 14 00:00:55,495 --> 00:00:58,794 I had the food her mother brought a few days ago that went bad thrown away. 15 00:00:59,025 --> 00:01:02,194 But she claims it was wrong of me to do so without telling her. 16 00:01:03,495 --> 00:01:06,705 Must I get permission for throwing out some mere food? 17 00:01:07,404 --> 00:01:10,034 It's like she's never had enough food in her life. 18 00:01:11,075 --> 00:01:12,844 She's completely not to blame, 19 00:01:12,975 --> 00:01:14,945 but Mother, you are taking this too far. 20 00:01:16,115 --> 00:01:17,344 You dimwit. 21 00:01:17,344 --> 00:01:19,715 Who do you think created this mess? 22 00:01:21,385 --> 00:01:22,915 And did the cat get your tongue? 23 00:01:22,915 --> 00:01:24,055 Why aren't you lashing out anymore? 24 00:01:24,715 --> 00:01:27,225 Life is hard for her as it is. Please stop. 25 00:01:28,394 --> 00:01:31,094 Some might think she's the pillar of this household. 26 00:01:31,525 --> 00:01:33,325 That's not it. Right now, she's... 27 00:01:33,424 --> 00:01:35,394 Enough. Seo Jun is upstairs. 28 00:01:36,564 --> 00:01:38,465 This wouldn't have happened... 29 00:01:38,465 --> 00:01:39,865 if you mentioned you were stopping by your parents' house. 30 00:01:40,305 --> 00:01:41,404 Aren't I right? 31 00:01:43,234 --> 00:01:45,144 Just apologize. 32 00:01:45,404 --> 00:01:48,075 It was wrong of you to come without telling them. 33 00:01:53,415 --> 00:01:55,784 It's all my fault. 34 00:01:56,585 --> 00:01:59,225 Father, Mother, 35 00:02:00,355 --> 00:02:01,484 I'm sorry. 36 00:02:03,525 --> 00:02:05,965 Apologizing after causing all this ruckus? 37 00:02:06,564 --> 00:02:08,965 - A little late, don't you think? - Stop it. 38 00:02:10,064 --> 00:02:13,034 Soo Yeon, make sure this never happens again. 39 00:02:13,965 --> 00:02:16,004 Yes, Father. I'll keep it in mind. 40 00:02:17,534 --> 00:02:19,805 Why didn't you give her a good scolding? 41 00:02:20,904 --> 00:02:23,615 People like her need one to wake up. 42 00:02:24,414 --> 00:02:28,015 I highly doubt she was brought up well by parents with poor education. 43 00:02:29,085 --> 00:02:30,854 Why would you bring that up? 44 00:02:32,724 --> 00:02:34,654 Didn't you see her talk back? 45 00:02:34,654 --> 00:02:36,395 And to an adult to boot. It's rude. 46 00:02:36,395 --> 00:02:38,395 She's showing how uncultivated she is. 47 00:02:38,694 --> 00:02:40,265 Was the food really spoiled? 48 00:02:41,694 --> 00:02:43,664 What do you mean by that? 49 00:02:43,935 --> 00:02:46,634 You're not the type to check the food yourself. 50 00:02:47,404 --> 00:02:48,504 So was it? 51 00:02:49,104 --> 00:02:51,844 It was. I received it myself. 52 00:02:52,844 --> 00:02:56,314 So Ms. Kim came by, but you slammed the door in her face? 53 00:02:58,314 --> 00:03:01,515 You know very well I don't like strangers coming into my house. 54 00:03:02,914 --> 00:03:05,055 No wonder Soo Yeon said that. 55 00:03:07,624 --> 00:03:09,395 She's Soo Yeon's mother, not some stranger. 56 00:03:09,724 --> 00:03:11,654 You're highly educated, so act smarter than that. 57 00:03:14,465 --> 00:03:16,495 You had it rough too. 58 00:03:16,495 --> 00:03:17,634 Let's call it a night. 59 00:03:25,775 --> 00:03:28,545 I can never fully understand you. 60 00:03:29,444 --> 00:03:30,974 You're sweet one moment, 61 00:03:32,115 --> 00:03:34,115 then cold-hearted the next. 62 00:03:35,585 --> 00:03:37,814 When I came back from the hospital, Ms. Lee... 63 00:03:39,124 --> 00:03:42,694 She was throwing away the food from my mom. 64 00:03:44,124 --> 00:03:45,324 Wasn't it spoiled? 65 00:03:45,624 --> 00:03:47,124 It wasn't. 66 00:03:48,765 --> 00:03:51,795 Apparently, we can't have food from outside. 67 00:03:52,604 --> 00:03:53,634 It's considered trash. 68 00:03:54,865 --> 00:03:57,275 Isn't it absurd? I can still have it. 69 00:03:58,175 --> 00:03:59,574 It's my mom's food. 70 00:04:04,074 --> 00:04:06,585 It may be trash to this household, but not to me. 71 00:04:07,444 --> 00:04:09,715 Her food is precious and dear to me more than any other. 72 00:04:09,715 --> 00:04:10,955 And it's peerless. 73 00:04:11,555 --> 00:04:13,055 Only she can make it. 74 00:04:14,525 --> 00:04:15,895 Only her. 75 00:04:20,495 --> 00:04:23,394 Don't cry. The doctor told you to be careful. 76 00:04:23,865 --> 00:04:25,634 It'll affect the baby. 77 00:04:27,605 --> 00:04:29,905 Do you know how many times I visited my parents since we got married? 78 00:04:30,905 --> 00:04:32,245 Less than ten. 79 00:04:32,644 --> 00:04:34,245 I can actually count them with my fingers. 80 00:04:35,444 --> 00:04:37,175 It's not even far from here, and it's in Seoul. 81 00:04:37,175 --> 00:04:38,814 It's only a 20-minute taxi ride away. 82 00:04:42,185 --> 00:04:43,615 I shouldn't have fallen in love with you. 83 00:04:45,954 --> 00:04:47,785 We shouldn't have gotten married. 84 00:04:58,035 --> 00:04:59,504 I'm sorry to make things hard on you. 85 00:05:01,134 --> 00:05:03,105 But I can't be happier... 86 00:05:03,574 --> 00:05:04,805 that you fell for me... 87 00:05:05,675 --> 00:05:06,944 and married me. 88 00:05:20,485 --> 00:05:23,155 Breakfast is ready. Come downstairs. 89 00:05:23,855 --> 00:05:25,324 You found my cardigan. 90 00:05:25,694 --> 00:05:26,865 Where was it? 91 00:05:28,324 --> 00:05:30,394 He left it in my room yesterday. 92 00:05:30,764 --> 00:05:32,735 Please pass it on to him. 93 00:05:34,305 --> 00:05:36,204 Honey, where did you find it? 94 00:05:38,074 --> 00:05:40,175 It was in Yu Ra's room. 95 00:05:41,545 --> 00:05:43,845 That's right. I must have left it behind that night. 96 00:05:44,814 --> 00:05:47,185 The day you went to pick up Jin A. 97 00:05:49,814 --> 00:05:53,225 I had to replace a light bulb in her room. 98 00:05:55,495 --> 00:05:58,795 Didn't you miss my calls because you were sleeping? 99 00:06:00,095 --> 00:06:01,194 Yes. 100 00:06:01,795 --> 00:06:05,334 I passed out the moment I returned from her room. 101 00:06:08,064 --> 00:06:09,535 Wait. Don't tell me... 102 00:06:09,535 --> 00:06:12,605 you're imagining some soap opera-like situation, right? 103 00:06:14,845 --> 00:06:16,014 What if I was? 104 00:06:16,714 --> 00:06:18,074 For real? 105 00:06:18,314 --> 00:06:19,685 You really thought that? 106 00:06:20,584 --> 00:06:22,584 But you never came across as that kind of a woman. 107 00:06:23,415 --> 00:06:24,584 Don't you trust me? 108 00:06:24,884 --> 00:06:26,555 I only have you. 109 00:06:28,824 --> 00:06:30,454 Got it. Hurry up and come downstairs. 110 00:06:45,405 --> 00:06:46,745 Good morning. 111 00:06:47,905 --> 00:06:49,144 Did you sleep well? 112 00:06:50,074 --> 00:06:52,644 Sorry. I turned in early yesterday... 113 00:06:52,644 --> 00:06:55,115 and forgot to pass on the message to Ms. Cha. 114 00:06:55,814 --> 00:06:57,985 Was everything okay? 115 00:07:01,584 --> 00:07:03,795 But who would say something about going to your parents' house? 116 00:07:03,795 --> 00:07:05,995 That would be weird. Right? 117 00:07:10,264 --> 00:07:11,595 Good morning. 118 00:07:12,504 --> 00:07:14,634 Mr. Hong is going to eat later. 119 00:07:16,105 --> 00:07:17,235 Understood. 120 00:07:17,704 --> 00:07:20,245 You already prepared a portion, so join us. 121 00:07:22,345 --> 00:07:25,485 We're having breakfast together to talk business comfortably. 122 00:07:25,785 --> 00:07:28,785 Family members who aren't involved shouldn't sit with us. 123 00:07:31,285 --> 00:07:32,384 Yes, Mother. 124 00:07:34,084 --> 00:07:35,384 - Let's dig in. - Okay. 125 00:07:35,384 --> 00:07:36,454 Okay. 126 00:07:37,694 --> 00:07:39,694 Try this one. It's good for your health. 127 00:07:40,694 --> 00:07:41,795 Thank you. 128 00:07:48,975 --> 00:07:50,004 What's wrong? 129 00:07:50,004 --> 00:07:52,175 I'm going to get a glass of water. 130 00:07:53,204 --> 00:07:54,274 Stay seated. 131 00:08:02,954 --> 00:08:06,055 I wonder if she's slow or lacks good sense. 132 00:08:06,855 --> 00:08:09,454 I'm not keeping her there to have her stand still like a statue. 133 00:08:09,754 --> 00:08:11,995 She should look around and take care of things. 134 00:08:14,324 --> 00:08:16,735 Devote yourself when you are serving others. 135 00:08:18,165 --> 00:08:20,134 Yes, Mother. I'll bear that in mind. 136 00:08:28,504 --> 00:08:30,774 I'm feeling nervous since it's my first day going to work. 137 00:08:31,274 --> 00:08:32,714 There's nothing to be nervous about. 138 00:08:33,685 --> 00:08:34,985 One second. 139 00:08:35,855 --> 00:08:37,214 Your tie is crooked. 140 00:08:38,155 --> 00:08:39,354 No, I'll do it. 141 00:08:40,025 --> 00:08:42,395 There aren't any mirrors. It's faster if I do it. 142 00:08:42,755 --> 00:08:46,425 Ties symbolize trust. It's not good if it's crooked. 143 00:09:07,084 --> 00:09:09,214 - There. - Thank you. 144 00:09:20,025 --> 00:09:21,025 Yu Ra. 145 00:09:21,025 --> 00:09:22,295 Get in. Let's go together. 146 00:09:22,994 --> 00:09:26,535 I'm afraid I must decline that offer, Ms. Cha. 147 00:09:28,604 --> 00:09:30,734 With so many eyes at the company, 148 00:09:30,734 --> 00:09:33,045 it might cause a misunderstanding if I go to work with you... 149 00:09:33,145 --> 00:09:34,805 on my first day. 150 00:09:35,645 --> 00:09:36,844 If it's okay with him, 151 00:09:37,074 --> 00:09:39,915 I'd like to ask Jin Woo to give me a ride. 152 00:09:41,584 --> 00:09:43,314 You're right. That would be better. 153 00:09:44,655 --> 00:09:46,055 You will, right? 154 00:09:50,994 --> 00:09:52,564 - Sure. - Thank you. 155 00:09:52,694 --> 00:09:54,564 Then I'll see you at work. 156 00:09:56,694 --> 00:09:58,864 You've got something to do today. 157 00:09:59,005 --> 00:10:02,234 I've let Ms. Lee know. She'll tell you what to do. 158 00:10:04,074 --> 00:10:06,175 Ms. Cha has ordered to make... 159 00:10:06,175 --> 00:10:09,775 one hundred handmade meal boxes with a main dish, cucumber kimchi, 160 00:10:09,944 --> 00:10:11,974 soup, and dessert. 161 00:10:11,974 --> 00:10:13,214 And have them delivered... 162 00:10:13,214 --> 00:10:14,545 to the nursing home we regularly sponsor by tomorrow morning. 163 00:10:14,944 --> 00:10:17,555 You can come up with the menu. 164 00:10:17,755 --> 00:10:18,755 Well then. 165 00:10:18,755 --> 00:10:19,925 Wait. 166 00:10:20,584 --> 00:10:22,395 Please send over some workers to help me. 167 00:10:22,724 --> 00:10:24,025 As you know very well, 168 00:10:24,224 --> 00:10:27,864 Ms. Cha considers noblesse oblige a great virtue. 169 00:10:28,564 --> 00:10:30,994 She considers it her social responsibility and duty, 170 00:10:30,994 --> 00:10:34,964 so she wants you to practice it as well. 171 00:10:35,364 --> 00:10:36,604 Try it on your own. 172 00:10:38,435 --> 00:10:40,974 Is making them alone orders from Mother... 173 00:10:41,474 --> 00:10:43,415 or from you? 174 00:10:44,145 --> 00:10:47,385 I only act as directed by Ms. Cha. 175 00:10:59,464 --> 00:11:00,494 Doctor. 176 00:11:00,925 --> 00:11:02,334 Is everything alright... 177 00:11:02,765 --> 00:11:04,234 with my wife? 178 00:11:04,834 --> 00:11:06,035 It's nothing serious, is it? 179 00:11:08,635 --> 00:11:10,104 Please remain calm as I tell you this. 180 00:11:13,145 --> 00:11:14,204 She has stomach cancer. 181 00:11:19,645 --> 00:11:21,685 We need a thorough exam to know exactly, 182 00:11:21,944 --> 00:11:25,555 but it hasn't spread to her blood or anywhere else. 183 00:11:26,324 --> 00:11:29,694 If we remove a part of your stomach, you have a greater chance of survival. 184 00:11:33,994 --> 00:11:35,125 Did you get the results? 185 00:11:36,694 --> 00:11:37,834 Cancer? 186 00:11:37,964 --> 00:11:39,564 The doctor is fully booked, 187 00:11:39,704 --> 00:11:41,734 so she has to wait six months to get an operation. 188 00:11:43,775 --> 00:11:45,635 So I got in touch... 189 00:11:45,635 --> 00:11:48,405 to see if there was another way. 190 00:11:48,974 --> 00:11:50,244 I'll look into it. 191 00:11:50,775 --> 00:11:52,244 Shouldn't we get her admitted first? 192 00:11:52,814 --> 00:11:54,344 There are no available rooms. 193 00:11:54,814 --> 00:11:56,584 We can make one for her. 194 00:11:57,015 --> 00:11:59,984 I'll make it happen and call you back. 195 00:12:01,025 --> 00:12:03,155 Yes, talk to you later. 196 00:12:10,035 --> 00:12:11,994 Soo Yeon's mother has stomach cancer. 197 00:12:13,305 --> 00:12:14,364 So? 198 00:12:15,135 --> 00:12:17,704 There's a long waiting line for her surgery. 199 00:12:18,405 --> 00:12:19,875 So what? 200 00:12:21,074 --> 00:12:22,305 I should look into it. 201 00:12:23,574 --> 00:12:27,944 Shouldn't they take care of such petty things themselves? 202 00:12:28,444 --> 00:12:30,584 Seriously. They annoy me in so many ways. 203 00:12:30,584 --> 00:12:32,255 How shameless. 204 00:12:34,685 --> 00:12:37,055 Please keep it a secret from Soo Yeon. 205 00:12:38,194 --> 00:12:39,395 Why? 206 00:12:39,395 --> 00:12:41,594 Are you scared she might get a heart attack? 207 00:12:42,064 --> 00:12:43,334 No. 208 00:12:44,395 --> 00:12:45,635 I'll tell her in time. 209 00:12:46,334 --> 00:12:49,305 But don't say anything until I do, okay? 210 00:12:50,604 --> 00:12:53,645 Stop acting like such a doting husband. 211 00:12:53,775 --> 00:12:54,944 It's unsightly. 212 00:12:55,375 --> 00:12:56,875 It has already been seven years. 213 00:12:56,875 --> 00:12:58,145 She even gave birth to Seo Jun, 214 00:12:58,275 --> 00:13:00,444 and it's time you accepted her. 215 00:13:02,244 --> 00:13:04,484 That's for me to decide, not the years. 216 00:13:07,484 --> 00:13:10,655 Her family situation is worthless to me. 217 00:13:10,655 --> 00:13:12,155 Focus solely on the company. 218 00:13:17,734 --> 00:13:20,334 Ms. Ko Mi Sook is here. 219 00:13:20,704 --> 00:13:22,005 Ms. Cha! 220 00:13:22,474 --> 00:13:25,275 Oh, my. I didn't know you were here too, Mr. Hong. 221 00:13:29,375 --> 00:13:30,415 I'll... 222 00:13:30,844 --> 00:13:32,275 leave you two to talk. 223 00:13:36,314 --> 00:13:38,255 I didn't interrupt anything, did I? 224 00:13:38,255 --> 00:13:39,984 No, please sit. 225 00:13:42,655 --> 00:13:45,194 What brings you here without any notice? 226 00:13:45,395 --> 00:13:46,665 As you know, 227 00:13:46,824 --> 00:13:48,795 I'm the manager of the One Heart Association. 228 00:13:48,994 --> 00:13:50,795 So I'm checking in... 229 00:13:51,094 --> 00:13:54,104 and collecting dues. 230 00:13:56,405 --> 00:13:57,635 Didn't you know? 231 00:13:58,035 --> 00:14:01,305 Money, here comes the money 232 00:14:01,675 --> 00:14:02,714 Funny, isn't it? 233 00:14:02,915 --> 00:14:05,045 It's a joke. 234 00:14:07,714 --> 00:14:09,584 You could've asked me to transfer it. 235 00:14:10,314 --> 00:14:13,925 I'll wire it to the bank account, so go check in on the other members. 236 00:14:13,925 --> 00:14:14,984 I'm sure you're busy. 237 00:14:14,984 --> 00:14:17,525 Even if I am, I still have time... 238 00:14:17,525 --> 00:14:19,994 for a cup of coffee with you, Ms. Cha. 239 00:14:20,724 --> 00:14:22,635 Since I'm here, I'll... 240 00:14:23,994 --> 00:14:27,005 I'll accept it in cash. 241 00:14:39,314 --> 00:14:40,415 Perfect. 242 00:14:41,515 --> 00:14:44,055 Counting cash like this feels the best. 243 00:14:58,864 --> 00:15:00,535 It's so bitter. 244 00:15:06,805 --> 00:15:07,905 Yes? 245 00:15:07,905 --> 00:15:09,744 Assemblyman Park Sang Woo is calling. 246 00:15:10,074 --> 00:15:11,214 Shall I transfer the call? 247 00:15:13,015 --> 00:15:16,555 No, tell him to wait. I'll head to the meeting right now. 248 00:15:19,655 --> 00:15:21,724 I forgot I have a meeting. 249 00:15:22,084 --> 00:15:23,655 I'll see you at our next get-together. 250 00:15:24,925 --> 00:15:26,125 The coffee... 251 00:15:26,425 --> 00:15:28,395 What a waste of this coffee. 252 00:15:29,025 --> 00:15:31,295 It's a shame to throw it away. 253 00:15:32,234 --> 00:15:33,405 Why don't you go ahead? 254 00:15:33,704 --> 00:15:36,334 I'll see myself out once I finish this. 255 00:15:36,935 --> 00:15:38,604 No need to worry about me. 256 00:15:40,074 --> 00:15:42,714 I can't leave a guest unattended in my office. 257 00:15:43,474 --> 00:15:45,114 I'll see you off after you finish it. 258 00:15:47,645 --> 00:15:49,714 Chocolate and orange. 259 00:15:49,854 --> 00:15:51,214 Where are the beans from? 260 00:16:10,574 --> 00:16:13,104 Goodness. What is this? 261 00:16:15,875 --> 00:16:16,944 My dear. 262 00:16:18,045 --> 00:16:20,685 She must have left it behind. 263 00:16:27,685 --> 00:16:32,765 (Mom) 264 00:16:46,344 --> 00:16:50,015 The person you have reached is not available. Please... 265 00:16:55,385 --> 00:16:57,584 I miss her. 266 00:17:08,364 --> 00:17:10,694 Getting rid of food waste was a hassle, 267 00:17:10,694 --> 00:17:11,835 but this makes life easier. 268 00:17:16,804 --> 00:17:17,905 Gosh. 269 00:17:20,744 --> 00:17:23,415 The person you have reached is not available. Please... 270 00:17:23,415 --> 00:17:25,274 What's going on? Seriously. 271 00:17:28,185 --> 00:17:29,284 My gosh. 272 00:17:29,655 --> 00:17:31,454 - Mom. - Hey. 273 00:17:31,815 --> 00:17:33,954 Why aren't you answering your phone? 274 00:17:34,385 --> 00:17:37,254 I didn't know you called. I left my phone in the room. 275 00:17:37,724 --> 00:17:38,825 Is something wrong? 276 00:17:38,994 --> 00:17:40,895 It's nothing serious. 277 00:17:41,395 --> 00:17:43,365 I found this. 278 00:17:45,935 --> 00:17:47,565 You left it behind. 279 00:17:48,335 --> 00:17:50,474 I was actually going to call you about it. 280 00:17:51,335 --> 00:17:53,175 Everything is fine, right? 281 00:17:54,944 --> 00:17:56,375 Of course. 282 00:17:57,774 --> 00:18:00,214 I just missed you. 283 00:18:01,415 --> 00:18:03,085 I'm good now. 284 00:18:03,214 --> 00:18:05,915 I'll throw this away. Go back inside. 285 00:18:06,014 --> 00:18:07,155 No, I'll do it. 286 00:18:07,754 --> 00:18:11,395 Are you sure everything is okay? 287 00:18:11,554 --> 00:18:14,224 Yes, I told you so. 288 00:18:15,395 --> 00:18:16,994 I wanted to see you. 289 00:18:17,595 --> 00:18:20,665 And you weren't answering the phone, so I got worried. 290 00:18:23,034 --> 00:18:25,435 I'm curious how you're living these days. 291 00:18:27,105 --> 00:18:29,375 You should come in and have a look, Mom. 292 00:18:30,175 --> 00:18:31,444 No, it's okay. 293 00:18:31,575 --> 00:18:33,784 Your mother-in-law probably won't like that. It's okay. 294 00:18:34,014 --> 00:18:36,915 How can you just go back after coming all the way to your daughter's house? 295 00:18:37,514 --> 00:18:38,954 Mother left for the office already, 296 00:18:38,954 --> 00:18:41,125 and Father is working and won't be coming out. 297 00:18:41,284 --> 00:18:42,794 It's okay. Come on in. 298 00:18:44,625 --> 00:18:47,994 In that case, should I come in for a quick look? 299 00:18:48,964 --> 00:18:50,194 Your mother is here? 300 00:18:51,095 --> 00:18:52,234 Yes. 301 00:18:52,464 --> 00:18:55,405 I wanted to at least offer her a cup of tea. 302 00:18:55,835 --> 00:18:57,375 That's good. 303 00:18:58,304 --> 00:19:00,375 I should greet her in person, 304 00:19:00,645 --> 00:19:02,274 but I'm not feeling well today. 305 00:19:03,845 --> 00:19:05,875 You don't have to worry about it, Father. 306 00:19:07,115 --> 00:19:08,685 But she is your mother. 307 00:19:09,454 --> 00:19:11,155 We didn't even get to meet at your wedding. 308 00:19:11,784 --> 00:19:13,625 I feel bad. 309 00:19:14,385 --> 00:19:16,754 Please tell her that I'm sorry. 310 00:19:16,954 --> 00:19:19,355 Go take care of her so that she can have a comfortable visit. 311 00:19:20,825 --> 00:19:22,524 Yes, Father. Thank you. 312 00:19:22,524 --> 00:19:24,065 Mom, come here. 313 00:19:27,565 --> 00:19:29,974 My goodness. What is all this? 314 00:19:31,905 --> 00:19:35,345 Mother donates to a nursing home. 315 00:19:35,744 --> 00:19:39,014 I was making lunch boxes to send there. 316 00:19:40,315 --> 00:19:42,855 There's so much food. How many are you making? 317 00:19:44,115 --> 00:19:45,214 It's for 100 people. 318 00:19:47,724 --> 00:19:49,155 You're doing this all by yourself? 319 00:19:50,095 --> 00:19:52,825 I've already washed everything. I just have to prepare it now. 320 00:19:53,294 --> 00:19:56,294 Is there no one in this huge house that's helping you? 321 00:19:56,835 --> 00:19:58,935 I offered to do it myself. 322 00:20:06,974 --> 00:20:08,145 Hi, honey. 323 00:20:10,044 --> 00:20:11,415 Oh, the documents? 324 00:20:12,145 --> 00:20:13,284 Right now? 325 00:20:16,115 --> 00:20:18,454 I understand. Okay. 326 00:20:20,585 --> 00:20:23,925 Mom, sorry. It seems Jin Woo left some documents at home. 327 00:20:24,454 --> 00:20:27,224 I see. You should hurry and take those to him. 328 00:20:27,224 --> 00:20:29,865 I'll chop the ingredients while you're gone. 329 00:20:30,595 --> 00:20:32,595 You don't have to do that, Mom. I can do it myself. 330 00:20:33,004 --> 00:20:35,534 How can you do all of this by yourself? 331 00:20:35,534 --> 00:20:37,704 And it'll take quite some time for you to get back. 332 00:20:38,004 --> 00:20:40,504 I can leave after you come back home, 333 00:20:40,504 --> 00:20:42,004 so I'll chop the ingredients while you're gone. 334 00:20:43,014 --> 00:20:46,385 Then I'll be right back, so wait just a bit. 335 00:20:46,615 --> 00:20:48,444 Okay. Hurry and go to Jin Woo. 336 00:20:50,014 --> 00:20:51,385 Gosh. 337 00:20:51,714 --> 00:20:54,385 Auntie? I'm not sure. 338 00:20:55,524 --> 00:20:56,855 Oh, she's not home? 339 00:20:58,395 --> 00:20:59,595 Uncle, you're so funny. 340 00:21:00,565 --> 00:21:02,694 Auntie's not a kid, and it's still bright out. 341 00:21:02,694 --> 00:21:03,994 What are you worried about? 342 00:21:05,165 --> 00:21:06,865 She probably just stepped outside for a little bit. 343 00:21:09,034 --> 00:21:11,335 Uncle, a customer just came in. I'll talk to you later. 344 00:21:12,375 --> 00:21:13,605 Welcome. 345 00:21:14,575 --> 00:21:16,744 - Here. - Thanks. 346 00:21:18,274 --> 00:21:21,244 Should we get some tea? There's a nice cafe nearby. 347 00:21:21,514 --> 00:21:23,714 Aren't you busy? You said it was urgent. 348 00:21:24,085 --> 00:21:26,885 Oh, it's nothing urgent. 349 00:21:27,954 --> 00:21:30,895 I wanted you to get out of the house. Your mood wasn't very good. 350 00:21:31,224 --> 00:21:33,224 I didn't think you would come if I didn't have a good reason, 351 00:21:33,224 --> 00:21:34,665 so I told a tiny lie. 352 00:21:37,065 --> 00:21:38,635 You picked the wrong day. 353 00:21:39,034 --> 00:21:41,264 I have to get back quickly. I have a lot to do. 354 00:21:42,335 --> 00:21:44,935 Just stay here. I'll drive you home. 355 00:21:44,935 --> 00:21:46,004 There's time. 356 00:21:49,175 --> 00:21:50,675 Gosh, I'm tired. 357 00:21:51,444 --> 00:21:53,085 Get some sleep, at least for a little bit. 358 00:21:53,085 --> 00:21:54,885 I'll wake you up when we get home. 359 00:22:00,685 --> 00:22:01,784 Jin... 360 00:22:19,175 --> 00:22:20,605 You've got something to do today. 361 00:22:21,105 --> 00:22:24,345 I've let Ms. Lee know. She'll tell you what to do. 362 00:22:29,615 --> 00:22:32,284 (Ms. Lee) 363 00:22:36,395 --> 00:22:37,554 Hello? 364 00:22:38,254 --> 00:22:40,565 Ms. Lee. This is Yu Ra. 365 00:22:41,294 --> 00:22:44,294 Did Soo Yeon happen to finish the work that Ms. Cha asked her to do? 366 00:22:44,565 --> 00:22:46,405 Ms. Cha asked me to check. 367 00:22:49,704 --> 00:22:51,135 Oh, she hasn't finished yet. 368 00:22:52,304 --> 00:22:55,004 Okay. Thank you. 369 00:22:55,774 --> 00:22:59,115 Grandma. When did you come? 370 00:22:59,984 --> 00:23:03,585 Earlier. I came to see you, Seo Jun. 371 00:23:03,954 --> 00:23:06,214 Oh, my baby. How precious. 372 00:23:06,214 --> 00:23:08,085 You came back from kindergarten? 373 00:23:08,385 --> 00:23:09,694 Where's Mommy? 374 00:23:09,855 --> 00:23:12,254 Oh, Mommy? She went to see Daddy. 375 00:23:12,355 --> 00:23:13,665 She'll be right back. 376 00:23:17,464 --> 00:23:20,304 (Chief Director Kang Dong Ha) 377 00:23:36,315 --> 00:23:37,415 Oh, yes. Of course. 378 00:23:38,815 --> 00:23:39,855 Yes. 379 00:23:40,925 --> 00:23:43,224 I have an unwelcomed guest. I'll call you back later. 380 00:23:46,054 --> 00:23:47,095 That's mean. 381 00:23:47,994 --> 00:23:50,065 How can someone as pretty as me be an unwelcomed guest? 382 00:23:50,065 --> 00:23:51,095 Aren't I right? 383 00:23:51,635 --> 00:23:55,004 It's not polite to come into an empty office without permission. 384 00:23:55,004 --> 00:23:56,065 Get up. 385 00:23:58,835 --> 00:24:00,944 (Chief Director Kang Dong Ha) 386 00:24:06,444 --> 00:24:08,744 I'm busy. Just get to the point. 387 00:24:09,484 --> 00:24:12,155 It's the end of the workday. Let's have dinner together. 388 00:24:12,585 --> 00:24:13,685 I'm busy. I have to work overtime. 389 00:24:14,224 --> 00:24:16,254 You still have to eat dinner. 390 00:24:17,254 --> 00:24:20,095 If you don't buy me dinner, I'm going to stay here until you're done. 391 00:24:31,435 --> 00:24:34,544 (Chairman Cha Hwa Yeong) 392 00:24:34,544 --> 00:24:35,645 Yes. 393 00:24:36,645 --> 00:24:39,345 Oh, you're here. 394 00:24:40,845 --> 00:24:44,454 I didn't think you'd be here. I was just going to leave this. 395 00:24:45,385 --> 00:24:48,454 It has essential oils in it, so it smells nice and clears your head. 396 00:24:51,095 --> 00:24:52,224 Thanks. 397 00:24:53,194 --> 00:24:55,794 But why did you think that I wouldn't be here? 398 00:24:56,464 --> 00:24:59,095 No. It's just that I called home, 399 00:24:59,095 --> 00:25:02,835 and I heard Seo Jun say "Grandma," 400 00:25:03,135 --> 00:25:05,605 so I naturally thought he was calling you. 401 00:25:08,875 --> 00:25:11,514 (Chairman Cha Hwa Yeong) 402 00:25:14,544 --> 00:25:17,355 Ms. Lee. Did someone come to our house? 403 00:25:31,935 --> 00:25:33,034 What? 404 00:25:33,964 --> 00:25:36,875 You said you would drive me home. Why are we here? 405 00:25:37,304 --> 00:25:39,875 You were so deeply asleep, I couldn't wake you. 406 00:25:40,704 --> 00:25:42,544 Oh, no. What do I do? 407 00:25:43,214 --> 00:25:44,845 Hurry and drive home. 408 00:25:45,774 --> 00:25:47,085 There must be a lot of traffic. 409 00:25:47,385 --> 00:25:49,484 We're already late. Should we have dinner first? 410 00:25:49,484 --> 00:25:50,585 We can't. 411 00:25:51,254 --> 00:25:53,925 My mom came over. 412 00:25:55,254 --> 00:25:56,425 Mother? 413 00:26:03,024 --> 00:26:04,065 Goodness. 414 00:26:04,694 --> 00:26:07,264 Gosh. What am I thinking? 415 00:26:08,804 --> 00:26:11,935 I accidentally fell asleep while reading to you. I'm sorry. 416 00:26:15,675 --> 00:26:16,744 Oh, no. 417 00:26:22,284 --> 00:26:24,155 Hello, Ms. Cha. 418 00:26:24,815 --> 00:26:25,984 Nice to see you again. 419 00:26:27,925 --> 00:26:29,385 You must be tired after your first day. 420 00:26:29,385 --> 00:26:30,895 You should go upstairs and get some rest. 421 00:26:31,524 --> 00:26:32,625 Yes. 422 00:26:35,925 --> 00:26:38,165 Jin Woo forgot some documents, 423 00:26:38,494 --> 00:26:41,935 so Soo Yeon went to take them to him. 424 00:26:42,605 --> 00:26:44,504 She should have been back by now. 425 00:26:44,504 --> 00:26:46,135 I wonder if something happened. 426 00:26:47,105 --> 00:26:50,474 No need to check. I can take care of my own family. 427 00:26:53,244 --> 00:26:57,155 Soo Yeon was making lunch boxes on her own, 428 00:26:57,155 --> 00:26:58,585 so I wanted to help her. 429 00:26:59,385 --> 00:27:01,855 It seemed like too much work for one person. 430 00:27:02,655 --> 00:27:04,754 It's not like there isn't anyone who can help. 431 00:27:05,554 --> 00:27:08,024 I would appreciate it if you could look out for her a little. 432 00:27:11,595 --> 00:27:13,194 Are you trying to tell me what to do? 433 00:27:15,264 --> 00:27:18,605 No. I didn't mean it in that way. 434 00:27:19,304 --> 00:27:21,504 How in the world did you raise your child? 435 00:27:21,905 --> 00:27:25,415 She made such a fuss about your food being thrown away and left home. 436 00:27:25,544 --> 00:27:27,645 Now you're trying to tell me what to do? 437 00:27:30,685 --> 00:27:32,954 From now, don't send any food here. 438 00:27:33,014 --> 00:27:34,685 Nobody here will eat it. 439 00:27:38,724 --> 00:27:39,925 I see. 440 00:27:41,494 --> 00:27:44,365 I understand what you're saying. 441 00:27:45,135 --> 00:27:47,504 I'll be going now. 442 00:27:51,835 --> 00:27:54,504 Seo Jun, I'll be going. 443 00:27:54,504 --> 00:27:57,274 Okay. Come again, Grandma. 444 00:28:08,085 --> 00:28:09,425 Thanks for your hard work today. 445 00:28:13,395 --> 00:28:14,524 Is that not enough? 446 00:28:18,034 --> 00:28:19,635 That's okay. 447 00:28:20,234 --> 00:28:23,405 I came to my daughter's home. I can't accept that. 448 00:28:24,004 --> 00:28:25,635 I appreciate the gesture. 449 00:28:26,105 --> 00:28:27,175 Goodbye. 450 00:28:34,944 --> 00:28:38,484 Ms. Lee. Turn the air purifier on to the highest level. 451 00:28:38,855 --> 00:28:40,385 And get Seo Jun into some new clothes. 452 00:28:40,685 --> 00:28:41,925 Yes, Ms. Cha. 453 00:29:36,974 --> 00:29:38,615 Gosh, I feel so bad. 454 00:29:38,815 --> 00:29:40,385 Your mom left a minute ago. 455 00:29:41,115 --> 00:29:43,014 Mother, I... 456 00:29:43,554 --> 00:29:44,885 If you didn't want to make the lunch boxes, 457 00:29:44,885 --> 00:29:46,214 you should've told me. 458 00:29:46,214 --> 00:29:48,024 We were just trying to do a good thing. 459 00:29:48,024 --> 00:29:50,194 Did you have to call your mom over for that? 460 00:29:50,595 --> 00:29:52,655 It's a misunderstanding. It's not... 461 00:29:52,655 --> 00:29:53,925 She can speak for herself. 462 00:29:56,835 --> 00:29:57,994 I'm sorry. 463 00:29:59,395 --> 00:30:01,835 Can you stop saying you're sorry? 464 00:30:01,835 --> 00:30:02,905 It's getting tiring. 465 00:30:03,435 --> 00:30:05,204 I'll have the lunch boxes ready by tomorrow morning. 466 00:30:05,204 --> 00:30:06,575 You haven't had dinner yet, right? 467 00:30:07,204 --> 00:30:08,474 I'll get it ready right away. 468 00:30:09,175 --> 00:30:11,375 No need. I'm not hungry. 469 00:30:35,264 --> 00:30:36,264 (Mom) 470 00:30:36,264 --> 00:30:39,274 Soo Yeon. I'm guessing you're with your parents-in-law, 471 00:30:39,274 --> 00:30:40,375 so I'm leaving you a message. 472 00:30:41,204 --> 00:30:43,474 Ms. Cha gave me a warm welcome, 473 00:30:43,474 --> 00:30:45,145 so I had a nice visit. 474 00:30:45,944 --> 00:30:48,915 I feel bad that I couldn't prepare all of the food for you. 475 00:30:49,544 --> 00:30:52,415 Sorry, Soo Yeon. I love you. 476 00:31:07,365 --> 00:31:08,435 Are you okay? 477 00:31:09,405 --> 00:31:10,534 Do you need something? 478 00:31:11,034 --> 00:31:13,004 No. I'm just getting some water. 479 00:31:16,845 --> 00:31:18,675 Should I help you? 480 00:31:20,145 --> 00:31:22,014 I'll get in trouble if Mother sees. 481 00:31:22,014 --> 00:31:23,685 You can help by not doing anything. 482 00:32:47,105 --> 00:32:49,835 (Gold Mask) 483 00:32:50,234 --> 00:32:52,034 I feel a little weird. 484 00:32:52,435 --> 00:32:54,274 Don't laugh. I'm serious. 485 00:32:54,274 --> 00:32:56,845 You're probably sensitive since it's early in your pregnancy. 486 00:32:56,845 --> 00:32:58,044 I feel kind of embarrassed. 487 00:32:58,044 --> 00:33:00,345 I'm yours, Soo Yeon. 488 00:33:00,345 --> 00:33:01,885 What do you think about Jin Woo? 489 00:33:02,145 --> 00:33:05,085 - You don't like him? - No, I like him. 490 00:33:05,085 --> 00:33:07,885 If you have feelings for him, don't hide them and get closer to him. 491 00:33:08,254 --> 00:33:11,125 If you want to be my daughter-in-law, I fully support it. 34950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.