All language subtitles for Doc.Savage.The.Man.of.Bronze.1975.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,757 --> 00:00:48,757 This is... 2 00:00:58,726 --> 00:01:00,478 Jโ€œ have no fear jโ€œ 3 00:01:00,686 --> 00:01:02,772 jโ€œ the man of bronze is here jโ€œ 4 00:01:02,980 --> 00:01:07,401 jโ€ peace will come to all who find jโ€œ 5 00:01:07,610 --> 00:01:09,445 jโ€œ doc savage jโ€œ 6 00:01:09,654 --> 00:01:10,905 jโ€œ doc savage jโ€œ 7 00:01:11,113 --> 00:01:15,076 j' he's a friend to all mankind jโ€œ 8 00:01:15,284 --> 00:01:18,037 jโ€œ pure of heart and mind j' 9 00:01:19,330 --> 00:01:23,834 jโ€ who will make crime disappear? J' 10 00:01:24,043 --> 00:01:25,628 jโ€œ doc savage jโ€œ 11 00:01:25,836 --> 00:01:27,797 jโ€œ doc savage jโ€œ 12 00:01:28,005 --> 00:01:31,801 jโ€œ conqueror and pioneer jโ€œ 13 00:01:32,009 --> 00:01:35,638 jโ€ thank the lord he's here jโ€œ 14 00:01:35,846 --> 00:01:39,267 jโ€œ the doc made a vow jโ€œ 15 00:01:39,475 --> 00:01:43,938 jโ€œ that helps us all, so let's recall it now jโ€œ 16 00:01:44,146 --> 00:01:47,650 jโ€œ the oath that he swore jโ€œ 17 00:01:47,858 --> 00:01:48,943 jโ€œ said life would be jโ€œ 18 00:01:49,151 --> 00:01:52,530 jโ€œ so sweet and free once more jโ€œ 19 00:01:52,738 --> 00:01:55,616 jโ€œ our hero has come jโ€œ 20 00:01:55,825 --> 00:01:57,201 jโ€œ let's all join in jโ€œ 21 00:01:57,410 --> 00:02:00,746 jโ€œ as we begin the big parade jโ€œ 22 00:02:00,955 --> 00:02:04,041 jโ€œ so bang on your drum jโ€œ 23 00:02:04,250 --> 00:02:05,668 jโ€œ and raise your flag jโ€œ 24 00:02:05,876 --> 00:02:08,713 jโ€œ 'cause history is being made jโ€œjโ€œ 25 00:02:08,921 --> 00:02:11,382 this is doc's fortress of solitude 26 00:02:11,591 --> 00:02:12,800 in the arctic circle, 27 00:02:13,009 --> 00:02:14,427 where he retreats every so often 28 00:02:14,635 --> 00:02:16,846 from the grueling pressure of routine 29 00:02:17,054 --> 00:02:21,642 to concentrate and further develop his wide knowledge. 30 00:02:21,851 --> 00:02:24,145 To studyastronomy... 31 00:02:25,479 --> 00:02:26,981 The planets... 32 00:02:27,940 --> 00:02:29,442 The stars... 33 00:02:30,901 --> 00:02:32,486 The universe. 34 00:02:36,949 --> 00:02:38,784 Or work to invent something 35 00:02:38,993 --> 00:02:40,286 that one day 36 00:02:40,494 --> 00:02:42,663 might be useful to mankind. 37 00:02:53,507 --> 00:02:54,884 When doc is in action, 38 00:02:55,092 --> 00:02:57,595 his brain trust, the fabulous five, 39 00:02:57,803 --> 00:02:59,138 are never far behind. 40 00:02:59,347 --> 00:03:01,182 One of these intrepid men is ham, 41 00:03:01,390 --> 00:03:02,808 a legal genius, 42 00:03:03,017 --> 00:03:05,770 graduate magna cum laude of Harvard. 43 00:03:05,978 --> 00:03:08,022 Not only justice for the rich, 44 00:03:08,230 --> 00:03:09,690 but justice for the poor. 45 00:03:09,899 --> 00:03:11,942 Another member of the group is monk, 46 00:03:12,151 --> 00:03:13,778 the world's greatest chemist, 47 00:03:13,986 --> 00:03:15,738 winner of the blanding prize, 48 00:03:15,946 --> 00:03:18,658 discoverer of the fraxoning formula. 49 00:03:18,866 --> 00:03:21,452 He named his pet habeas corpus. 50 00:03:25,831 --> 00:03:27,541 The third member is renny, 51 00:03:27,750 --> 00:03:29,210 globe-hopping engineer... 52 00:03:29,418 --> 00:03:33,506 Builder of great Bridges, dams, and skyscrapers. 53 00:03:33,714 --> 00:03:34,965 Next is Johnny, 54 00:03:35,174 --> 00:03:37,510 erudite geol ogist and archeologist. 55 00:03:37,718 --> 00:03:39,804 Famed for deciphering the hieroglyphics 56 00:03:40,012 --> 00:03:41,389 of the teutonic stone, 57 00:03:41,597 --> 00:03:43,224 as well as for his monumental studies 58 00:03:43,432 --> 00:03:46,727 of prehistoric man in central Africa. 59 00:03:46,936 --> 00:03:49,647 Completing the quintet is long Tom, 60 00:03:49,855 --> 00:03:51,399 an electrical wizard. 61 00:05:58,859 --> 00:05:59,985 Hi, doc. 62 00:06:06,075 --> 00:06:08,494 Something's wrong. 63 00:06:08,702 --> 00:06:10,704 What is it? 64 00:06:10,913 --> 00:06:11,580 But how did you know? 65 00:06:11,789 --> 00:06:13,707 I sensed it. 66 00:06:13,916 --> 00:06:15,060 I picked up your thought waves, 67 00:06:15,084 --> 00:06:17,711 came as fast as I could. 68 00:06:17,920 --> 00:06:21,257 Doc, it's in regard to your father. 69 00:06:21,465 --> 00:06:26,762 Last week he passed away down in South America 70 00:06:26,971 --> 00:06:30,474 in a little place called hidalgo. 71 00:06:30,683 --> 00:06:34,979 Apparently, he contracted some rare tropical disease. 72 00:06:36,647 --> 00:06:39,275 We're sorry, doc. 73 00:06:39,483 --> 00:06:43,028 We all know how close you and your father were. 74 00:07:04,383 --> 00:07:07,595 This morning a large Manila envelope arrived. 75 00:07:07,803 --> 00:07:09,096 It was from your father. 76 00:07:09,305 --> 00:07:10,723 As far as we could determine, 77 00:07:10,931 --> 00:07:13,475 he mailed it on the very day he died. 78 00:07:13,684 --> 00:07:14,435 Where is it? 79 00:07:14,643 --> 00:07:15,936 He wrote on the envelope 80 00:07:16,145 --> 00:07:18,939 that its contents were for your eyes alone, 81 00:07:19,148 --> 00:07:21,108 so I locked it in your safe. 82 00:07:58,938 --> 00:08:01,148 Shut up. You want to get yourself killed? 83 00:08:42,272 --> 00:08:44,900 750 grains. 84 00:08:45,109 --> 00:08:47,987 577 caliber, nitro express. 85 00:08:48,195 --> 00:08:49,363 An elephant rifle. 86 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 Right. 87 00:08:58,706 --> 00:09:00,165 I don't see a thing. 88 00:09:00,374 --> 00:09:02,876 An absolute absence of ambulation. 89 00:09:37,494 --> 00:09:40,664 Registering heat from a gun barrel... 90 00:09:40,873 --> 00:09:41,975 From the top of that building 91 00:09:41,999 --> 00:09:43,292 right over there. 92 00:09:43,500 --> 00:09:45,627 That's the old eastman cranmoor building. 93 00:09:45,836 --> 00:09:47,463 Renny, we'll take the whizzer. 94 00:09:47,671 --> 00:09:48,464 Go get it warmed up. 95 00:09:48,672 --> 00:09:49,672 Check. 96 00:09:49,798 --> 00:09:50,798 Monk... 97 00:09:50,966 --> 00:09:52,593 You and the rest take the cord, 98 00:09:52,801 --> 00:09:55,929 get over there as fast as you can. 99 00:09:58,432 --> 00:09:59,432 To the garage. 100 00:09:59,475 --> 00:10:00,476 To the garage! 101 00:10:11,195 --> 00:10:12,488 It's a good thing 102 00:10:12,696 --> 00:10:14,698 doc had those refractive glass windows installed. 103 00:10:14,907 --> 00:10:15,907 Saved his life. 104 00:10:16,075 --> 00:10:17,242 Indubitably. 105 00:10:17,451 --> 00:10:19,051 From the outside everything appears to be 106 00:10:19,161 --> 00:10:21,163 5 inches to the left of where it actually is. 107 00:10:21,371 --> 00:10:23,582 A most fragmistatic invention. 108 00:11:04,957 --> 00:11:07,960 That tower, renny. 109 00:12:31,919 --> 00:12:33,545 Up there! 110 00:12:41,553 --> 00:12:43,555 Watch what you're doing, stupid! 111 00:12:48,060 --> 00:12:49,102 Watch out, doc. 112 00:12:57,361 --> 00:12:59,112 The back door, let's try the back door. 113 00:13:14,127 --> 00:13:15,712 Invidiously obstructed. 114 00:13:15,921 --> 00:13:18,131 This one's locked, too. 115 00:13:19,091 --> 00:13:20,676 Here, hold him for me. 116 00:13:20,884 --> 00:13:22,320 How many times do I have to tell you? 117 00:13:22,344 --> 00:13:24,471 Get that revolting beast away from me. 118 00:13:24,680 --> 00:13:27,266 Look here, you 5th Avenue fashion plate... 119 00:13:27,474 --> 00:13:28,474 I'll take him. 120 00:13:28,517 --> 00:13:29,893 O.k. 121 00:13:30,102 --> 00:13:33,105 Out of my way, shyster. 122 00:14:13,854 --> 00:14:15,981 It doesn't work. There's no juice! 123 00:14:16,189 --> 00:14:18,483 The stairs, let's take the stairs! 124 00:14:19,860 --> 00:14:21,140 Hey, hey, wait a minute, fellas. 125 00:14:21,236 --> 00:14:23,280 Hey, fellas, I can fix this in a minute. 126 00:15:04,529 --> 00:15:06,656 Hey, hey, fellas! 127 00:15:06,865 --> 00:15:08,575 Hey, I got the elevator working. 128 00:15:08,784 --> 00:15:09,784 Come on. 129 00:15:36,686 --> 00:15:41,942 Aah! 130 00:15:59,209 --> 00:16:00,209 Look! 131 00:16:16,893 --> 00:16:18,019 One thing for sure... 132 00:16:18,228 --> 00:16:19,521 He ain't no native new yorker. 133 00:16:19,729 --> 00:16:20,981 The word is isn't. 134 00:16:21,189 --> 00:16:22,816 Isn't, ain't, what's the difference? 135 00:16:23,024 --> 00:16:24,985 Fingers look like they've been dipped in blood. 136 00:16:25,193 --> 00:16:27,904 Somebody help me turn him over. 137 00:16:35,829 --> 00:16:39,458 Well, I'll be superamalgamated. 138 00:16:39,666 --> 00:16:42,335 I thought I knew the markings of every tribe on earth, 139 00:16:42,544 --> 00:16:44,963 but I've never seen anything like this before. 140 00:16:45,172 --> 00:16:46,423 What do you make of it, doc? 141 00:16:49,217 --> 00:16:50,802 There's someone in the penthouse. 142 00:16:51,011 --> 00:16:52,512 Johnny, you stay with the body. 143 00:16:52,721 --> 00:16:53,721 Come on. 144 00:16:57,934 --> 00:17:00,061 Johnny, you going to be all right? 145 00:17:00,270 --> 00:17:01,521 Ah... 146 00:17:01,730 --> 00:17:02,856 Go. 147 00:17:12,824 --> 00:17:15,327 Do a Barney oldfield, long Tom. 148 00:17:40,227 --> 00:17:42,270 Long Tom, get the lights. 149 00:17:44,814 --> 00:17:46,066 Stand by, monk. 150 00:17:48,068 --> 00:17:50,278 We'll use the extinguisher globes. 151 00:18:28,400 --> 00:18:29,150 What is it, doc? 152 00:18:29,359 --> 00:18:31,111 We know that sound by now. 153 00:18:31,319 --> 00:18:33,238 It means you figured out something. 154 00:18:33,446 --> 00:18:37,576 My father did not die of a tropical disease. 155 00:18:38,994 --> 00:18:39,994 He was murdered. 156 00:18:50,839 --> 00:18:52,966 What happened to you? 157 00:18:53,174 --> 00:18:55,302 I'm... quite copacetic. 158 00:18:55,510 --> 00:18:56,510 Doc? 159 00:18:57,679 --> 00:18:58,839 Holy cow, what happened here? 160 00:18:58,972 --> 00:19:00,307 Oh, nothing. 161 00:19:00,515 --> 00:19:02,767 Just some vipers snuck in, blew up the safe, 162 00:19:02,976 --> 00:19:04,144 and burnt the papers. 163 00:19:04,352 --> 00:19:05,854 Yikes. 164 00:19:08,148 --> 00:19:09,149 Thank you. 165 00:19:10,692 --> 00:19:14,279 I was examining the strange markings on the dead man... 166 00:19:14,487 --> 00:19:17,282 When a wall of bricks fell on me. 167 00:19:17,490 --> 00:19:18,850 At least, that's what it felt like. 168 00:19:19,034 --> 00:19:22,537 When I woke up... 169 00:19:22,746 --> 00:19:24,831 The body was gone. 170 00:19:25,040 --> 00:19:27,626 But I did find one thing. 171 00:19:33,923 --> 00:19:35,467 Solid gold. 172 00:19:35,675 --> 00:19:38,970 Think it has something to do with your father's death? 173 00:19:39,179 --> 00:19:41,640 I intend to find out. 174 00:19:45,852 --> 00:19:47,979 I'm leaving for hidalgo in the morning. 175 00:20:00,200 --> 00:20:01,868 If you're going, I'm going, too. 176 00:20:02,077 --> 00:20:03,495 So am I. Me, too. 177 00:20:03,703 --> 00:20:05,747 That's why we all came in the first place... 178 00:20:05,955 --> 00:20:07,415 In case you needed us. 179 00:20:07,624 --> 00:20:08,750 I wish I could join you. 180 00:20:08,958 --> 00:20:10,710 My company just started a new turnpike. 181 00:20:10,919 --> 00:20:12,504 I'm in the middle of a trial. 182 00:20:12,712 --> 00:20:14,923 That's just what I expect from you, you pompous peacock. 183 00:20:15,131 --> 00:20:16,633 Now, hold on, monk. 184 00:20:18,510 --> 00:20:20,804 None of you are obligated to go with me. 185 00:20:21,012 --> 00:20:22,514 This is my problem. 186 00:20:22,722 --> 00:20:25,016 But, doc, remember when we were all buddies 187 00:20:25,225 --> 00:20:26,476 fighting in the trenches? 188 00:20:26,685 --> 00:20:27,685 Remember what we agreed? 189 00:20:27,852 --> 00:20:29,646 I, for one, recall it perfectly. 190 00:20:29,854 --> 00:20:31,856 If we ever got out alive, 191 00:20:32,065 --> 00:20:36,569 we'd help each other in peace as we did in war. 192 00:20:38,196 --> 00:20:41,866 Look, iappreciate your support, believe me, 193 00:20:42,075 --> 00:20:44,494 but now each of you has a career. 194 00:20:44,703 --> 00:20:47,706 You've all risen to World-Wide eminence in your chosen fields. 195 00:20:47,914 --> 00:20:49,541 I can't expect you to put aside 196 00:20:49,749 --> 00:20:51,310 what you worked so hard for all these years. 197 00:20:51,334 --> 00:20:52,877 That's precisely the point. 198 00:20:53,086 --> 00:20:55,338 Here's an indefectable opportunity 199 00:20:55,547 --> 00:20:57,799 to use our skills for something more important 200 00:20:58,007 --> 00:21:00,051 than just our own selfish gain. 201 00:21:00,260 --> 00:21:02,679 Yeah. Count us in. 202 00:21:03,888 --> 00:21:05,765 Thank you, monk. 203 00:21:05,974 --> 00:21:07,308 Well... 204 00:21:07,517 --> 00:21:10,228 I'll see you in the morning, chief. 205 00:21:10,437 --> 00:21:11,563 All right, Johnny. 206 00:21:13,606 --> 00:21:15,692 Oh, Johnny... 207 00:21:15,900 --> 00:21:16,940 You sure you're all right? 208 00:21:17,026 --> 00:21:19,821 Oh... supercradofolous... 209 00:21:20,029 --> 00:21:23,491 Except for this goose egg on the top of my noggin. 210 00:21:25,785 --> 00:21:27,287 I'll bring Johnny with me. 211 00:21:27,495 --> 00:21:28,495 O.k., long Tom. 212 00:21:28,621 --> 00:21:29,831 Right. 213 00:21:30,039 --> 00:21:32,792 I wish I could go with you, doc. 214 00:21:33,001 --> 00:21:33,793 Good luck. 215 00:21:34,002 --> 00:21:35,002 Thank you. 216 00:21:35,962 --> 00:21:37,505 Yes. Good luck to you all. 217 00:21:37,714 --> 00:21:40,967 Anyway, you won't need a lawyer down there, will you? 218 00:21:41,176 --> 00:21:43,428 No, I wouldn't think so, ham. 219 00:21:45,513 --> 00:21:46,973 Uh, we'll, uh... 220 00:21:47,182 --> 00:21:48,683 We'll look after the store. 221 00:21:48,892 --> 00:21:50,935 Thanks. 222 00:22:22,217 --> 00:22:25,345 A glorious good morning, gentlemen. 223 00:22:25,553 --> 00:22:26,553 Hi, guys. 224 00:22:26,721 --> 00:22:27,721 Sure gave me a scare. 225 00:22:27,847 --> 00:22:29,182 Almost dropped this box. 226 00:22:29,390 --> 00:22:31,643 Well, I didn't expect you, but welcome. 227 00:22:31,851 --> 00:22:34,521 Thinking it over, I came to the conclusion 228 00:22:34,729 --> 00:22:36,356 you might need a lawyer after all. 229 00:22:36,564 --> 00:22:37,690 And an engineer, too. 230 00:22:37,899 --> 00:22:39,901 What about that trial of yours, ham? 231 00:22:40,109 --> 00:22:41,653 Oh, the heck with the trial. 232 00:22:41,861 --> 00:22:43,780 I'll let my partner worry about it. 233 00:22:43,988 --> 00:22:47,700 To heck with the turnpike, too, okay? 234 00:22:47,909 --> 00:22:48,909 O Kay. 235 00:22:48,993 --> 00:22:49,786 Let's go. 236 00:22:49,994 --> 00:22:51,955 After you, gentlemen. 237 00:22:52,914 --> 00:22:54,290 Let me take that. 238 00:24:28,551 --> 00:24:29,636 It worked, doc! 239 00:24:29,844 --> 00:24:30,929 It worked! 240 00:24:37,143 --> 00:24:38,478 Well, that's that. 241 00:24:38,686 --> 00:24:40,021 Sure was an expensive way 242 00:24:40,229 --> 00:24:41,773 to throw those mugs off our tail. 243 00:24:41,981 --> 00:24:43,024 Oh, not really, monk. 244 00:24:43,232 --> 00:24:44,392 Actually, that robot airplane 245 00:24:44,567 --> 00:24:46,945 was only made of fabric and plywood. 246 00:24:47,153 --> 00:24:49,238 The dummies... 247 00:24:49,447 --> 00:24:51,282 Simply dummies. 248 00:24:51,491 --> 00:24:55,453 Besides, we've wanted to test this remote control system for some time, 249 00:24:55,662 --> 00:24:56,662 right, Tom? 250 00:24:56,704 --> 00:24:58,373 And we sure did. 251 00:24:58,581 --> 00:24:59,624 Well, gentlemen, 252 00:24:59,832 --> 00:25:01,334 let's be on our way. 253 00:25:01,542 --> 00:25:05,505 Yeah. I want to see what that hidalgo place looks like. 254 00:25:10,677 --> 00:25:12,011 Before we go... 255 00:25:13,930 --> 00:25:15,390 Let us remember our code... 256 00:25:15,598 --> 00:25:18,518 Let us strive every moment of our lives 257 00:25:18,726 --> 00:25:22,772 to make ourselves better and better to the best of our ability 258 00:25:22,981 --> 00:25:25,775 so that all may profit by it. 259 00:25:25,984 --> 00:25:27,860 Let us think of the right 260 00:25:28,069 --> 00:25:31,739 and lend our assistance to all who may need it, 261 00:25:31,948 --> 00:25:34,659 with no regard for anything but justice. 262 00:25:34,867 --> 00:25:38,371 Let us take what comes with a smile 263 00:25:38,579 --> 00:25:40,623 without loss of courage. 264 00:25:40,832 --> 00:25:44,377 Let us be considerate of our country, 265 00:25:44,585 --> 00:25:47,088 our fellow citizens, 266 00:25:47,296 --> 00:25:51,718 and our associates in everything we say and do. 267 00:25:51,926 --> 00:25:55,346 Let us do right to all... 268 00:25:55,555 --> 00:25:57,056 And wrong no man. 269 00:26:50,902 --> 00:26:52,528 Good evening. 270 00:26:58,159 --> 00:27:00,536 Ah, to your health, captain seas. 271 00:27:00,745 --> 00:27:01,745 Everything worked out 272 00:27:01,913 --> 00:27:03,081 just the way you planned it. 273 00:27:03,289 --> 00:27:05,625 I wish I could believe you, borden. 274 00:27:05,833 --> 00:27:07,418 I didn't think doc savage 275 00:27:07,627 --> 00:27:09,337 would be that easy to eliminate. 276 00:27:09,545 --> 00:27:11,881 I tell you he's dead, and his gang are dead. 277 00:27:12,090 --> 00:27:15,593 I blasted them out of the sky into a million bits. 278 00:27:15,802 --> 00:27:18,596 You saw no parachutes, no survivors? 279 00:27:18,805 --> 00:27:19,972 Aye. Not a one. 280 00:27:20,181 --> 00:27:22,141 Believe me, the papers are burned, 281 00:27:22,350 --> 00:27:24,769 and savage and his crummy five are finished. 282 00:27:24,977 --> 00:27:28,481 And, uh, molo's body? 283 00:27:28,689 --> 00:27:29,774 Ah, me and cheelok, 284 00:27:29,982 --> 00:27:31,651 we snatched him from where he fell 285 00:27:31,859 --> 00:27:33,319 and dumped him into the east river. 286 00:27:33,528 --> 00:27:34,528 Oh, 287 00:27:34,695 --> 00:27:36,823 have a drink, captain. 288 00:27:37,031 --> 00:27:40,660 To poor, departed souls. 289 00:27:40,868 --> 00:27:43,746 May they rest in pieces. 290 00:27:43,955 --> 00:27:45,790 Heh. Ha ha ha ha... 291 00:27:45,998 --> 00:27:47,333 He is telling the truth? 292 00:27:47,542 --> 00:27:49,460 Absolutely. 293 00:27:49,669 --> 00:27:53,965 And perhaps now we will share a bit of the wealth, 294 00:27:54,173 --> 00:27:55,800 won't we, sir? 295 00:27:56,008 --> 00:27:57,677 You bet your life, kulkan. 296 00:27:57,885 --> 00:27:59,011 Both of you. 297 00:28:08,771 --> 00:28:10,356 You like money, eh? 298 00:28:10,565 --> 00:28:12,483 Oh, sure, poopsie. 299 00:28:12,692 --> 00:28:14,110 Well, you listen to me. 300 00:28:14,318 --> 00:28:16,404 I started out in a sideshow, 301 00:28:16,612 --> 00:28:19,824 got into the swing of things, and made millions, 302 00:28:20,032 --> 00:28:21,534 but it's nothing, 303 00:28:21,742 --> 00:28:23,911 nothing compared to what's ahead. 304 00:28:24,120 --> 00:28:25,872 Oh, ha ha ha... 305 00:29:14,045 --> 00:29:16,380 Yes, I knew your father, 306 00:29:16,589 --> 00:29:17,757 professor savage senior, 307 00:29:17,965 --> 00:29:18,965 very well. 308 00:29:19,133 --> 00:29:21,052 He was a good man. 309 00:29:22,094 --> 00:29:24,138 We were very close friends, 310 00:29:24,347 --> 00:29:25,765 and his death 311 00:29:25,973 --> 00:29:27,225 was a personal tragedy for me. 312 00:29:28,935 --> 00:29:31,938 I'm told he died of a rare tropical disease. 313 00:29:32,146 --> 00:29:33,856 Yeah. The professor contracted it 314 00:29:34,065 --> 00:29:35,524 during his last trip 315 00:29:35,733 --> 00:29:37,693 into the jungles of the interior. 316 00:29:37,902 --> 00:29:40,279 By the time he returned to hidalgo, 317 00:29:40,488 --> 00:29:42,698 red and green blotches 318 00:29:42,907 --> 00:29:45,117 had broken out on his skin. 319 00:29:46,118 --> 00:29:47,161 Do you know of anyone 320 00:29:47,370 --> 00:29:50,623 who might have had reason to... 321 00:29:50,831 --> 00:29:52,458 Murder my father? 322 00:29:52,667 --> 00:29:53,960 On the contrary, 323 00:29:54,168 --> 00:29:56,087 the professor was loved and respected 324 00:29:56,295 --> 00:29:57,797 by the people of hidalgo. 325 00:29:58,005 --> 00:29:59,674 He set up a hospital 326 00:29:59,882 --> 00:30:01,300 here in the capital city, 327 00:30:01,509 --> 00:30:03,594 established schools 328 00:30:03,803 --> 00:30:04,971 in rural villages, 329 00:30:05,179 --> 00:30:07,974 and even taught first aid and sanitation 330 00:30:08,182 --> 00:30:10,101 to remote tribes. 331 00:30:10,309 --> 00:30:11,644 In fact, 332 00:30:11,852 --> 00:30:14,522 one of the tribes, out of gratitude, 333 00:30:14,730 --> 00:30:16,357 gave him several kilometers 334 00:30:16,565 --> 00:30:18,192 of their hereditary land. 335 00:30:18,401 --> 00:30:20,111 Undoubtedly, 336 00:30:20,319 --> 00:30:23,406 the land is mosquito and snake infested jungle... 337 00:30:23,614 --> 00:30:24,657 Worthless. 338 00:30:24,865 --> 00:30:27,576 But it was a sincere gesture. 339 00:30:27,785 --> 00:30:29,745 May I ask a question, doc, 340 00:30:29,954 --> 00:30:31,247 if you don't mind? 341 00:30:31,455 --> 00:30:33,165 Why, of course, ham. Go ahead. 342 00:30:33,374 --> 00:30:34,959 Thanks. 343 00:30:36,711 --> 00:30:38,087 Mr. President... 344 00:30:39,171 --> 00:30:41,716 Was the Grant to professor savage 345 00:30:41,924 --> 00:30:43,509 officially recorded? 346 00:30:43,718 --> 00:30:44,802 The transfer was registered 347 00:30:45,011 --> 00:30:47,263 with the land recorder's office. 348 00:30:47,471 --> 00:30:49,598 I remember directing him there. 349 00:30:49,807 --> 00:30:52,268 May we, then, see the deed? 350 00:30:52,476 --> 00:30:52,893 Of course. 351 00:30:53,102 --> 00:30:54,478 Colonel Ramirez, 352 00:30:54,687 --> 00:30:58,274 see that the deed is brought over here at once. 353 00:31:20,838 --> 00:31:22,423 Senorita flores. 354 00:31:49,825 --> 00:31:54,080 This is the way my secretary found it, senor presidente... 355 00:31:54,288 --> 00:31:55,539 Empty. 356 00:31:56,874 --> 00:31:58,501 The documents are gone. 357 00:32:00,336 --> 00:32:01,962 Perhaps it will show up. 358 00:32:02,171 --> 00:32:04,423 No, it will not. 359 00:32:06,384 --> 00:32:08,677 I'm not surprised the deed is missing. 360 00:32:11,847 --> 00:32:13,891 In fact, I rather expected it. 361 00:32:15,142 --> 00:32:16,435 But we will not turn around 362 00:32:16,644 --> 00:32:19,063 and fly back to New York. 363 00:32:19,271 --> 00:32:21,482 We are going to visit that tribe 364 00:32:21,690 --> 00:32:24,902 who so graciously gave that land to my father. 365 00:32:26,153 --> 00:32:28,697 Now, if someone will be kind enough 366 00:32:28,906 --> 00:32:30,699 to explain how we get there... 367 00:32:30,908 --> 00:32:32,118 Oh, well, uh... 368 00:32:32,326 --> 00:32:33,661 Well, unfortunately, senor, 369 00:32:33,869 --> 00:32:36,288 we do not know the name of the tribe. 370 00:32:36,497 --> 00:32:38,707 Uh, it could be any one of hundreds of tribes 371 00:32:38,916 --> 00:32:40,876 isolated in the jungle. 372 00:32:41,085 --> 00:32:42,837 Of course... 373 00:32:43,045 --> 00:32:45,506 I could try to locate a guide. 374 00:32:45,714 --> 00:32:49,009 Uh, maybe a native who traveled with your father. 375 00:32:49,218 --> 00:32:51,762 I think Don rubio has a good idea. 376 00:32:51,971 --> 00:32:53,305 Let him find a guide. 377 00:32:55,015 --> 00:32:56,015 It, uh, 378 00:32:56,058 --> 00:32:57,768 it may take a few days. 379 00:32:57,977 --> 00:32:59,019 We'll wait. 380 00:33:00,646 --> 00:33:01,646 Ah. 381 00:33:01,814 --> 00:33:03,649 In that case, I invite you all 382 00:33:03,858 --> 00:33:05,651 to stay at the government's residence 383 00:33:05,860 --> 00:33:08,154 as our most honored guests. 384 00:33:08,362 --> 00:33:08,988 Thank you. 385 00:33:09,196 --> 00:33:11,031 We appreciate your generosity. 386 00:33:12,032 --> 00:33:13,993 This way, please. 387 00:33:26,672 --> 00:33:28,549 Oh, there's just one more thing. 388 00:33:30,176 --> 00:33:31,969 May I respectfully request 389 00:33:32,178 --> 00:33:34,430 an autopsy be performed upon my father? 390 00:33:34,638 --> 00:33:36,515 Of course. If you wish. 391 00:33:38,225 --> 00:33:39,810 Gra CIAs, senor presidente. 392 00:33:40,019 --> 00:33:41,937 No hay de quรฉ, Caballero. 393 00:33:46,066 --> 00:33:48,027 Yes, iam positive. 394 00:33:48,235 --> 00:33:50,696 Doc savage and his men are alive. 395 00:33:50,905 --> 00:33:53,032 I was with them less than an hour ago 396 00:33:53,240 --> 00:33:54,700 in the office of El presidente. 397 00:33:55,910 --> 00:33:57,536 No, iam not dreaming! 398 00:33:57,745 --> 00:34:00,706 Their photograph will be in the newspaper tomorrow. 399 00:34:01,916 --> 00:34:03,167 Yes, but fortunat... 400 00:34:03,375 --> 00:34:04,668 Yes, but for... 401 00:34:04,877 --> 00:34:07,421 Fortunately, I think quickly! 402 00:34:07,630 --> 00:34:08,964 Will you listen to me? 403 00:34:09,173 --> 00:34:11,634 They are not leaving hidalgo for a few days, 404 00:34:11,842 --> 00:34:13,177 understand? 405 00:34:14,887 --> 00:34:15,887 Yes, sir. 406 00:34:17,389 --> 00:34:18,641 Yes, sir. Yeah. 407 00:34:18,849 --> 00:34:20,684 I guarantee it. 408 00:34:20,893 --> 00:34:22,186 Yes, sir. 409 00:34:22,394 --> 00:34:24,188 Yes, sir. 410 00:34:24,396 --> 00:34:25,773 Yes, sir. 411 00:34:25,981 --> 00:34:27,191 Yes, sir. 412 00:34:28,859 --> 00:34:30,027 Yes, sir. 413 00:34:36,825 --> 00:34:38,702 Ah! 414 00:34:38,911 --> 00:34:40,538 What's the matter, honey? 415 00:34:40,746 --> 00:34:41,997 That... 416 00:34:42,206 --> 00:34:46,085 That no-good pilot borden. 417 00:35:02,810 --> 00:35:03,810 Ahh. 418 00:35:22,705 --> 00:35:23,705 Ahh. 419 00:35:29,878 --> 00:35:31,422 Eh... 420 00:35:31,630 --> 00:35:33,549 Aah! 421 00:35:33,757 --> 00:35:35,342 Ouch! 422 00:35:41,515 --> 00:35:42,683 Ah! 423 00:35:49,898 --> 00:35:51,233 Aah! 424 00:36:11,503 --> 00:36:13,047 Ooh! 425 00:36:21,972 --> 00:36:23,891 Come on! Come... 426 00:36:29,688 --> 00:36:30,688 No! 427 00:36:31,857 --> 00:36:33,984 Oh. Oh! 428 00:36:35,569 --> 00:36:36,569 Aah! 429 00:36:43,452 --> 00:36:44,536 Ow! 430 00:36:44,745 --> 00:36:45,996 Ooh! 431 00:36:47,873 --> 00:36:48,873 Oh. 432 00:36:49,833 --> 00:36:51,126 Ohh. 433 00:36:51,335 --> 00:36:52,335 Ohhh. 434 00:37:12,981 --> 00:37:14,483 Ay, que guapo 435 00:37:14,692 --> 00:37:15,484 5 te Mira? 436 00:37:15,693 --> 00:37:16,693 Sl', bien. 437 00:37:18,779 --> 00:37:19,779 Oye, que estan mi... 438 00:37:19,863 --> 00:37:21,323 Oyei 439 00:37:37,423 --> 00:37:40,634 Aye-yiii... 440 00:37:40,843 --> 00:37:41,844 Que chulo. 441 00:37:52,146 --> 00:37:55,190 Old doc gets the girls every time. 442 00:37:55,399 --> 00:37:55,983 Yeah. 443 00:37:56,191 --> 00:37:57,693 That is one good reason 444 00:37:57,901 --> 00:37:59,987 not to neglect daily exercise, my friends. 445 00:38:00,195 --> 00:38:01,530 Singularly remarkable. 446 00:38:01,739 --> 00:38:02,739 No matter where he is, 447 00:38:02,823 --> 00:38:03,863 no matter what he's doing, 448 00:38:03,949 --> 00:38:06,326 two hours of exercise every day. 449 00:38:06,535 --> 00:38:08,287 Now, if you'd follow doc's good example, 450 00:38:08,495 --> 00:38:10,622 you might lose some of that ugly fat 451 00:38:10,831 --> 00:38:12,191 and start to resemble a human being 452 00:38:12,291 --> 00:38:14,585 instead of a clumsy baboon. 453 00:38:19,173 --> 00:38:21,800 Stop where you are, you swine, 454 00:38:22,009 --> 00:38:23,635 or you'll be crisp bacon 455 00:38:23,844 --> 00:38:25,471 for breakfast tomorrow morning. 456 00:38:25,679 --> 00:38:27,639 You touch one hair on that piglet, 457 00:38:27,848 --> 00:38:29,475 and I'll crisp your bacon! 458 00:38:29,683 --> 00:38:30,683 Hold him! 459 00:38:33,812 --> 00:38:34,980 Monk. Huh? 460 00:38:35,189 --> 00:38:36,982 You know ham wouldn't hurt a fly. 461 00:38:37,191 --> 00:38:39,485 His sword will only put you to sleep for awhile. 462 00:38:42,696 --> 00:38:43,696 Come on. 463 00:39:25,823 --> 00:39:26,823 May I? 464 00:39:26,865 --> 00:39:27,991 Oh. 465 00:39:29,326 --> 00:39:30,494 Thank you. 466 00:39:30,702 --> 00:39:32,663 Juan Lopez morales is my name. 467 00:39:32,871 --> 00:39:34,623 I am the coroner of hidalgo. 468 00:39:34,832 --> 00:39:35,874 Oh, I see. 469 00:39:36,083 --> 00:39:37,668 Let me get a towel. 470 00:39:43,340 --> 00:39:44,550 Well? 471 00:39:44,758 --> 00:39:46,218 Hey, fellas, look. 472 00:39:48,136 --> 00:39:50,180 Could be trouble. 473 00:39:56,728 --> 00:39:57,896 And the autopsy disclosed 474 00:39:58,105 --> 00:40:00,232 a residue of some strange substance. 475 00:40:02,818 --> 00:40:04,528 Ah, Mr. Mayfair. 476 00:40:04,736 --> 00:40:06,905 I recognize you from the picture in time magazine. 477 00:40:07,114 --> 00:40:08,615 Very happy to meet you... 478 00:40:08,824 --> 00:40:10,075 Such a famous authority 479 00:40:10,284 --> 00:40:12,536 in the field of analytic chemistry. 480 00:40:12,744 --> 00:40:13,744 Everything all right? 481 00:40:13,912 --> 00:40:15,372 Certainly. 482 00:40:15,581 --> 00:40:16,957 Senor morales here 483 00:40:17,165 --> 00:40:19,668 is the coroner of hidalgo. 484 00:40:19,877 --> 00:40:21,044 Oh. 485 00:40:22,170 --> 00:40:23,839 So, you liked my picture, huh? 486 00:40:24,047 --> 00:40:25,674 He didn't say he liked it. 487 00:40:25,883 --> 00:40:27,676 He said he saw it. 488 00:40:27,885 --> 00:40:29,803 Senor morales was just giving me 489 00:40:30,012 --> 00:40:31,430 the report on the autopsy. 490 00:40:31,638 --> 00:40:34,016 Yes, I was saying that in the skin tissue 491 00:40:34,224 --> 00:40:35,684 of professor savage's hands and face 492 00:40:35,893 --> 00:40:38,478 a residue of some foreign substance was detected. 493 00:40:38,687 --> 00:40:41,857 And I must confess, I have not been able to identify it. 494 00:40:42,065 --> 00:40:43,483 Did you bring the slides? 495 00:40:43,692 --> 00:40:44,693 Indeed. 496 00:40:44,902 --> 00:40:46,236 I anticipated you and Mr. Savage 497 00:40:46,445 --> 00:40:48,739 might want to study them yourselves. 498 00:40:48,947 --> 00:40:50,949 Gustavo. 499 00:42:08,944 --> 00:42:10,278 Doc, what's going on? 500 00:42:10,487 --> 00:42:12,280 Don't come in here. Stay where you are. 501 00:42:19,538 --> 00:42:21,456 Shh. Doc's inside. 502 00:42:28,547 --> 00:42:29,673 I thought I heard... 503 00:42:29,881 --> 00:42:30,924 Shh. We all did. 504 00:42:55,490 --> 00:42:56,908 Hey, doc. 505 00:42:57,117 --> 00:42:58,117 Doc. 506 00:43:00,245 --> 00:43:02,205 Everything o.K., doc? 507 00:43:03,123 --> 00:43:04,666 Hey, doc! 508 00:43:04,875 --> 00:43:06,209 Is anything wrong, doc? 509 00:43:08,670 --> 00:43:09,963 Doc! Doc? 510 00:43:10,172 --> 00:43:12,966 We'll come in, doc, all right? 511 00:43:15,802 --> 00:43:16,595 Doc, is everything all right? 512 00:43:16,803 --> 00:43:17,387 Yeah. 513 00:43:17,596 --> 00:43:18,263 I heard a shot. 514 00:43:18,472 --> 00:43:20,265 What happened, doc? 515 00:43:20,474 --> 00:43:22,976 I don't know. 516 00:43:23,185 --> 00:43:25,979 I really don't know. 517 00:43:56,343 --> 00:43:57,343 Hello. 518 00:44:00,639 --> 00:44:02,808 How do you do, Mr. Savage? 519 00:44:03,016 --> 00:44:03,725 Oh, I'm not doc. 520 00:44:03,934 --> 00:44:05,560 My name's monk. 521 00:44:05,769 --> 00:44:09,523 Uh, lieutenant colonel Andrew blodgett Mayfair at your service. 522 00:44:11,149 --> 00:44:13,193 I'm one of doc savage's assistants. 523 00:44:13,401 --> 00:44:15,779 Is there anything I can do to help, miss, uh... 524 00:44:15,987 --> 00:44:17,030 Karen. 525 00:44:17,239 --> 00:44:19,616 I'm Karen and she's Adriana. 526 00:44:19,825 --> 00:44:21,159 Well, lovely ladies, 527 00:44:21,368 --> 00:44:22,619 what can I do to help you? 528 00:44:22,828 --> 00:44:24,996 We're friends of captain seas. 529 00:44:25,205 --> 00:44:27,082 He read in the newspapers 530 00:44:27,290 --> 00:44:29,000 about Mr. Savage and his friends 531 00:44:29,209 --> 00:44:30,585 staying in hidalgo for a few days. 532 00:44:30,794 --> 00:44:33,505 So, he asked us to personally invite all of you to dinner 533 00:44:33,713 --> 00:44:34,965 on his yacht. 534 00:44:35,173 --> 00:44:36,216 Oh. 535 00:44:37,175 --> 00:44:38,677 That's very nice. 536 00:44:38,885 --> 00:44:40,595 But who's captain seas? 537 00:44:40,804 --> 00:44:42,764 He's a very rich man. 538 00:44:42,973 --> 00:44:45,600 He owns that big yacht just outside the bay. 539 00:44:46,726 --> 00:44:48,854 Boy. Wait till you see it. 540 00:44:49,062 --> 00:44:52,190 The captain would be extremely honored. 541 00:44:52,399 --> 00:44:55,735 He's most anxious to meet the famous doc savage and his amazing men. 542 00:44:55,944 --> 00:44:57,237 Well, I'm sorry. 543 00:44:57,445 --> 00:44:58,488 I'm very sorry, 544 00:44:58,697 --> 00:45:01,950 but doc ain't got no free time at the moment. 545 00:45:02,159 --> 00:45:05,412 Why don't you come back in a week or so, okay? 546 00:45:05,620 --> 00:45:08,373 Captain seas will be so disappointed. 547 00:45:08,582 --> 00:45:09,666 Ah, I'm sorry. 548 00:45:09,875 --> 00:45:12,127 Maybe then... in a couple weeks. 549 00:45:13,128 --> 00:45:14,671 Please tell captain seas 550 00:45:14,880 --> 00:45:15,880 we'd be delighted. 551 00:45:15,922 --> 00:45:17,090 Ohh. 552 00:45:17,299 --> 00:45:18,675 I presume you lovely ladies 553 00:45:18,884 --> 00:45:20,385 will be present also. 554 00:45:20,594 --> 00:45:22,470 Oh, swell. 555 00:45:41,781 --> 00:45:42,781 Welcome, savage. 556 00:45:42,908 --> 00:45:44,701 Proud to have you aboard. 557 00:45:44,910 --> 00:45:46,703 Good evening, captain seas. 558 00:45:46,912 --> 00:45:47,912 Good evening, ladies. 559 00:45:48,038 --> 00:45:49,706 Hello, Mr. Savage. 560 00:45:49,915 --> 00:45:50,999 Hello, colonel Mayfair. 561 00:45:51,208 --> 00:45:53,919 So nice to see both of you. 562 00:45:55,545 --> 00:45:57,380 Oh. So many of you... 563 00:45:57,589 --> 00:45:59,007 And all so handsome. 564 00:45:59,216 --> 00:46:00,717 Hot sarsaparilla. 565 00:46:00,926 --> 00:46:01,927 Savage... 566 00:46:02,135 --> 00:46:03,595 This way, please. 567 00:46:03,803 --> 00:46:04,803 Thank you. 568 00:46:10,769 --> 00:46:13,146 I've heard a great deal about you. 569 00:46:13,355 --> 00:46:14,147 Scientist, 570 00:46:14,356 --> 00:46:15,148 explorer, 571 00:46:15,357 --> 00:46:15,899 inventor, 572 00:46:16,107 --> 00:46:17,275 criminologist. 573 00:46:17,484 --> 00:46:19,945 Some people even say you're a magician... 574 00:46:20,153 --> 00:46:21,947 At least when it comes 575 00:46:22,155 --> 00:46:24,157 to remarkable escapes. 576 00:46:24,366 --> 00:46:25,659 Holy cow. 577 00:46:25,867 --> 00:46:28,787 What a plum-dingy yacht this is. 578 00:46:28,995 --> 00:46:29,995 A necessity... 579 00:46:30,163 --> 00:46:31,248 Uh, not a luxury. 580 00:46:31,456 --> 00:46:32,666 Oh. 581 00:46:32,874 --> 00:46:34,143 Oh, please, make yourself comfortable. 582 00:46:34,167 --> 00:46:35,460 Sit down, gentlemen. 583 00:46:35,669 --> 00:46:36,669 Thank you. 584 00:46:39,839 --> 00:46:41,967 It serves as my permanent home 585 00:46:42,175 --> 00:46:44,970 as well as my business headquarters. 586 00:46:45,178 --> 00:46:47,472 Just what is your business, 587 00:46:47,681 --> 00:46:48,807 captain seas? 588 00:46:49,015 --> 00:46:51,518 It changes from day to day... 589 00:46:51,726 --> 00:46:52,811 But basically, 590 00:46:53,019 --> 00:46:55,313 what I do is recognize opportunities 591 00:46:55,522 --> 00:46:57,774 and seize them. 592 00:46:57,983 --> 00:46:59,901 That why they call you captain seas? 593 00:47:00,110 --> 00:47:01,319 Ha ha ha ha. 594 00:47:01,528 --> 00:47:04,155 Very good. Very good. 595 00:47:04,364 --> 00:47:05,365 Ha ha ha ha. 596 00:47:05,573 --> 00:47:06,573 No. 597 00:47:07,784 --> 00:47:08,910 I've made so many voyages 598 00:47:09,119 --> 00:47:10,537 to all corners of the world, 599 00:47:10,745 --> 00:47:13,206 that I adopted the name seas. 600 00:47:17,544 --> 00:47:18,712 My real name 601 00:47:18,920 --> 00:47:20,505 is absolutely unpronounceable. 602 00:47:23,591 --> 00:47:25,176 Champagne? 603 00:47:25,385 --> 00:47:26,678 No, thank you. 604 00:47:26,886 --> 00:47:28,638 Perhaps something a bit more potent... 605 00:47:28,847 --> 00:47:30,765 Scotch, vodka, bourbon? 606 00:47:30,974 --> 00:47:32,642 I'll have a coke, please. 607 00:47:32,851 --> 00:47:34,728 And, uh, you gentlemen? 608 00:47:34,936 --> 00:47:36,771 Same for me. 609 00:47:36,980 --> 00:47:38,648 I think I'd prefer a lemonade. 610 00:47:38,857 --> 00:47:40,692 Yeah, me, too. 611 00:47:40,900 --> 00:47:42,360 Yeah, make mine a... 612 00:47:42,569 --> 00:47:43,570 Root beer. 613 00:47:45,030 --> 00:47:48,491 Uh, if it's not too exiguous a request... 614 00:47:49,993 --> 00:47:51,536 Could I have a glass of milk? 615 00:47:51,745 --> 00:47:53,079 Ew. 616 00:47:58,376 --> 00:47:59,627 Tell me, savage, 617 00:47:59,836 --> 00:48:01,463 what brings you and your friends 618 00:48:01,671 --> 00:48:03,381 to the republic of hidalgo? 619 00:48:03,590 --> 00:48:06,593 Very few people even know of its existence. 620 00:48:06,801 --> 00:48:09,095 My father passed away in hidalgo. 621 00:48:10,096 --> 00:48:12,682 We came to pay our last respects. 622 00:48:12,891 --> 00:48:15,018 I'm truly sorry. 623 00:48:15,935 --> 00:48:17,729 My deepest sympathies. 624 00:48:19,356 --> 00:48:21,024 Chow! 625 00:48:21,232 --> 00:48:22,232 I mean... 626 00:48:22,400 --> 00:48:23,400 Dinner is served. 627 00:48:49,344 --> 00:48:50,595 What a meal. 628 00:48:50,804 --> 00:48:52,931 You mind if I loosen my belt? 629 00:48:54,140 --> 00:48:55,975 You'll have to forgive my friend. 630 00:48:56,184 --> 00:48:58,895 As a child, he was so busy studying chemistry, 631 00:48:59,104 --> 00:49:01,398 he never learned any manners. 632 00:49:01,606 --> 00:49:06,069 Please, please. I'm sure my chef would take it as a compliment. 633 00:49:06,277 --> 00:49:07,277 Uh, cigar? 634 00:49:07,404 --> 00:49:08,863 No, thank you. 635 00:49:10,281 --> 00:49:11,282 Cigarette? 636 00:49:11,491 --> 00:49:12,534 Thank you, no. 637 00:49:12,742 --> 00:49:14,285 Oh, I should've guessed. 638 00:49:14,494 --> 00:49:17,872 You and your friends don't smoke either. 639 00:49:18,081 --> 00:49:19,833 I'll have one, if I may. 640 00:49:20,041 --> 00:49:22,544 Why, yes, of course. 641 00:49:22,752 --> 00:49:24,421 Thank you. 642 00:49:24,629 --> 00:49:25,755 Uh, light? 643 00:49:25,964 --> 00:49:27,966 Oh, no thanks. I... 644 00:49:28,174 --> 00:49:29,634 I have one of my own. 645 00:49:31,970 --> 00:49:33,721 Uh, Karen... 646 00:49:33,930 --> 00:49:35,265 Adriana. 647 00:49:36,474 --> 00:49:39,185 If you'll excuse us, gentlemen. 648 00:49:41,813 --> 00:49:44,149 So nice to have made your acquaintance. 649 00:49:44,357 --> 00:49:45,650 Oh. You men... 650 00:49:45,859 --> 00:49:47,652 Always talking business. 651 00:49:55,326 --> 00:49:56,494 Toodle-oo. 652 00:49:56,703 --> 00:49:57,787 Toodle-oo. 653 00:50:03,668 --> 00:50:05,336 To tell the truth... 654 00:50:05,545 --> 00:50:08,506 I didn't think we'd ever meet. 655 00:50:08,715 --> 00:50:10,508 I rather assumed we would. 656 00:50:10,717 --> 00:50:12,010 Ha ha ha. 657 00:50:12,218 --> 00:50:15,472 You are indeed a most unusual man. 658 00:50:15,680 --> 00:50:17,140 You know... 659 00:50:17,348 --> 00:50:18,683 Under different circumstances, 660 00:50:18,892 --> 00:50:20,643 we possibly could've become friends, 661 00:50:20,852 --> 00:50:22,645 since we're both adventurers... 662 00:50:22,854 --> 00:50:25,231 Each in our own way. 663 00:50:25,440 --> 00:50:28,526 But circumstances are not different. 664 00:50:31,362 --> 00:50:32,363 Anyway, 665 00:50:32,572 --> 00:50:34,532 I'm glad you enjoyed your dinner. 666 00:50:35,950 --> 00:50:38,620 Because it was your last. 667 00:50:41,539 --> 00:50:42,707 And you, sir. 668 00:50:42,916 --> 00:50:44,959 Enjoy your last cigarette. 669 00:51:25,917 --> 00:51:27,627 Ooh! 670 00:51:27,835 --> 00:51:28,835 Aah! 671 00:51:47,689 --> 00:51:48,731 Come on! 672 00:51:48,940 --> 00:51:50,108 Come on! 673 00:52:38,823 --> 00:52:40,199 Let's get out. 674 00:52:44,621 --> 00:52:45,997 Aah! 675 00:52:49,417 --> 00:52:51,169 Come on. This way. 676 00:53:04,223 --> 00:53:05,642 Holy cow. Into the drink! 677 00:54:25,847 --> 00:54:27,390 Searchlights! 678 00:54:38,693 --> 00:54:39,944 Hold your fire! 679 00:54:48,911 --> 00:54:50,246 What happened to them? 680 00:54:53,124 --> 00:54:54,625 Move out the ship. 681 00:55:16,147 --> 00:55:17,774 I am sorry, senor savage, 682 00:55:17,982 --> 00:55:19,025 but there is no yacht 683 00:55:19,233 --> 00:55:21,527 such as the one you have described. 684 00:55:21,736 --> 00:55:24,655 You, yourself, heard what the harbor master said. 685 00:55:24,864 --> 00:55:27,158 My patrol boats, too, searched the bay... 686 00:55:27,366 --> 00:55:28,659 The whole area... 687 00:55:28,868 --> 00:55:29,994 For hours... 688 00:55:30,203 --> 00:55:32,205 And found nothing. 689 00:55:33,164 --> 00:55:34,999 But we don't give up. 690 00:55:35,208 --> 00:55:37,668 Our men are still out there... 691 00:55:37,877 --> 00:55:39,170 Looking. 692 00:55:39,378 --> 00:55:40,671 To the residence. 693 00:55:40,880 --> 00:55:42,006 Can't we have lunch first 694 00:55:42,215 --> 00:55:44,008 in a nice little cantina? 695 00:55:44,217 --> 00:55:46,010 Do what you like, monk. 696 00:55:46,219 --> 00:55:49,180 Take me to the land recorder's office, if you will. 697 00:55:49,388 --> 00:55:50,388 But senor... 698 00:55:51,390 --> 00:55:52,390 Yes, senor. 699 00:55:52,558 --> 00:55:53,684 Vamanos! 700 00:55:53,893 --> 00:55:54,685 No, no. 701 00:55:54,894 --> 00:55:55,686 If you behave like a pig, 702 00:55:55,895 --> 00:55:57,647 no lunch. 703 00:56:08,533 --> 00:56:09,700 May I help you? 704 00:56:09,909 --> 00:56:11,202 Why, I believe so. 705 00:56:11,410 --> 00:56:13,162 My name is Clark savage junior, 706 00:56:13,371 --> 00:56:13,996 and I was hoping... 707 00:56:14,205 --> 00:56:16,123 Yes, I recognize you. 708 00:56:16,332 --> 00:56:18,501 You are the son of professor savage. 709 00:56:18,709 --> 00:56:19,794 That's right. 710 00:56:20,002 --> 00:56:21,379 I am sorry. 711 00:56:21,587 --> 00:56:23,172 He was a very fine man. 712 00:56:23,381 --> 00:56:24,423 Thank you. 713 00:56:26,050 --> 00:56:29,011 Um, is senor gorro in? 714 00:56:29,220 --> 00:56:30,972 No, he is out for lunch, 715 00:56:31,180 --> 00:56:32,723 but he will be back soon 716 00:56:32,932 --> 00:56:35,226 if you would like to wait. 717 00:56:37,854 --> 00:56:41,691 Uh, senorita, may I ask you a question? 718 00:56:41,899 --> 00:56:42,899 Yes, of course. 719 00:56:43,025 --> 00:56:44,861 Well, now, would you have any idea 720 00:56:45,069 --> 00:56:47,780 of what might have happened to the, uh, 721 00:56:47,989 --> 00:56:51,659 deed my father registered at this office? 722 00:56:51,868 --> 00:56:53,202 It's a complete mystery, senor. 723 00:56:53,411 --> 00:56:55,913 I met your father when he came here 724 00:56:56,122 --> 00:56:58,040 with the deed and a map. 725 00:56:58,249 --> 00:56:59,792 We made copies of these documents, 726 00:57:00,001 --> 00:57:01,752 and we sent them to you in New York. 727 00:57:01,961 --> 00:57:03,588 Didn't you receive them? 728 00:57:03,796 --> 00:57:05,089 There was a fire. 729 00:57:05,298 --> 00:57:08,175 They were destroyed before I had a chance to read them. 730 00:57:08,384 --> 00:57:11,053 But if there are no records, that is terrible. 731 00:57:12,346 --> 00:57:14,181 Well, now, you handled the documents. 732 00:57:14,390 --> 00:57:15,390 Yes. 733 00:57:15,474 --> 00:57:18,060 Is there anything you can remember about them? 734 00:57:18,269 --> 00:57:19,437 Oh, yes. 735 00:57:23,107 --> 00:57:25,151 It is very strange, senor. 736 00:57:25,359 --> 00:57:26,861 The deed was signed by the chief 737 00:57:27,069 --> 00:57:29,030 of the quetzamal tribe, 738 00:57:29,238 --> 00:57:31,115 but there is no quetzamal tribe. 739 00:57:31,324 --> 00:57:33,618 According to the history books, 740 00:57:33,826 --> 00:57:36,120 it became extinct 500 years ago, 741 00:57:36,329 --> 00:57:39,123 disappearing into the jungle without a trace. 742 00:57:39,332 --> 00:57:40,625 But the deed is a trace. 743 00:57:40,833 --> 00:57:42,043 The map is a trace. 744 00:57:42,251 --> 00:57:45,004 I said according to the history books. 745 00:57:46,255 --> 00:57:49,800 When I was a child, I lived in a small village 746 00:57:50,009 --> 00:57:51,344 far away in the mountains. 747 00:57:51,552 --> 00:57:53,012 The old people there 748 00:57:53,220 --> 00:57:55,973 used to tell strange stories of the quetzamals. 749 00:57:56,182 --> 00:58:00,144 They said they still existed not very far away, 750 00:58:00,353 --> 00:58:02,813 but we could never go to their place 751 00:58:03,022 --> 00:58:06,317 because it was over the edge of the world. 752 00:58:06,525 --> 00:58:07,860 Can you believe this? 753 00:58:10,404 --> 00:58:11,404 Yes. 754 00:58:13,449 --> 00:58:15,117 Yes, I think I can. 755 00:58:19,455 --> 00:58:21,165 My father got there. 756 00:58:21,374 --> 00:58:24,293 Somehow, I must get there, too. 757 00:58:24,502 --> 00:58:27,171 You know, I was planning on returning 758 00:58:27,380 --> 00:58:30,341 to my village in a few months... 759 00:58:30,549 --> 00:58:34,303 But perhaps I can leave now and guide you there. 760 00:58:35,429 --> 00:58:36,430 Do you mean that? 761 00:58:36,639 --> 00:58:38,641 Yes, absolutely. 762 00:58:38,849 --> 00:58:41,602 When would you like to go? 763 00:58:41,811 --> 00:58:45,314 Well, do you think you could be ready to leave... 764 00:58:45,523 --> 00:58:46,315 In the morning? 765 00:58:46,524 --> 00:58:47,274 Yes. 766 00:58:47,483 --> 00:58:48,483 Miss, uh... 767 00:58:48,567 --> 00:58:50,611 My name is Mona flores. 768 00:58:50,820 --> 00:58:52,154 You may call me Mona. 769 00:58:53,406 --> 00:58:55,157 You may call me doc. 770 00:58:56,909 --> 00:58:58,369 Yes. 771 00:58:58,577 --> 00:58:59,787 Jโ€œ la cucaracha jโ€œ 772 00:58:59,996 --> 00:59:02,456 jโ€œ la cucaracha jโ€œ 773 00:59:02,665 --> 00:59:04,792 jโ€œ ya da Dee da da Dee dum jโ€œ 774 00:59:05,001 --> 00:59:06,669 jโ€œ la cucaracha jโ€œ 775 00:59:06,877 --> 00:59:08,963 jโ€œ la cucaracha jโ€œ 776 00:59:09,171 --> 00:59:12,091 jโ€œ ya da Dee da ba da dum jโ€œjโ€œ 777 00:59:13,092 --> 00:59:17,138 Uh, senor savage. 778 00:59:17,346 --> 00:59:18,848 Senor gorro. 779 00:59:19,056 --> 00:59:22,393 Uh, are you all right? 780 00:59:22,601 --> 00:59:23,686 Shouldn't I be? 781 00:59:23,894 --> 00:59:26,897 Yes, uh, of... of course, of course. 782 00:59:27,106 --> 00:59:28,274 It's just that I heard 783 00:59:28,482 --> 00:59:30,484 there was some kind of problem last night. 784 00:59:30,693 --> 00:59:31,693 No. 785 00:59:33,070 --> 00:59:34,447 No problem whatsoever. 786 00:59:36,407 --> 00:59:37,658 Adios, Don rubio. 787 00:59:43,372 --> 00:59:44,372 Flores! 788 01:01:24,181 --> 01:01:26,392 I've taken care of everything... 789 01:01:26,600 --> 01:01:27,643 Personally. 790 01:01:27,852 --> 01:01:28,852 Good. 791 01:01:28,894 --> 01:01:30,771 I can't understand it. 792 01:01:30,980 --> 01:01:32,249 You had 'em right in your hands, 793 01:01:32,273 --> 01:01:33,524 and you let 'em escape. 794 01:01:33,732 --> 01:01:34,525 I mean, I thought you said 795 01:01:34,733 --> 01:01:35,359 you had everything taken... 796 01:01:35,568 --> 01:01:36,277 Shut up! 797 01:01:36,485 --> 01:01:37,485 Ye-yes, sir. 798 01:01:39,196 --> 01:01:41,949 They... they'll never find the place. 799 01:01:43,325 --> 01:01:45,995 Only those two know the way. 800 01:01:46,203 --> 01:01:47,913 That dirty little tramp in my office, 801 01:01:48,122 --> 01:01:49,707 she could never lead them to quetzamal. 802 01:01:49,915 --> 01:01:51,542 That's what I'm counting on. 803 01:01:51,750 --> 01:01:53,669 Lots of money is at stake. 804 01:01:53,878 --> 01:01:56,547 Uh, talking about lots of money, 805 01:01:56,755 --> 01:01:59,466 I could use a little money. 806 01:01:59,675 --> 01:02:02,720 Maybe a small advance on my share, por favor? 807 01:02:02,928 --> 01:02:03,928 Don't bother me now. 808 01:02:03,971 --> 01:02:05,055 Uh, but sir, 809 01:02:05,264 --> 01:02:07,516 don't I deserve a little consideration? 810 01:02:07,725 --> 01:02:09,727 I mean, after all now, I was the one 811 01:02:09,935 --> 01:02:13,189 who brought the deed and the map to your attention. 812 01:02:13,397 --> 01:02:15,691 Uh, we are partners, are we not? 813 01:02:17,276 --> 01:02:19,195 When savage is out of the way, 814 01:02:19,403 --> 01:02:21,655 that's when we'll settle accounts. 815 01:02:21,864 --> 01:02:23,616 Any objections? 816 01:02:26,410 --> 01:02:28,120 No, sir. 817 01:02:37,129 --> 01:02:38,339 Little touch there. 818 01:02:38,547 --> 01:02:39,632 Little stir. 819 01:02:39,840 --> 01:02:40,883 No two ways about it, 820 01:02:41,091 --> 01:02:41,884 I am a great cook. 821 01:02:42,092 --> 01:02:43,677 Super chef. 822 01:02:43,886 --> 01:02:46,347 Here we go. 823 01:02:48,682 --> 01:02:50,309 Boy, I'm hungry as a bear. 824 01:02:50,517 --> 01:02:51,602 You mean ape, 825 01:02:51,810 --> 01:02:54,480 hungry as an ape. 826 01:02:54,688 --> 01:02:55,898 One of these days, 827 01:02:56,106 --> 01:02:57,524 that two-bit clotheshorse 828 01:02:57,733 --> 01:02:59,610 is gonna go too far. 829 01:02:59,818 --> 01:03:01,153 Mm-mmm. 830 01:03:03,906 --> 01:03:05,741 Needs a little agua, I think. 831 01:03:05,950 --> 01:03:06,950 Would you, uh... 832 01:03:07,117 --> 01:03:08,786 I will get it. 833 01:03:08,994 --> 01:03:10,037 O Kay. 834 01:03:39,900 --> 01:03:41,652 It's all right. It's all right. 835 01:03:41,860 --> 01:03:43,654 Renny! 836 01:03:45,572 --> 01:03:46,615 Take her. 837 01:03:51,662 --> 01:03:52,788 Monk, bring me a vial. 838 01:03:52,997 --> 01:03:54,957 Right away, doc. 839 01:03:56,125 --> 01:03:58,669 Jumping jellybeans. 840 01:03:58,877 --> 01:04:00,796 That snake is the spitting image 841 01:04:01,005 --> 01:04:03,215 of the one painted on the native's chest 842 01:04:03,424 --> 01:04:05,301 at the eastern cranmoor building. 843 01:04:52,473 --> 01:04:53,849 Jโ€œ la cucaracha jโ€œ 844 01:04:54,058 --> 01:04:57,561 jโ€œ ya no puedo caminar jโ€œ 845 01:05:06,111 --> 01:05:07,905 Jโ€œ la cucaracha jโ€œ 846 01:05:08,113 --> 01:05:10,574 jโ€œ la cucaracha jโ€œ 847 01:05:10,783 --> 01:05:13,619 jโ€œ ya no puedo caminar jโ€œ 848 01:05:32,471 --> 01:05:33,972 Doc, don't worry. 849 01:05:34,181 --> 01:05:36,517 My village is just around the bend. 850 01:05:36,725 --> 01:05:38,602 Jโ€œ la cucaracha jโ€œ 851 01:05:38,811 --> 01:05:41,522 jโ€œ ya no puedo caminar... jโ€œjโ€œ 852 01:05:45,776 --> 01:05:47,611 I'm gonna get some more water. 853 01:06:00,999 --> 01:06:04,628 Muchas gra CIAs, senorita. 854 01:06:04,837 --> 01:06:07,089 Moocho Garcia, me, too. 855 01:06:10,759 --> 01:06:12,636 Delicious, delicious. 856 01:06:12,845 --> 01:06:13,845 No, no, no. 857 01:06:13,971 --> 01:06:15,639 It is only a story, 858 01:06:15,848 --> 01:06:17,391 a legend. 859 01:06:17,599 --> 01:06:19,977 There is no such a place as quetzamal. 860 01:06:20,185 --> 01:06:22,980 But Don Jose, my grandfather 861 01:06:23,188 --> 01:06:25,524 once told me that you and he made a trip there 862 01:06:25,732 --> 01:06:27,526 when you were very young boys. 863 01:06:27,734 --> 01:06:29,820 I never been to quetzamal, 864 01:06:30,028 --> 01:06:32,322 only to the edge of the world. 865 01:06:32,531 --> 01:06:33,949 Don Jose... 866 01:06:35,784 --> 01:06:39,037 Do you think you could lead us there? 867 01:06:39,246 --> 01:06:40,664 It's very important. 868 01:06:40,873 --> 01:06:42,958 Por favor. Please. 869 01:06:46,545 --> 01:06:47,754 Very well, 870 01:06:47,963 --> 01:06:50,257 but only as a favor to Mona 871 01:06:50,466 --> 01:06:51,466 because I know her 872 01:06:51,550 --> 01:06:54,553 since she was such a little senorita. 873 01:06:54,761 --> 01:06:55,971 Ah, thank you. 874 01:06:58,474 --> 01:07:01,351 Come back here tomorrow at dawn. 875 01:07:01,560 --> 01:07:02,603 Gra CIAs, senor. 876 01:07:02,811 --> 01:07:04,480 Gra CIAs, 877 01:07:04,688 --> 01:07:06,064 adios. 878 01:07:06,273 --> 01:07:07,441 Adios. 879 01:07:10,694 --> 01:07:11,862 We need more horses, 880 01:07:12,070 --> 01:07:14,072 and we must have food from the village. 881 01:07:14,281 --> 01:07:16,074 That's all been taken care of. 882 01:07:16,283 --> 01:07:18,660 But it may take days to get there. 883 01:07:18,869 --> 01:07:20,496 You've brought us this far, Mona, 884 01:07:20,704 --> 01:07:21,704 and I thank you, 885 01:07:21,872 --> 01:07:23,540 but it would be wrong to expose you 886 01:07:23,749 --> 01:07:25,626 to any more danger on our account. 887 01:07:27,002 --> 01:07:28,962 But I want to go with you. 888 01:07:29,171 --> 01:07:30,797 I'm not afraid, doc. 889 01:07:31,006 --> 01:07:32,883 Well, I know you're not... 890 01:07:33,926 --> 01:07:35,260 But for your own safety, 891 01:07:35,469 --> 01:07:37,804 I think it's best you remain here, 892 01:07:38,013 --> 01:07:40,015 this village with your own people. 893 01:07:41,099 --> 01:07:42,099 No. 894 01:07:46,313 --> 01:07:47,481 I love you. 895 01:07:53,445 --> 01:07:57,741 Ah, there's no room in my life for love, Mona. 896 01:07:57,950 --> 01:08:00,118 But why, doc? 897 01:08:04,915 --> 01:08:06,917 There was a girl once. 898 01:08:07,125 --> 01:08:08,335 We were to be married. 899 01:08:08,544 --> 01:08:09,544 She was kidnapped 900 01:08:09,670 --> 01:08:11,171 by the men I had been pursuing. 901 01:08:11,380 --> 01:08:14,258 They threatened to kill her if I didn't drop the chase. 902 01:08:14,466 --> 01:08:17,052 I gave in. I had to. 903 01:08:18,262 --> 01:08:21,431 Later, when she was returned safely to me, 904 01:08:21,640 --> 01:08:24,685 I realized there could never be a future for us. 905 01:08:24,893 --> 01:08:27,062 I realized if I were to do 906 01:08:27,271 --> 01:08:29,606 what I had chosen with my life, 907 01:08:29,815 --> 01:08:31,108 there could never be a loved one 908 01:08:31,316 --> 01:08:33,986 who could be used against me... 909 01:08:34,945 --> 01:08:37,155 Or harmed because of me. 910 01:08:38,949 --> 01:08:40,367 Do you understand? 911 01:08:42,077 --> 01:08:43,912 I suppose so. 912 01:08:50,794 --> 01:08:51,794 Mona... 913 01:08:53,463 --> 01:08:54,590 You're a brick. 914 01:08:59,219 --> 01:09:03,265 Jโ€œ oh, bravely they ride jโ€œ 915 01:09:03,473 --> 01:09:04,850 jโ€œ six righteous men jโ€œ 916 01:09:05,058 --> 01:09:05,851 jโ€œ now once again jโ€œ 917 01:09:06,059 --> 01:09:07,894 jโ€œ uphold the law jโ€œ 918 01:09:08,103 --> 01:09:09,896 jโ€œ their hearts jโ€œ 919 01:09:10,105 --> 01:09:12,608 jโ€œ filled with pride jโ€œ 920 01:09:12,816 --> 01:09:13,816 jโ€œ determined to jโ€œ 921 01:09:13,859 --> 01:09:14,859 jโ€œ discover who jโ€œ 922 01:09:14,985 --> 01:09:16,862 jโ€œ they're searching for jโ€œ 923 01:09:17,070 --> 01:09:21,283 jโ€œ doc's father is dead jโ€œ 924 01:09:21,491 --> 01:09:22,659 jโ€œ they must learn why jโ€œ 925 01:09:22,868 --> 01:09:23,660 jโ€œ he had to die jโ€œ 926 01:09:23,869 --> 01:09:25,871 jโ€œ before his time jโ€œ 927 01:09:26,079 --> 01:09:29,416 jโ€œ there's danger ahead jโ€œ 928 01:09:30,500 --> 01:09:31,500 jโ€œ the doc is cool jโ€œ 929 01:09:31,585 --> 01:09:32,585 jโ€œ he'll make the fool jโ€œ 930 01:09:32,669 --> 01:09:34,963 jโ€œ pay for his crime jโ€œ 931 01:09:45,098 --> 01:09:47,351 Jโ€œ doc savage jโ€œ 932 01:09:47,559 --> 01:09:48,685 jโ€œ doc savage jโ€œ 933 01:09:53,231 --> 01:09:56,485 Jโ€œ thank the lord he's here jโ€œ 934 01:10:00,614 --> 01:10:03,659 Jโ€œ doc made a vow jโ€œ 935 01:10:03,867 --> 01:10:04,910 jโ€œ that helps us all jโ€œ 936 01:10:05,118 --> 01:10:08,413 jโ€œ so let's recall it now jโ€œ 937 01:10:08,622 --> 01:10:12,709 jโ€œ the oath that he swore jโ€œ 938 01:10:12,918 --> 01:10:13,918 jโ€œ said life could be jโ€œ 939 01:10:14,086 --> 01:10:15,212 jโ€œ so sweet and free jโ€œ 940 01:10:15,420 --> 01:10:17,130 jโ€œ once more jโ€œ 941 01:10:22,052 --> 01:10:26,056 jโ€œ he's noble and strong jโ€œ 942 01:10:26,264 --> 01:10:27,432 jโ€œ he's got a brain jโ€œ 943 01:10:27,641 --> 01:10:28,433 jโ€œ a super brain jโ€œ 944 01:10:28,642 --> 01:10:29,642 jโ€œ that will not rest jโ€œ 945 01:10:30,936 --> 01:10:34,606 Jโ€œ he'll right every wrong jโ€œ 946 01:10:34,815 --> 01:10:36,066 jโ€œ let us all try jโ€œ 947 01:10:36,274 --> 01:10:40,153 jโ€œ and help to soothe the savage breast jโ€œ 948 01:10:40,362 --> 01:10:42,531 jโ€œ long live the man of bronze jโ€œ 949 01:10:44,783 --> 01:10:46,993 jโ€œ long live the man of bronze jโ€œ 950 01:10:49,162 --> 01:10:51,415 jโ€œ one of a kind, doc savage jโ€œ 951 01:10:51,623 --> 01:10:53,667 jโ€œ that's where you'll find doc savage jโ€œ 952 01:10:53,875 --> 01:10:55,252 jโ€œ and those behind doc savage jโ€œ 953 01:10:55,460 --> 01:10:58,088 jโ€œ riding, riding, riding on to freedom jโ€œ 954 01:10:58,296 --> 01:11:01,466 jโ€œ doc must succeed jโ€œ 955 01:11:01,675 --> 01:11:02,926 jโ€œ a learned sleuth jโ€œ 956 01:11:03,135 --> 01:11:06,596 jโ€œ who seeks the truth each place he goes jโ€œ 957 01:11:06,805 --> 01:11:10,809 jโ€œ it's time to proceed jโ€œ 958 01:11:11,017 --> 01:11:12,017 jโ€œ stay in your seat jโ€œ 959 01:11:12,060 --> 01:11:12,853 jโ€œ and hope he'll beat jโ€œ 960 01:11:13,061 --> 01:11:15,272 jโ€œ his evil foes jโ€œjโ€œ 961 01:11:37,085 --> 01:11:38,545 I'm gonna watch the horses. 962 01:11:40,547 --> 01:11:41,548 Yeah. Okay. 963 01:11:48,555 --> 01:11:50,432 Here it is, 964 01:11:50,640 --> 01:11:51,683 the edge of the world. 965 01:11:51,892 --> 01:11:54,060 Below in the valley of the vanished, 966 01:11:54,269 --> 01:11:55,645 live the quetzamals. 967 01:11:55,854 --> 01:11:58,482 There is no way down. 968 01:11:58,690 --> 01:12:00,525 And now adios, amigos. 969 01:12:00,734 --> 01:12:01,734 I must return. 970 01:12:21,880 --> 01:12:23,507 Vaya con dios! 971 01:12:23,715 --> 01:12:25,300 Remember me to Mona! 972 01:12:26,468 --> 01:12:27,468 I will! 973 01:12:28,887 --> 01:12:31,723 There must be a way down. 974 01:12:31,932 --> 01:12:33,975 My father found it. 975 01:12:34,184 --> 01:12:36,603 Well, let's look for it. 976 01:12:58,750 --> 01:13:00,669 Doc! 977 01:13:00,877 --> 01:13:02,128 These rocks. 978 01:13:02,337 --> 01:13:05,298 Unordinary divarication. 979 01:13:11,304 --> 01:13:12,389 Right. 980 01:13:23,567 --> 01:13:26,069 What is it, doc? 981 01:13:27,195 --> 01:13:29,197 It's a message... 982 01:13:29,406 --> 01:13:32,534 From my father. 983 01:13:32,742 --> 01:13:34,744 "La-too-ah... 984 01:13:34,953 --> 01:13:36,496 Spin-oh-sa." 985 01:13:36,705 --> 01:13:37,705 La-too-ah-spin-oh-sa. 986 01:13:37,831 --> 01:13:39,124 Who's he? 987 01:13:39,332 --> 01:13:41,543 He ain't a he. It's an it, Harvard man, 988 01:13:41,751 --> 01:13:44,212 a rare semi-tropical bush, see? 989 01:13:44,421 --> 01:13:45,421 Neh! 990 01:14:10,155 --> 01:14:12,574 Gentlemen, my father was right. 991 01:14:12,782 --> 01:14:14,284 Bring the horses. 992 01:14:39,935 --> 01:14:41,436 Whoa! 993 01:14:42,604 --> 01:14:43,730 You all right, monk? 994 01:14:43,939 --> 01:14:45,649 Yeah, I'm o.K. 995 01:16:11,484 --> 01:16:13,153 Johnny? 996 01:16:21,327 --> 01:16:25,248 Jupiter, what a phenomenosity! 997 01:16:25,457 --> 01:16:26,833 It's gold. 998 01:16:27,042 --> 01:16:29,961 A pool of gold. 999 01:16:38,303 --> 01:16:41,347 Gentlemen, I think I'll go scout around. 1000 01:16:41,556 --> 01:16:42,849 You remain here. 1001 01:16:43,058 --> 01:16:44,350 Sure thing, doc. 1002 01:16:44,559 --> 01:16:45,351 Take care. 1003 01:16:45,560 --> 01:16:46,561 Don't worry. 1004 01:16:52,358 --> 01:16:53,818 Gee... 1005 01:16:54,027 --> 01:16:55,820 Those are captain seas' men 1006 01:16:56,029 --> 01:16:57,363 storing gold in that hut. 1007 01:17:16,508 --> 01:17:18,301 Get in there. Keep quiet. 1008 01:17:18,510 --> 01:17:19,510 Put your hands up! 1009 01:17:21,387 --> 01:17:23,181 Up! Up! 1010 01:17:23,389 --> 01:17:24,682 Get moving! 1011 01:17:24,891 --> 01:17:26,684 I say! It's deplorable! 1012 01:17:26,893 --> 01:17:28,103 Hurry up. 1013 01:17:28,311 --> 01:17:31,106 I'm a lawyer. I'll sue you for this. 1014 01:17:31,314 --> 01:17:33,316 Simply deplorable. Horrible. 1015 01:17:38,863 --> 01:17:40,698 I followed you. 1016 01:17:40,907 --> 01:17:43,535 I wanted to be with... 1017 01:17:43,743 --> 01:17:44,743 I'm sorry. 1018 01:17:44,911 --> 01:17:46,412 Get moving. 1019 01:18:04,681 --> 01:18:06,057 My compliments, gentlemen. 1020 01:18:06,266 --> 01:18:09,060 You have eluded me at every turn. 1021 01:18:09,269 --> 01:18:12,564 You have even managed to find the pool of gold, 1022 01:18:12,772 --> 01:18:16,317 but this time, there is no escape. 1023 01:18:16,526 --> 01:18:17,986 Mr. Seas... 1024 01:18:18,194 --> 01:18:21,114 As the representative of Clark savage Jr., 1025 01:18:21,322 --> 01:18:24,701 I must vehemently protest in his absence 1026 01:18:24,909 --> 01:18:27,120 and warn you that your actions 1027 01:18:27,328 --> 01:18:30,623 are contradictory to the existing laws of the United States, 1028 01:18:30,832 --> 01:18:32,834 as well as the republic of hidalgo. 1029 01:18:33,042 --> 01:18:35,044 Heh heh heh! You don't say? 1030 01:18:35,253 --> 01:18:36,754 You are not only trespassing 1031 01:18:36,963 --> 01:18:39,090 on my client's legal property, 1032 01:18:39,299 --> 01:18:43,428 duly registered with the land recorder's office of hidalgo, 1033 01:18:43,636 --> 01:18:48,183 but you are also unlawfully exploiting his inheritance, 1034 01:18:48,391 --> 01:18:52,604 as well as the labor of the natives of this tribe. 1035 01:18:52,812 --> 01:18:55,690 This is the law here, Harvard man. 1036 01:18:55,899 --> 01:18:58,151 The law of the jungle. 1037 01:18:58,359 --> 01:18:59,569 You dirty skunk! 1038 01:18:59,777 --> 01:19:00,777 Hyah! 1039 01:19:00,862 --> 01:19:02,322 Yes! Get him! 1040 01:19:11,414 --> 01:19:12,790 You! 1041 01:19:12,999 --> 01:19:15,210 Get rid of them right now! 1042 01:19:18,713 --> 01:19:20,465 Get rid of them, I said! 1043 01:19:25,136 --> 01:19:26,554 I will prepare the potion. 1044 01:19:26,763 --> 01:19:27,972 No, kulkan. 1045 01:19:28,181 --> 01:19:31,142 The green death is a heritage from our ancestors, 1046 01:19:31,351 --> 01:19:34,062 only to defend ourselves against our enemies. 1047 01:19:34,270 --> 01:19:37,607 It has not been used for hundreds of years. 1048 01:19:37,815 --> 01:19:39,108 You do not understand. 1049 01:19:39,317 --> 01:19:41,694 Captain seas is our friend. 1050 01:19:41,903 --> 01:19:43,738 His enemies are our enemies. 1051 01:19:43,947 --> 01:19:46,699 You are deserting your own people. 1052 01:19:46,908 --> 01:19:48,701 You are joining with strangers 1053 01:19:48,910 --> 01:19:50,662 who have taken away our freedom. 1054 01:19:50,870 --> 01:19:52,121 Shut up, you old fool. 1055 01:19:52,330 --> 01:19:55,416 I told you I'd make you rich, didn't I? 1056 01:19:55,625 --> 01:19:58,294 Wealth means nothing to us. 1057 01:19:58,503 --> 01:20:00,380 Put him with the others. 1058 01:20:16,813 --> 01:20:18,606 Take them away! 1059 01:20:22,443 --> 01:20:23,778 Now get savage. 1060 01:20:23,987 --> 01:20:25,613 He can't be far away. 1061 01:20:51,931 --> 01:20:53,349 Arankanalla! 1062 01:20:53,558 --> 01:20:55,184 Arankanalla! 1063 01:21:00,857 --> 01:21:03,234 Areeabooboo! 1064 01:21:03,443 --> 01:21:04,485 Areeabooboo! 1065 01:21:21,336 --> 01:21:24,213 That was truly noble of you, monk, what you did. 1066 01:21:24,422 --> 01:21:27,592 I want you to know that I appreciate it. 1067 01:21:27,800 --> 01:21:28,801 That's okay. 1068 01:21:29,010 --> 01:21:30,261 Anytime. 1069 01:21:30,470 --> 01:21:32,513 You could have been killed, you know. 1070 01:21:34,891 --> 01:21:38,603 Oh, uh, well, anything for a pal. 1071 01:21:38,811 --> 01:21:43,024 Say, chief, how come you speak such good English? 1072 01:21:43,232 --> 01:21:45,735 Professor savage saw to that. 1073 01:21:51,449 --> 01:21:53,618 What happens now? 1074 01:21:53,826 --> 01:21:56,746 We're all doomed to die... 1075 01:21:56,954 --> 01:21:58,331 A horrible death. 1076 01:22:45,294 --> 01:22:47,964 This place gives me the heebie-jeebies. 1077 01:22:48,172 --> 01:22:50,049 We got to bust out of here. 1078 01:22:50,258 --> 01:22:53,052 An unconfuted veracity, but how, may I ask, 1079 01:22:53,261 --> 01:22:54,679 with our hands tied behind our backs 1080 01:22:54,887 --> 01:22:55,888 and locked in this... 1081 01:22:56,097 --> 01:22:57,097 That's it! 1082 01:22:57,181 --> 01:22:58,391 That's it! Untie me. 1083 01:22:58,599 --> 01:23:01,144 If only they hadn't taken my sword cane away. 1084 01:23:01,352 --> 01:23:03,020 If I had my thingamajig... 1085 01:23:03,229 --> 01:23:06,566 An unravelable configuration of knots. 1086 01:23:06,774 --> 01:23:07,774 Hey! Hey, wait a minute! 1087 01:23:07,817 --> 01:23:08,817 I got a idea! 1088 01:23:08,901 --> 01:23:10,153 Habeas corpus! 1089 01:23:10,361 --> 01:23:13,406 Sorry, ham. I know you don't like that name. 1090 01:23:13,614 --> 01:23:14,740 Oh, that's all right... 1091 01:23:14,949 --> 01:23:15,949 Pal. 1092 01:23:16,033 --> 01:23:19,579 H.c., you still in my pocket? 1093 01:23:21,038 --> 01:23:24,500 Well, get out and do that trick I taught you. 1094 01:23:47,398 --> 01:23:48,733 Good boy, habeas! 1095 01:23:48,941 --> 01:23:49,734 Well done! 1096 01:23:49,942 --> 01:23:51,027 Well, come on, monk. 1097 01:23:51,235 --> 01:23:53,404 Hurry up and untie me. 1098 01:24:15,426 --> 01:24:16,761 Come on, fellas. 1099 01:24:16,969 --> 01:24:18,649 Let's move that rock and fight our way out. 1100 01:24:18,763 --> 01:24:20,556 Yeah. Fight our way out! 1101 01:24:20,765 --> 01:24:22,391 Whoa! 1102 01:24:50,878 --> 01:24:52,255 Aah! 1103 01:24:53,881 --> 01:24:54,881 Heh heh heh! 1104 01:24:54,966 --> 01:24:57,260 Perfect, kulkan. Perfect. 1105 01:24:57,468 --> 01:24:58,219 They're finished, 1106 01:24:58,427 --> 01:24:59,804 just like that old professor 1107 01:25:00,012 --> 01:25:01,764 and that liar of a pilot. 1108 01:25:01,973 --> 01:25:05,351 Heh heh heh heh! 1109 01:25:09,772 --> 01:25:11,190 Aah! 1110 01:25:11,399 --> 01:25:13,067 Aah! 1111 01:25:20,616 --> 01:25:24,996 And we have the papers, the deed, and the pool of gold. 1112 01:25:25,204 --> 01:25:28,249 Right. Now only savage remains. 1113 01:25:28,457 --> 01:25:30,960 Uhh! 1114 01:25:31,168 --> 01:25:33,588 Tell your men to stand back, drop their guns. 1115 01:25:36,632 --> 01:25:38,009 Have no fear! 1116 01:25:38,217 --> 01:25:42,972 Doc savage is here! 1117 01:25:43,180 --> 01:25:45,141 Now tell your men to open this cave. 1118 01:25:47,310 --> 01:25:48,686 Tell them to open the cave, 1119 01:25:48,894 --> 01:25:51,230 or you're a dead man in five seconds. 1120 01:25:51,439 --> 01:25:53,274 Open the cave! 1121 01:25:54,442 --> 01:25:55,943 Arankanalla! 1122 01:26:02,950 --> 01:26:05,077 Hypodermic. Antidote. 1123 01:26:05,286 --> 01:26:08,205 Inject yourself, then inject the others. 1124 01:26:09,498 --> 01:26:10,875 Hyah! Uhh! 1125 01:26:18,633 --> 01:26:20,301 The... the green death! 1126 01:26:33,856 --> 01:26:35,983 Aah! 1127 01:26:39,528 --> 01:26:41,489 Oh! Uhh! Aah! 1128 01:26:41,697 --> 01:26:44,200 Aah! 1129 01:26:45,910 --> 01:26:49,455 Aah! 1130 01:27:09,892 --> 01:27:11,727 Rahhr! 1131 01:27:11,936 --> 01:27:13,979 Rahhr! 1132 01:27:17,566 --> 01:27:19,068 Rahhr! 1133 01:27:46,387 --> 01:27:47,387 Ah! 1134 01:27:47,430 --> 01:27:49,056 Hyah! 1135 01:28:18,669 --> 01:28:20,087 Aah! 1136 01:28:42,443 --> 01:28:43,611 Heh heh heh heh! 1137 01:29:30,366 --> 01:29:32,243 Ah! Ah! Ow! 1138 01:29:32,451 --> 01:29:33,494 Ow! Ow! 1139 01:29:33,702 --> 01:29:35,287 Ooh! 1140 01:29:35,496 --> 01:29:37,331 No! Stop! 1141 01:29:37,540 --> 01:29:38,540 Stop! 1142 01:29:38,707 --> 01:29:39,708 Thieves! 1143 01:29:39,917 --> 01:29:42,002 You won't get away with this! 1144 01:29:42,211 --> 01:29:45,214 It belongs to me and the captain! 1145 01:29:59,603 --> 01:30:01,146 It's my gold! 1146 01:30:01,355 --> 01:30:02,398 It's mine! 1147 01:30:03,899 --> 01:30:06,026 Come back, I say! 1148 01:30:11,407 --> 01:30:14,243 Hy... 1149 01:30:14,451 --> 01:30:17,329 Aaah! 1150 01:30:19,290 --> 01:30:22,042 You won't get away with this! 1151 01:30:34,972 --> 01:30:36,181 Come back! 1152 01:30:36,390 --> 01:30:36,974 Come back! 1153 01:30:37,182 --> 01:30:38,475 Come back, you! 1154 01:31:00,789 --> 01:31:02,207 Ooh! 1155 01:31:16,555 --> 01:31:17,890 Everyone all right? 1156 01:31:18,098 --> 01:31:20,643 You're a sight for sore eyes. 1157 01:31:22,895 --> 01:31:24,647 It's my gold! 1158 01:31:24,855 --> 01:31:26,815 The gold is mine! 1159 01:31:27,024 --> 01:31:29,151 What the devil's going on? 1160 01:31:29,360 --> 01:31:32,738 That dynamite must have triggered an eruption. 1161 01:31:32,947 --> 01:31:36,241 Mother nature aroused, seeking revenge. 1162 01:31:36,450 --> 01:31:39,036 Come back! 1163 01:31:46,627 --> 01:31:47,878 Sure you're okay? 1164 01:31:48,087 --> 01:31:49,880 Yes, I'm fine, doc, but... 1165 01:31:50,089 --> 01:31:51,757 Marks on your face are going away. 1166 01:31:51,966 --> 01:31:54,301 How do you feel? 1167 01:31:55,970 --> 01:31:56,970 I feel better. 1168 01:31:57,137 --> 01:31:58,138 Thanks, monk. 1169 01:31:58,347 --> 01:31:58,931 Yes. 1170 01:31:59,139 --> 01:31:59,848 How about you? 1171 01:32:00,057 --> 01:32:01,642 Fine. 1172 01:32:01,850 --> 01:32:04,019 The epicenter is quite near. 1173 01:32:04,228 --> 01:32:06,480 There should be one more brief disturbance 1174 01:32:06,689 --> 01:32:08,023 about... 1175 01:32:08,232 --> 01:32:09,232 Now. 1176 01:32:09,400 --> 01:32:10,484 Whoa! 1177 01:33:12,004 --> 01:33:13,839 Habeas! Come back here! 1178 01:33:14,048 --> 01:33:16,216 Habeas corpus, come back here! 1179 01:33:16,425 --> 01:33:17,425 You son of a pig! 1180 01:33:17,468 --> 01:33:19,011 Come back, I tell ya! 1181 01:33:24,475 --> 01:33:25,475 Good boy. 1182 01:33:34,443 --> 01:33:35,443 Good piggy. 1183 01:33:35,569 --> 01:33:36,612 Nice piggy. 1184 01:33:36,820 --> 01:33:38,155 May I? 1185 01:33:39,490 --> 01:33:41,366 Cute piggie. 1186 01:33:42,868 --> 01:33:44,161 Help! 1187 01:33:51,335 --> 01:33:52,377 Help? 1188 01:33:54,213 --> 01:33:57,549 Strange how history repeats itself. 1189 01:33:57,758 --> 01:34:00,385 First, your father saved us against the plague. 1190 01:34:00,594 --> 01:34:04,932 Then you came, my son, to save us from slavery. 1191 01:34:05,140 --> 01:34:07,851 We gave him, as an expression of gratitude, 1192 01:34:08,060 --> 01:34:09,645 the pool of gold. 1193 01:34:09,853 --> 01:34:12,022 Now the land and the gold 1194 01:34:12,231 --> 01:34:15,442 belong to you, doc savage. 1195 01:34:15,651 --> 01:34:17,694 Thank you, chief chaac. 1196 01:34:17,903 --> 01:34:21,281 I promise to continue my father's work... 1197 01:34:21,490 --> 01:34:23,033 His ideals. 1198 01:34:23,242 --> 01:34:25,702 With this limitless wealth at my disposal, 1199 01:34:25,911 --> 01:34:27,579 I shall be able to devote my life 1200 01:34:27,788 --> 01:34:29,164 to the cause of justice. 1201 01:34:30,666 --> 01:34:32,000 Goodbye. 1202 01:34:35,379 --> 01:34:36,505 Goodbye, doc. 1203 01:34:36,713 --> 01:34:38,215 I will stay here, 1204 01:34:38,423 --> 01:34:42,553 and then I will return to my village to help my people. 1205 01:34:42,761 --> 01:34:43,762 Will you come back... 1206 01:34:43,971 --> 01:34:44,971 Someday? 1207 01:34:45,013 --> 01:34:46,431 I'm sure I will... 1208 01:34:46,640 --> 01:34:48,058 Someday. 1209 01:35:29,266 --> 01:35:30,767 Are you going to kill me now? 1210 01:35:30,976 --> 01:35:32,728 No. Doc don't believe in killing, 1211 01:35:32,936 --> 01:35:34,521 not even crooks like you. 1212 01:35:34,730 --> 01:35:36,815 He's got his own methods of dealing with them. 1213 01:35:37,024 --> 01:35:38,025 What methods? 1214 01:35:38,233 --> 01:35:40,027 Well, first we're going to take you 1215 01:35:40,235 --> 01:35:41,987 to a place in upper New York state, 1216 01:35:42,196 --> 01:35:45,949 where doc has his own rehabilitation center. 1217 01:35:46,158 --> 01:35:50,162 There, doc will perform a special kind of acupuncture surgery 1218 01:35:50,370 --> 01:35:51,370 on your brain, 1219 01:35:51,455 --> 01:35:54,750 which will help rid you of your evil nature. 1220 01:35:54,958 --> 01:35:56,752 He learned about this kind of stuff 1221 01:35:56,960 --> 01:35:58,045 in a remote monastery 1222 01:35:58,253 --> 01:36:00,172 on his last trip to China, you see. 1223 01:36:00,380 --> 01:36:04,176 You're also going to be taught good citizenship 1224 01:36:04,384 --> 01:36:05,928 and an honest trade, 1225 01:36:06,136 --> 01:36:09,973 then one day, you'll leave the center completely well 1226 01:36:10,182 --> 01:36:14,228 and become a respectable member of society. 1227 01:36:26,240 --> 01:36:26,990 Thanks. 1228 01:36:27,199 --> 01:36:29,326 Thank you, young man. 1229 01:36:38,877 --> 01:36:40,963 Merry Christmas to you! 1230 01:36:41,171 --> 01:36:42,631 Jโ€œ fa-la-la la-la jโ€œ 1231 01:36:42,839 --> 01:36:44,258 jโ€œ la-la la la jโ€œ 1232 01:36:44,466 --> 01:36:47,844 jโ€œ 'tis the season to be jolly jโ€œ 1233 01:36:48,053 --> 01:36:49,388 jโ€œ fa-la-la la-la jโ€œ 1234 01:36:49,596 --> 01:36:50,847 jโ€œ la-la la la jโ€œ 1235 01:36:51,056 --> 01:36:51,640 god bless you, madam. 1236 01:36:51,848 --> 01:36:52,432 Jโ€œ Don we now jโ€œ 1237 01:36:52,641 --> 01:36:54,559 jโ€œ our gay apparel jโ€œ 1238 01:36:54,768 --> 01:36:56,353 jโ€œ fa-la-la la-la jโ€œ 1239 01:36:56,561 --> 01:36:57,854 jโ€œ la-la la la jโ€œ 1240 01:36:58,063 --> 01:37:01,483 jโ€œ oh, the ancient yuletide Carol jโ€œ 1241 01:37:01,692 --> 01:37:03,860 jโ€œ fa-la-la la-la jโ€œ 1242 01:37:04,069 --> 01:37:08,907 jโ€œ la-la la la jโ€œ 1243 01:37:19,001 --> 01:37:21,003 This is Clark savage, Jr. 1244 01:37:21,211 --> 01:37:23,505 I am not currently available. 1245 01:37:23,714 --> 01:37:26,008 However, if you wish to leave a message, 1246 01:37:26,216 --> 01:37:28,010 it will be recorded. 1247 01:37:28,218 --> 01:37:29,678 You may speak now. 1248 01:37:29,886 --> 01:37:31,972 Doc, hey, doc, listen. 1249 01:37:32,180 --> 01:37:33,682 This is an emergency. 1250 01:37:33,890 --> 01:37:36,226 I'm at the warfield drugstore. 1251 01:38:04,129 --> 01:38:06,965 Doc, hey, doc, listen. 1252 01:38:07,174 --> 01:38:08,675 This is an emergency. 1253 01:38:08,884 --> 01:38:10,969 I'm at the warfield drugstore. 1254 01:38:11,178 --> 01:38:13,764 I just learned something, something terrible. 1255 01:38:13,972 --> 01:38:15,974 Millions of people are going to get killed. 1256 01:38:16,183 --> 01:38:18,185 You're the only one who... 1257 01:38:18,393 --> 01:38:19,186 Ah! 1258 01:38:19,394 --> 01:38:20,187 Argh! Ugh! 1259 01:38:20,395 --> 01:38:21,688 Uhh! 1260 01:38:27,736 --> 01:38:29,446 Jโ€œ have no fear jโ€œ 1261 01:38:29,654 --> 01:38:31,823 jโ€œ the man of bronze is here jโ€œ 1262 01:38:32,032 --> 01:38:36,453 jโ€œ peace will come to all who find jโ€œ 1263 01:38:36,661 --> 01:38:38,497 jโ€œ doc savage jโ€œ 1264 01:38:38,705 --> 01:38:40,165 jโ€œ doc savage jโ€œ 1265 01:38:40,374 --> 01:38:44,086 jโ€œ he's a friend to all mankind jโ€œ 1266 01:38:44,294 --> 01:38:47,381 jโ€œ pure of heart and mind jโ€œ 1267 01:38:48,590 --> 01:38:52,260 jโ€œ the doc made a vow jโ€œ 1268 01:38:52,469 --> 01:38:57,015 jโ€œ that helps us all, so let's recall it now jโ€œ 1269 01:38:57,224 --> 01:39:00,727 jโ€œ the oath that he swore jโ€œ 1270 01:39:00,936 --> 01:39:01,937 jโ€œ said life could be jโ€œ 1271 01:39:02,145 --> 01:39:05,649 jโ€œ so sweet and free once more jโ€œ 1272 01:39:28,839 --> 01:39:30,090 Jโ€œ doc savage jโ€œ 1273 01:39:31,508 --> 01:39:32,508 Jโ€œ doc savage jโ€œ 1274 01:39:37,264 --> 01:39:40,183 Jโ€œ thank the lord he's here jโ€œ 1275 01:39:41,518 --> 01:39:45,105 Jโ€œ the doc made a vow jโ€œ 1276 01:39:45,313 --> 01:39:49,860 jโ€œ that helps us all, so let's recall it now jโ€œ 1277 01:39:50,068 --> 01:39:53,864 jโ€œ the oath that he swore jโ€œ 1278 01:39:54,072 --> 01:39:55,157 jโ€œ said life could be jโ€œ 1279 01:39:55,365 --> 01:39:59,411 jโ€œ so sweet and free once more jโ€œ 1280 01:39:59,619 --> 01:40:00,787 jโ€œ let's salute doc... jโ€œ 1281 01:40:00,996 --> 01:40:02,038 Savage! 1282 01:40:02,247 --> 01:40:03,527 Jโ€œ because we have doc savage jโ€œ 1283 01:40:03,707 --> 01:40:06,209 jโ€œ is the reason we are free jโ€œ 1284 01:40:06,418 --> 01:40:08,837 jโ€œAsa bird jโ€œ 1285 01:40:09,045 --> 01:40:10,045 jโ€œ the u.S.A. Jโ€œ 1286 01:40:10,213 --> 01:40:11,339 jโ€œ is proud to say jโ€œ 1287 01:40:11,548 --> 01:40:14,426 jโ€œ hip hip hooray jโ€œjโ€œ 78081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.