Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,757 --> 00:00:48,757
This is...
2
00:00:58,726 --> 00:01:00,478
Jโ have no fear jโ
3
00:01:00,686 --> 00:01:02,772
jโ the man of bronze is here jโ
4
00:01:02,980 --> 00:01:07,401
jโ peace will come
to all who find jโ
5
00:01:07,610 --> 00:01:09,445
jโ doc savage jโ
6
00:01:09,654 --> 00:01:10,905
jโ doc savage jโ
7
00:01:11,113 --> 00:01:15,076
j' he's a friend
to all mankind jโ
8
00:01:15,284 --> 00:01:18,037
jโ pure of heart and mind j'
9
00:01:19,330 --> 00:01:23,834
jโ who will make
crime disappear? J'
10
00:01:24,043 --> 00:01:25,628
jโ doc savage jโ
11
00:01:25,836 --> 00:01:27,797
jโ doc savage jโ
12
00:01:28,005 --> 00:01:31,801
jโ conqueror and pioneer jโ
13
00:01:32,009 --> 00:01:35,638
jโ thank the lord he's here jโ
14
00:01:35,846 --> 00:01:39,267
jโ the doc made a vow jโ
15
00:01:39,475 --> 00:01:43,938
jโ that helps us all,
so let's recall it now jโ
16
00:01:44,146 --> 00:01:47,650
jโ the oath that he swore jโ
17
00:01:47,858 --> 00:01:48,943
jโ said life would be jโ
18
00:01:49,151 --> 00:01:52,530
jโ so sweet and free
once more jโ
19
00:01:52,738 --> 00:01:55,616
jโ our hero has come jโ
20
00:01:55,825 --> 00:01:57,201
jโ let's all join in jโ
21
00:01:57,410 --> 00:02:00,746
jโ as we begin the big parade jโ
22
00:02:00,955 --> 00:02:04,041
jโ so bang on your drum jโ
23
00:02:04,250 --> 00:02:05,668
jโ and raise your flag jโ
24
00:02:05,876 --> 00:02:08,713
jโ 'cause history
is being made jโjโ
25
00:02:08,921 --> 00:02:11,382
this is doc's
fortress of solitude
26
00:02:11,591 --> 00:02:12,800
in the arctic circle,
27
00:02:13,009 --> 00:02:14,427
where he retreats every so often
28
00:02:14,635 --> 00:02:16,846
from the grueling
pressure of routine
29
00:02:17,054 --> 00:02:21,642
to concentrate and further
develop his wide knowledge.
30
00:02:21,851 --> 00:02:24,145
To studyastronomy...
31
00:02:25,479 --> 00:02:26,981
The planets...
32
00:02:27,940 --> 00:02:29,442
The stars...
33
00:02:30,901 --> 00:02:32,486
The universe.
34
00:02:36,949 --> 00:02:38,784
Or work to invent something
35
00:02:38,993 --> 00:02:40,286
that one day
36
00:02:40,494 --> 00:02:42,663
might be useful to mankind.
37
00:02:53,507 --> 00:02:54,884
When doc is in action,
38
00:02:55,092 --> 00:02:57,595
his brain trust,
the fabulous five,
39
00:02:57,803 --> 00:02:59,138
are never far behind.
40
00:02:59,347 --> 00:03:01,182
One of these
intrepid men is ham,
41
00:03:01,390 --> 00:03:02,808
a legal genius,
42
00:03:03,017 --> 00:03:05,770
graduate magna
cum laude of Harvard.
43
00:03:05,978 --> 00:03:08,022
Not only justice for the rich,
44
00:03:08,230 --> 00:03:09,690
but justice for the poor.
45
00:03:09,899 --> 00:03:11,942
Another member of
the group is monk,
46
00:03:12,151 --> 00:03:13,778
the world's greatest chemist,
47
00:03:13,986 --> 00:03:15,738
winner of the blanding prize,
48
00:03:15,946 --> 00:03:18,658
discoverer of
the fraxoning formula.
49
00:03:18,866 --> 00:03:21,452
He named his pet habeas corpus.
50
00:03:25,831 --> 00:03:27,541
The third member is renny,
51
00:03:27,750 --> 00:03:29,210
globe-hopping engineer...
52
00:03:29,418 --> 00:03:33,506
Builder of great Bridges,
dams, and skyscrapers.
53
00:03:33,714 --> 00:03:34,965
Next is Johnny,
54
00:03:35,174 --> 00:03:37,510
erudite geol ogist
and archeologist.
55
00:03:37,718 --> 00:03:39,804
Famed for deciphering
the hieroglyphics
56
00:03:40,012 --> 00:03:41,389
of the teutonic stone,
57
00:03:41,597 --> 00:03:43,224
as well as for his
monumental studies
58
00:03:43,432 --> 00:03:46,727
of prehistoric man
in central Africa.
59
00:03:46,936 --> 00:03:49,647
Completing the quintet
is long Tom,
60
00:03:49,855 --> 00:03:51,399
an electrical wizard.
61
00:05:58,859 --> 00:05:59,985
Hi, doc.
62
00:06:06,075 --> 00:06:08,494
Something's wrong.
63
00:06:08,702 --> 00:06:10,704
What is it?
64
00:06:10,913 --> 00:06:11,580
But how did you know?
65
00:06:11,789 --> 00:06:13,707
I sensed it.
66
00:06:13,916 --> 00:06:15,060
I picked up your thought waves,
67
00:06:15,084 --> 00:06:17,711
came as fast as I could.
68
00:06:17,920 --> 00:06:21,257
Doc, it's in regard
to your father.
69
00:06:21,465 --> 00:06:26,762
Last week he passed away
down in South America
70
00:06:26,971 --> 00:06:30,474
in a little place
called hidalgo.
71
00:06:30,683 --> 00:06:34,979
Apparently, he contracted
some rare tropical disease.
72
00:06:36,647 --> 00:06:39,275
We're sorry, doc.
73
00:06:39,483 --> 00:06:43,028
We all know how close
you and your father were.
74
00:07:04,383 --> 00:07:07,595
This morning a large
Manila envelope arrived.
75
00:07:07,803 --> 00:07:09,096
It was from your father.
76
00:07:09,305 --> 00:07:10,723
As far as we could determine,
77
00:07:10,931 --> 00:07:13,475
he mailed it on
the very day he died.
78
00:07:13,684 --> 00:07:14,435
Where is it?
79
00:07:14,643 --> 00:07:15,936
He wrote on the envelope
80
00:07:16,145 --> 00:07:18,939
that its contents were
for your eyes alone,
81
00:07:19,148 --> 00:07:21,108
so I locked it in your safe.
82
00:07:58,938 --> 00:08:01,148
Shut up. You want to
get yourself killed?
83
00:08:42,272 --> 00:08:44,900
750 grains.
84
00:08:45,109 --> 00:08:47,987
577 caliber, nitro express.
85
00:08:48,195 --> 00:08:49,363
An elephant rifle.
86
00:08:49,571 --> 00:08:50,906
Right.
87
00:08:58,706 --> 00:09:00,165
I don't see a thing.
88
00:09:00,374 --> 00:09:02,876
An absolute absence
of ambulation.
89
00:09:37,494 --> 00:09:40,664
Registering heat
from a gun barrel...
90
00:09:40,873 --> 00:09:41,975
From the top of that building
91
00:09:41,999 --> 00:09:43,292
right over there.
92
00:09:43,500 --> 00:09:45,627
That's the old eastman
cranmoor building.
93
00:09:45,836 --> 00:09:47,463
Renny, we'll take the whizzer.
94
00:09:47,671 --> 00:09:48,464
Go get it warmed up.
95
00:09:48,672 --> 00:09:49,672
Check.
96
00:09:49,798 --> 00:09:50,798
Monk...
97
00:09:50,966 --> 00:09:52,593
You and the rest take the cord,
98
00:09:52,801 --> 00:09:55,929
get over there
as fast as you can.
99
00:09:58,432 --> 00:09:59,432
To the garage.
100
00:09:59,475 --> 00:10:00,476
To the garage!
101
00:10:11,195 --> 00:10:12,488
It's a good thing
102
00:10:12,696 --> 00:10:14,698
doc had those refractive
glass windows installed.
103
00:10:14,907 --> 00:10:15,907
Saved his life.
104
00:10:16,075 --> 00:10:17,242
Indubitably.
105
00:10:17,451 --> 00:10:19,051
From the outside
everything appears to be
106
00:10:19,161 --> 00:10:21,163
5 inches to the left
of where it actually is.
107
00:10:21,371 --> 00:10:23,582
A most fragmistatic invention.
108
00:11:04,957 --> 00:11:07,960
That tower, renny.
109
00:12:31,919 --> 00:12:33,545
Up there!
110
00:12:41,553 --> 00:12:43,555
Watch what you're doing, stupid!
111
00:12:48,060 --> 00:12:49,102
Watch out, doc.
112
00:12:57,361 --> 00:12:59,112
The back door,
let's try the back door.
113
00:13:14,127 --> 00:13:15,712
Invidiously obstructed.
114
00:13:15,921 --> 00:13:18,131
This one's locked, too.
115
00:13:19,091 --> 00:13:20,676
Here, hold him for me.
116
00:13:20,884 --> 00:13:22,320
How many times
do I have to tell you?
117
00:13:22,344 --> 00:13:24,471
Get that revolting
beast away from me.
118
00:13:24,680 --> 00:13:27,266
Look here, you 5th Avenue
fashion plate...
119
00:13:27,474 --> 00:13:28,474
I'll take him.
120
00:13:28,517 --> 00:13:29,893
O.k.
121
00:13:30,102 --> 00:13:33,105
Out of my way, shyster.
122
00:14:13,854 --> 00:14:15,981
It doesn't work.
There's no juice!
123
00:14:16,189 --> 00:14:18,483
The stairs,
let's take the stairs!
124
00:14:19,860 --> 00:14:21,140
Hey, hey, wait a minute, fellas.
125
00:14:21,236 --> 00:14:23,280
Hey, fellas, I can
fix this in a minute.
126
00:15:04,529 --> 00:15:06,656
Hey, hey, fellas!
127
00:15:06,865 --> 00:15:08,575
Hey, I got the elevator working.
128
00:15:08,784 --> 00:15:09,784
Come on.
129
00:15:36,686 --> 00:15:41,942
Aah!
130
00:15:59,209 --> 00:16:00,209
Look!
131
00:16:16,893 --> 00:16:18,019
One thing for sure...
132
00:16:18,228 --> 00:16:19,521
He ain't no native new yorker.
133
00:16:19,729 --> 00:16:20,981
The word is isn't.
134
00:16:21,189 --> 00:16:22,816
Isn't, ain't, what's
the difference?
135
00:16:23,024 --> 00:16:24,985
Fingers look like they've
been dipped in blood.
136
00:16:25,193 --> 00:16:27,904
Somebody help me turn him over.
137
00:16:35,829 --> 00:16:39,458
Well, I'll be superamalgamated.
138
00:16:39,666 --> 00:16:42,335
I thought I knew the markings
of every tribe on earth,
139
00:16:42,544 --> 00:16:44,963
but I've never seen
anything like this before.
140
00:16:45,172 --> 00:16:46,423
What do you make of it, doc?
141
00:16:49,217 --> 00:16:50,802
There's someone
in the penthouse.
142
00:16:51,011 --> 00:16:52,512
Johnny, you stay with the body.
143
00:16:52,721 --> 00:16:53,721
Come on.
144
00:16:57,934 --> 00:17:00,061
Johnny, you going
to be all right?
145
00:17:00,270 --> 00:17:01,521
Ah...
146
00:17:01,730 --> 00:17:02,856
Go.
147
00:17:12,824 --> 00:17:15,327
Do a Barney oldfield, long Tom.
148
00:17:40,227 --> 00:17:42,270
Long Tom, get the lights.
149
00:17:44,814 --> 00:17:46,066
Stand by, monk.
150
00:17:48,068 --> 00:17:50,278
We'll use
the extinguisher globes.
151
00:18:28,400 --> 00:18:29,150
What is it, doc?
152
00:18:29,359 --> 00:18:31,111
We know that sound by now.
153
00:18:31,319 --> 00:18:33,238
It means you figured
out something.
154
00:18:33,446 --> 00:18:37,576
My father did not die
of a tropical disease.
155
00:18:38,994 --> 00:18:39,994
He was murdered.
156
00:18:50,839 --> 00:18:52,966
What happened to you?
157
00:18:53,174 --> 00:18:55,302
I'm... quite copacetic.
158
00:18:55,510 --> 00:18:56,510
Doc?
159
00:18:57,679 --> 00:18:58,839
Holy cow, what happened here?
160
00:18:58,972 --> 00:19:00,307
Oh, nothing.
161
00:19:00,515 --> 00:19:02,767
Just some vipers snuck
in, blew up the safe,
162
00:19:02,976 --> 00:19:04,144
and burnt the papers.
163
00:19:04,352 --> 00:19:05,854
Yikes.
164
00:19:08,148 --> 00:19:09,149
Thank you.
165
00:19:10,692 --> 00:19:14,279
I was examining the strange
markings on the dead man...
166
00:19:14,487 --> 00:19:17,282
When a wall of bricks
fell on me.
167
00:19:17,490 --> 00:19:18,850
At least, that's
what it felt like.
168
00:19:19,034 --> 00:19:22,537
When I woke up...
169
00:19:22,746 --> 00:19:24,831
The body was gone.
170
00:19:25,040 --> 00:19:27,626
But I did find one thing.
171
00:19:33,923 --> 00:19:35,467
Solid gold.
172
00:19:35,675 --> 00:19:38,970
Think it has something to
do with your father's death?
173
00:19:39,179 --> 00:19:41,640
I intend to find out.
174
00:19:45,852 --> 00:19:47,979
I'm leaving for hidalgo
in the morning.
175
00:20:00,200 --> 00:20:01,868
If you're going, I'm going, too.
176
00:20:02,077 --> 00:20:03,495
So am I. Me, too.
177
00:20:03,703 --> 00:20:05,747
That's why we all
came in the first place...
178
00:20:05,955 --> 00:20:07,415
In case you needed us.
179
00:20:07,624 --> 00:20:08,750
I wish I could join you.
180
00:20:08,958 --> 00:20:10,710
My company just
started a new turnpike.
181
00:20:10,919 --> 00:20:12,504
I'm in the middle of a trial.
182
00:20:12,712 --> 00:20:14,923
That's just what I expect
from you, you pompous peacock.
183
00:20:15,131 --> 00:20:16,633
Now, hold on, monk.
184
00:20:18,510 --> 00:20:20,804
None of you are
obligated to go with me.
185
00:20:21,012 --> 00:20:22,514
This is my problem.
186
00:20:22,722 --> 00:20:25,016
But, doc, remember when
we were all buddies
187
00:20:25,225 --> 00:20:26,476
fighting in the trenches?
188
00:20:26,685 --> 00:20:27,685
Remember what we agreed?
189
00:20:27,852 --> 00:20:29,646
I, for one, recall it perfectly.
190
00:20:29,854 --> 00:20:31,856
If we ever got out alive,
191
00:20:32,065 --> 00:20:36,569
we'd help each other
in peace as we did in war.
192
00:20:38,196 --> 00:20:41,866
Look, iappreciate
your support, believe me,
193
00:20:42,075 --> 00:20:44,494
but now each of you
has a career.
194
00:20:44,703 --> 00:20:47,706
You've all risen to World-Wide
eminence in your chosen fields.
195
00:20:47,914 --> 00:20:49,541
I can't expect you to put aside
196
00:20:49,749 --> 00:20:51,310
what you worked so
hard for all these years.
197
00:20:51,334 --> 00:20:52,877
That's precisely the point.
198
00:20:53,086 --> 00:20:55,338
Here's an indefectable
opportunity
199
00:20:55,547 --> 00:20:57,799
to use our skills for
something more important
200
00:20:58,007 --> 00:21:00,051
than just our own selfish gain.
201
00:21:00,260 --> 00:21:02,679
Yeah. Count us in.
202
00:21:03,888 --> 00:21:05,765
Thank you, monk.
203
00:21:05,974 --> 00:21:07,308
Well...
204
00:21:07,517 --> 00:21:10,228
I'll see you
in the morning, chief.
205
00:21:10,437 --> 00:21:11,563
All right, Johnny.
206
00:21:13,606 --> 00:21:15,692
Oh, Johnny...
207
00:21:15,900 --> 00:21:16,940
You sure you're all right?
208
00:21:17,026 --> 00:21:19,821
Oh... supercradofolous...
209
00:21:20,029 --> 00:21:23,491
Except for this goose egg
on the top of my noggin.
210
00:21:25,785 --> 00:21:27,287
I'll bring Johnny with me.
211
00:21:27,495 --> 00:21:28,495
O.k., long Tom.
212
00:21:28,621 --> 00:21:29,831
Right.
213
00:21:30,039 --> 00:21:32,792
I wish I could go with you, doc.
214
00:21:33,001 --> 00:21:33,793
Good luck.
215
00:21:34,002 --> 00:21:35,002
Thank you.
216
00:21:35,962 --> 00:21:37,505
Yes. Good luck to you all.
217
00:21:37,714 --> 00:21:40,967
Anyway, you won't need a
lawyer down there, will you?
218
00:21:41,176 --> 00:21:43,428
No, I wouldn't think so, ham.
219
00:21:45,513 --> 00:21:46,973
Uh, we'll, uh...
220
00:21:47,182 --> 00:21:48,683
We'll look after the store.
221
00:21:48,892 --> 00:21:50,935
Thanks.
222
00:22:22,217 --> 00:22:25,345
A glorious good morning,
gentlemen.
223
00:22:25,553 --> 00:22:26,553
Hi, guys.
224
00:22:26,721 --> 00:22:27,721
Sure gave me a scare.
225
00:22:27,847 --> 00:22:29,182
Almost dropped this box.
226
00:22:29,390 --> 00:22:31,643
Well, I didn't expect
you, but welcome.
227
00:22:31,851 --> 00:22:34,521
Thinking it over,
I came to the conclusion
228
00:22:34,729 --> 00:22:36,356
you might need
a lawyer after all.
229
00:22:36,564 --> 00:22:37,690
And an engineer, too.
230
00:22:37,899 --> 00:22:39,901
What about that
trial of yours, ham?
231
00:22:40,109 --> 00:22:41,653
Oh, the heck with the trial.
232
00:22:41,861 --> 00:22:43,780
I'll let my partner
worry about it.
233
00:22:43,988 --> 00:22:47,700
To heck with the
turnpike, too, okay?
234
00:22:47,909 --> 00:22:48,909
O Kay.
235
00:22:48,993 --> 00:22:49,786
Let's go.
236
00:22:49,994 --> 00:22:51,955
After you, gentlemen.
237
00:22:52,914 --> 00:22:54,290
Let me take that.
238
00:24:28,551 --> 00:24:29,636
It worked, doc!
239
00:24:29,844 --> 00:24:30,929
It worked!
240
00:24:37,143 --> 00:24:38,478
Well, that's that.
241
00:24:38,686 --> 00:24:40,021
Sure was an expensive way
242
00:24:40,229 --> 00:24:41,773
to throw those mugs
off our tail.
243
00:24:41,981 --> 00:24:43,024
Oh, not really, monk.
244
00:24:43,232 --> 00:24:44,392
Actually, that robot airplane
245
00:24:44,567 --> 00:24:46,945
was only made of
fabric and plywood.
246
00:24:47,153 --> 00:24:49,238
The dummies...
247
00:24:49,447 --> 00:24:51,282
Simply dummies.
248
00:24:51,491 --> 00:24:55,453
Besides, we've wanted to test this
remote control system for some time,
249
00:24:55,662 --> 00:24:56,662
right, Tom?
250
00:24:56,704 --> 00:24:58,373
And we sure did.
251
00:24:58,581 --> 00:24:59,624
Well, gentlemen,
252
00:24:59,832 --> 00:25:01,334
let's be on our way.
253
00:25:01,542 --> 00:25:05,505
Yeah. I want to see what
that hidalgo place looks like.
254
00:25:10,677 --> 00:25:12,011
Before we go...
255
00:25:13,930 --> 00:25:15,390
Let us remember our code...
256
00:25:15,598 --> 00:25:18,518
Let us strive
every moment of our lives
257
00:25:18,726 --> 00:25:22,772
to make ourselves better and
better to the best of our ability
258
00:25:22,981 --> 00:25:25,775
so that all may profit by it.
259
00:25:25,984 --> 00:25:27,860
Let us think of the right
260
00:25:28,069 --> 00:25:31,739
and lend our assistance
to all who may need it,
261
00:25:31,948 --> 00:25:34,659
with no regard
for anything but justice.
262
00:25:34,867 --> 00:25:38,371
Let us take what comes
with a smile
263
00:25:38,579 --> 00:25:40,623
without loss of courage.
264
00:25:40,832 --> 00:25:44,377
Let us be considerate
of our country,
265
00:25:44,585 --> 00:25:47,088
our fellow citizens,
266
00:25:47,296 --> 00:25:51,718
and our associates
in everything we say and do.
267
00:25:51,926 --> 00:25:55,346
Let us do right to all...
268
00:25:55,555 --> 00:25:57,056
And wrong no man.
269
00:26:50,902 --> 00:26:52,528
Good evening.
270
00:26:58,159 --> 00:27:00,536
Ah, to your health,
captain seas.
271
00:27:00,745 --> 00:27:01,745
Everything worked out
272
00:27:01,913 --> 00:27:03,081
just the way you planned it.
273
00:27:03,289 --> 00:27:05,625
I wish I could
believe you, borden.
274
00:27:05,833 --> 00:27:07,418
I didn't think doc savage
275
00:27:07,627 --> 00:27:09,337
would be that easy to eliminate.
276
00:27:09,545 --> 00:27:11,881
I tell you he's dead,
and his gang are dead.
277
00:27:12,090 --> 00:27:15,593
I blasted them out of
the sky into a million bits.
278
00:27:15,802 --> 00:27:18,596
You saw no parachutes,
no survivors?
279
00:27:18,805 --> 00:27:19,972
Aye. Not a one.
280
00:27:20,181 --> 00:27:22,141
Believe me,
the papers are burned,
281
00:27:22,350 --> 00:27:24,769
and savage and his
crummy five are finished.
282
00:27:24,977 --> 00:27:28,481
And, uh, molo's body?
283
00:27:28,689 --> 00:27:29,774
Ah, me and cheelok,
284
00:27:29,982 --> 00:27:31,651
we snatched him
from where he fell
285
00:27:31,859 --> 00:27:33,319
and dumped him
into the east river.
286
00:27:33,528 --> 00:27:34,528
Oh,
287
00:27:34,695 --> 00:27:36,823
have a drink, captain.
288
00:27:37,031 --> 00:27:40,660
To poor, departed souls.
289
00:27:40,868 --> 00:27:43,746
May they rest in pieces.
290
00:27:43,955 --> 00:27:45,790
Heh. Ha ha ha ha...
291
00:27:45,998 --> 00:27:47,333
He is telling the truth?
292
00:27:47,542 --> 00:27:49,460
Absolutely.
293
00:27:49,669 --> 00:27:53,965
And perhaps now we will
share a bit of the wealth,
294
00:27:54,173 --> 00:27:55,800
won't we, sir?
295
00:27:56,008 --> 00:27:57,677
You bet your life, kulkan.
296
00:27:57,885 --> 00:27:59,011
Both of you.
297
00:28:08,771 --> 00:28:10,356
You like money, eh?
298
00:28:10,565 --> 00:28:12,483
Oh, sure, poopsie.
299
00:28:12,692 --> 00:28:14,110
Well, you listen to me.
300
00:28:14,318 --> 00:28:16,404
I started out in a sideshow,
301
00:28:16,612 --> 00:28:19,824
got into the swing of
things, and made millions,
302
00:28:20,032 --> 00:28:21,534
but it's nothing,
303
00:28:21,742 --> 00:28:23,911
nothing compared
to what's ahead.
304
00:28:24,120 --> 00:28:25,872
Oh, ha ha ha...
305
00:29:14,045 --> 00:29:16,380
Yes, I knew your father,
306
00:29:16,589 --> 00:29:17,757
professor savage senior,
307
00:29:17,965 --> 00:29:18,965
very well.
308
00:29:19,133 --> 00:29:21,052
He was a good man.
309
00:29:22,094 --> 00:29:24,138
We were very close friends,
310
00:29:24,347 --> 00:29:25,765
and his death
311
00:29:25,973 --> 00:29:27,225
was a personal tragedy for me.
312
00:29:28,935 --> 00:29:31,938
I'm told he died of a
rare tropical disease.
313
00:29:32,146 --> 00:29:33,856
Yeah. The professor
contracted it
314
00:29:34,065 --> 00:29:35,524
during his last trip
315
00:29:35,733 --> 00:29:37,693
into the jungles
of the interior.
316
00:29:37,902 --> 00:29:40,279
By the time he returned
to hidalgo,
317
00:29:40,488 --> 00:29:42,698
red and green blotches
318
00:29:42,907 --> 00:29:45,117
had broken out on his skin.
319
00:29:46,118 --> 00:29:47,161
Do you know of anyone
320
00:29:47,370 --> 00:29:50,623
who might have had reason to...
321
00:29:50,831 --> 00:29:52,458
Murder my father?
322
00:29:52,667 --> 00:29:53,960
On the contrary,
323
00:29:54,168 --> 00:29:56,087
the professor was loved
and respected
324
00:29:56,295 --> 00:29:57,797
by the people of hidalgo.
325
00:29:58,005 --> 00:29:59,674
He set up a hospital
326
00:29:59,882 --> 00:30:01,300
here in the capital city,
327
00:30:01,509 --> 00:30:03,594
established schools
328
00:30:03,803 --> 00:30:04,971
in rural villages,
329
00:30:05,179 --> 00:30:07,974
and even taught
first aid and sanitation
330
00:30:08,182 --> 00:30:10,101
to remote tribes.
331
00:30:10,309 --> 00:30:11,644
In fact,
332
00:30:11,852 --> 00:30:14,522
one of the tribes,
out of gratitude,
333
00:30:14,730 --> 00:30:16,357
gave him several kilometers
334
00:30:16,565 --> 00:30:18,192
of their hereditary land.
335
00:30:18,401 --> 00:30:20,111
Undoubtedly,
336
00:30:20,319 --> 00:30:23,406
the land is mosquito
and snake infested jungle...
337
00:30:23,614 --> 00:30:24,657
Worthless.
338
00:30:24,865 --> 00:30:27,576
But it was a sincere gesture.
339
00:30:27,785 --> 00:30:29,745
May I ask a question, doc,
340
00:30:29,954 --> 00:30:31,247
if you don't mind?
341
00:30:31,455 --> 00:30:33,165
Why, of course, ham. Go ahead.
342
00:30:33,374 --> 00:30:34,959
Thanks.
343
00:30:36,711 --> 00:30:38,087
Mr. President...
344
00:30:39,171 --> 00:30:41,716
Was the Grant
to professor savage
345
00:30:41,924 --> 00:30:43,509
officially recorded?
346
00:30:43,718 --> 00:30:44,802
The transfer was registered
347
00:30:45,011 --> 00:30:47,263
with the land recorder's office.
348
00:30:47,471 --> 00:30:49,598
I remember directing him there.
349
00:30:49,807 --> 00:30:52,268
May we, then, see the deed?
350
00:30:52,476 --> 00:30:52,893
Of course.
351
00:30:53,102 --> 00:30:54,478
Colonel Ramirez,
352
00:30:54,687 --> 00:30:58,274
see that the deed is
brought over here at once.
353
00:31:20,838 --> 00:31:22,423
Senorita flores.
354
00:31:49,825 --> 00:31:54,080
This is the way my secretary
found it, senor presidente...
355
00:31:54,288 --> 00:31:55,539
Empty.
356
00:31:56,874 --> 00:31:58,501
The documents are gone.
357
00:32:00,336 --> 00:32:01,962
Perhaps it will show up.
358
00:32:02,171 --> 00:32:04,423
No, it will not.
359
00:32:06,384 --> 00:32:08,677
I'm not surprised
the deed is missing.
360
00:32:11,847 --> 00:32:13,891
In fact, I rather expected it.
361
00:32:15,142 --> 00:32:16,435
But we will not turn around
362
00:32:16,644 --> 00:32:19,063
and fly back to New York.
363
00:32:19,271 --> 00:32:21,482
We are going to visit that tribe
364
00:32:21,690 --> 00:32:24,902
who so graciously gave
that land to my father.
365
00:32:26,153 --> 00:32:28,697
Now, if someone
will be kind enough
366
00:32:28,906 --> 00:32:30,699
to explain how we get there...
367
00:32:30,908 --> 00:32:32,118
Oh, well, uh...
368
00:32:32,326 --> 00:32:33,661
Well, unfortunately, senor,
369
00:32:33,869 --> 00:32:36,288
we do not know
the name of the tribe.
370
00:32:36,497 --> 00:32:38,707
Uh, it could be any one
of hundreds of tribes
371
00:32:38,916 --> 00:32:40,876
isolated in the jungle.
372
00:32:41,085 --> 00:32:42,837
Of course...
373
00:32:43,045 --> 00:32:45,506
I could try to locate a guide.
374
00:32:45,714 --> 00:32:49,009
Uh, maybe a native who
traveled with your father.
375
00:32:49,218 --> 00:32:51,762
I think Don rubio
has a good idea.
376
00:32:51,971 --> 00:32:53,305
Let him find a guide.
377
00:32:55,015 --> 00:32:56,015
It, uh,
378
00:32:56,058 --> 00:32:57,768
it may take a few days.
379
00:32:57,977 --> 00:32:59,019
We'll wait.
380
00:33:00,646 --> 00:33:01,646
Ah.
381
00:33:01,814 --> 00:33:03,649
In that case, I invite you all
382
00:33:03,858 --> 00:33:05,651
to stay at
the government's residence
383
00:33:05,860 --> 00:33:08,154
as our most honored guests.
384
00:33:08,362 --> 00:33:08,988
Thank you.
385
00:33:09,196 --> 00:33:11,031
We appreciate your generosity.
386
00:33:12,032 --> 00:33:13,993
This way, please.
387
00:33:26,672 --> 00:33:28,549
Oh, there's just one more thing.
388
00:33:30,176 --> 00:33:31,969
May I respectfully request
389
00:33:32,178 --> 00:33:34,430
an autopsy be performed
upon my father?
390
00:33:34,638 --> 00:33:36,515
Of course. If you wish.
391
00:33:38,225 --> 00:33:39,810
Gra CIAs, senor presidente.
392
00:33:40,019 --> 00:33:41,937
No hay de quรฉ, Caballero.
393
00:33:46,066 --> 00:33:48,027
Yes, iam positive.
394
00:33:48,235 --> 00:33:50,696
Doc savage and his men
are alive.
395
00:33:50,905 --> 00:33:53,032
I was with them
less than an hour ago
396
00:33:53,240 --> 00:33:54,700
in the office of El presidente.
397
00:33:55,910 --> 00:33:57,536
No, iam not dreaming!
398
00:33:57,745 --> 00:34:00,706
Their photograph will be
in the newspaper tomorrow.
399
00:34:01,916 --> 00:34:03,167
Yes, but fortunat...
400
00:34:03,375 --> 00:34:04,668
Yes, but for...
401
00:34:04,877 --> 00:34:07,421
Fortunately, I think quickly!
402
00:34:07,630 --> 00:34:08,964
Will you listen to me?
403
00:34:09,173 --> 00:34:11,634
They are not leaving
hidalgo for a few days,
404
00:34:11,842 --> 00:34:13,177
understand?
405
00:34:14,887 --> 00:34:15,887
Yes, sir.
406
00:34:17,389 --> 00:34:18,641
Yes, sir. Yeah.
407
00:34:18,849 --> 00:34:20,684
I guarantee it.
408
00:34:20,893 --> 00:34:22,186
Yes, sir.
409
00:34:22,394 --> 00:34:24,188
Yes, sir.
410
00:34:24,396 --> 00:34:25,773
Yes, sir.
411
00:34:25,981 --> 00:34:27,191
Yes, sir.
412
00:34:28,859 --> 00:34:30,027
Yes, sir.
413
00:34:36,825 --> 00:34:38,702
Ah!
414
00:34:38,911 --> 00:34:40,538
What's the matter, honey?
415
00:34:40,746 --> 00:34:41,997
That...
416
00:34:42,206 --> 00:34:46,085
That no-good pilot borden.
417
00:35:02,810 --> 00:35:03,810
Ahh.
418
00:35:22,705 --> 00:35:23,705
Ahh.
419
00:35:29,878 --> 00:35:31,422
Eh...
420
00:35:31,630 --> 00:35:33,549
Aah!
421
00:35:33,757 --> 00:35:35,342
Ouch!
422
00:35:41,515 --> 00:35:42,683
Ah!
423
00:35:49,898 --> 00:35:51,233
Aah!
424
00:36:11,503 --> 00:36:13,047
Ooh!
425
00:36:21,972 --> 00:36:23,891
Come on! Come...
426
00:36:29,688 --> 00:36:30,688
No!
427
00:36:31,857 --> 00:36:33,984
Oh. Oh!
428
00:36:35,569 --> 00:36:36,569
Aah!
429
00:36:43,452 --> 00:36:44,536
Ow!
430
00:36:44,745 --> 00:36:45,996
Ooh!
431
00:36:47,873 --> 00:36:48,873
Oh.
432
00:36:49,833 --> 00:36:51,126
Ohh.
433
00:36:51,335 --> 00:36:52,335
Ohhh.
434
00:37:12,981 --> 00:37:14,483
Ay, que guapo
435
00:37:14,692 --> 00:37:15,484
5 te Mira?
436
00:37:15,693 --> 00:37:16,693
Sl', bien.
437
00:37:18,779 --> 00:37:19,779
Oye, que estan mi...
438
00:37:19,863 --> 00:37:21,323
Oyei
439
00:37:37,423 --> 00:37:40,634
Aye-yiii...
440
00:37:40,843 --> 00:37:41,844
Que chulo.
441
00:37:52,146 --> 00:37:55,190
Old doc gets the girls
every time.
442
00:37:55,399 --> 00:37:55,983
Yeah.
443
00:37:56,191 --> 00:37:57,693
That is one good reason
444
00:37:57,901 --> 00:37:59,987
not to neglect daily
exercise, my friends.
445
00:38:00,195 --> 00:38:01,530
Singularly remarkable.
446
00:38:01,739 --> 00:38:02,739
No matter where he is,
447
00:38:02,823 --> 00:38:03,863
no matter what he's doing,
448
00:38:03,949 --> 00:38:06,326
two hours of exercise every day.
449
00:38:06,535 --> 00:38:08,287
Now, if you'd follow
doc's good example,
450
00:38:08,495 --> 00:38:10,622
you might lose some
of that ugly fat
451
00:38:10,831 --> 00:38:12,191
and start to
resemble a human being
452
00:38:12,291 --> 00:38:14,585
instead of a clumsy baboon.
453
00:38:19,173 --> 00:38:21,800
Stop where you are, you swine,
454
00:38:22,009 --> 00:38:23,635
or you'll be crisp bacon
455
00:38:23,844 --> 00:38:25,471
for breakfast tomorrow morning.
456
00:38:25,679 --> 00:38:27,639
You touch one hair
on that piglet,
457
00:38:27,848 --> 00:38:29,475
and I'll crisp your bacon!
458
00:38:29,683 --> 00:38:30,683
Hold him!
459
00:38:33,812 --> 00:38:34,980
Monk. Huh?
460
00:38:35,189 --> 00:38:36,982
You know ham
wouldn't hurt a fly.
461
00:38:37,191 --> 00:38:39,485
His sword will only put
you to sleep for awhile.
462
00:38:42,696 --> 00:38:43,696
Come on.
463
00:39:25,823 --> 00:39:26,823
May I?
464
00:39:26,865 --> 00:39:27,991
Oh.
465
00:39:29,326 --> 00:39:30,494
Thank you.
466
00:39:30,702 --> 00:39:32,663
Juan Lopez morales is my name.
467
00:39:32,871 --> 00:39:34,623
I am the coroner of hidalgo.
468
00:39:34,832 --> 00:39:35,874
Oh, I see.
469
00:39:36,083 --> 00:39:37,668
Let me get a towel.
470
00:39:43,340 --> 00:39:44,550
Well?
471
00:39:44,758 --> 00:39:46,218
Hey, fellas, look.
472
00:39:48,136 --> 00:39:50,180
Could be trouble.
473
00:39:56,728 --> 00:39:57,896
And the autopsy disclosed
474
00:39:58,105 --> 00:40:00,232
a residue of some
strange substance.
475
00:40:02,818 --> 00:40:04,528
Ah, Mr. Mayfair.
476
00:40:04,736 --> 00:40:06,905
I recognize you from the
picture in time magazine.
477
00:40:07,114 --> 00:40:08,615
Very happy to meet you...
478
00:40:08,824 --> 00:40:10,075
Such a famous authority
479
00:40:10,284 --> 00:40:12,536
in the field of
analytic chemistry.
480
00:40:12,744 --> 00:40:13,744
Everything all right?
481
00:40:13,912 --> 00:40:15,372
Certainly.
482
00:40:15,581 --> 00:40:16,957
Senor morales here
483
00:40:17,165 --> 00:40:19,668
is the coroner of hidalgo.
484
00:40:19,877 --> 00:40:21,044
Oh.
485
00:40:22,170 --> 00:40:23,839
So, you liked my picture, huh?
486
00:40:24,047 --> 00:40:25,674
He didn't say he liked it.
487
00:40:25,883 --> 00:40:27,676
He said he saw it.
488
00:40:27,885 --> 00:40:29,803
Senor morales was just giving me
489
00:40:30,012 --> 00:40:31,430
the report on the autopsy.
490
00:40:31,638 --> 00:40:34,016
Yes, I was saying
that in the skin tissue
491
00:40:34,224 --> 00:40:35,684
of professor savage's
hands and face
492
00:40:35,893 --> 00:40:38,478
a residue of some foreign
substance was detected.
493
00:40:38,687 --> 00:40:41,857
And I must confess, I have
not been able to identify it.
494
00:40:42,065 --> 00:40:43,483
Did you bring the slides?
495
00:40:43,692 --> 00:40:44,693
Indeed.
496
00:40:44,902 --> 00:40:46,236
I anticipated you and Mr. Savage
497
00:40:46,445 --> 00:40:48,739
might want to study them
yourselves.
498
00:40:48,947 --> 00:40:50,949
Gustavo.
499
00:42:08,944 --> 00:42:10,278
Doc, what's going on?
500
00:42:10,487 --> 00:42:12,280
Don't come in here.
Stay where you are.
501
00:42:19,538 --> 00:42:21,456
Shh. Doc's inside.
502
00:42:28,547 --> 00:42:29,673
I thought I heard...
503
00:42:29,881 --> 00:42:30,924
Shh. We all did.
504
00:42:55,490 --> 00:42:56,908
Hey, doc.
505
00:42:57,117 --> 00:42:58,117
Doc.
506
00:43:00,245 --> 00:43:02,205
Everything o.K., doc?
507
00:43:03,123 --> 00:43:04,666
Hey, doc!
508
00:43:04,875 --> 00:43:06,209
Is anything wrong, doc?
509
00:43:08,670 --> 00:43:09,963
Doc! Doc?
510
00:43:10,172 --> 00:43:12,966
We'll come in, doc, all right?
511
00:43:15,802 --> 00:43:16,595
Doc, is everything all right?
512
00:43:16,803 --> 00:43:17,387
Yeah.
513
00:43:17,596 --> 00:43:18,263
I heard a shot.
514
00:43:18,472 --> 00:43:20,265
What happened, doc?
515
00:43:20,474 --> 00:43:22,976
I don't know.
516
00:43:23,185 --> 00:43:25,979
I really don't know.
517
00:43:56,343 --> 00:43:57,343
Hello.
518
00:44:00,639 --> 00:44:02,808
How do you do, Mr. Savage?
519
00:44:03,016 --> 00:44:03,725
Oh, I'm not doc.
520
00:44:03,934 --> 00:44:05,560
My name's monk.
521
00:44:05,769 --> 00:44:09,523
Uh, lieutenant colonel Andrew
blodgett Mayfair at your service.
522
00:44:11,149 --> 00:44:13,193
I'm one of doc savage's
assistants.
523
00:44:13,401 --> 00:44:15,779
Is there anything I can
do to help, miss, uh...
524
00:44:15,987 --> 00:44:17,030
Karen.
525
00:44:17,239 --> 00:44:19,616
I'm Karen and she's Adriana.
526
00:44:19,825 --> 00:44:21,159
Well, lovely ladies,
527
00:44:21,368 --> 00:44:22,619
what can I do to help you?
528
00:44:22,828 --> 00:44:24,996
We're friends of captain seas.
529
00:44:25,205 --> 00:44:27,082
He read in the newspapers
530
00:44:27,290 --> 00:44:29,000
about Mr. Savage and his friends
531
00:44:29,209 --> 00:44:30,585
staying in hidalgo
for a few days.
532
00:44:30,794 --> 00:44:33,505
So, he asked us to personally
invite all of you to dinner
533
00:44:33,713 --> 00:44:34,965
on his yacht.
534
00:44:35,173 --> 00:44:36,216
Oh.
535
00:44:37,175 --> 00:44:38,677
That's very nice.
536
00:44:38,885 --> 00:44:40,595
But who's captain seas?
537
00:44:40,804 --> 00:44:42,764
He's a very rich man.
538
00:44:42,973 --> 00:44:45,600
He owns that big yacht
just outside the bay.
539
00:44:46,726 --> 00:44:48,854
Boy. Wait till you see it.
540
00:44:49,062 --> 00:44:52,190
The captain would be
extremely honored.
541
00:44:52,399 --> 00:44:55,735
He's most anxious to meet the
famous doc savage and his amazing men.
542
00:44:55,944 --> 00:44:57,237
Well, I'm sorry.
543
00:44:57,445 --> 00:44:58,488
I'm very sorry,
544
00:44:58,697 --> 00:45:01,950
but doc ain't got
no free time at the moment.
545
00:45:02,159 --> 00:45:05,412
Why don't you come back
in a week or so, okay?
546
00:45:05,620 --> 00:45:08,373
Captain seas will be
so disappointed.
547
00:45:08,582 --> 00:45:09,666
Ah, I'm sorry.
548
00:45:09,875 --> 00:45:12,127
Maybe then... in a couple weeks.
549
00:45:13,128 --> 00:45:14,671
Please tell captain seas
550
00:45:14,880 --> 00:45:15,880
we'd be delighted.
551
00:45:15,922 --> 00:45:17,090
Ohh.
552
00:45:17,299 --> 00:45:18,675
I presume you lovely ladies
553
00:45:18,884 --> 00:45:20,385
will be present also.
554
00:45:20,594 --> 00:45:22,470
Oh, swell.
555
00:45:41,781 --> 00:45:42,781
Welcome, savage.
556
00:45:42,908 --> 00:45:44,701
Proud to have you aboard.
557
00:45:44,910 --> 00:45:46,703
Good evening, captain seas.
558
00:45:46,912 --> 00:45:47,912
Good evening, ladies.
559
00:45:48,038 --> 00:45:49,706
Hello, Mr. Savage.
560
00:45:49,915 --> 00:45:50,999
Hello, colonel Mayfair.
561
00:45:51,208 --> 00:45:53,919
So nice to see both of you.
562
00:45:55,545 --> 00:45:57,380
Oh. So many of you...
563
00:45:57,589 --> 00:45:59,007
And all so handsome.
564
00:45:59,216 --> 00:46:00,717
Hot sarsaparilla.
565
00:46:00,926 --> 00:46:01,927
Savage...
566
00:46:02,135 --> 00:46:03,595
This way, please.
567
00:46:03,803 --> 00:46:04,803
Thank you.
568
00:46:10,769 --> 00:46:13,146
I've heard a great deal
about you.
569
00:46:13,355 --> 00:46:14,147
Scientist,
570
00:46:14,356 --> 00:46:15,148
explorer,
571
00:46:15,357 --> 00:46:15,899
inventor,
572
00:46:16,107 --> 00:46:17,275
criminologist.
573
00:46:17,484 --> 00:46:19,945
Some people even say
you're a magician...
574
00:46:20,153 --> 00:46:21,947
At least when it comes
575
00:46:22,155 --> 00:46:24,157
to remarkable escapes.
576
00:46:24,366 --> 00:46:25,659
Holy cow.
577
00:46:25,867 --> 00:46:28,787
What a plum-dingy yacht this is.
578
00:46:28,995 --> 00:46:29,995
A necessity...
579
00:46:30,163 --> 00:46:31,248
Uh, not a luxury.
580
00:46:31,456 --> 00:46:32,666
Oh.
581
00:46:32,874 --> 00:46:34,143
Oh, please, make
yourself comfortable.
582
00:46:34,167 --> 00:46:35,460
Sit down, gentlemen.
583
00:46:35,669 --> 00:46:36,669
Thank you.
584
00:46:39,839 --> 00:46:41,967
It serves as my permanent home
585
00:46:42,175 --> 00:46:44,970
as well as my
business headquarters.
586
00:46:45,178 --> 00:46:47,472
Just what is your business,
587
00:46:47,681 --> 00:46:48,807
captain seas?
588
00:46:49,015 --> 00:46:51,518
It changes from day to day...
589
00:46:51,726 --> 00:46:52,811
But basically,
590
00:46:53,019 --> 00:46:55,313
what I do is recognize
opportunities
591
00:46:55,522 --> 00:46:57,774
and seize them.
592
00:46:57,983 --> 00:46:59,901
That why they call
you captain seas?
593
00:47:00,110 --> 00:47:01,319
Ha ha ha ha.
594
00:47:01,528 --> 00:47:04,155
Very good. Very good.
595
00:47:04,364 --> 00:47:05,365
Ha ha ha ha.
596
00:47:05,573 --> 00:47:06,573
No.
597
00:47:07,784 --> 00:47:08,910
I've made so many voyages
598
00:47:09,119 --> 00:47:10,537
to all corners of the world,
599
00:47:10,745 --> 00:47:13,206
that I adopted the name seas.
600
00:47:17,544 --> 00:47:18,712
My real name
601
00:47:18,920 --> 00:47:20,505
is absolutely unpronounceable.
602
00:47:23,591 --> 00:47:25,176
Champagne?
603
00:47:25,385 --> 00:47:26,678
No, thank you.
604
00:47:26,886 --> 00:47:28,638
Perhaps something
a bit more potent...
605
00:47:28,847 --> 00:47:30,765
Scotch, vodka, bourbon?
606
00:47:30,974 --> 00:47:32,642
I'll have a coke, please.
607
00:47:32,851 --> 00:47:34,728
And, uh, you gentlemen?
608
00:47:34,936 --> 00:47:36,771
Same for me.
609
00:47:36,980 --> 00:47:38,648
I think I'd prefer a lemonade.
610
00:47:38,857 --> 00:47:40,692
Yeah, me, too.
611
00:47:40,900 --> 00:47:42,360
Yeah, make mine a...
612
00:47:42,569 --> 00:47:43,570
Root beer.
613
00:47:45,030 --> 00:47:48,491
Uh, if it's not
too exiguous a request...
614
00:47:49,993 --> 00:47:51,536
Could I have a glass of milk?
615
00:47:51,745 --> 00:47:53,079
Ew.
616
00:47:58,376 --> 00:47:59,627
Tell me, savage,
617
00:47:59,836 --> 00:48:01,463
what brings you and your friends
618
00:48:01,671 --> 00:48:03,381
to the republic of hidalgo?
619
00:48:03,590 --> 00:48:06,593
Very few people even
know of its existence.
620
00:48:06,801 --> 00:48:09,095
My father passed away
in hidalgo.
621
00:48:10,096 --> 00:48:12,682
We came to pay
our last respects.
622
00:48:12,891 --> 00:48:15,018
I'm truly sorry.
623
00:48:15,935 --> 00:48:17,729
My deepest sympathies.
624
00:48:19,356 --> 00:48:21,024
Chow!
625
00:48:21,232 --> 00:48:22,232
I mean...
626
00:48:22,400 --> 00:48:23,400
Dinner is served.
627
00:48:49,344 --> 00:48:50,595
What a meal.
628
00:48:50,804 --> 00:48:52,931
You mind if I loosen my belt?
629
00:48:54,140 --> 00:48:55,975
You'll have to
forgive my friend.
630
00:48:56,184 --> 00:48:58,895
As a child, he was so
busy studying chemistry,
631
00:48:59,104 --> 00:49:01,398
he never learned any manners.
632
00:49:01,606 --> 00:49:06,069
Please, please. I'm sure my chef
would take it as a compliment.
633
00:49:06,277 --> 00:49:07,277
Uh, cigar?
634
00:49:07,404 --> 00:49:08,863
No, thank you.
635
00:49:10,281 --> 00:49:11,282
Cigarette?
636
00:49:11,491 --> 00:49:12,534
Thank you, no.
637
00:49:12,742 --> 00:49:14,285
Oh, I should've guessed.
638
00:49:14,494 --> 00:49:17,872
You and your friends
don't smoke either.
639
00:49:18,081 --> 00:49:19,833
I'll have one, if I may.
640
00:49:20,041 --> 00:49:22,544
Why, yes, of course.
641
00:49:22,752 --> 00:49:24,421
Thank you.
642
00:49:24,629 --> 00:49:25,755
Uh, light?
643
00:49:25,964 --> 00:49:27,966
Oh, no thanks. I...
644
00:49:28,174 --> 00:49:29,634
I have one of my own.
645
00:49:31,970 --> 00:49:33,721
Uh, Karen...
646
00:49:33,930 --> 00:49:35,265
Adriana.
647
00:49:36,474 --> 00:49:39,185
If you'll excuse us, gentlemen.
648
00:49:41,813 --> 00:49:44,149
So nice to have made
your acquaintance.
649
00:49:44,357 --> 00:49:45,650
Oh. You men...
650
00:49:45,859 --> 00:49:47,652
Always talking business.
651
00:49:55,326 --> 00:49:56,494
Toodle-oo.
652
00:49:56,703 --> 00:49:57,787
Toodle-oo.
653
00:50:03,668 --> 00:50:05,336
To tell the truth...
654
00:50:05,545 --> 00:50:08,506
I didn't think we'd ever meet.
655
00:50:08,715 --> 00:50:10,508
I rather assumed we would.
656
00:50:10,717 --> 00:50:12,010
Ha ha ha.
657
00:50:12,218 --> 00:50:15,472
You are indeed
a most unusual man.
658
00:50:15,680 --> 00:50:17,140
You know...
659
00:50:17,348 --> 00:50:18,683
Under different circumstances,
660
00:50:18,892 --> 00:50:20,643
we possibly could've
become friends,
661
00:50:20,852 --> 00:50:22,645
since we're both adventurers...
662
00:50:22,854 --> 00:50:25,231
Each in our own way.
663
00:50:25,440 --> 00:50:28,526
But circumstances
are not different.
664
00:50:31,362 --> 00:50:32,363
Anyway,
665
00:50:32,572 --> 00:50:34,532
I'm glad you enjoyed
your dinner.
666
00:50:35,950 --> 00:50:38,620
Because it was your last.
667
00:50:41,539 --> 00:50:42,707
And you, sir.
668
00:50:42,916 --> 00:50:44,959
Enjoy your last cigarette.
669
00:51:25,917 --> 00:51:27,627
Ooh!
670
00:51:27,835 --> 00:51:28,835
Aah!
671
00:51:47,689 --> 00:51:48,731
Come on!
672
00:51:48,940 --> 00:51:50,108
Come on!
673
00:52:38,823 --> 00:52:40,199
Let's get out.
674
00:52:44,621 --> 00:52:45,997
Aah!
675
00:52:49,417 --> 00:52:51,169
Come on. This way.
676
00:53:04,223 --> 00:53:05,642
Holy cow. Into the drink!
677
00:54:25,847 --> 00:54:27,390
Searchlights!
678
00:54:38,693 --> 00:54:39,944
Hold your fire!
679
00:54:48,911 --> 00:54:50,246
What happened to them?
680
00:54:53,124 --> 00:54:54,625
Move out the ship.
681
00:55:16,147 --> 00:55:17,774
I am sorry, senor savage,
682
00:55:17,982 --> 00:55:19,025
but there is no yacht
683
00:55:19,233 --> 00:55:21,527
such as the one
you have described.
684
00:55:21,736 --> 00:55:24,655
You, yourself, heard what
the harbor master said.
685
00:55:24,864 --> 00:55:27,158
My patrol boats, too,
searched the bay...
686
00:55:27,366 --> 00:55:28,659
The whole area...
687
00:55:28,868 --> 00:55:29,994
For hours...
688
00:55:30,203 --> 00:55:32,205
And found nothing.
689
00:55:33,164 --> 00:55:34,999
But we don't give up.
690
00:55:35,208 --> 00:55:37,668
Our men are still out there...
691
00:55:37,877 --> 00:55:39,170
Looking.
692
00:55:39,378 --> 00:55:40,671
To the residence.
693
00:55:40,880 --> 00:55:42,006
Can't we have lunch first
694
00:55:42,215 --> 00:55:44,008
in a nice little cantina?
695
00:55:44,217 --> 00:55:46,010
Do what you like, monk.
696
00:55:46,219 --> 00:55:49,180
Take me to the land
recorder's office, if you will.
697
00:55:49,388 --> 00:55:50,388
But senor...
698
00:55:51,390 --> 00:55:52,390
Yes, senor.
699
00:55:52,558 --> 00:55:53,684
Vamanos!
700
00:55:53,893 --> 00:55:54,685
No, no.
701
00:55:54,894 --> 00:55:55,686
If you behave like a pig,
702
00:55:55,895 --> 00:55:57,647
no lunch.
703
00:56:08,533 --> 00:56:09,700
May I help you?
704
00:56:09,909 --> 00:56:11,202
Why, I believe so.
705
00:56:11,410 --> 00:56:13,162
My name is Clark savage junior,
706
00:56:13,371 --> 00:56:13,996
and I was hoping...
707
00:56:14,205 --> 00:56:16,123
Yes, I recognize you.
708
00:56:16,332 --> 00:56:18,501
You are the son
of professor savage.
709
00:56:18,709 --> 00:56:19,794
That's right.
710
00:56:20,002 --> 00:56:21,379
I am sorry.
711
00:56:21,587 --> 00:56:23,172
He was a very fine man.
712
00:56:23,381 --> 00:56:24,423
Thank you.
713
00:56:26,050 --> 00:56:29,011
Um, is senor gorro in?
714
00:56:29,220 --> 00:56:30,972
No, he is out for lunch,
715
00:56:31,180 --> 00:56:32,723
but he will be back soon
716
00:56:32,932 --> 00:56:35,226
if you would like to wait.
717
00:56:37,854 --> 00:56:41,691
Uh, senorita, may I
ask you a question?
718
00:56:41,899 --> 00:56:42,899
Yes, of course.
719
00:56:43,025 --> 00:56:44,861
Well, now, would you
have any idea
720
00:56:45,069 --> 00:56:47,780
of what might have happened
to the, uh,
721
00:56:47,989 --> 00:56:51,659
deed my father registered
at this office?
722
00:56:51,868 --> 00:56:53,202
It's a complete mystery, senor.
723
00:56:53,411 --> 00:56:55,913
I met your father
when he came here
724
00:56:56,122 --> 00:56:58,040
with the deed and a map.
725
00:56:58,249 --> 00:56:59,792
We made copies
of these documents,
726
00:57:00,001 --> 00:57:01,752
and we sent them
to you in New York.
727
00:57:01,961 --> 00:57:03,588
Didn't you receive them?
728
00:57:03,796 --> 00:57:05,089
There was a fire.
729
00:57:05,298 --> 00:57:08,175
They were destroyed before
I had a chance to read them.
730
00:57:08,384 --> 00:57:11,053
But if there are no
records, that is terrible.
731
00:57:12,346 --> 00:57:14,181
Well, now, you
handled the documents.
732
00:57:14,390 --> 00:57:15,390
Yes.
733
00:57:15,474 --> 00:57:18,060
Is there anything you can
remember about them?
734
00:57:18,269 --> 00:57:19,437
Oh, yes.
735
00:57:23,107 --> 00:57:25,151
It is very strange, senor.
736
00:57:25,359 --> 00:57:26,861
The deed was signed by the chief
737
00:57:27,069 --> 00:57:29,030
of the quetzamal tribe,
738
00:57:29,238 --> 00:57:31,115
but there is no quetzamal tribe.
739
00:57:31,324 --> 00:57:33,618
According to the history books,
740
00:57:33,826 --> 00:57:36,120
it became extinct 500 years ago,
741
00:57:36,329 --> 00:57:39,123
disappearing into the jungle
without a trace.
742
00:57:39,332 --> 00:57:40,625
But the deed is a trace.
743
00:57:40,833 --> 00:57:42,043
The map is a trace.
744
00:57:42,251 --> 00:57:45,004
I said according
to the history books.
745
00:57:46,255 --> 00:57:49,800
When I was a child,
I lived in a small village
746
00:57:50,009 --> 00:57:51,344
far away in the mountains.
747
00:57:51,552 --> 00:57:53,012
The old people there
748
00:57:53,220 --> 00:57:55,973
used to tell strange stories
of the quetzamals.
749
00:57:56,182 --> 00:58:00,144
They said they still
existed not very far away,
750
00:58:00,353 --> 00:58:02,813
but we could never go
to their place
751
00:58:03,022 --> 00:58:06,317
because it was
over the edge of the world.
752
00:58:06,525 --> 00:58:07,860
Can you believe this?
753
00:58:10,404 --> 00:58:11,404
Yes.
754
00:58:13,449 --> 00:58:15,117
Yes, I think I can.
755
00:58:19,455 --> 00:58:21,165
My father got there.
756
00:58:21,374 --> 00:58:24,293
Somehow, I must get there, too.
757
00:58:24,502 --> 00:58:27,171
You know, I was
planning on returning
758
00:58:27,380 --> 00:58:30,341
to my village in a few months...
759
00:58:30,549 --> 00:58:34,303
But perhaps I can leave now
and guide you there.
760
00:58:35,429 --> 00:58:36,430
Do you mean that?
761
00:58:36,639 --> 00:58:38,641
Yes, absolutely.
762
00:58:38,849 --> 00:58:41,602
When would you like to go?
763
00:58:41,811 --> 00:58:45,314
Well, do you think you
could be ready to leave...
764
00:58:45,523 --> 00:58:46,315
In the morning?
765
00:58:46,524 --> 00:58:47,274
Yes.
766
00:58:47,483 --> 00:58:48,483
Miss, uh...
767
00:58:48,567 --> 00:58:50,611
My name is Mona flores.
768
00:58:50,820 --> 00:58:52,154
You may call me Mona.
769
00:58:53,406 --> 00:58:55,157
You may call me doc.
770
00:58:56,909 --> 00:58:58,369
Yes.
771
00:58:58,577 --> 00:58:59,787
Jโ la cucaracha jโ
772
00:58:59,996 --> 00:59:02,456
jโ la cucaracha jโ
773
00:59:02,665 --> 00:59:04,792
jโ ya da Dee da da Dee dum jโ
774
00:59:05,001 --> 00:59:06,669
jโ la cucaracha jโ
775
00:59:06,877 --> 00:59:08,963
jโ la cucaracha jโ
776
00:59:09,171 --> 00:59:12,091
jโ ya da Dee da ba da dum jโjโ
777
00:59:13,092 --> 00:59:17,138
Uh, senor savage.
778
00:59:17,346 --> 00:59:18,848
Senor gorro.
779
00:59:19,056 --> 00:59:22,393
Uh, are you all right?
780
00:59:22,601 --> 00:59:23,686
Shouldn't I be?
781
00:59:23,894 --> 00:59:26,897
Yes, uh, of... of course,
of course.
782
00:59:27,106 --> 00:59:28,274
It's just that I heard
783
00:59:28,482 --> 00:59:30,484
there was some kind
of problem last night.
784
00:59:30,693 --> 00:59:31,693
No.
785
00:59:33,070 --> 00:59:34,447
No problem whatsoever.
786
00:59:36,407 --> 00:59:37,658
Adios, Don rubio.
787
00:59:43,372 --> 00:59:44,372
Flores!
788
01:01:24,181 --> 01:01:26,392
I've taken care of everything...
789
01:01:26,600 --> 01:01:27,643
Personally.
790
01:01:27,852 --> 01:01:28,852
Good.
791
01:01:28,894 --> 01:01:30,771
I can't understand it.
792
01:01:30,980 --> 01:01:32,249
You had 'em right in your hands,
793
01:01:32,273 --> 01:01:33,524
and you let 'em escape.
794
01:01:33,732 --> 01:01:34,525
I mean, I thought you said
795
01:01:34,733 --> 01:01:35,359
you had everything taken...
796
01:01:35,568 --> 01:01:36,277
Shut up!
797
01:01:36,485 --> 01:01:37,485
Ye-yes, sir.
798
01:01:39,196 --> 01:01:41,949
They... they'll never
find the place.
799
01:01:43,325 --> 01:01:45,995
Only those two know the way.
800
01:01:46,203 --> 01:01:47,913
That dirty little tramp
in my office,
801
01:01:48,122 --> 01:01:49,707
she could never
lead them to quetzamal.
802
01:01:49,915 --> 01:01:51,542
That's what I'm counting on.
803
01:01:51,750 --> 01:01:53,669
Lots of money is at stake.
804
01:01:53,878 --> 01:01:56,547
Uh, talking about lots of money,
805
01:01:56,755 --> 01:01:59,466
I could use a little money.
806
01:01:59,675 --> 01:02:02,720
Maybe a small advance
on my share, por favor?
807
01:02:02,928 --> 01:02:03,928
Don't bother me now.
808
01:02:03,971 --> 01:02:05,055
Uh, but sir,
809
01:02:05,264 --> 01:02:07,516
don't I deserve
a little consideration?
810
01:02:07,725 --> 01:02:09,727
I mean, after all now,
I was the one
811
01:02:09,935 --> 01:02:13,189
who brought the deed
and the map to your attention.
812
01:02:13,397 --> 01:02:15,691
Uh, we are partners, are we not?
813
01:02:17,276 --> 01:02:19,195
When savage is out of the way,
814
01:02:19,403 --> 01:02:21,655
that's when we'll
settle accounts.
815
01:02:21,864 --> 01:02:23,616
Any objections?
816
01:02:26,410 --> 01:02:28,120
No, sir.
817
01:02:37,129 --> 01:02:38,339
Little touch there.
818
01:02:38,547 --> 01:02:39,632
Little stir.
819
01:02:39,840 --> 01:02:40,883
No two ways about it,
820
01:02:41,091 --> 01:02:41,884
I am a great cook.
821
01:02:42,092 --> 01:02:43,677
Super chef.
822
01:02:43,886 --> 01:02:46,347
Here we go.
823
01:02:48,682 --> 01:02:50,309
Boy, I'm hungry as a bear.
824
01:02:50,517 --> 01:02:51,602
You mean ape,
825
01:02:51,810 --> 01:02:54,480
hungry as an ape.
826
01:02:54,688 --> 01:02:55,898
One of these days,
827
01:02:56,106 --> 01:02:57,524
that two-bit clotheshorse
828
01:02:57,733 --> 01:02:59,610
is gonna go too far.
829
01:02:59,818 --> 01:03:01,153
Mm-mmm.
830
01:03:03,906 --> 01:03:05,741
Needs a little agua, I think.
831
01:03:05,950 --> 01:03:06,950
Would you, uh...
832
01:03:07,117 --> 01:03:08,786
I will get it.
833
01:03:08,994 --> 01:03:10,037
O Kay.
834
01:03:39,900 --> 01:03:41,652
It's all right. It's all right.
835
01:03:41,860 --> 01:03:43,654
Renny!
836
01:03:45,572 --> 01:03:46,615
Take her.
837
01:03:51,662 --> 01:03:52,788
Monk, bring me a vial.
838
01:03:52,997 --> 01:03:54,957
Right away, doc.
839
01:03:56,125 --> 01:03:58,669
Jumping jellybeans.
840
01:03:58,877 --> 01:04:00,796
That snake is the spitting image
841
01:04:01,005 --> 01:04:03,215
of the one painted
on the native's chest
842
01:04:03,424 --> 01:04:05,301
at the eastern
cranmoor building.
843
01:04:52,473 --> 01:04:53,849
Jโ la cucaracha jโ
844
01:04:54,058 --> 01:04:57,561
jโ ya no puedo caminar jโ
845
01:05:06,111 --> 01:05:07,905
Jโ la cucaracha jโ
846
01:05:08,113 --> 01:05:10,574
jโ la cucaracha jโ
847
01:05:10,783 --> 01:05:13,619
jโ ya no puedo caminar jโ
848
01:05:32,471 --> 01:05:33,972
Doc, don't worry.
849
01:05:34,181 --> 01:05:36,517
My village is
just around the bend.
850
01:05:36,725 --> 01:05:38,602
Jโ la cucaracha jโ
851
01:05:38,811 --> 01:05:41,522
jโ ya no puedo caminar... jโjโ
852
01:05:45,776 --> 01:05:47,611
I'm gonna get some more water.
853
01:06:00,999 --> 01:06:04,628
Muchas gra CIAs, senorita.
854
01:06:04,837 --> 01:06:07,089
Moocho Garcia, me, too.
855
01:06:10,759 --> 01:06:12,636
Delicious, delicious.
856
01:06:12,845 --> 01:06:13,845
No, no, no.
857
01:06:13,971 --> 01:06:15,639
It is only a story,
858
01:06:15,848 --> 01:06:17,391
a legend.
859
01:06:17,599 --> 01:06:19,977
There is no such a
place as quetzamal.
860
01:06:20,185 --> 01:06:22,980
But Don Jose, my grandfather
861
01:06:23,188 --> 01:06:25,524
once told me that you
and he made a trip there
862
01:06:25,732 --> 01:06:27,526
when you were very young boys.
863
01:06:27,734 --> 01:06:29,820
I never been to quetzamal,
864
01:06:30,028 --> 01:06:32,322
only to the edge of the world.
865
01:06:32,531 --> 01:06:33,949
Don Jose...
866
01:06:35,784 --> 01:06:39,037
Do you think you could
lead us there?
867
01:06:39,246 --> 01:06:40,664
It's very important.
868
01:06:40,873 --> 01:06:42,958
Por favor. Please.
869
01:06:46,545 --> 01:06:47,754
Very well,
870
01:06:47,963 --> 01:06:50,257
but only as a favor to Mona
871
01:06:50,466 --> 01:06:51,466
because I know her
872
01:06:51,550 --> 01:06:54,553
since she was such
a little senorita.
873
01:06:54,761 --> 01:06:55,971
Ah, thank you.
874
01:06:58,474 --> 01:07:01,351
Come back here tomorrow at dawn.
875
01:07:01,560 --> 01:07:02,603
Gra CIAs, senor.
876
01:07:02,811 --> 01:07:04,480
Gra CIAs,
877
01:07:04,688 --> 01:07:06,064
adios.
878
01:07:06,273 --> 01:07:07,441
Adios.
879
01:07:10,694 --> 01:07:11,862
We need more horses,
880
01:07:12,070 --> 01:07:14,072
and we must have food
from the village.
881
01:07:14,281 --> 01:07:16,074
That's all been taken care of.
882
01:07:16,283 --> 01:07:18,660
But it may take days
to get there.
883
01:07:18,869 --> 01:07:20,496
You've brought us
this far, Mona,
884
01:07:20,704 --> 01:07:21,704
and I thank you,
885
01:07:21,872 --> 01:07:23,540
but it would be wrong
to expose you
886
01:07:23,749 --> 01:07:25,626
to any more danger
on our account.
887
01:07:27,002 --> 01:07:28,962
But I want to go with you.
888
01:07:29,171 --> 01:07:30,797
I'm not afraid, doc.
889
01:07:31,006 --> 01:07:32,883
Well, I know you're not...
890
01:07:33,926 --> 01:07:35,260
But for your own safety,
891
01:07:35,469 --> 01:07:37,804
I think it's best
you remain here,
892
01:07:38,013 --> 01:07:40,015
this village
with your own people.
893
01:07:41,099 --> 01:07:42,099
No.
894
01:07:46,313 --> 01:07:47,481
I love you.
895
01:07:53,445 --> 01:07:57,741
Ah, there's no room
in my life for love, Mona.
896
01:07:57,950 --> 01:08:00,118
But why, doc?
897
01:08:04,915 --> 01:08:06,917
There was a girl once.
898
01:08:07,125 --> 01:08:08,335
We were to be married.
899
01:08:08,544 --> 01:08:09,544
She was kidnapped
900
01:08:09,670 --> 01:08:11,171
by the men I had been pursuing.
901
01:08:11,380 --> 01:08:14,258
They threatened to kill her
if I didn't drop the chase.
902
01:08:14,466 --> 01:08:17,052
I gave in. I had to.
903
01:08:18,262 --> 01:08:21,431
Later, when she was
returned safely to me,
904
01:08:21,640 --> 01:08:24,685
I realized there could
never be a future for us.
905
01:08:24,893 --> 01:08:27,062
I realized if I were to do
906
01:08:27,271 --> 01:08:29,606
what I had chosen with my life,
907
01:08:29,815 --> 01:08:31,108
there could never be a loved one
908
01:08:31,316 --> 01:08:33,986
who could be used against me...
909
01:08:34,945 --> 01:08:37,155
Or harmed because of me.
910
01:08:38,949 --> 01:08:40,367
Do you understand?
911
01:08:42,077 --> 01:08:43,912
I suppose so.
912
01:08:50,794 --> 01:08:51,794
Mona...
913
01:08:53,463 --> 01:08:54,590
You're a brick.
914
01:08:59,219 --> 01:09:03,265
Jโ oh, bravely they ride jโ
915
01:09:03,473 --> 01:09:04,850
jโ six righteous men jโ
916
01:09:05,058 --> 01:09:05,851
jโ now once again jโ
917
01:09:06,059 --> 01:09:07,894
jโ uphold the law jโ
918
01:09:08,103 --> 01:09:09,896
jโ their hearts jโ
919
01:09:10,105 --> 01:09:12,608
jโ filled with pride jโ
920
01:09:12,816 --> 01:09:13,816
jโ determined to jโ
921
01:09:13,859 --> 01:09:14,859
jโ discover who jโ
922
01:09:14,985 --> 01:09:16,862
jโ they're searching for jโ
923
01:09:17,070 --> 01:09:21,283
jโ doc's father is dead jโ
924
01:09:21,491 --> 01:09:22,659
jโ they must learn why jโ
925
01:09:22,868 --> 01:09:23,660
jโ he had to die jโ
926
01:09:23,869 --> 01:09:25,871
jโ before his time jโ
927
01:09:26,079 --> 01:09:29,416
jโ there's danger ahead jโ
928
01:09:30,500 --> 01:09:31,500
jโ the doc is cool jโ
929
01:09:31,585 --> 01:09:32,585
jโ he'll make the fool jโ
930
01:09:32,669 --> 01:09:34,963
jโ pay for his crime jโ
931
01:09:45,098 --> 01:09:47,351
Jโ doc savage jโ
932
01:09:47,559 --> 01:09:48,685
jโ doc savage jโ
933
01:09:53,231 --> 01:09:56,485
Jโ thank the lord he's here jโ
934
01:10:00,614 --> 01:10:03,659
Jโ doc made a vow jโ
935
01:10:03,867 --> 01:10:04,910
jโ that helps us all jโ
936
01:10:05,118 --> 01:10:08,413
jโ so let's recall it now jโ
937
01:10:08,622 --> 01:10:12,709
jโ the oath that he swore jโ
938
01:10:12,918 --> 01:10:13,918
jโ said life could be jโ
939
01:10:14,086 --> 01:10:15,212
jโ so sweet and free jโ
940
01:10:15,420 --> 01:10:17,130
jโ once more jโ
941
01:10:22,052 --> 01:10:26,056
jโ he's noble and strong jโ
942
01:10:26,264 --> 01:10:27,432
jโ he's got a brain jโ
943
01:10:27,641 --> 01:10:28,433
jโ a super brain jโ
944
01:10:28,642 --> 01:10:29,642
jโ that will not rest jโ
945
01:10:30,936 --> 01:10:34,606
Jโ he'll right every wrong jโ
946
01:10:34,815 --> 01:10:36,066
jโ let us all try jโ
947
01:10:36,274 --> 01:10:40,153
jโ and help to soothe
the savage breast jโ
948
01:10:40,362 --> 01:10:42,531
jโ long live
the man of bronze jโ
949
01:10:44,783 --> 01:10:46,993
jโ long live
the man of bronze jโ
950
01:10:49,162 --> 01:10:51,415
jโ one of a kind, doc savage jโ
951
01:10:51,623 --> 01:10:53,667
jโ that's where
you'll find doc savage jโ
952
01:10:53,875 --> 01:10:55,252
jโ and those
behind doc savage jโ
953
01:10:55,460 --> 01:10:58,088
jโ riding, riding, riding
on to freedom jโ
954
01:10:58,296 --> 01:11:01,466
jโ doc must succeed jโ
955
01:11:01,675 --> 01:11:02,926
jโ a learned sleuth jโ
956
01:11:03,135 --> 01:11:06,596
jโ who seeks the truth
each place he goes jโ
957
01:11:06,805 --> 01:11:10,809
jโ it's time to proceed jโ
958
01:11:11,017 --> 01:11:12,017
jโ stay in your seat jโ
959
01:11:12,060 --> 01:11:12,853
jโ and hope he'll beat jโ
960
01:11:13,061 --> 01:11:15,272
jโ his evil foes jโjโ
961
01:11:37,085 --> 01:11:38,545
I'm gonna watch the horses.
962
01:11:40,547 --> 01:11:41,548
Yeah. Okay.
963
01:11:48,555 --> 01:11:50,432
Here it is,
964
01:11:50,640 --> 01:11:51,683
the edge of the world.
965
01:11:51,892 --> 01:11:54,060
Below in the valley
of the vanished,
966
01:11:54,269 --> 01:11:55,645
live the quetzamals.
967
01:11:55,854 --> 01:11:58,482
There is no way down.
968
01:11:58,690 --> 01:12:00,525
And now adios, amigos.
969
01:12:00,734 --> 01:12:01,734
I must return.
970
01:12:21,880 --> 01:12:23,507
Vaya con dios!
971
01:12:23,715 --> 01:12:25,300
Remember me to Mona!
972
01:12:26,468 --> 01:12:27,468
I will!
973
01:12:28,887 --> 01:12:31,723
There must be a way down.
974
01:12:31,932 --> 01:12:33,975
My father found it.
975
01:12:34,184 --> 01:12:36,603
Well, let's look for it.
976
01:12:58,750 --> 01:13:00,669
Doc!
977
01:13:00,877 --> 01:13:02,128
These rocks.
978
01:13:02,337 --> 01:13:05,298
Unordinary divarication.
979
01:13:11,304 --> 01:13:12,389
Right.
980
01:13:23,567 --> 01:13:26,069
What is it, doc?
981
01:13:27,195 --> 01:13:29,197
It's a message...
982
01:13:29,406 --> 01:13:32,534
From my father.
983
01:13:32,742 --> 01:13:34,744
"La-too-ah...
984
01:13:34,953 --> 01:13:36,496
Spin-oh-sa."
985
01:13:36,705 --> 01:13:37,705
La-too-ah-spin-oh-sa.
986
01:13:37,831 --> 01:13:39,124
Who's he?
987
01:13:39,332 --> 01:13:41,543
He ain't a he.
It's an it, Harvard man,
988
01:13:41,751 --> 01:13:44,212
a rare semi-tropical bush, see?
989
01:13:44,421 --> 01:13:45,421
Neh!
990
01:14:10,155 --> 01:14:12,574
Gentlemen, my father was right.
991
01:14:12,782 --> 01:14:14,284
Bring the horses.
992
01:14:39,935 --> 01:14:41,436
Whoa!
993
01:14:42,604 --> 01:14:43,730
You all right, monk?
994
01:14:43,939 --> 01:14:45,649
Yeah, I'm o.K.
995
01:16:11,484 --> 01:16:13,153
Johnny?
996
01:16:21,327 --> 01:16:25,248
Jupiter, what a phenomenosity!
997
01:16:25,457 --> 01:16:26,833
It's gold.
998
01:16:27,042 --> 01:16:29,961
A pool of gold.
999
01:16:38,303 --> 01:16:41,347
Gentlemen, I think
I'll go scout around.
1000
01:16:41,556 --> 01:16:42,849
You remain here.
1001
01:16:43,058 --> 01:16:44,350
Sure thing, doc.
1002
01:16:44,559 --> 01:16:45,351
Take care.
1003
01:16:45,560 --> 01:16:46,561
Don't worry.
1004
01:16:52,358 --> 01:16:53,818
Gee...
1005
01:16:54,027 --> 01:16:55,820
Those are captain seas' men
1006
01:16:56,029 --> 01:16:57,363
storing gold in that hut.
1007
01:17:16,508 --> 01:17:18,301
Get in there. Keep quiet.
1008
01:17:18,510 --> 01:17:19,510
Put your hands up!
1009
01:17:21,387 --> 01:17:23,181
Up! Up!
1010
01:17:23,389 --> 01:17:24,682
Get moving!
1011
01:17:24,891 --> 01:17:26,684
I say! It's deplorable!
1012
01:17:26,893 --> 01:17:28,103
Hurry up.
1013
01:17:28,311 --> 01:17:31,106
I'm a lawyer.
I'll sue you for this.
1014
01:17:31,314 --> 01:17:33,316
Simply deplorable. Horrible.
1015
01:17:38,863 --> 01:17:40,698
I followed you.
1016
01:17:40,907 --> 01:17:43,535
I wanted to be with...
1017
01:17:43,743 --> 01:17:44,743
I'm sorry.
1018
01:17:44,911 --> 01:17:46,412
Get moving.
1019
01:18:04,681 --> 01:18:06,057
My compliments, gentlemen.
1020
01:18:06,266 --> 01:18:09,060
You have eluded me
at every turn.
1021
01:18:09,269 --> 01:18:12,564
You have even managed
to find the pool of gold,
1022
01:18:12,772 --> 01:18:16,317
but this time,
there is no escape.
1023
01:18:16,526 --> 01:18:17,986
Mr. Seas...
1024
01:18:18,194 --> 01:18:21,114
As the representative
of Clark savage Jr.,
1025
01:18:21,322 --> 01:18:24,701
I must vehemently
protest in his absence
1026
01:18:24,909 --> 01:18:27,120
and warn you that your actions
1027
01:18:27,328 --> 01:18:30,623
are contradictory to the
existing laws of the United States,
1028
01:18:30,832 --> 01:18:32,834
as well as
the republic of hidalgo.
1029
01:18:33,042 --> 01:18:35,044
Heh heh heh! You don't say?
1030
01:18:35,253 --> 01:18:36,754
You are not only trespassing
1031
01:18:36,963 --> 01:18:39,090
on my client's legal property,
1032
01:18:39,299 --> 01:18:43,428
duly registered with the land
recorder's office of hidalgo,
1033
01:18:43,636 --> 01:18:48,183
but you are also unlawfully
exploiting his inheritance,
1034
01:18:48,391 --> 01:18:52,604
as well as the labor of
the natives of this tribe.
1035
01:18:52,812 --> 01:18:55,690
This is the law here,
Harvard man.
1036
01:18:55,899 --> 01:18:58,151
The law of the jungle.
1037
01:18:58,359 --> 01:18:59,569
You dirty skunk!
1038
01:18:59,777 --> 01:19:00,777
Hyah!
1039
01:19:00,862 --> 01:19:02,322
Yes! Get him!
1040
01:19:11,414 --> 01:19:12,790
You!
1041
01:19:12,999 --> 01:19:15,210
Get rid of them right now!
1042
01:19:18,713 --> 01:19:20,465
Get rid of them, I said!
1043
01:19:25,136 --> 01:19:26,554
I will prepare the potion.
1044
01:19:26,763 --> 01:19:27,972
No, kulkan.
1045
01:19:28,181 --> 01:19:31,142
The green death is a
heritage from our ancestors,
1046
01:19:31,351 --> 01:19:34,062
only to defend ourselves
against our enemies.
1047
01:19:34,270 --> 01:19:37,607
It has not been used
for hundreds of years.
1048
01:19:37,815 --> 01:19:39,108
You do not understand.
1049
01:19:39,317 --> 01:19:41,694
Captain seas is our friend.
1050
01:19:41,903 --> 01:19:43,738
His enemies are our enemies.
1051
01:19:43,947 --> 01:19:46,699
You are deserting
your own people.
1052
01:19:46,908 --> 01:19:48,701
You are joining with strangers
1053
01:19:48,910 --> 01:19:50,662
who have taken away our freedom.
1054
01:19:50,870 --> 01:19:52,121
Shut up, you old fool.
1055
01:19:52,330 --> 01:19:55,416
I told you I'd make
you rich, didn't I?
1056
01:19:55,625 --> 01:19:58,294
Wealth means nothing to us.
1057
01:19:58,503 --> 01:20:00,380
Put him with the others.
1058
01:20:16,813 --> 01:20:18,606
Take them away!
1059
01:20:22,443 --> 01:20:23,778
Now get savage.
1060
01:20:23,987 --> 01:20:25,613
He can't be far away.
1061
01:20:51,931 --> 01:20:53,349
Arankanalla!
1062
01:20:53,558 --> 01:20:55,184
Arankanalla!
1063
01:21:00,857 --> 01:21:03,234
Areeabooboo!
1064
01:21:03,443 --> 01:21:04,485
Areeabooboo!
1065
01:21:21,336 --> 01:21:24,213
That was truly noble of
you, monk, what you did.
1066
01:21:24,422 --> 01:21:27,592
I want you to know
that I appreciate it.
1067
01:21:27,800 --> 01:21:28,801
That's okay.
1068
01:21:29,010 --> 01:21:30,261
Anytime.
1069
01:21:30,470 --> 01:21:32,513
You could have
been killed, you know.
1070
01:21:34,891 --> 01:21:38,603
Oh, uh, well,
anything for a pal.
1071
01:21:38,811 --> 01:21:43,024
Say, chief, how come you
speak such good English?
1072
01:21:43,232 --> 01:21:45,735
Professor savage saw to that.
1073
01:21:51,449 --> 01:21:53,618
What happens now?
1074
01:21:53,826 --> 01:21:56,746
We're all doomed to die...
1075
01:21:56,954 --> 01:21:58,331
A horrible death.
1076
01:22:45,294 --> 01:22:47,964
This place gives me
the heebie-jeebies.
1077
01:22:48,172 --> 01:22:50,049
We got to bust out of here.
1078
01:22:50,258 --> 01:22:53,052
An unconfuted veracity,
but how, may I ask,
1079
01:22:53,261 --> 01:22:54,679
with our hands tied
behind our backs
1080
01:22:54,887 --> 01:22:55,888
and locked in this...
1081
01:22:56,097 --> 01:22:57,097
That's it!
1082
01:22:57,181 --> 01:22:58,391
That's it! Untie me.
1083
01:22:58,599 --> 01:23:01,144
If only they hadn't
taken my sword cane away.
1084
01:23:01,352 --> 01:23:03,020
If I had my thingamajig...
1085
01:23:03,229 --> 01:23:06,566
An unravelable
configuration of knots.
1086
01:23:06,774 --> 01:23:07,774
Hey! Hey, wait a minute!
1087
01:23:07,817 --> 01:23:08,817
I got a idea!
1088
01:23:08,901 --> 01:23:10,153
Habeas corpus!
1089
01:23:10,361 --> 01:23:13,406
Sorry, ham. I know
you don't like that name.
1090
01:23:13,614 --> 01:23:14,740
Oh, that's all right...
1091
01:23:14,949 --> 01:23:15,949
Pal.
1092
01:23:16,033 --> 01:23:19,579
H.c., you still in my pocket?
1093
01:23:21,038 --> 01:23:24,500
Well, get out and do
that trick I taught you.
1094
01:23:47,398 --> 01:23:48,733
Good boy, habeas!
1095
01:23:48,941 --> 01:23:49,734
Well done!
1096
01:23:49,942 --> 01:23:51,027
Well, come on, monk.
1097
01:23:51,235 --> 01:23:53,404
Hurry up and untie me.
1098
01:24:15,426 --> 01:24:16,761
Come on, fellas.
1099
01:24:16,969 --> 01:24:18,649
Let's move that rock
and fight our way out.
1100
01:24:18,763 --> 01:24:20,556
Yeah. Fight our way out!
1101
01:24:20,765 --> 01:24:22,391
Whoa!
1102
01:24:50,878 --> 01:24:52,255
Aah!
1103
01:24:53,881 --> 01:24:54,881
Heh heh heh!
1104
01:24:54,966 --> 01:24:57,260
Perfect, kulkan. Perfect.
1105
01:24:57,468 --> 01:24:58,219
They're finished,
1106
01:24:58,427 --> 01:24:59,804
just like that old professor
1107
01:25:00,012 --> 01:25:01,764
and that liar of a pilot.
1108
01:25:01,973 --> 01:25:05,351
Heh heh heh heh!
1109
01:25:09,772 --> 01:25:11,190
Aah!
1110
01:25:11,399 --> 01:25:13,067
Aah!
1111
01:25:20,616 --> 01:25:24,996
And we have the papers, the
deed, and the pool of gold.
1112
01:25:25,204 --> 01:25:28,249
Right. Now only savage remains.
1113
01:25:28,457 --> 01:25:30,960
Uhh!
1114
01:25:31,168 --> 01:25:33,588
Tell your men to stand
back, drop their guns.
1115
01:25:36,632 --> 01:25:38,009
Have no fear!
1116
01:25:38,217 --> 01:25:42,972
Doc savage is here!
1117
01:25:43,180 --> 01:25:45,141
Now tell your men
to open this cave.
1118
01:25:47,310 --> 01:25:48,686
Tell them to open the cave,
1119
01:25:48,894 --> 01:25:51,230
or you're a dead man
in five seconds.
1120
01:25:51,439 --> 01:25:53,274
Open the cave!
1121
01:25:54,442 --> 01:25:55,943
Arankanalla!
1122
01:26:02,950 --> 01:26:05,077
Hypodermic. Antidote.
1123
01:26:05,286 --> 01:26:08,205
Inject yourself,
then inject the others.
1124
01:26:09,498 --> 01:26:10,875
Hyah! Uhh!
1125
01:26:18,633 --> 01:26:20,301
The... the green death!
1126
01:26:33,856 --> 01:26:35,983
Aah!
1127
01:26:39,528 --> 01:26:41,489
Oh! Uhh! Aah!
1128
01:26:41,697 --> 01:26:44,200
Aah!
1129
01:26:45,910 --> 01:26:49,455
Aah!
1130
01:27:09,892 --> 01:27:11,727
Rahhr!
1131
01:27:11,936 --> 01:27:13,979
Rahhr!
1132
01:27:17,566 --> 01:27:19,068
Rahhr!
1133
01:27:46,387 --> 01:27:47,387
Ah!
1134
01:27:47,430 --> 01:27:49,056
Hyah!
1135
01:28:18,669 --> 01:28:20,087
Aah!
1136
01:28:42,443 --> 01:28:43,611
Heh heh heh heh!
1137
01:29:30,366 --> 01:29:32,243
Ah! Ah! Ow!
1138
01:29:32,451 --> 01:29:33,494
Ow! Ow!
1139
01:29:33,702 --> 01:29:35,287
Ooh!
1140
01:29:35,496 --> 01:29:37,331
No! Stop!
1141
01:29:37,540 --> 01:29:38,540
Stop!
1142
01:29:38,707 --> 01:29:39,708
Thieves!
1143
01:29:39,917 --> 01:29:42,002
You won't get away with this!
1144
01:29:42,211 --> 01:29:45,214
It belongs to me
and the captain!
1145
01:29:59,603 --> 01:30:01,146
It's my gold!
1146
01:30:01,355 --> 01:30:02,398
It's mine!
1147
01:30:03,899 --> 01:30:06,026
Come back, I say!
1148
01:30:11,407 --> 01:30:14,243
Hy...
1149
01:30:14,451 --> 01:30:17,329
Aaah!
1150
01:30:19,290 --> 01:30:22,042
You won't get away with this!
1151
01:30:34,972 --> 01:30:36,181
Come back!
1152
01:30:36,390 --> 01:30:36,974
Come back!
1153
01:30:37,182 --> 01:30:38,475
Come back, you!
1154
01:31:00,789 --> 01:31:02,207
Ooh!
1155
01:31:16,555 --> 01:31:17,890
Everyone all right?
1156
01:31:18,098 --> 01:31:20,643
You're a sight for sore eyes.
1157
01:31:22,895 --> 01:31:24,647
It's my gold!
1158
01:31:24,855 --> 01:31:26,815
The gold is mine!
1159
01:31:27,024 --> 01:31:29,151
What the devil's going on?
1160
01:31:29,360 --> 01:31:32,738
That dynamite must have
triggered an eruption.
1161
01:31:32,947 --> 01:31:36,241
Mother nature aroused,
seeking revenge.
1162
01:31:36,450 --> 01:31:39,036
Come back!
1163
01:31:46,627 --> 01:31:47,878
Sure you're okay?
1164
01:31:48,087 --> 01:31:49,880
Yes, I'm fine, doc, but...
1165
01:31:50,089 --> 01:31:51,757
Marks on your face
are going away.
1166
01:31:51,966 --> 01:31:54,301
How do you feel?
1167
01:31:55,970 --> 01:31:56,970
I feel better.
1168
01:31:57,137 --> 01:31:58,138
Thanks, monk.
1169
01:31:58,347 --> 01:31:58,931
Yes.
1170
01:31:59,139 --> 01:31:59,848
How about you?
1171
01:32:00,057 --> 01:32:01,642
Fine.
1172
01:32:01,850 --> 01:32:04,019
The epicenter is quite near.
1173
01:32:04,228 --> 01:32:06,480
There should be one
more brief disturbance
1174
01:32:06,689 --> 01:32:08,023
about...
1175
01:32:08,232 --> 01:32:09,232
Now.
1176
01:32:09,400 --> 01:32:10,484
Whoa!
1177
01:33:12,004 --> 01:33:13,839
Habeas! Come back here!
1178
01:33:14,048 --> 01:33:16,216
Habeas corpus, come back here!
1179
01:33:16,425 --> 01:33:17,425
You son of a pig!
1180
01:33:17,468 --> 01:33:19,011
Come back, I tell ya!
1181
01:33:24,475 --> 01:33:25,475
Good boy.
1182
01:33:34,443 --> 01:33:35,443
Good piggy.
1183
01:33:35,569 --> 01:33:36,612
Nice piggy.
1184
01:33:36,820 --> 01:33:38,155
May I?
1185
01:33:39,490 --> 01:33:41,366
Cute piggie.
1186
01:33:42,868 --> 01:33:44,161
Help!
1187
01:33:51,335 --> 01:33:52,377
Help?
1188
01:33:54,213 --> 01:33:57,549
Strange how history
repeats itself.
1189
01:33:57,758 --> 01:34:00,385
First, your father
saved us against the plague.
1190
01:34:00,594 --> 01:34:04,932
Then you came, my son,
to save us from slavery.
1191
01:34:05,140 --> 01:34:07,851
We gave him, as an
expression of gratitude,
1192
01:34:08,060 --> 01:34:09,645
the pool of gold.
1193
01:34:09,853 --> 01:34:12,022
Now the land and the gold
1194
01:34:12,231 --> 01:34:15,442
belong to you, doc savage.
1195
01:34:15,651 --> 01:34:17,694
Thank you, chief chaac.
1196
01:34:17,903 --> 01:34:21,281
I promise to continue
my father's work...
1197
01:34:21,490 --> 01:34:23,033
His ideals.
1198
01:34:23,242 --> 01:34:25,702
With this limitless
wealth at my disposal,
1199
01:34:25,911 --> 01:34:27,579
I shall be able
to devote my life
1200
01:34:27,788 --> 01:34:29,164
to the cause of justice.
1201
01:34:30,666 --> 01:34:32,000
Goodbye.
1202
01:34:35,379 --> 01:34:36,505
Goodbye, doc.
1203
01:34:36,713 --> 01:34:38,215
I will stay here,
1204
01:34:38,423 --> 01:34:42,553
and then I will return to
my village to help my people.
1205
01:34:42,761 --> 01:34:43,762
Will you come back...
1206
01:34:43,971 --> 01:34:44,971
Someday?
1207
01:34:45,013 --> 01:34:46,431
I'm sure I will...
1208
01:34:46,640 --> 01:34:48,058
Someday.
1209
01:35:29,266 --> 01:35:30,767
Are you going to kill me now?
1210
01:35:30,976 --> 01:35:32,728
No. Doc don't
believe in killing,
1211
01:35:32,936 --> 01:35:34,521
not even crooks like you.
1212
01:35:34,730 --> 01:35:36,815
He's got his own methods
of dealing with them.
1213
01:35:37,024 --> 01:35:38,025
What methods?
1214
01:35:38,233 --> 01:35:40,027
Well, first we're
going to take you
1215
01:35:40,235 --> 01:35:41,987
to a place in upper
New York state,
1216
01:35:42,196 --> 01:35:45,949
where doc has his own
rehabilitation center.
1217
01:35:46,158 --> 01:35:50,162
There, doc will perform a special
kind of acupuncture surgery
1218
01:35:50,370 --> 01:35:51,370
on your brain,
1219
01:35:51,455 --> 01:35:54,750
which will help rid you
of your evil nature.
1220
01:35:54,958 --> 01:35:56,752
He learned about
this kind of stuff
1221
01:35:56,960 --> 01:35:58,045
in a remote monastery
1222
01:35:58,253 --> 01:36:00,172
on his last trip
to China, you see.
1223
01:36:00,380 --> 01:36:04,176
You're also going to be
taught good citizenship
1224
01:36:04,384 --> 01:36:05,928
and an honest trade,
1225
01:36:06,136 --> 01:36:09,973
then one day, you'll leave
the center completely well
1226
01:36:10,182 --> 01:36:14,228
and become a respectable
member of society.
1227
01:36:26,240 --> 01:36:26,990
Thanks.
1228
01:36:27,199 --> 01:36:29,326
Thank you, young man.
1229
01:36:38,877 --> 01:36:40,963
Merry Christmas to you!
1230
01:36:41,171 --> 01:36:42,631
Jโ fa-la-la la-la jโ
1231
01:36:42,839 --> 01:36:44,258
jโ la-la la la jโ
1232
01:36:44,466 --> 01:36:47,844
jโ 'tis the season
to be jolly jโ
1233
01:36:48,053 --> 01:36:49,388
jโ fa-la-la la-la jโ
1234
01:36:49,596 --> 01:36:50,847
jโ la-la la la jโ
1235
01:36:51,056 --> 01:36:51,640
god bless you, madam.
1236
01:36:51,848 --> 01:36:52,432
Jโ Don we now jโ
1237
01:36:52,641 --> 01:36:54,559
jโ our gay apparel jโ
1238
01:36:54,768 --> 01:36:56,353
jโ fa-la-la la-la jโ
1239
01:36:56,561 --> 01:36:57,854
jโ la-la la la jโ
1240
01:36:58,063 --> 01:37:01,483
jโ oh, the ancient
yuletide Carol jโ
1241
01:37:01,692 --> 01:37:03,860
jโ fa-la-la la-la jโ
1242
01:37:04,069 --> 01:37:08,907
jโ la-la la la jโ
1243
01:37:19,001 --> 01:37:21,003
This is Clark savage, Jr.
1244
01:37:21,211 --> 01:37:23,505
I am not currently available.
1245
01:37:23,714 --> 01:37:26,008
However, if you wish
to leave a message,
1246
01:37:26,216 --> 01:37:28,010
it will be recorded.
1247
01:37:28,218 --> 01:37:29,678
You may speak now.
1248
01:37:29,886 --> 01:37:31,972
Doc, hey, doc, listen.
1249
01:37:32,180 --> 01:37:33,682
This is an emergency.
1250
01:37:33,890 --> 01:37:36,226
I'm at the warfield drugstore.
1251
01:38:04,129 --> 01:38:06,965
Doc, hey, doc, listen.
1252
01:38:07,174 --> 01:38:08,675
This is an emergency.
1253
01:38:08,884 --> 01:38:10,969
I'm at the warfield drugstore.
1254
01:38:11,178 --> 01:38:13,764
I just learned something,
something terrible.
1255
01:38:13,972 --> 01:38:15,974
Millions of people are
going to get killed.
1256
01:38:16,183 --> 01:38:18,185
You're the only one who...
1257
01:38:18,393 --> 01:38:19,186
Ah!
1258
01:38:19,394 --> 01:38:20,187
Argh! Ugh!
1259
01:38:20,395 --> 01:38:21,688
Uhh!
1260
01:38:27,736 --> 01:38:29,446
Jโ have no fear jโ
1261
01:38:29,654 --> 01:38:31,823
jโ the man of bronze is here jโ
1262
01:38:32,032 --> 01:38:36,453
jโ peace will come
to all who find jโ
1263
01:38:36,661 --> 01:38:38,497
jโ doc savage jโ
1264
01:38:38,705 --> 01:38:40,165
jโ doc savage jโ
1265
01:38:40,374 --> 01:38:44,086
jโ he's a friend
to all mankind jโ
1266
01:38:44,294 --> 01:38:47,381
jโ pure of heart and mind jโ
1267
01:38:48,590 --> 01:38:52,260
jโ the doc made a vow jโ
1268
01:38:52,469 --> 01:38:57,015
jโ that helps us all,
so let's recall it now jโ
1269
01:38:57,224 --> 01:39:00,727
jโ the oath that he swore jโ
1270
01:39:00,936 --> 01:39:01,937
jโ said life could be jโ
1271
01:39:02,145 --> 01:39:05,649
jโ so sweet and free
once more jโ
1272
01:39:28,839 --> 01:39:30,090
Jโ doc savage jโ
1273
01:39:31,508 --> 01:39:32,508
Jโ doc savage jโ
1274
01:39:37,264 --> 01:39:40,183
Jโ thank the lord he's here jโ
1275
01:39:41,518 --> 01:39:45,105
Jโ the doc made a vow jโ
1276
01:39:45,313 --> 01:39:49,860
jโ that helps us all,
so let's recall it now jโ
1277
01:39:50,068 --> 01:39:53,864
jโ the oath that he swore jโ
1278
01:39:54,072 --> 01:39:55,157
jโ said life could be jโ
1279
01:39:55,365 --> 01:39:59,411
jโ so sweet and free
once more jโ
1280
01:39:59,619 --> 01:40:00,787
jโ let's salute doc... jโ
1281
01:40:00,996 --> 01:40:02,038
Savage!
1282
01:40:02,247 --> 01:40:03,527
Jโ because we have doc savage jโ
1283
01:40:03,707 --> 01:40:06,209
jโ is the reason we are free jโ
1284
01:40:06,418 --> 01:40:08,837
jโAsa bird jโ
1285
01:40:09,045 --> 01:40:10,045
jโ the u.S.A. Jโ
1286
01:40:10,213 --> 01:40:11,339
jโ is proud to say jโ
1287
01:40:11,548 --> 01:40:14,426
jโ hip hip hooray jโjโ
78081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.