Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,705 --> 00:00:08,144
(Episode 4)
2
00:00:09,574 --> 00:00:11,215
Let go.
3
00:00:12,784 --> 00:00:13,915
Hong Jin Woo.
4
00:00:16,485 --> 00:00:17,614
Sorry.
5
00:00:19,454 --> 00:00:21,584
You must be happy
tearing a mother and son apart.
6
00:00:21,584 --> 00:00:22,855
It's a dream come true, no?
7
00:00:24,595 --> 00:00:26,665
I never wished for that.
8
00:00:27,195 --> 00:00:30,735
How did you resist
not talking back to me until now?
9
00:00:31,494 --> 00:00:33,805
So I was in the wrong.
10
00:00:33,805 --> 00:00:36,134
And you weren't, is that it?
11
00:00:37,175 --> 00:00:40,275
It's not a matter of right or wrong,
but a duty.
12
00:00:40,275 --> 00:00:41,575
It's the least you could've considered.
13
00:00:49,484 --> 00:00:52,885
Explain to me what you are talking about.
14
00:00:55,495 --> 00:00:58,794
I had the food her mother brought
a few days ago that went bad thrown away.
15
00:00:59,025 --> 00:01:02,194
But she claims it was wrong of me to do so
without telling her.
16
00:01:03,495 --> 00:01:06,705
Must I get permission for throwing out
some mere food?
17
00:01:07,404 --> 00:01:10,034
It's like she's never had enough food
in her life.
18
00:01:11,075 --> 00:01:12,844
She's completely not to blame,
19
00:01:12,975 --> 00:01:14,945
but Mother, you are taking this too far.
20
00:01:16,115 --> 00:01:17,344
You dimwit.
21
00:01:17,344 --> 00:01:19,715
Who do you think created this mess?
22
00:01:21,385 --> 00:01:22,915
And did the cat get your tongue?
23
00:01:22,915 --> 00:01:24,055
Why aren't you lashing out anymore?
24
00:01:24,715 --> 00:01:27,225
Life is hard for her as it is.
Please stop.
25
00:01:28,394 --> 00:01:31,094
Some might think
she's the pillar of this household.
26
00:01:31,525 --> 00:01:33,325
That's not it. Right now, she's...
27
00:01:33,424 --> 00:01:35,394
Enough. Seo Jun is upstairs.
28
00:01:36,564 --> 00:01:38,465
This wouldn't have happened...
29
00:01:38,465 --> 00:01:39,865
if you mentioned you were stopping by
your parents' house.
30
00:01:40,305 --> 00:01:41,404
Aren't I right?
31
00:01:43,234 --> 00:01:45,144
Just apologize.
32
00:01:45,404 --> 00:01:48,075
It was wrong of you to come
without telling them.
33
00:01:53,415 --> 00:01:55,784
It's all my fault.
34
00:01:56,585 --> 00:01:59,225
Father, Mother,
35
00:02:00,355 --> 00:02:01,484
I'm sorry.
36
00:02:03,525 --> 00:02:05,965
Apologizing after causing all this ruckus?
37
00:02:06,564 --> 00:02:08,965
- A little late, don't you think?
- Stop it.
38
00:02:10,064 --> 00:02:13,034
Soo Yeon,
make sure this never happens again.
39
00:02:13,965 --> 00:02:16,004
Yes, Father. I'll keep it in mind.
40
00:02:17,534 --> 00:02:19,805
Why didn't you give her a good scolding?
41
00:02:20,904 --> 00:02:23,615
People like her need one to wake up.
42
00:02:24,414 --> 00:02:28,015
I highly doubt she was brought up well
by parents with poor education.
43
00:02:29,085 --> 00:02:30,854
Why would you bring that up?
44
00:02:32,724 --> 00:02:34,654
Didn't you see her talk back?
45
00:02:34,654 --> 00:02:36,395
And to an adult to boot. It's rude.
46
00:02:36,395 --> 00:02:38,395
She's showing how uncultivated she is.
47
00:02:38,694 --> 00:02:40,265
Was the food really spoiled?
48
00:02:41,694 --> 00:02:43,664
What do you mean by that?
49
00:02:43,935 --> 00:02:46,634
You're not the type
to check the food yourself.
50
00:02:47,404 --> 00:02:48,504
So was it?
51
00:02:49,104 --> 00:02:51,844
It was. I received it myself.
52
00:02:52,844 --> 00:02:56,314
So Ms. Kim came by,
but you slammed the door in her face?
53
00:02:58,314 --> 00:03:01,515
You know very well I don't like strangers
coming into my house.
54
00:03:02,914 --> 00:03:05,055
No wonder Soo Yeon said that.
55
00:03:07,624 --> 00:03:09,395
She's Soo Yeon's mother,
not some stranger.
56
00:03:09,724 --> 00:03:11,654
You're highly educated,
so act smarter than that.
57
00:03:14,465 --> 00:03:16,495
You had it rough too.
58
00:03:16,495 --> 00:03:17,634
Let's call it a night.
59
00:03:25,775 --> 00:03:28,545
I can never fully understand you.
60
00:03:29,444 --> 00:03:30,974
You're sweet one moment,
61
00:03:32,115 --> 00:03:34,115
then cold-hearted the next.
62
00:03:35,585 --> 00:03:37,814
When I came back from the hospital,
Ms. Lee...
63
00:03:39,124 --> 00:03:42,694
She was throwing away the food
from my mom.
64
00:03:44,124 --> 00:03:45,324
Wasn't it spoiled?
65
00:03:45,624 --> 00:03:47,124
It wasn't.
66
00:03:48,765 --> 00:03:51,795
Apparently,
we can't have food from outside.
67
00:03:52,604 --> 00:03:53,634
It's considered trash.
68
00:03:54,865 --> 00:03:57,275
Isn't it absurd? I can still have it.
69
00:03:58,175 --> 00:03:59,574
It's my mom's food.
70
00:04:04,074 --> 00:04:06,585
It may be trash to this household,
but not to me.
71
00:04:07,444 --> 00:04:09,715
Her food is precious and dear to me
more than any other.
72
00:04:09,715 --> 00:04:10,955
And it's peerless.
73
00:04:11,555 --> 00:04:13,055
Only she can make it.
74
00:04:14,525 --> 00:04:15,895
Only her.
75
00:04:20,495 --> 00:04:23,394
Don't cry.
The doctor told you to be careful.
76
00:04:23,865 --> 00:04:25,634
It'll affect the baby.
77
00:04:27,605 --> 00:04:29,905
Do you know how many times
I visited my parents since we got married?
78
00:04:30,905 --> 00:04:32,245
Less than ten.
79
00:04:32,644 --> 00:04:34,245
I can actually count them with my fingers.
80
00:04:35,444 --> 00:04:37,175
It's not even far from here,
and it's in Seoul.
81
00:04:37,175 --> 00:04:38,814
It's only a 20-minute taxi ride away.
82
00:04:42,185 --> 00:04:43,615
I shouldn't have fallen in love with you.
83
00:04:45,954 --> 00:04:47,785
We shouldn't have gotten married.
84
00:04:58,035 --> 00:04:59,504
I'm sorry to make things hard on you.
85
00:05:01,134 --> 00:05:03,105
But I can't be happier...
86
00:05:03,574 --> 00:05:04,805
that you fell for me...
87
00:05:05,675 --> 00:05:06,944
and married me.
88
00:05:20,485 --> 00:05:23,155
Breakfast is ready. Come downstairs.
89
00:05:23,855 --> 00:05:25,324
You found my cardigan.
90
00:05:25,694 --> 00:05:26,865
Where was it?
91
00:05:28,324 --> 00:05:30,394
He left it in my room yesterday.
92
00:05:30,764 --> 00:05:32,735
Please pass it on to him.
93
00:05:34,305 --> 00:05:36,204
Honey, where did you find it?
94
00:05:38,074 --> 00:05:40,175
It was in Yu Ra's room.
95
00:05:41,545 --> 00:05:43,845
That's right.
I must have left it behind that night.
96
00:05:44,814 --> 00:05:47,185
The day you went to pick up Jin A.
97
00:05:49,814 --> 00:05:53,225
I had to replace a light bulb in her room.
98
00:05:55,495 --> 00:05:58,795
Didn't you miss my calls
because you were sleeping?
99
00:06:00,095 --> 00:06:01,194
Yes.
100
00:06:01,795 --> 00:06:05,334
I passed out the moment I returned
from her room.
101
00:06:08,064 --> 00:06:09,535
Wait. Don't tell me...
102
00:06:09,535 --> 00:06:12,605
you're imagining
some soap opera-like situation, right?
103
00:06:14,845 --> 00:06:16,014
What if I was?
104
00:06:16,714 --> 00:06:18,074
For real?
105
00:06:18,314 --> 00:06:19,685
You really thought that?
106
00:06:20,584 --> 00:06:22,584
But you never came across
as that kind of a woman.
107
00:06:23,415 --> 00:06:24,584
Don't you trust me?
108
00:06:24,884 --> 00:06:26,555
I only have you.
109
00:06:28,824 --> 00:06:30,454
Got it. Hurry up and come downstairs.
110
00:06:45,405 --> 00:06:46,745
Good morning.
111
00:06:47,905 --> 00:06:49,144
Did you sleep well?
112
00:06:50,074 --> 00:06:52,644
Sorry. I turned in early yesterday...
113
00:06:52,644 --> 00:06:55,115
and forgot to pass on the message
to Ms. Cha.
114
00:06:55,814 --> 00:06:57,985
Was everything okay?
115
00:07:01,584 --> 00:07:03,795
But who would say something
about going to your parents' house?
116
00:07:03,795 --> 00:07:05,995
That would be weird. Right?
117
00:07:10,264 --> 00:07:11,595
Good morning.
118
00:07:12,504 --> 00:07:14,634
Mr. Hong is going to eat later.
119
00:07:16,105 --> 00:07:17,235
Understood.
120
00:07:17,704 --> 00:07:20,245
You already prepared a portion,
so join us.
121
00:07:22,345 --> 00:07:25,485
We're having breakfast together
to talk business comfortably.
122
00:07:25,785 --> 00:07:28,785
Family members who aren't involved
shouldn't sit with us.
123
00:07:31,285 --> 00:07:32,384
Yes, Mother.
124
00:07:34,084 --> 00:07:35,384
- Let's dig in.
- Okay.
125
00:07:35,384 --> 00:07:36,454
Okay.
126
00:07:37,694 --> 00:07:39,694
Try this one. It's good for your health.
127
00:07:40,694 --> 00:07:41,795
Thank you.
128
00:07:48,975 --> 00:07:50,004
What's wrong?
129
00:07:50,004 --> 00:07:52,175
I'm going to get a glass of water.
130
00:07:53,204 --> 00:07:54,274
Stay seated.
131
00:08:02,954 --> 00:08:06,055
I wonder if she's slow
or lacks good sense.
132
00:08:06,855 --> 00:08:09,454
I'm not keeping her there
to have her stand still like a statue.
133
00:08:09,754 --> 00:08:11,995
She should look around
and take care of things.
134
00:08:14,324 --> 00:08:16,735
Devote yourself
when you are serving others.
135
00:08:18,165 --> 00:08:20,134
Yes, Mother. I'll bear that in mind.
136
00:08:28,504 --> 00:08:30,774
I'm feeling nervous
since it's my first day going to work.
137
00:08:31,274 --> 00:08:32,714
There's nothing to be nervous about.
138
00:08:33,685 --> 00:08:34,985
One second.
139
00:08:35,855 --> 00:08:37,214
Your tie is crooked.
140
00:08:38,155 --> 00:08:39,354
No, I'll do it.
141
00:08:40,025 --> 00:08:42,395
There aren't any mirrors.
It's faster if I do it.
142
00:08:42,755 --> 00:08:46,425
Ties symbolize trust.
It's not good if it's crooked.
143
00:09:07,084 --> 00:09:09,214
- There.
- Thank you.
144
00:09:20,025 --> 00:09:21,025
Yu Ra.
145
00:09:21,025 --> 00:09:22,295
Get in. Let's go together.
146
00:09:22,994 --> 00:09:26,535
I'm afraid I must decline that offer,
Ms. Cha.
147
00:09:28,604 --> 00:09:30,734
With so many eyes at the company,
148
00:09:30,734 --> 00:09:33,045
it might cause a misunderstanding
if I go to work with you...
149
00:09:33,145 --> 00:09:34,805
on my first day.
150
00:09:35,645 --> 00:09:36,844
If it's okay with him,
151
00:09:37,074 --> 00:09:39,915
I'd like to ask Jin Woo to give me a ride.
152
00:09:41,584 --> 00:09:43,314
You're right. That would be better.
153
00:09:44,655 --> 00:09:46,055
You will, right?
154
00:09:50,994 --> 00:09:52,564
- Sure.
- Thank you.
155
00:09:52,694 --> 00:09:54,564
Then I'll see you at work.
156
00:09:56,694 --> 00:09:58,864
You've got something to do today.
157
00:09:59,005 --> 00:10:02,234
I've let Ms. Lee know.
She'll tell you what to do.
158
00:10:04,074 --> 00:10:06,175
Ms. Cha has ordered to make...
159
00:10:06,175 --> 00:10:09,775
one hundred handmade meal boxes
with a main dish, cucumber kimchi,
160
00:10:09,944 --> 00:10:11,974
soup, and dessert.
161
00:10:11,974 --> 00:10:13,214
And have them delivered...
162
00:10:13,214 --> 00:10:14,545
to the nursing home we regularly sponsor
by tomorrow morning.
163
00:10:14,944 --> 00:10:17,555
You can come up with the menu.
164
00:10:17,755 --> 00:10:18,755
Well then.
165
00:10:18,755 --> 00:10:19,925
Wait.
166
00:10:20,584 --> 00:10:22,395
Please send over some workers to help me.
167
00:10:22,724 --> 00:10:24,025
As you know very well,
168
00:10:24,224 --> 00:10:27,864
Ms. Cha considers noblesse oblige
a great virtue.
169
00:10:28,564 --> 00:10:30,994
She considers it
her social responsibility and duty,
170
00:10:30,994 --> 00:10:34,964
so she wants you to practice it as well.
171
00:10:35,364 --> 00:10:36,604
Try it on your own.
172
00:10:38,435 --> 00:10:40,974
Is making them alone orders from Mother...
173
00:10:41,474 --> 00:10:43,415
or from you?
174
00:10:44,145 --> 00:10:47,385
I only act as directed by Ms. Cha.
175
00:10:59,464 --> 00:11:00,494
Doctor.
176
00:11:00,925 --> 00:11:02,334
Is everything alright...
177
00:11:02,765 --> 00:11:04,234
with my wife?
178
00:11:04,834 --> 00:11:06,035
It's nothing serious, is it?
179
00:11:08,635 --> 00:11:10,104
Please remain calm as I tell you this.
180
00:11:13,145 --> 00:11:14,204
She has stomach cancer.
181
00:11:19,645 --> 00:11:21,685
We need a thorough exam to know exactly,
182
00:11:21,944 --> 00:11:25,555
but it hasn't spread to her blood
or anywhere else.
183
00:11:26,324 --> 00:11:29,694
If we remove a part of your stomach,
you have a greater chance of survival.
184
00:11:33,994 --> 00:11:35,125
Did you get the results?
185
00:11:36,694 --> 00:11:37,834
Cancer?
186
00:11:37,964 --> 00:11:39,564
The doctor is fully booked,
187
00:11:39,704 --> 00:11:41,734
so she has to wait six months
to get an operation.
188
00:11:43,775 --> 00:11:45,635
So I got in touch...
189
00:11:45,635 --> 00:11:48,405
to see if there was another way.
190
00:11:48,974 --> 00:11:50,244
I'll look into it.
191
00:11:50,775 --> 00:11:52,244
Shouldn't we get her admitted first?
192
00:11:52,814 --> 00:11:54,344
There are no available rooms.
193
00:11:54,814 --> 00:11:56,584
We can make one for her.
194
00:11:57,015 --> 00:11:59,984
I'll make it happen and call you back.
195
00:12:01,025 --> 00:12:03,155
Yes, talk to you later.
196
00:12:10,035 --> 00:12:11,994
Soo Yeon's mother has stomach cancer.
197
00:12:13,305 --> 00:12:14,364
So?
198
00:12:15,135 --> 00:12:17,704
There's a long waiting line
for her surgery.
199
00:12:18,405 --> 00:12:19,875
So what?
200
00:12:21,074 --> 00:12:22,305
I should look into it.
201
00:12:23,574 --> 00:12:27,944
Shouldn't they take care
of such petty things themselves?
202
00:12:28,444 --> 00:12:30,584
Seriously. They annoy me in so many ways.
203
00:12:30,584 --> 00:12:32,255
How shameless.
204
00:12:34,685 --> 00:12:37,055
Please keep it a secret from Soo Yeon.
205
00:12:38,194 --> 00:12:39,395
Why?
206
00:12:39,395 --> 00:12:41,594
Are you scared
she might get a heart attack?
207
00:12:42,064 --> 00:12:43,334
No.
208
00:12:44,395 --> 00:12:45,635
I'll tell her in time.
209
00:12:46,334 --> 00:12:49,305
But don't say anything until I do, okay?
210
00:12:50,604 --> 00:12:53,645
Stop acting like such a doting husband.
211
00:12:53,775 --> 00:12:54,944
It's unsightly.
212
00:12:55,375 --> 00:12:56,875
It has already been seven years.
213
00:12:56,875 --> 00:12:58,145
She even gave birth to Seo Jun,
214
00:12:58,275 --> 00:13:00,444
and it's time you accepted her.
215
00:13:02,244 --> 00:13:04,484
That's for me to decide, not the years.
216
00:13:07,484 --> 00:13:10,655
Her family situation is worthless to me.
217
00:13:10,655 --> 00:13:12,155
Focus solely on the company.
218
00:13:17,734 --> 00:13:20,334
Ms. Ko Mi Sook is here.
219
00:13:20,704 --> 00:13:22,005
Ms. Cha!
220
00:13:22,474 --> 00:13:25,275
Oh, my.
I didn't know you were here too, Mr. Hong.
221
00:13:29,375 --> 00:13:30,415
I'll...
222
00:13:30,844 --> 00:13:32,275
leave you two to talk.
223
00:13:36,314 --> 00:13:38,255
I didn't interrupt anything, did I?
224
00:13:38,255 --> 00:13:39,984
No, please sit.
225
00:13:42,655 --> 00:13:45,194
What brings you here without any notice?
226
00:13:45,395 --> 00:13:46,665
As you know,
227
00:13:46,824 --> 00:13:48,795
I'm the manager
of the One Heart Association.
228
00:13:48,994 --> 00:13:50,795
So I'm checking in...
229
00:13:51,094 --> 00:13:54,104
and collecting dues.
230
00:13:56,405 --> 00:13:57,635
Didn't you know?
231
00:13:58,035 --> 00:14:01,305
Money, here comes the money
232
00:14:01,675 --> 00:14:02,714
Funny, isn't it?
233
00:14:02,915 --> 00:14:05,045
It's a joke.
234
00:14:07,714 --> 00:14:09,584
You could've asked me to transfer it.
235
00:14:10,314 --> 00:14:13,925
I'll wire it to the bank account,
so go check in on the other members.
236
00:14:13,925 --> 00:14:14,984
I'm sure you're busy.
237
00:14:14,984 --> 00:14:17,525
Even if I am, I still have time...
238
00:14:17,525 --> 00:14:19,994
for a cup of coffee with you, Ms. Cha.
239
00:14:20,724 --> 00:14:22,635
Since I'm here, I'll...
240
00:14:23,994 --> 00:14:27,005
I'll accept it in cash.
241
00:14:39,314 --> 00:14:40,415
Perfect.
242
00:14:41,515 --> 00:14:44,055
Counting cash like this feels the best.
243
00:14:58,864 --> 00:15:00,535
It's so bitter.
244
00:15:06,805 --> 00:15:07,905
Yes?
245
00:15:07,905 --> 00:15:09,744
Assemblyman Park Sang Woo is calling.
246
00:15:10,074 --> 00:15:11,214
Shall I transfer the call?
247
00:15:13,015 --> 00:15:16,555
No, tell him to wait.
I'll head to the meeting right now.
248
00:15:19,655 --> 00:15:21,724
I forgot I have a meeting.
249
00:15:22,084 --> 00:15:23,655
I'll see you at our next get-together.
250
00:15:24,925 --> 00:15:26,125
The coffee...
251
00:15:26,425 --> 00:15:28,395
What a waste of this coffee.
252
00:15:29,025 --> 00:15:31,295
It's a shame to throw it away.
253
00:15:32,234 --> 00:15:33,405
Why don't you go ahead?
254
00:15:33,704 --> 00:15:36,334
I'll see myself out once I finish this.
255
00:15:36,935 --> 00:15:38,604
No need to worry about me.
256
00:15:40,074 --> 00:15:42,714
I can't leave a guest
unattended in my office.
257
00:15:43,474 --> 00:15:45,114
I'll see you off after you finish it.
258
00:15:47,645 --> 00:15:49,714
Chocolate and orange.
259
00:15:49,854 --> 00:15:51,214
Where are the beans from?
260
00:16:10,574 --> 00:16:13,104
Goodness. What is this?
261
00:16:15,875 --> 00:16:16,944
My dear.
262
00:16:18,045 --> 00:16:20,685
She must have left it behind.
263
00:16:27,685 --> 00:16:32,765
(Mom)
264
00:16:46,344 --> 00:16:50,015
The person you have reached
is not available. Please...
265
00:16:55,385 --> 00:16:57,584
I miss her.
266
00:17:08,364 --> 00:17:10,694
Getting rid of food waste was a hassle,
267
00:17:10,694 --> 00:17:11,835
but this makes life easier.
268
00:17:16,804 --> 00:17:17,905
Gosh.
269
00:17:20,744 --> 00:17:23,415
The person you have reached
is not available. Please...
270
00:17:23,415 --> 00:17:25,274
What's going on? Seriously.
271
00:17:28,185 --> 00:17:29,284
My gosh.
272
00:17:29,655 --> 00:17:31,454
- Mom.
- Hey.
273
00:17:31,815 --> 00:17:33,954
Why aren't you answering your phone?
274
00:17:34,385 --> 00:17:37,254
I didn't know you called.
I left my phone in the room.
275
00:17:37,724 --> 00:17:38,825
Is something wrong?
276
00:17:38,994 --> 00:17:40,895
It's nothing serious.
277
00:17:41,395 --> 00:17:43,365
I found this.
278
00:17:45,935 --> 00:17:47,565
You left it behind.
279
00:17:48,335 --> 00:17:50,474
I was actually going to call you about it.
280
00:17:51,335 --> 00:17:53,175
Everything is fine, right?
281
00:17:54,944 --> 00:17:56,375
Of course.
282
00:17:57,774 --> 00:18:00,214
I just missed you.
283
00:18:01,415 --> 00:18:03,085
I'm good now.
284
00:18:03,214 --> 00:18:05,915
I'll throw this away. Go back inside.
285
00:18:06,014 --> 00:18:07,155
No, I'll do it.
286
00:18:07,754 --> 00:18:11,395
Are you sure everything is okay?
287
00:18:11,554 --> 00:18:14,224
Yes, I told you so.
288
00:18:15,395 --> 00:18:16,994
I wanted to see you.
289
00:18:17,595 --> 00:18:20,665
And you weren't answering the phone,
so I got worried.
290
00:18:23,034 --> 00:18:25,435
I'm curious how you're living these days.
291
00:18:27,105 --> 00:18:29,375
You should come in and have a look, Mom.
292
00:18:30,175 --> 00:18:31,444
No, it's okay.
293
00:18:31,575 --> 00:18:33,784
Your mother-in-law
probably won't like that. It's okay.
294
00:18:34,014 --> 00:18:36,915
How can you just go back after coming
all the way to your daughter's house?
295
00:18:37,514 --> 00:18:38,954
Mother left for the office already,
296
00:18:38,954 --> 00:18:41,125
and Father is working
and won't be coming out.
297
00:18:41,284 --> 00:18:42,794
It's okay. Come on in.
298
00:18:44,625 --> 00:18:47,994
In that case,
should I come in for a quick look?
299
00:18:48,964 --> 00:18:50,194
Your mother is here?
300
00:18:51,095 --> 00:18:52,234
Yes.
301
00:18:52,464 --> 00:18:55,405
I wanted to at least offer her
a cup of tea.
302
00:18:55,835 --> 00:18:57,375
That's good.
303
00:18:58,304 --> 00:19:00,375
I should greet her in person,
304
00:19:00,645 --> 00:19:02,274
but I'm not feeling well today.
305
00:19:03,845 --> 00:19:05,875
You don't have to worry about it, Father.
306
00:19:07,115 --> 00:19:08,685
But she is your mother.
307
00:19:09,454 --> 00:19:11,155
We didn't even get to meet
at your wedding.
308
00:19:11,784 --> 00:19:13,625
I feel bad.
309
00:19:14,385 --> 00:19:16,754
Please tell her that I'm sorry.
310
00:19:16,954 --> 00:19:19,355
Go take care of her
so that she can have a comfortable visit.
311
00:19:20,825 --> 00:19:22,524
Yes, Father. Thank you.
312
00:19:22,524 --> 00:19:24,065
Mom, come here.
313
00:19:27,565 --> 00:19:29,974
My goodness. What is all this?
314
00:19:31,905 --> 00:19:35,345
Mother donates to a nursing home.
315
00:19:35,744 --> 00:19:39,014
I was making lunch boxes to send there.
316
00:19:40,315 --> 00:19:42,855
There's so much food.
How many are you making?
317
00:19:44,115 --> 00:19:45,214
It's for 100 people.
318
00:19:47,724 --> 00:19:49,155
You're doing this all by yourself?
319
00:19:50,095 --> 00:19:52,825
I've already washed everything.
I just have to prepare it now.
320
00:19:53,294 --> 00:19:56,294
Is there no one in this huge house
that's helping you?
321
00:19:56,835 --> 00:19:58,935
I offered to do it myself.
322
00:20:06,974 --> 00:20:08,145
Hi, honey.
323
00:20:10,044 --> 00:20:11,415
Oh, the documents?
324
00:20:12,145 --> 00:20:13,284
Right now?
325
00:20:16,115 --> 00:20:18,454
I understand. Okay.
326
00:20:20,585 --> 00:20:23,925
Mom, sorry. It seems Jin Woo
left some documents at home.
327
00:20:24,454 --> 00:20:27,224
I see.
You should hurry and take those to him.
328
00:20:27,224 --> 00:20:29,865
I'll chop the ingredients
while you're gone.
329
00:20:30,595 --> 00:20:32,595
You don't have to do that, Mom.
I can do it myself.
330
00:20:33,004 --> 00:20:35,534
How can you do all of this by yourself?
331
00:20:35,534 --> 00:20:37,704
And it'll take quite some time
for you to get back.
332
00:20:38,004 --> 00:20:40,504
I can leave after you come back home,
333
00:20:40,504 --> 00:20:42,004
so I'll chop the ingredients
while you're gone.
334
00:20:43,014 --> 00:20:46,385
Then I'll be right back,
so wait just a bit.
335
00:20:46,615 --> 00:20:48,444
Okay. Hurry and go to Jin Woo.
336
00:20:50,014 --> 00:20:51,385
Gosh.
337
00:20:51,714 --> 00:20:54,385
Auntie? I'm not sure.
338
00:20:55,524 --> 00:20:56,855
Oh, she's not home?
339
00:20:58,395 --> 00:20:59,595
Uncle, you're so funny.
340
00:21:00,565 --> 00:21:02,694
Auntie's not a kid,
and it's still bright out.
341
00:21:02,694 --> 00:21:03,994
What are you worried about?
342
00:21:05,165 --> 00:21:06,865
She probably just stepped outside
for a little bit.
343
00:21:09,034 --> 00:21:11,335
Uncle, a customer just came in.
I'll talk to you later.
344
00:21:12,375 --> 00:21:13,605
Welcome.
345
00:21:14,575 --> 00:21:16,744
- Here.
- Thanks.
346
00:21:18,274 --> 00:21:21,244
Should we get some tea?
There's a nice cafe nearby.
347
00:21:21,514 --> 00:21:23,714
Aren't you busy? You said it was urgent.
348
00:21:24,085 --> 00:21:26,885
Oh, it's nothing urgent.
349
00:21:27,954 --> 00:21:30,895
I wanted you to get out of the house.
Your mood wasn't very good.
350
00:21:31,224 --> 00:21:33,224
I didn't think you would come
if I didn't have a good reason,
351
00:21:33,224 --> 00:21:34,665
so I told a tiny lie.
352
00:21:37,065 --> 00:21:38,635
You picked the wrong day.
353
00:21:39,034 --> 00:21:41,264
I have to get back quickly.
I have a lot to do.
354
00:21:42,335 --> 00:21:44,935
Just stay here. I'll drive you home.
355
00:21:44,935 --> 00:21:46,004
There's time.
356
00:21:49,175 --> 00:21:50,675
Gosh, I'm tired.
357
00:21:51,444 --> 00:21:53,085
Get some sleep, at least for a little bit.
358
00:21:53,085 --> 00:21:54,885
I'll wake you up when we get home.
359
00:22:00,685 --> 00:22:01,784
Jin...
360
00:22:19,175 --> 00:22:20,605
You've got something to do today.
361
00:22:21,105 --> 00:22:24,345
I've let Ms. Lee know.
She'll tell you what to do.
362
00:22:29,615 --> 00:22:32,284
(Ms. Lee)
363
00:22:36,395 --> 00:22:37,554
Hello?
364
00:22:38,254 --> 00:22:40,565
Ms. Lee. This is Yu Ra.
365
00:22:41,294 --> 00:22:44,294
Did Soo Yeon happen to finish the work
that Ms. Cha asked her to do?
366
00:22:44,565 --> 00:22:46,405
Ms. Cha asked me to check.
367
00:22:49,704 --> 00:22:51,135
Oh, she hasn't finished yet.
368
00:22:52,304 --> 00:22:55,004
Okay. Thank you.
369
00:22:55,774 --> 00:22:59,115
Grandma. When did you come?
370
00:22:59,984 --> 00:23:03,585
Earlier. I came to see you, Seo Jun.
371
00:23:03,954 --> 00:23:06,214
Oh, my baby. How precious.
372
00:23:06,214 --> 00:23:08,085
You came back from kindergarten?
373
00:23:08,385 --> 00:23:09,694
Where's Mommy?
374
00:23:09,855 --> 00:23:12,254
Oh, Mommy? She went to see Daddy.
375
00:23:12,355 --> 00:23:13,665
She'll be right back.
376
00:23:17,464 --> 00:23:20,304
(Chief Director Kang Dong Ha)
377
00:23:36,315 --> 00:23:37,415
Oh, yes. Of course.
378
00:23:38,815 --> 00:23:39,855
Yes.
379
00:23:40,925 --> 00:23:43,224
I have an unwelcomed guest.
I'll call you back later.
380
00:23:46,054 --> 00:23:47,095
That's mean.
381
00:23:47,994 --> 00:23:50,065
How can someone as pretty as me
be an unwelcomed guest?
382
00:23:50,065 --> 00:23:51,095
Aren't I right?
383
00:23:51,635 --> 00:23:55,004
It's not polite to come into
an empty office without permission.
384
00:23:55,004 --> 00:23:56,065
Get up.
385
00:23:58,835 --> 00:24:00,944
(Chief Director Kang Dong Ha)
386
00:24:06,444 --> 00:24:08,744
I'm busy. Just get to the point.
387
00:24:09,484 --> 00:24:12,155
It's the end of the workday.
Let's have dinner together.
388
00:24:12,585 --> 00:24:13,685
I'm busy. I have to work overtime.
389
00:24:14,224 --> 00:24:16,254
You still have to eat dinner.
390
00:24:17,254 --> 00:24:20,095
If you don't buy me dinner,
I'm going to stay here until you're done.
391
00:24:31,435 --> 00:24:34,544
(Chairman Cha Hwa Yeong)
392
00:24:34,544 --> 00:24:35,645
Yes.
393
00:24:36,645 --> 00:24:39,345
Oh, you're here.
394
00:24:40,845 --> 00:24:44,454
I didn't think you'd be here.
I was just going to leave this.
395
00:24:45,385 --> 00:24:48,454
It has essential oils in it,
so it smells nice and clears your head.
396
00:24:51,095 --> 00:24:52,224
Thanks.
397
00:24:53,194 --> 00:24:55,794
But why did you think
that I wouldn't be here?
398
00:24:56,464 --> 00:24:59,095
No. It's just that I called home,
399
00:24:59,095 --> 00:25:02,835
and I heard Seo Jun say "Grandma,"
400
00:25:03,135 --> 00:25:05,605
so I naturally thought he was calling you.
401
00:25:08,875 --> 00:25:11,514
(Chairman Cha Hwa Yeong)
402
00:25:14,544 --> 00:25:17,355
Ms. Lee. Did someone come to our house?
403
00:25:31,935 --> 00:25:33,034
What?
404
00:25:33,964 --> 00:25:36,875
You said you would drive me home.
Why are we here?
405
00:25:37,304 --> 00:25:39,875
You were so deeply asleep,
I couldn't wake you.
406
00:25:40,704 --> 00:25:42,544
Oh, no. What do I do?
407
00:25:43,214 --> 00:25:44,845
Hurry and drive home.
408
00:25:45,774 --> 00:25:47,085
There must be a lot of traffic.
409
00:25:47,385 --> 00:25:49,484
We're already late.
Should we have dinner first?
410
00:25:49,484 --> 00:25:50,585
We can't.
411
00:25:51,254 --> 00:25:53,925
My mom came over.
412
00:25:55,254 --> 00:25:56,425
Mother?
413
00:26:03,024 --> 00:26:04,065
Goodness.
414
00:26:04,694 --> 00:26:07,264
Gosh. What am I thinking?
415
00:26:08,804 --> 00:26:11,935
I accidentally fell asleep
while reading to you. I'm sorry.
416
00:26:15,675 --> 00:26:16,744
Oh, no.
417
00:26:22,284 --> 00:26:24,155
Hello, Ms. Cha.
418
00:26:24,815 --> 00:26:25,984
Nice to see you again.
419
00:26:27,925 --> 00:26:29,385
You must be tired after your first day.
420
00:26:29,385 --> 00:26:30,895
You should go upstairs and get some rest.
421
00:26:31,524 --> 00:26:32,625
Yes.
422
00:26:35,925 --> 00:26:38,165
Jin Woo forgot some documents,
423
00:26:38,494 --> 00:26:41,935
so Soo Yeon went to take them to him.
424
00:26:42,605 --> 00:26:44,504
She should have been back by now.
425
00:26:44,504 --> 00:26:46,135
I wonder if something happened.
426
00:26:47,105 --> 00:26:50,474
No need to check.
I can take care of my own family.
427
00:26:53,244 --> 00:26:57,155
Soo Yeon was making lunch boxes
on her own,
428
00:26:57,155 --> 00:26:58,585
so I wanted to help her.
429
00:26:59,385 --> 00:27:01,855
It seemed like too much work
for one person.
430
00:27:02,655 --> 00:27:04,754
It's not like
there isn't anyone who can help.
431
00:27:05,554 --> 00:27:08,024
I would appreciate it
if you could look out for her a little.
432
00:27:11,595 --> 00:27:13,194
Are you trying to tell me what to do?
433
00:27:15,264 --> 00:27:18,605
No. I didn't mean it in that way.
434
00:27:19,304 --> 00:27:21,504
How in the world did you raise your child?
435
00:27:21,905 --> 00:27:25,415
She made such a fuss about your food
being thrown away and left home.
436
00:27:25,544 --> 00:27:27,645
Now you're trying to tell me what to do?
437
00:27:30,685 --> 00:27:32,954
From now, don't send any food here.
438
00:27:33,014 --> 00:27:34,685
Nobody here will eat it.
439
00:27:38,724 --> 00:27:39,925
I see.
440
00:27:41,494 --> 00:27:44,365
I understand what you're saying.
441
00:27:45,135 --> 00:27:47,504
I'll be going now.
442
00:27:51,835 --> 00:27:54,504
Seo Jun, I'll be going.
443
00:27:54,504 --> 00:27:57,274
Okay. Come again, Grandma.
444
00:28:08,085 --> 00:28:09,425
Thanks for your hard work today.
445
00:28:13,395 --> 00:28:14,524
Is that not enough?
446
00:28:18,034 --> 00:28:19,635
That's okay.
447
00:28:20,234 --> 00:28:23,405
I came to my daughter's home.
I can't accept that.
448
00:28:24,004 --> 00:28:25,635
I appreciate the gesture.
449
00:28:26,105 --> 00:28:27,175
Goodbye.
450
00:28:34,944 --> 00:28:38,484
Ms. Lee. Turn the air purifier on
to the highest level.
451
00:28:38,855 --> 00:28:40,385
And get Seo Jun into some new clothes.
452
00:28:40,685 --> 00:28:41,925
Yes, Ms. Cha.
453
00:29:36,974 --> 00:29:38,615
Gosh, I feel so bad.
454
00:29:38,815 --> 00:29:40,385
Your mom left a minute ago.
455
00:29:41,115 --> 00:29:43,014
Mother, I...
456
00:29:43,554 --> 00:29:44,885
If you didn't want to make
the lunch boxes,
457
00:29:44,885 --> 00:29:46,214
you should've told me.
458
00:29:46,214 --> 00:29:48,024
We were just trying to do a good thing.
459
00:29:48,024 --> 00:29:50,194
Did you have to call
your mom over for that?
460
00:29:50,595 --> 00:29:52,655
It's a misunderstanding. It's not...
461
00:29:52,655 --> 00:29:53,925
She can speak for herself.
462
00:29:56,835 --> 00:29:57,994
I'm sorry.
463
00:29:59,395 --> 00:30:01,835
Can you stop saying you're sorry?
464
00:30:01,835 --> 00:30:02,905
It's getting tiring.
465
00:30:03,435 --> 00:30:05,204
I'll have the lunch boxes ready
by tomorrow morning.
466
00:30:05,204 --> 00:30:06,575
You haven't had dinner yet, right?
467
00:30:07,204 --> 00:30:08,474
I'll get it ready right away.
468
00:30:09,175 --> 00:30:11,375
No need. I'm not hungry.
469
00:30:35,264 --> 00:30:36,264
(Mom)
470
00:30:36,264 --> 00:30:39,274
Soo Yeon. I'm guessing
you're with your parents-in-law,
471
00:30:39,274 --> 00:30:40,375
so I'm leaving you a message.
472
00:30:41,204 --> 00:30:43,474
Ms. Cha gave me a warm welcome,
473
00:30:43,474 --> 00:30:45,145
so I had a nice visit.
474
00:30:45,944 --> 00:30:48,915
I feel bad that I couldn't prepare
all of the food for you.
475
00:30:49,544 --> 00:30:52,415
Sorry, Soo Yeon. I love you.
476
00:31:07,365 --> 00:31:08,435
Are you okay?
477
00:31:09,405 --> 00:31:10,534
Do you need something?
478
00:31:11,034 --> 00:31:13,004
No. I'm just getting some water.
479
00:31:16,845 --> 00:31:18,675
Should I help you?
480
00:31:20,145 --> 00:31:22,014
I'll get in trouble if Mother sees.
481
00:31:22,014 --> 00:31:23,685
You can help by not doing anything.
482
00:32:47,105 --> 00:32:49,835
(Gold Mask)
483
00:32:50,234 --> 00:32:52,034
I feel a little weird.
484
00:32:52,435 --> 00:32:54,274
Don't laugh. I'm serious.
485
00:32:54,274 --> 00:32:56,845
You're probably sensitive
since it's early in your pregnancy.
486
00:32:56,845 --> 00:32:58,044
I feel kind of embarrassed.
487
00:32:58,044 --> 00:33:00,345
I'm yours, Soo Yeon.
488
00:33:00,345 --> 00:33:01,885
What do you think about Jin Woo?
489
00:33:02,145 --> 00:33:05,085
- You don't like him?
- No, I like him.
490
00:33:05,085 --> 00:33:07,885
If you have feelings for him,
don't hide them and get closer to him.
491
00:33:08,254 --> 00:33:11,125
If you want to be my daughter-in-law,
I fully support it.
34950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.