All language subtitles for Divided we fall.2000.mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,961 --> 00:02:05,256 Well, friends, my wife's waiting. 2 00:02:15,912 --> 00:02:20,254 My dad believes it won't last longer than a few months. 3 00:02:20,328 --> 00:02:22,564 We won't intrude for very long, Herr Iek. 4 00:02:23,784 --> 00:02:25,442 It's terrible, David. 5 00:02:27,145 --> 00:02:29,510 We must be hopeful. 6 00:03:26,180 --> 00:03:28,090 Herr Iek. 7 00:03:28,164 --> 00:03:32,671 There's jewelry in my dad's study. You know where. 8 00:03:32,740 --> 00:03:34,463 Just in case. 9 00:03:34,532 --> 00:03:38,144 - Do you need some help? - Hi. 10 00:03:38,212 --> 00:03:41,082 This is Mr. imaek. The younger Mr. Wiener. 11 00:03:41,157 --> 00:03:44,222 - imaek. - He's my neighbor Franta. 12 00:03:46,019 --> 00:03:47,961 He's a good man. 13 00:04:18,498 --> 00:04:21,116 Something small for the journey. 14 00:04:33,184 --> 00:04:35,356 Well, good-bye. 15 00:04:36,385 --> 00:04:39,680 - We're very sorry. - It's not your fault. 16 00:04:39,744 --> 00:04:43,256 Aunt Frieda wrote that it's okay in Theresienstadt. 17 00:04:43,328 --> 00:04:45,499 Children go to school. 18 00:04:45,569 --> 00:04:49,245 There's an orchestra, food, even hot water. 19 00:04:49,312 --> 00:04:54,298 Maybe better than squeezing in the kids' room here, eh? 20 00:04:54,368 --> 00:04:59,256 We just don't know why she mentioned Uncle Otto's cough. 21 00:04:59,327 --> 00:05:01,716 We're all getting sick now. 22 00:05:01,792 --> 00:05:06,198 It's just that Uncle Otto's been dead for 1 5 years. 23 00:05:17,886 --> 00:05:19,097 Good luck. 24 00:06:51,449 --> 00:06:53,816 Alik! 25 00:06:54,840 --> 00:06:57,524 Come here. 26 00:06:57,593 --> 00:06:59,316 Herr Imaek. 27 00:07:00,280 --> 00:07:02,222 Oh, my God. 28 00:07:02,297 --> 00:07:04,369 Mr. Wiener, what are you doing here? 29 00:07:04,440 --> 00:07:06,195 I need help. 30 00:07:06,264 --> 00:07:09,198 If somebody sees you, they'll execute the whole street. 31 00:07:09,271 --> 00:07:13,069 I don't have a choice. I have to hide. 32 00:07:14,009 --> 00:07:18,383 Good God! Get out ofhere! 33 00:07:18,456 --> 00:07:20,365 We have children. 34 00:07:21,975 --> 00:07:23,285 Jew! 35 00:07:24,152 --> 00:07:27,185 A Jew is here! 36 00:07:27,256 --> 00:07:30,485 A Jew is here! Help! 37 00:08:02,549 --> 00:08:09,226 DIVIDED WE FALL 38 00:08:35,027 --> 00:08:38,375 Can't those bastards be quiet? 39 00:08:39,443 --> 00:08:43,306 Bastard means a child out of wedlock... 40 00:08:43,380 --> 00:08:45,800 and these are our neighbors' children. 41 00:08:45,874 --> 00:08:47,784 Exactly. 42 00:08:47,858 --> 00:08:51,688 I don't know what drives people to keep breeding... 43 00:08:51,763 --> 00:08:53,967 and multiplying. 44 00:08:54,035 --> 00:08:57,417 Must be some twisted self-preservation instinct. 45 00:09:00,499 --> 00:09:05,899 Even if you could have a child, you know... 46 00:09:07,634 --> 00:09:10,601 I still wouldn't bring it into this world. 47 00:09:12,113 --> 00:09:13,968 But it's not like that. 48 00:09:14,034 --> 00:09:17,295 Oh, please, don't believe in miracles. 49 00:09:17,361 --> 00:09:19,783 - Don't pray to her for a kid. - I don't pray to her. 50 00:09:19,858 --> 00:09:22,540 - Oh, you do. - I do not. 51 00:09:22,608 --> 00:09:26,285 Then pray. Don't you think I know you? 52 00:09:27,345 --> 00:09:31,883 You always get that holy expression. 53 00:09:31,951 --> 00:09:35,180 Your eyes get moist... 54 00:09:35,248 --> 00:09:39,022 and then things start happening inside. 55 00:09:39,088 --> 00:09:40,942 You're nuts. 56 00:09:44,880 --> 00:09:48,328 Well, and now your Nazi friend is here. 57 00:09:48,399 --> 00:09:50,287 United we stand-- 58 00:09:51,310 --> 00:09:53,930 My friends, good morning. 59 00:10:00,910 --> 00:10:05,962 - God damn your jokes. - I've got something foryou. 60 00:10:08,846 --> 00:10:11,431 Good morning, ladies and gentlemen. 61 00:10:13,263 --> 00:10:15,237 I have a surprise foryou. 62 00:10:17,069 --> 00:10:21,891 Shall we have some real coffee,Josef? 63 00:10:21,965 --> 00:10:23,908 You shouldn't have. 64 00:10:23,982 --> 00:10:26,797 You can't tell me what I should and shouldn't do. 65 00:10:26,862 --> 00:10:30,407 If I can, I give. I was never stingy. 66 00:10:30,477 --> 00:10:34,667 By the way,Josef, I arranged papers allowing you to drive. 67 00:10:34,733 --> 00:10:36,107 Thank him. 68 00:10:36,172 --> 00:10:40,744 - Thank you, Mr. Prohaska. - Horst. 69 00:10:44,365 --> 00:10:45,891 You're in a good mood today, aren'tyou? 70 00:10:45,965 --> 00:10:47,590 Why not? 71 00:10:47,660 --> 00:10:50,976 Don't trust London,Josef. 72 00:10:51,052 --> 00:10:53,441 Hey, I see through you, Boss. 73 00:10:53,516 --> 00:10:55,587 Relax. I'm not petty, and I was in the Patriots' Club. 74 00:10:55,659 --> 00:10:58,529 Come, madam. Have a look. 75 00:11:00,492 --> 00:11:03,361 -Josef, you're not interested? - But, of course. 76 00:11:03,436 --> 00:11:05,737 Don't say a thing. 77 00:11:05,803 --> 00:11:08,007 Your head is full of Stalingrad... 78 00:11:08,075 --> 00:11:10,628 and the never-ending siege of Leningrad, right? 79 00:11:10,699 --> 00:11:14,922 I will straighten out your errors and illusions. 80 00:11:14,987 --> 00:11:18,182 Imagine this is Moscow. 81 00:11:18,250 --> 00:11:21,414 These are our armies on the eastern front. 82 00:11:21,482 --> 00:11:25,990 The retreat back to Rzhev and Vyazma was a brilliant move... 83 00:11:26,059 --> 00:11:30,281 by our offensive headquarters, understand? 84 00:11:30,346 --> 00:11:35,102 They created an amazing maneuvering space, right? 85 00:11:35,176 --> 00:11:39,138 And as spring follows winter, the Fuhrer renews his forces. 86 00:11:39,210 --> 00:11:43,966 And he will pound this space with all his crushing might. 87 00:11:44,041 --> 00:11:48,383 And by the by, it's about 250 divisions. 88 00:11:48,457 --> 00:11:49,984 And not only German. 89 00:11:52,103 --> 00:11:55,879 And Bolshevism will suffer at the hands of Hungarians... 90 00:11:55,944 --> 00:11:57,798 Italians, Spanish... 91 00:11:57,863 --> 00:12:00,384 volunteers from France and Belgium... 92 00:12:00,456 --> 00:12:02,464 and even the Slovaks. 93 00:12:04,680 --> 00:12:06,109 Cigarette? 94 00:12:06,184 --> 00:12:08,289 I wouldn't depriveyou of 1 5 crowns. 95 00:12:08,360 --> 00:12:09,669 Well, actually 20. 96 00:12:14,183 --> 00:12:16,256 Incidentally... 97 00:12:16,328 --> 00:12:19,971 a new family is moving into Wiener's villa tomorrow. 98 00:12:21,063 --> 00:12:25,437 The house has been cleaned and sterilized. 99 00:12:26,662 --> 00:12:28,255 It could be worse. 100 00:12:28,326 --> 00:12:32,156 So tomorrow they're moving into Wiener's villa. 101 00:12:33,447 --> 00:12:36,446 I hope you're not going to keep on pitying them? 102 00:12:36,518 --> 00:12:39,965 He wasn't just our employer. He was also... 103 00:12:40,038 --> 00:12:41,599 our acquaintance, wasn't he? 104 00:12:41,670 --> 00:12:43,099 Careful. 105 00:12:44,486 --> 00:12:49,953 He was your superior, and you were my superior. That's all. 106 00:12:50,022 --> 00:12:52,356 Today my superior is Herr Kepke. 107 00:12:52,422 --> 00:12:56,218 Okay, but he was a decent man, wasn't he? 108 00:12:56,293 --> 00:12:58,748 He did things for you, too, didn't he? 109 00:12:58,821 --> 00:13:04,320 Look, you can't expect me to show sympathy to some Yid... 110 00:13:04,389 --> 00:13:06,778 or any other enemy of the Reich. 111 00:13:06,853 --> 00:13:11,587 Come and have a look, madam, at this husband of yours. 112 00:13:11,652 --> 00:13:15,875 He used to be the energetic boss of the sales department. 113 00:13:17,124 --> 00:13:19,939 And now he's sitting here like this, sipping coffee. 114 00:13:22,404 --> 00:13:26,113 Maybe you'd better start working before they notice. 115 00:13:28,003 --> 00:13:31,232 Maybe you all might have found out that while... 116 00:13:31,299 --> 00:13:34,561 building the border fortifications... 117 00:13:34,627 --> 00:13:40,224 a transom fell and broke my leg in three places. 118 00:13:40,291 --> 00:13:42,746 So for your information that means I'm disabled. 119 00:13:42,819 --> 00:13:44,923 I know, a loser-- A hero. 120 00:13:44,994 --> 00:13:47,547 I almost forgot. 121 00:13:48,514 --> 00:13:51,547 Look at this. Perfect work. 122 00:13:51,618 --> 00:13:53,691 Our Leni embroidered this. 123 00:13:53,763 --> 00:13:55,223 Isn't she clever? 124 00:13:55,297 --> 00:13:58,493 She said it was for the uncle who always sleeps. 125 00:13:58,562 --> 00:14:00,798 I have one just like it, but... 126 00:14:00,865 --> 00:14:03,800 I never have time to use it, so much work-- 127 00:14:06,881 --> 00:14:10,776 - What are you pretending to be? - Why, you, you sleepy head. 128 00:14:11,936 --> 00:14:13,628 And you laugh. 129 00:14:13,697 --> 00:14:15,322 Come lie down. 130 00:14:17,185 --> 00:14:19,389 Lie here and rot. 131 00:14:20,960 --> 00:14:23,164 You're also a hero. 132 00:14:29,760 --> 00:14:31,734 God damn it. This-- 133 00:14:31,807 --> 00:14:34,524 You have it in your pocket. Let me see. 134 00:14:34,591 --> 00:14:37,406 Come on. I'm not a child. What about my head? 135 00:14:37,471 --> 00:14:39,359 Wear this cap. 136 00:14:43,935 --> 00:14:47,415 - I look like a beetle. - But it suits you. 137 00:14:47,487 --> 00:14:49,592 It doesn't really matter, does it? 138 00:14:50,623 --> 00:14:54,583 - Is that good-bye? - No. 139 00:14:54,654 --> 00:14:57,403 It's risky, isn't it? 140 00:14:57,471 --> 00:15:00,089 And all ofa sudden, we understand each other. 141 00:15:00,158 --> 00:15:02,329 Just a hint is enough for me. 142 00:15:03,486 --> 00:15:06,835 So don't go. Who's making you? 143 00:15:07,965 --> 00:15:10,616 Haven't we done enough for them? 144 00:15:11,645 --> 00:15:14,907 Who knows if they'll ever come back. 145 00:15:14,973 --> 00:15:18,202 - Let me. - Oh, please. 146 00:15:18,269 --> 00:15:22,230 Please, I can tie my own shoe laces, huh? 147 00:15:23,261 --> 00:15:26,644 I can't leave them to those Nazis. 148 00:15:26,717 --> 00:15:28,309 Understand? 149 00:15:28,380 --> 00:15:33,432 I made a promise, and I need to keep it. 150 00:15:37,628 --> 00:15:38,806 It works. 151 00:16:56,919 --> 00:16:58,829 Mr. Iek-- 152 00:17:02,457 --> 00:17:05,041 David! 153 00:17:05,112 --> 00:17:07,762 Can you take the light out of my eyes? 154 00:17:07,831 --> 00:17:11,890 - What are you doing here? - I escaped from Poland. 155 00:17:13,432 --> 00:17:18,003 I needed something valuable. 156 00:17:20,022 --> 00:17:25,521 - But you can't stay here. - I'm off tomorrow night. 157 00:17:25,590 --> 00:17:29,038 But you don't understand. You can't stay for even a minute. 158 00:17:29,110 --> 00:17:31,728 Germans are coming tomorrow morning. 159 00:17:36,629 --> 00:17:39,728 - And with you? - Where with us? 160 00:17:40,758 --> 00:17:42,612 Oh, you mean at our place. 161 00:18:09,012 --> 00:18:11,051 God, what are you doing here? 162 00:18:11,124 --> 00:18:13,393 I was afraid. 163 00:18:13,459 --> 00:18:16,110 - Come on. Let's go. - Who is it? 164 00:18:19,348 --> 00:18:22,195 Good evening, Mrs. Marie. 165 00:18:22,259 --> 00:18:23,633 David. 166 00:18:25,108 --> 00:18:26,482 Let's go. 167 00:18:35,538 --> 00:18:38,090 What is that? 168 00:18:39,315 --> 00:18:42,730 I shit my pants. Turn it off. 169 00:18:44,497 --> 00:18:46,352 Take my hand. 170 00:18:54,930 --> 00:18:57,232 You want some jam on it? 171 00:19:01,008 --> 00:19:03,626 - Close the door. - I am. 172 00:19:13,809 --> 00:19:18,762 You know, this is no longer exactly a safe area. 173 00:19:20,655 --> 00:19:22,989 A safe place. 174 00:19:24,143 --> 00:19:28,616 It's full of collaborators and fiinks. 175 00:19:30,704 --> 00:19:32,843 You wouldn't believe... 176 00:19:34,158 --> 00:19:39,211 what abnormal times can do to normal people. 177 00:19:41,391 --> 00:19:44,173 The swine. 178 00:19:44,944 --> 00:19:46,830 I would. 179 00:19:48,814 --> 00:19:51,913 What about your family? 180 00:19:51,982 --> 00:19:56,204 I don't know. They're probably dead. 181 00:20:00,398 --> 00:20:05,286 You wrote that conditions in Theresienstadt were okay. 182 00:20:07,436 --> 00:20:11,692 No one could write the truth from there. 183 00:20:12,718 --> 00:20:15,565 It's just a transfer station... 184 00:20:15,629 --> 00:20:18,531 to the camps in Poland... 185 00:20:19,597 --> 00:20:22,280 and nobody there is supposed to survive. 186 00:20:22,348 --> 00:20:24,387 Nobody at all. 187 00:20:26,028 --> 00:20:30,664 I was lucky to work where they sort confiscated goods. 188 00:20:30,731 --> 00:20:34,343 Clothes and valuables. And after 18 months I was able... 189 00:20:34,412 --> 00:20:36,681 to bribe one of the SS men. 190 00:20:37,964 --> 00:20:40,713 Two of us escaped. 191 00:20:48,044 --> 00:20:50,531 And what do you plan to do here? 192 00:20:50,603 --> 00:20:54,214 I lived here all my life... 193 00:20:54,282 --> 00:20:58,755 so I thought maybe someone here might help me. 194 00:21:01,546 --> 00:21:05,223 But what are you going to do now? 195 00:21:06,890 --> 00:21:11,430 Tomorrow I'm meeting a friend at a set place out of town. 196 00:21:11,499 --> 00:21:15,622 I promised to get some money and then we'll move on. 197 00:21:18,121 --> 00:21:22,878 Well, I'll give you a lift there. I have papers. 198 00:21:24,329 --> 00:21:27,493 And I have a car borrowed from... 199 00:21:28,777 --> 00:21:30,784 an ex-coworker. 200 00:21:32,168 --> 00:21:35,714 He worked in your warehouse. 201 00:21:35,785 --> 00:21:39,047 - Before the war. - Obviously. 202 00:22:52,964 --> 00:22:55,833 Maybe your friend waited somewhere else. 203 00:22:55,908 --> 00:22:58,014 No. 204 00:22:58,085 --> 00:23:03,452 They probably got him. I'll go on myself. You go back. 205 00:23:03,524 --> 00:23:07,581 - Thank your wife again. - Maybe he'll still come. 206 00:23:08,612 --> 00:23:11,001 Something might have kept him. 207 00:23:11,076 --> 00:23:12,449 Maybe. 208 00:23:53,473 --> 00:23:56,091 Halt! Come here. 209 00:23:57,728 --> 00:23:59,703 Oh, my God. 210 00:24:06,208 --> 00:24:07,551 Good morning. 211 00:24:07,617 --> 00:24:10,934 Excuse me, please. We're having car trouble. 212 00:24:11,009 --> 00:24:14,805 - How can I help you? - A number 13 wrench. 213 00:24:14,880 --> 00:24:18,873 - A number 13 wrench. - Yes, I understand. 214 00:24:20,735 --> 00:24:23,320 - Number 14. - 13. 215 00:24:23,390 --> 00:24:28,027 14. I'm familiar with Tatras. It's a Czech car. 216 00:24:28,095 --> 00:24:29,949 Oh, right. 217 00:24:31,359 --> 00:24:34,905 Number 14, wrench number 14. 218 00:24:34,975 --> 00:24:37,593 You've saved our lives. 219 00:24:37,663 --> 00:24:40,728 We've been getting soaked here for an hour already. 220 00:24:47,582 --> 00:24:51,892 - Do you have enough gas? -Just a moment. 221 00:24:51,966 --> 00:24:55,544 Do you have enough gas? 222 00:24:56,349 --> 00:24:58,106 Shit! 223 00:25:00,125 --> 00:25:02,580 I'm all thumbs. 224 00:25:03,485 --> 00:25:08,242 You are very helpful and kind, and very funny. 225 00:25:08,317 --> 00:25:10,585 Number 14. 226 00:25:33,883 --> 00:25:36,087 Start it up, please. 227 00:25:41,947 --> 00:25:44,795 - Is everything all right? - Yes. 228 00:25:46,970 --> 00:25:48,826 Thanks a lot. 229 00:26:06,841 --> 00:26:08,848 Oh, my God. 230 00:26:14,617 --> 00:26:16,690 David. 231 00:26:16,761 --> 00:26:18,420 Than kyou. 232 00:26:33,240 --> 00:26:35,989 - What are you doing? - What? 233 00:26:36,056 --> 00:26:38,642 I'm darkening the windows, and you turn on the light. 234 00:26:38,712 --> 00:26:42,127 - But you're already done. - Damn it. We must be careful. 235 00:26:42,200 --> 00:26:44,175 Good heavens. 236 00:26:44,248 --> 00:26:47,061 - That's mine. - Let go. 237 00:26:47,127 --> 00:26:49,330 Thanks a lot. 238 00:26:49,400 --> 00:26:53,011 I know how risky it is for you. 239 00:26:53,079 --> 00:26:55,119 This is for you. 240 00:26:55,191 --> 00:26:57,973 - What is it? - Oh, no. 241 00:26:58,040 --> 00:27:02,610 David, you're not serious. Keep them. 242 00:27:03,638 --> 00:27:05,810 Come on. Let's go. 243 00:27:07,383 --> 00:27:09,292 Go, go. 244 00:27:10,326 --> 00:27:12,693 You're afraid, aren'tyou? 245 00:27:19,125 --> 00:27:23,402 Before the war many people had these made. 246 00:27:23,477 --> 00:27:28,944 They suspected what was to come... 247 00:27:29,013 --> 00:27:31,795 and made these shelters. 248 00:27:31,861 --> 00:27:36,115 Now they're used as safes or pantries. 249 00:27:36,181 --> 00:27:41,483 I even helped to make the one at your father's. 250 00:27:46,484 --> 00:27:49,615 Below here are the stairs. 251 00:27:49,683 --> 00:27:53,327 You can hear what's happening in the house. 252 00:27:53,395 --> 00:27:56,145 And here bars were torn out. 253 00:27:56,211 --> 00:27:59,211 Now it leads to the rain gutter. 254 00:27:59,283 --> 00:28:03,473 Here's a mattress. Heat will come in from the next room. 255 00:28:03,539 --> 00:28:05,612 The pig must go. 256 00:28:10,707 --> 00:28:12,593 I'll take care of it. 257 00:28:13,715 --> 00:28:16,529 At night you can come out if you want, okay? 258 00:28:16,594 --> 00:28:19,016 Well, we'll have to see. 259 00:28:19,090 --> 00:28:21,675 But he has to wash himself, doesn't he? 260 00:28:21,746 --> 00:28:25,259 Yeah, but mainly he has to be quiet. 261 00:28:25,330 --> 00:28:28,527 If something happens, scratch softly... 262 00:28:30,578 --> 00:28:32,465 like a mouse, okay? 263 00:28:33,489 --> 00:28:37,384 Here are some blankets and a kerosene lamp. 264 00:28:37,457 --> 00:28:39,497 Good night. 265 00:28:39,569 --> 00:28:41,293 Good night. 266 00:28:44,082 --> 00:28:46,830 I'll bring you a warmer blanket. 267 00:28:48,912 --> 00:28:50,287 David-- 268 00:28:54,704 --> 00:28:56,078 Good night. 269 00:29:12,591 --> 00:29:14,893 We have to do something immediately. 270 00:29:14,959 --> 00:29:17,260 About what? 271 00:29:17,328 --> 00:29:19,748 About getting rid of this problem. 272 00:29:21,839 --> 00:29:24,392 We have to eat it. 273 00:29:24,463 --> 00:29:27,146 - We'll simply eat it, right? - Oh, God. 274 00:29:28,495 --> 00:29:31,877 But what about him? 275 00:29:32,910 --> 00:29:35,528 What? Do you want to send him away? 276 00:29:35,598 --> 00:29:40,683 Come on. Want. Don't want. Does it depend on what I want? 277 00:29:41,518 --> 00:29:45,446 Could I have imagined I'd be left out of all this? 278 00:29:46,349 --> 00:29:48,553 We watched from the window... 279 00:29:48,621 --> 00:29:52,647 and told ourselves it was just passing by. 280 00:29:52,717 --> 00:29:56,546 Today it's after us. 281 00:29:58,094 --> 00:30:02,730 I expected something like this, but I'm still shaken up. 282 00:30:03,437 --> 00:30:07,495 Look, nothing changes if you send him away. 283 00:30:07,564 --> 00:30:10,215 They catch him around the first corner and then... 284 00:30:10,284 --> 00:30:12,966 they'll find out he was here. 285 00:30:13,035 --> 00:30:18,120 That he was here and that you didn't report him. 286 00:30:18,187 --> 00:30:21,483 So, what are you saying? That makes it easier then. 287 00:30:18,187 --> 00:30:21,483 So, what are you saying? That makes it easier then. 288 00:30:21,548 --> 00:30:23,108 You want to turn him in? 289 00:30:23,820 --> 00:30:25,991 - What? - You want to report him? 290 00:30:26,955 --> 00:30:30,817 - Oh, please, really, Marie. - You decided for him... 291 00:30:30,892 --> 00:30:34,121 for you, for me and for everyone on this street. 292 00:30:35,402 --> 00:30:38,566 - And are you blaming me orwhat? - No. 293 00:30:38,634 --> 00:30:40,936 I'm not blaming you. 294 00:30:41,002 --> 00:30:44,547 It's just good that we have no children. 295 00:30:44,618 --> 00:30:46,953 You're so right. 296 00:31:09,897 --> 00:31:12,352 What an awful smell. 297 00:31:13,386 --> 00:31:15,774 It's soap. 298 00:31:15,849 --> 00:31:18,238 It's really waking me up. 299 00:31:20,201 --> 00:31:22,688 He has to help us with it. 300 00:31:23,752 --> 00:31:26,599 You think he'd allow pork past his lips? 301 00:31:26,665 --> 00:31:32,065 In the circumstances, he should eat what he gets. 302 00:31:32,135 --> 00:31:36,837 Oh, it was hard and risky work... 303 00:31:36,903 --> 00:31:38,758 getting it here. 304 00:31:41,160 --> 00:31:42,685 Hands up! 305 00:31:46,407 --> 00:31:49,309 - That'd surprise you, eh? - What an idiot. 306 00:31:49,382 --> 00:31:52,066 Josef, you're asking for trouble. What is all this? 307 00:31:54,343 --> 00:31:57,725 Marie, you can smell these shenanigans down the street. 308 00:31:57,798 --> 00:32:00,831 You're asking to be searched. Show me. 309 00:32:02,086 --> 00:32:05,795 It's not tough yet, just like the times themselves. 310 00:32:05,862 --> 00:32:08,065 But they will be. My hat, please. 311 00:32:09,125 --> 00:32:11,613 I hope you didn't get my car all greasy. 312 00:32:16,805 --> 00:32:19,554 Josef, you're really asking for trouble. 313 00:32:19,621 --> 00:32:22,654 And what are you going to do with it? 314 00:32:22,724 --> 00:32:25,954 We'll eat some. You can have some. 315 00:32:26,021 --> 00:32:30,145 Something I'll take. Something I'll give. 316 00:32:30,213 --> 00:32:34,239 Marie, come have a look. 317 00:32:34,309 --> 00:32:37,309 - Look at this beauty. - Where did you get it? 318 00:32:37,380 --> 00:32:40,479 We confiscated it yesterday. They won't need it anymore. 319 00:32:40,548 --> 00:32:44,988 And here it will add a certain flair. 320 00:32:46,340 --> 00:32:51,326 So, have you decided? The position with us is still open. 321 00:33:01,218 --> 00:33:03,107 I feel so good here with you. 322 00:33:04,483 --> 00:33:08,825 Josef always had class. He knew how to live. 323 00:33:10,883 --> 00:33:15,224 And he got me the job at the warehouse, right? 324 00:33:15,298 --> 00:33:18,778 The Jew Wiener was stingy, but good during the crisis. 325 00:33:19,875 --> 00:33:22,427 I fed three kids. 326 00:33:24,001 --> 00:33:28,856 Bastards. Now they're used to it and can imagine nothing else. 327 00:33:30,338 --> 00:33:34,363 Josef, do you still remember the boy that everyone called... 328 00:33:34,433 --> 00:33:36,768 Wurst instead of Horst? 329 00:33:36,833 --> 00:33:40,128 - You know, Wurst like sausage. - I know what wurst means. 330 00:33:42,591 --> 00:33:45,080 Wurst, fetch me a beer. 331 00:33:46,657 --> 00:33:49,176 Get out of here, Wurst. Back to the Reich. 332 00:33:52,447 --> 00:33:55,382 Back where? My home is here. 333 00:33:56,417 --> 00:33:57,790 You mean with us? 334 00:33:59,167 --> 00:34:01,623 Certainly. 335 00:34:01,695 --> 00:34:05,753 Josef accepted me almost like a son. 336 00:34:08,639 --> 00:34:12,217 He sent all those jokers packing. 337 00:34:12,287 --> 00:34:14,556 - By the way, is there any beer? - No. 338 00:34:15,582 --> 00:34:20,438 Come on. Accept. Didn't accept. That was long ago. 339 00:34:22,462 --> 00:34:24,633 I can remember once-- 340 00:34:24,702 --> 00:34:27,191 Today we all just laugh about it. 341 00:34:28,669 --> 00:34:31,320 Today, I've simply accepted you. 342 00:34:32,990 --> 00:34:37,659 We need to help each other. I was in troubl eyesterday. 343 00:34:38,749 --> 00:34:41,139 Tomorrow it might beyou. 344 00:34:43,165 --> 00:34:47,801 Especially, if you treat the law on hoarding likeyou do. 345 00:34:47,868 --> 00:34:51,665 That'd mean prison, Marie. But it's delicious. 346 00:34:54,877 --> 00:34:59,962 - Nothing will be forgotten. - Hey, cut it out. Kindly stop it. 347 00:35:00,029 --> 00:35:02,417 See how he stares at me? 348 00:35:03,645 --> 00:35:06,611 Don't stare. 349 00:35:06,684 --> 00:35:10,296 - Please, Wurs-- Horst. - Thanks. I've had enough. 350 00:35:14,204 --> 00:35:19,867 You think I don't notice how some people avoid me? 351 00:35:22,522 --> 00:35:25,871 How they cross to the other side of the street? 352 00:35:25,947 --> 00:35:28,630 That's their business. 353 00:35:32,282 --> 00:35:35,577 What have I done to them? To anybody? 354 00:35:37,211 --> 00:35:39,993 I'm helping decent people. 355 00:35:41,434 --> 00:35:43,376 Is that a sin? 356 00:35:43,450 --> 00:35:46,711 No, it's not a sin. 357 00:35:48,089 --> 00:35:52,561 Everybody just talks about helping, gabs and gabs. 358 00:35:53,593 --> 00:35:55,861 This means helping to me. 359 00:35:57,176 --> 00:36:01,071 - So you're actually a hero. - What do you mean hero? 360 00:36:01,145 --> 00:36:05,203 Who would be foolish enough today to act like a hero? 361 00:36:07,673 --> 00:36:09,331 What about you? 362 00:36:09,401 --> 00:36:12,979 You sit here either stuffing yourself with pork... 363 00:36:13,048 --> 00:36:15,950 or wallowing on the couch. 364 00:36:17,528 --> 00:36:20,528 We have to survive. 365 00:36:23,480 --> 00:36:28,662 Every lovely thing should survive, be saved, eh? 366 00:36:56,534 --> 00:36:58,028 What are you doing here? 367 00:36:58,102 --> 00:37:00,720 You have to come home, Dad. Herr Kepke is waiting. 368 00:37:00,789 --> 00:37:04,683 Is that how you knock on the door of nice people? Idiot! 369 00:37:06,966 --> 00:37:10,642 - This is Karl. Say hello. - Good afternoon. 370 00:37:11,989 --> 00:37:13,582 Good afternoon. 371 00:37:13,653 --> 00:37:16,042 I delivered him with my own hands. Wait outside. 372 00:37:17,397 --> 00:37:21,041 Get rid of everything. Properly. People are pigs. 373 00:37:21,108 --> 00:37:23,922 You might be turned in, and what could I do about it? 374 00:37:23,988 --> 00:37:27,850 To be safe, skin a rabbit to be able to show the bones. 375 00:37:56,467 --> 00:38:00,295 Since we're in this situation... 376 00:38:00,370 --> 00:38:05,105 we must follow certain rules. 377 00:38:06,994 --> 00:38:12,078 He drops by whenever he wants. Do you understand? 378 00:38:12,145 --> 00:38:14,447 - Please. - Well, what? 379 00:38:14,513 --> 00:38:18,790 He comes by to see you. I'm just... 380 00:38:20,177 --> 00:38:22,064 an excuse. 381 00:38:25,648 --> 00:38:31,180 Well, deprive him ofit. Take that job he's always offering. 382 00:38:34,000 --> 00:38:36,489 Oh, Marie, it's not-- 383 00:38:39,057 --> 00:38:41,576 You think I-- 384 00:38:41,648 --> 00:38:43,884 I should-- 385 00:38:43,952 --> 00:38:45,512 What? 386 00:38:45,583 --> 00:38:48,201 Do you know where you're pushing me? 387 00:38:48,271 --> 00:38:51,784 - What's that look? - Do you know what you're asking? 388 00:38:51,855 --> 00:38:56,198 You brought David here, so do what you have to do. 389 00:39:00,719 --> 00:39:04,364 What are you doing? Why are you setting it there? 390 00:39:04,431 --> 00:39:07,845 We agreed on some rules, right? 391 00:39:07,918 --> 00:39:10,733 And you're playing restaurant here. 392 00:39:10,798 --> 00:39:13,700 Take it to him there immediately. 393 00:39:13,774 --> 00:39:16,840 Rules will be observed. Take it to him there. 394 00:39:16,910 --> 00:39:20,106 This is not a road side inn for fugitives. 395 00:39:20,174 --> 00:39:22,727 But it's dark outside, and it's locked. 396 00:39:22,798 --> 00:39:26,508 He can't be locked in that hole day and night. 397 00:39:26,574 --> 00:39:29,094 - Give them to me. - Listen. 398 00:39:29,166 --> 00:39:33,573 There is no where dark enough to hide us, darling, eh? 399 00:39:33,645 --> 00:39:37,507 So take it and bring it to him there. Go! 400 00:39:37,581 --> 00:39:40,396 -Josef, please. - Please. 401 00:39:42,349 --> 00:39:44,934 Don't say please. Go. 402 00:39:45,004 --> 00:39:47,208 - Why are you pushing me? - Sorry. 403 00:39:47,276 --> 00:39:49,697 Wish him bonappetit. 404 00:39:56,204 --> 00:39:58,090 Goddamn it! 405 00:40:03,116 --> 00:40:04,839 Thankyou. 406 00:40:04,907 --> 00:40:06,849 You're welcome. 407 00:40:10,411 --> 00:40:13,760 - Your husband is right. - I know. 408 00:40:15,595 --> 00:40:18,978 But it's one thing to be right... 409 00:40:19,051 --> 00:40:24,069 and another to be able to stand such things. 410 00:40:28,618 --> 00:40:30,855 Do you need anything? 411 00:40:34,505 --> 00:40:36,895 Aren't you cold here? 412 00:40:44,201 --> 00:40:46,535 Did you finish the book? 413 00:40:48,809 --> 00:40:50,914 I can't read much. 414 00:40:54,024 --> 00:40:58,979 Are you thinking about what happened to your family? 415 00:41:10,312 --> 00:41:13,444 Kaje, my sister... 416 00:41:14,567 --> 00:41:17,862 could have saved herself... 417 00:41:17,927 --> 00:41:20,196 at least for a while. 418 00:41:23,591 --> 00:41:29,221 After arriving at the camp, she was offered to be a kapo... 419 00:41:33,318 --> 00:41:36,318 provided she'd be hard enough. 420 00:41:42,214 --> 00:41:44,221 She was given a club... 421 00:41:47,333 --> 00:41:50,301 and told to beat our parents to death. 422 00:41:56,390 --> 00:42:00,580 I could see my father and mother... 423 00:42:00,645 --> 00:42:03,960 kneeling there, begging her to do it. 424 00:42:48,898 --> 00:42:51,037 Come. 425 00:42:51,745 --> 00:42:53,851 Nice. 426 00:42:53,922 --> 00:42:58,461 I haven't seen your wife for a long time. How is she? 427 00:42:58,531 --> 00:43:01,628 Oh, yeah. She's started studying French. 428 00:43:01,697 --> 00:43:03,639 - With whom? - What? 429 00:43:03,713 --> 00:43:07,488 - Who's she taking lessons from? - By herself. 430 00:43:08,513 --> 00:43:10,684 By herself? 431 00:43:10,753 --> 00:43:15,423 Well, when such a beautiful woman has no kids... 432 00:43:15,489 --> 00:43:18,838 she never knows what to do with herself. 433 00:43:18,913 --> 00:43:22,328 She's been ill a lot lately. I never see her. 434 00:43:22,400 --> 00:43:24,986 No, no,Josef. You can't refuse medicine. 435 00:43:25,057 --> 00:43:27,096 - Well, thanks then. -Just take it. 436 00:43:27,168 --> 00:43:29,754 I know a good doctor. You could go to him. 437 00:43:29,824 --> 00:43:33,468 Confidential information: They're sniffing everywhere. 438 00:43:33,536 --> 00:43:36,089 They no longer trust anyone. Anything can be an excuse. 439 00:43:36,160 --> 00:43:41,048 That some Czech starts with French before knowing German. 440 00:43:41,120 --> 00:43:44,022 - Oh, come on-- - Don't underestimate it. 441 00:43:44,095 --> 00:43:46,517 You also need to train your facial expression. 442 00:43:46,591 --> 00:43:49,907 The Germans read faces. They are excellent typologists. 443 00:43:49,983 --> 00:43:55,646 Every day you must practice that irreproachable loyal expression. 444 00:43:58,110 --> 00:44:00,019 It's easy foryou. You were born with it. 445 00:44:00,094 --> 00:44:02,778 No, I wasn't. Try it. 446 00:44:05,086 --> 00:44:07,354 Relax the muscles. 447 00:44:10,622 --> 00:44:11,768 Now! 448 00:44:12,829 --> 00:44:15,034 Now I don't know what you're thinking about at all. 449 00:44:15,102 --> 00:44:18,200 - Neither do I. - Don't laugh. 450 00:46:10,646 --> 00:46:16,243 This was my son Andreas' favorite composition. 451 00:46:18,327 --> 00:46:22,221 The one who fell, a hero... 452 00:46:22,295 --> 00:46:26,070 at the defense of Kharkov. 453 00:46:28,278 --> 00:46:30,612 Go to your room, Willy. 454 00:46:40,501 --> 00:46:42,738 You know, gentlemen... 455 00:46:42,806 --> 00:46:46,635 ofcourse it saddens me greatly. 456 00:46:46,709 --> 00:46:50,189 But pride is stronger. 457 00:46:52,086 --> 00:46:55,598 And I'm aware of the significance for us... 458 00:46:55,669 --> 00:47:00,905 of the loss of a single young German life. 459 00:47:03,157 --> 00:47:05,295 Lately I read... 460 00:47:05,364 --> 00:47:09,673 a fascinating article about this. 461 00:47:10,836 --> 00:47:16,400 Somebody exactly calculated that the life of one German... 462 00:47:16,467 --> 00:47:19,337 a soldier... 463 00:47:19,411 --> 00:47:22,794 is worth 20 Slavs and 100 Jews. 464 00:47:22,868 --> 00:47:25,737 - A hundred? - Yes. 465 00:47:36,626 --> 00:47:41,361 I brought you something. Vitamins and a sunlamp. 466 00:47:44,883 --> 00:47:49,421 A big empty house and you're stuck in this hole, huh? 467 00:47:49,490 --> 00:47:52,752 I feel so sorry about it. 468 00:47:52,818 --> 00:47:57,039 I'm afraid our neighbors will figure something out. 469 00:47:57,105 --> 00:48:00,039 I don't trust anyone anymore, and them least ofall. 470 00:48:06,833 --> 00:48:09,997 I have no one to speak to anymore. 471 00:48:10,065 --> 00:48:13,294 It's enough to speak to you sometimes. 472 00:48:16,784 --> 00:48:19,272 Thanks to that I can stand it. 473 00:48:19,344 --> 00:48:20,554 Me too. 474 00:48:21,617 --> 00:48:25,293 We just have a bigger and lighter cell. 475 00:48:27,568 --> 00:48:29,226 What is it? 476 00:48:30,383 --> 00:48:32,325 Do you need anything? 477 00:48:34,479 --> 00:48:36,747 Well, I think I caught a cold. 478 00:48:38,128 --> 00:48:40,428 That's too bad. 479 00:48:51,439 --> 00:48:53,926 Here's a pillow. 480 00:49:05,549 --> 00:49:07,436 Well, good night. 481 00:49:07,501 --> 00:49:11,397 So that old Kepke isn't a bad boss, eh? 482 00:49:11,470 --> 00:49:13,192 'Night. 483 00:49:14,221 --> 00:49:16,458 What about Marie? 484 00:49:16,525 --> 00:49:18,663 She's alone all day. 485 00:49:18,732 --> 00:49:22,758 Perhaps a visit from me would cheer her up. 486 00:49:22,828 --> 00:49:26,788 Like I said, she doesn't feel well, Horst. 'Night. 487 00:50:10,569 --> 00:50:14,879 I am in Paris. I visit the museums-- 488 00:50:19,562 --> 00:50:23,042 The Louvre is very nice. 489 00:50:35,209 --> 00:50:38,209 I visit it three times. 490 00:50:49,480 --> 00:50:52,065 You must be crazy. I thought you were sleeping. 491 00:50:52,136 --> 00:50:54,918 Did you get the medicine? 492 00:50:54,984 --> 00:51:00,067 Of course, but Prohaska walked me all the way here. 493 00:51:00,135 --> 00:51:02,523 What if he'd come up? 494 00:51:02,599 --> 00:51:06,396 You once called him a snoop, didn't you? 495 00:51:15,591 --> 00:51:16,932 Horst-- 496 00:51:16,998 --> 00:51:20,774 Careful about darkening the windows,Josef. 497 00:51:20,839 --> 00:51:22,049 'Night. 498 00:51:24,934 --> 00:51:30,367 I just don't want you going in there when I'm not home. 499 00:51:30,437 --> 00:51:33,252 - He's not well. - So give him another blanket. 500 00:51:33,317 --> 00:51:38,173 I already did. I gave him a fur coat and the sun lamp. 501 00:51:38,245 --> 00:51:40,132 - What? - What? 502 00:51:40,197 --> 00:51:41,790 My sun? 503 00:51:43,589 --> 00:51:47,265 I don't feel well either, and you give him my sun. 504 00:51:47,332 --> 00:51:49,852 Go to bed. I'll make you some tea. 505 00:51:49,924 --> 00:51:52,346 If there's any left. 506 00:51:52,420 --> 00:51:55,682 Don't you want to wall him in there so you can relax? 507 00:52:00,900 --> 00:52:04,315 Josef, he's really sick. 508 00:52:04,388 --> 00:52:08,545 Exactly. You might catch something from him. 509 00:52:11,684 --> 00:52:13,210 What are you doing? 510 00:52:13,283 --> 00:52:15,618 I'm going to sleep here in case he needs anything. 511 00:52:15,683 --> 00:52:18,999 No, I'm sleeping on the couch. Go to bed. 512 00:52:19,075 --> 00:52:24,476 Don't worry. I'll stick a slipper in the door. 513 00:52:24,547 --> 00:52:26,619 You're such a-- 514 00:52:41,635 --> 00:52:44,864 This life is for shit. 515 00:53:17,472 --> 00:53:18,846 Good night. 516 00:53:18,912 --> 00:53:24,030 Is it beneath the carob tree 517 00:53:25,119 --> 00:53:30,236 And it's not easy 518 00:53:31,039 --> 00:53:35,512 Is it beneath the fig tree 519 00:53:37,055 --> 00:53:42,870 And all is green and free 520 00:53:42,942 --> 00:53:49,172 I lie beneath the almond tree 521 00:53:49,246 --> 00:53:54,712 And it's like a dream 522 00:54:09,724 --> 00:54:13,369 My gorilla 523 00:54:13,436 --> 00:54:16,251 Has gorilla in the zoo 524 00:54:16,316 --> 00:54:18,934 My gorilla 525 00:54:19,004 --> 00:54:21,971 Lives content elyan true 526 00:54:22,044 --> 00:54:23,931 He can't speak of politics 527 00:54:23,996 --> 00:54:28,152 But if his wife has got the itch he can scratch it 528 00:54:56,827 --> 00:55:00,142 - Good afternoon. - Agata, come on home! 529 00:55:03,674 --> 00:55:08,049 I need to buy a briefcase-- 530 00:55:31,641 --> 00:55:32,950 Thank you. 531 00:55:38,457 --> 00:55:40,311 Excuse me. 532 00:55:43,640 --> 00:55:45,908 Gestapo, Marie. 533 00:55:45,975 --> 00:55:48,496 Cut it out, you fool. 534 00:56:07,031 --> 00:56:11,667 - Hi. We have visitors. -Josef, please-- 535 00:56:12,725 --> 00:56:14,995 Josef, come here. 536 00:56:16,790 --> 00:56:18,448 Please. 537 00:56:19,701 --> 00:56:25,036 - I need to buy a briefcase. - Yes. 538 00:56:25,109 --> 00:56:28,721 - What do you mean yes, you fool? - Sit down, Herr Kepke. 539 00:56:28,789 --> 00:56:33,742 Marie, you look terrible. Isn't the medicine working? 540 00:56:33,813 --> 00:56:37,523 You must excuse me. The old man's middle son got killed. 541 00:56:38,868 --> 00:56:40,810 To Paul! 542 00:56:40,884 --> 00:56:43,568 Don't give him any more. He's had enough. 543 00:56:43,637 --> 00:56:47,248 He should speak German if that's his native tongue. 544 00:56:47,317 --> 00:56:51,310 I'm sorry. Well, then, to the hero Paul. 545 00:56:51,380 --> 00:56:55,787 Don't you say Paul's name. 546 00:57:01,395 --> 00:57:02,259 Josef. Please-- 547 00:57:02,259 --> 00:57:04,201 Josef. Please-- 548 00:57:06,130 --> 00:57:11,346 Who's calling us from here? Who is that calling like that? 549 00:57:12,627 --> 00:57:15,376 Why don't you air the room a bit, Marie? 550 00:57:16,179 --> 00:57:20,074 Let it go. My Paul. 551 00:57:25,267 --> 00:57:29,390 This is your fault too. 552 00:57:36,465 --> 00:57:40,721 Have you tried compresses on your chest? 553 00:57:44,402 --> 00:57:46,889 Careful you don't catch something. 554 00:57:46,961 --> 00:57:50,573 People like me rarely catch anything. I'm Nordic. 555 00:57:50,641 --> 00:57:52,779 Nordic race. 556 00:57:54,448 --> 00:57:57,296 Marie, maybe the time will come... 557 00:57:57,360 --> 00:57:59,563 when from the union of people like you and me-- 558 00:58:00,529 --> 00:58:03,246 What are you afraid of? 559 00:58:04,688 --> 00:58:08,003 That time and that human... 560 00:58:08,079 --> 00:58:10,697 may be closer than you think. 561 00:58:10,767 --> 00:58:13,866 Well, Marie, let's not fight about it. 562 00:58:17,712 --> 00:58:22,632 Josef, your wife is burning up. Come and see. 563 00:58:36,109 --> 00:58:38,564 My gorilla 564 00:58:38,637 --> 00:58:42,379 Has gorilla in the zoo 565 00:59:50,475 --> 00:59:52,001 Bye-bye. 566 00:59:53,578 --> 00:59:57,287 You're Czechs. You should be ashamed. 567 01:02:07,843 --> 01:02:10,942 - Good afternoon, Marie. - You startled me. 568 01:02:11,011 --> 01:02:13,596 Healthy, agile, beautiful, just like I like you. 569 01:02:13,666 --> 01:02:16,154 - Where's Josef? - Who's that? 570 01:02:16,227 --> 01:02:19,641 He's still at Dr. Fischer's. 571 01:02:19,714 --> 01:02:23,871 I think it'll come out that you're not the problem. 572 01:02:23,938 --> 01:02:25,911 Look. 573 01:02:25,985 --> 01:02:29,335 What's that? For your wife? 574 01:02:29,410 --> 01:02:33,403 If she weighed 50 kilos less. I know your size exactly. 575 01:02:34,657 --> 01:02:38,366 No, I can't accept it. Thank you. Take it. 576 01:02:38,433 --> 01:02:41,694 On the contrary, you'll try it on now. 577 01:02:41,760 --> 01:02:45,021 I have a car and some Moselle wine and cold chicken. 578 01:02:45,087 --> 01:02:47,161 - Let's take a little trip, huh? - No, no. 579 01:02:47,233 --> 01:02:49,087 That's an order! 580 01:02:50,113 --> 01:02:52,348 Josef jealous of a gift from a friend? 581 01:02:52,415 --> 01:02:56,888 Was he jealous of sausages or medicine? Try it on. 582 01:02:58,720 --> 01:03:01,535 It's for someone much younger, isn't it? 583 01:03:03,520 --> 01:03:06,782 Well, that's true, but it will fit you too. 584 01:03:07,999 --> 01:03:10,420 I'll try it on... 585 01:03:10,495 --> 01:03:13,310 but I won't go anywhere with you. 586 01:03:14,527 --> 01:03:16,764 - It will be our little secret. - What? 587 01:03:16,831 --> 01:03:19,416 The test might last for two or three hours... 588 01:03:19,487 --> 01:03:23,099 and we can wait for the results together. 589 01:03:23,167 --> 01:03:25,108 We can wait here ifyou like. 590 01:03:26,495 --> 01:03:30,520 No, I don't want to. Excuse me. 591 01:03:39,582 --> 01:03:41,436 - What now? - I forgot something. 592 01:03:48,444 --> 01:03:49,819 Good? 593 01:03:54,685 --> 01:03:58,361 And after all, Marie... 594 01:03:58,428 --> 01:04:00,665 we're all as young as we feel. 595 01:04:00,732 --> 01:04:03,993 And today I feel 21 . 596 01:04:17,020 --> 01:04:19,322 I need to be home early. 597 01:04:20,347 --> 01:04:23,576 Perhaps you forgot to feed your pets? 598 01:04:25,019 --> 01:04:27,354 As far as I know you killed all the rabbits. 599 01:04:27,419 --> 01:04:29,972 If I leave out that wood worm in the wardrobe-- 600 01:04:32,475 --> 01:04:34,329 Am I right? 601 01:04:35,354 --> 01:04:37,776 There'd be no danger from me... 602 01:04:37,850 --> 01:04:40,054 even if you had a buffalo in that closet. 603 01:04:47,514 --> 01:04:50,001 - Horst! - Did I hear you right? 604 01:04:50,074 --> 01:04:52,856 - Pay attention. - I am, Marie. 605 01:04:53,881 --> 01:04:55,474 I am. 606 01:04:55,545 --> 01:04:57,617 But you relax a bit. 607 01:04:57,689 --> 01:05:01,301 You're so high-strung. 608 01:05:02,136 --> 01:05:04,144 As tense as a bow. 609 01:05:19,512 --> 01:05:23,767 Ah, my old acquaintance. Please. 610 01:05:25,784 --> 01:05:27,638 What a lucky coincidence. 611 01:05:28,663 --> 01:05:31,249 Is it anything serious? 612 01:05:31,319 --> 01:05:34,897 No,just a routine checkup. 613 01:05:35,927 --> 01:05:40,051 Dr. Fischer is a great specialist... 614 01:05:40,119 --> 01:05:43,218 a true professional. 615 01:05:43,287 --> 01:05:47,563 During 1 00 sterilizations of Gypsy trash-- 616 01:05:56,982 --> 01:06:01,421 I bet Josef hasn't taken you anywhere since the war began. 617 01:06:04,405 --> 01:06:06,293 Just a minute, please. 618 01:06:09,078 --> 01:06:11,466 Try it.Just a minute. 619 01:06:24,020 --> 01:06:27,086 - And two cognacs, please. - No, I don't want one. 620 01:06:28,501 --> 01:06:32,013 Why? You're always afraid of something. 621 01:06:32,084 --> 01:06:34,866 And of what? Of yourself? 622 01:06:34,931 --> 01:06:36,590 Of you. 623 01:06:36,660 --> 01:06:40,271 Of me? For God's sake, why? 624 01:06:41,907 --> 01:06:44,241 I don't know. 625 01:06:44,307 --> 01:06:46,642 I suffer just like you. 626 01:06:48,404 --> 01:06:52,430 Really, I'm not the one for such trips. I'm married. 627 01:06:52,500 --> 01:06:57,452 To a burnt-out wick. You voluntarily live in a tomb. 628 01:06:58,835 --> 01:07:00,776 All of us do. 629 01:07:02,770 --> 01:07:06,119 You're married, too, and have children. 630 01:07:07,634 --> 01:07:09,009 Exactly. 631 01:07:10,418 --> 01:07:13,996 I have a wife, and the children you long for. 632 01:07:15,570 --> 01:07:18,417 Look, I'll tell you something, Marie. 633 01:07:18,481 --> 01:07:21,448 I have a very ambitious wife. 634 01:07:21,521 --> 01:07:24,074 She's persistent, enduring... 635 01:07:24,145 --> 01:07:29,360 and with her constant persuading and working on me... 636 01:07:31,152 --> 01:07:33,356 she completely changed me. 637 01:07:33,425 --> 01:07:35,597 My roots are here. 638 01:07:35,665 --> 01:07:38,566 She's from Germany. I'm from Bohemia. 639 01:07:38,640 --> 01:07:43,244 You don't really think I believe in all that stuff? 640 01:07:43,312 --> 01:07:47,337 - Then why did you marry her? - Because I loved her. 641 01:07:49,712 --> 01:07:52,647 And now you don't love her anymore. 642 01:07:52,721 --> 01:07:55,720 No. Not anymore. 643 01:07:57,647 --> 01:08:00,582 And do you still love Josef? 644 01:08:03,119 --> 01:08:04,493 Yes. 645 01:08:07,854 --> 01:08:09,993 I didn't want it. 646 01:08:17,518 --> 01:08:19,722 - Do you know what she wants? - Who? 647 01:08:19,790 --> 01:08:22,125 That fanatic of mine. 648 01:08:22,190 --> 01:08:26,249 For us to move to the Reich, to, allegedly, a safe place. 649 01:08:26,319 --> 01:08:28,872 So go. 650 01:08:28,943 --> 01:08:31,876 But they bomb them every day. 651 01:08:31,950 --> 01:08:34,949 She's obsessed with the idea that after the war... 652 01:08:35,020 --> 01:08:38,315 Czechs will skin us alive. 653 01:08:40,813 --> 01:08:42,439 - Anyway-- - Sorry. 654 01:08:50,317 --> 01:08:51,691 Sir. 655 01:09:02,860 --> 01:09:05,413 A drop is enough. 656 01:09:05,484 --> 01:09:09,095 Perhaps she could lend a hand. 657 01:09:27,530 --> 01:09:31,359 Marie, come and see. 658 01:09:32,395 --> 01:09:35,044 - Come and have a look. - What is it? 659 01:09:36,426 --> 01:09:38,815 Hey, I got it. 660 01:09:39,882 --> 01:09:42,565 - That's poaching. - That's a crawfish. 661 01:09:42,633 --> 01:09:46,245 A bit of danger should always accompany such a trip, eh? 662 01:09:46,313 --> 01:09:49,215 How about if I catch a few and we cook them for dinner? 663 01:09:49,289 --> 01:09:51,492 They're a great delicacy. 664 01:09:51,560 --> 01:09:54,015 - If it's worth it to you. - It is, Marie. 665 01:09:54,088 --> 01:09:57,383 You're so beautiful. Just a parasol and it's-- 666 01:09:57,449 --> 01:10:01,093 Beautiful Bohemia, Bohemia mine. 667 01:10:01,160 --> 01:10:04,934 My rising soul is ever thine. 668 01:10:04,999 --> 01:10:06,942 Are you switching to the resistance because of me? 669 01:10:07,017 --> 01:10:08,872 No, Marie, I'm preparing an offensive. 670 01:10:08,937 --> 01:10:10,791 - That's not necessary. - But it is. 671 01:10:10,856 --> 01:10:13,190 I don't like it. 672 01:10:13,255 --> 01:10:15,808 But you are an intelligent woman. 673 01:10:15,879 --> 01:10:18,116 - Leave me alone. - Marie-- 674 01:10:18,183 --> 01:10:20,550 There's an easy solution to your problem... 675 01:10:20,615 --> 01:10:24,389 without any experiments or operations. 676 01:10:24,454 --> 01:10:27,651 - Get away from me. - I know you want it. 677 01:10:27,719 --> 01:10:32,804 Your solution isjust to rape me! 678 01:10:32,871 --> 01:10:37,126 What rape? Nobody's here. We're here alone, Marie-- 679 01:10:37,190 --> 01:10:39,743 Leave me alone. 680 01:10:45,607 --> 01:10:48,389 - Take a deep breath. - Thanks for the advice. 681 01:10:50,598 --> 01:10:53,532 I didn't mean to hurt you. 682 01:10:54,758 --> 01:10:59,711 I might be pregnant, and I don't want to lose it. 683 01:10:59,781 --> 01:11:04,898 Right. Marie, I'm not 20. 684 01:11:04,966 --> 01:11:08,675 Don't try to make a fool of me. Such a lie. 685 01:11:10,436 --> 01:11:12,291 I want to go home. 686 01:11:12,356 --> 01:11:14,593 So go. I can't right now. 687 01:11:20,291 --> 01:11:23,259 I have bad news foryou. 688 01:11:25,444 --> 01:11:29,699 Unfortunately, the tests prove that it's you. 689 01:11:31,043 --> 01:11:33,825 You can't have children. 690 01:11:34,786 --> 01:11:39,489 I understand. Thank you, Doctor. 691 01:11:42,755 --> 01:11:46,530 Don't mention it, Mr. iek. 692 01:11:51,265 --> 01:11:53,470 - Let's cross to the other side. - Good afternoon, Mrs. imaek. 693 01:11:53,538 --> 01:11:57,945 Don't run away. I can explain. 694 01:11:58,017 --> 01:12:02,905 Libushka, you don't know the truth about me. 695 01:12:04,289 --> 01:12:06,264 I'm a Czech just like you. 696 01:12:06,338 --> 01:12:10,113 Unluckily, I have a problem I can't explain just now. 697 01:12:10,178 --> 01:12:12,567 Josef, I don't know why, I-- 698 01:12:12,642 --> 01:12:17,114 I'm a decent man with nothing in common with those swine. 699 01:12:17,184 --> 01:12:20,829 Hello, hello. My friend. 700 01:12:20,897 --> 01:12:22,839 - Would you like a lift? - No, thank you. 701 01:12:22,913 --> 01:12:25,401 Too bad. 702 01:12:25,473 --> 01:12:26,716 Good-bye. 703 01:12:26,784 --> 01:12:29,151 Come, children. Let's leave this friend. 704 01:12:29,217 --> 01:12:30,939 Libushka-- 705 01:12:49,728 --> 01:12:53,589 Jesus! What are you doing here? 706 01:12:53,663 --> 01:12:56,892 Sorry I startled you. 707 01:12:56,959 --> 01:12:59,806 - I've decided to leave. - What? 708 01:12:59,870 --> 01:13:02,969 We might not survive the next visit. 709 01:13:05,374 --> 01:13:07,315 Have you gone crazy? 710 01:13:08,671 --> 01:13:12,826 Dear Ieks, your reward... 711 01:13:12,893 --> 01:13:15,741 is in the drawer on the left. 712 01:13:18,813 --> 01:13:22,359 David, it's not-- 713 01:13:23,741 --> 01:13:28,564 Understand? You leave today, and we're dead tomorrow. 714 01:13:28,638 --> 01:13:30,742 Where would you go? 715 01:13:30,813 --> 01:13:34,969 Don't worry. They won't get me alive. 716 01:13:35,036 --> 01:13:40,699 Alive or dead, you think they won't trace this sweater? 717 01:13:42,237 --> 01:13:43,796 David. 718 01:13:44,828 --> 01:13:47,380 This is just great. 719 01:13:47,451 --> 01:13:50,997 The whole city can see me... 720 01:13:51,068 --> 01:13:55,378 walking around with Nazis... 721 01:13:55,452 --> 01:13:57,490 collaborators! 722 01:13:59,260 --> 01:14:02,707 I took a job at their office... 723 01:14:02,779 --> 01:14:05,626 and now you want to leave. 724 01:14:09,082 --> 01:14:11,024 Where were you? 725 01:14:12,187 --> 01:14:15,449 - Are you going someplace? - Yeah, of course, Marie. 726 01:14:17,721 --> 01:14:21,748 This guy here got bored, you know. He needs a bit ofair. 727 01:14:21,818 --> 01:14:23,672 Don't shout like that! 728 01:14:29,402 --> 01:14:34,672 David, get immediately back where you belong. 729 01:14:48,121 --> 01:14:51,667 I know but if you understand, Horst. 730 01:14:51,737 --> 01:14:54,606 Just a minute, please. I'll be back. 731 01:14:59,896 --> 01:15:02,417 We must wait a bit. 732 01:15:03,447 --> 01:15:04,942 I heard. 733 01:15:14,295 --> 01:15:16,302 Here we go! 734 01:15:19,095 --> 01:15:22,608 Kepke must leave the Wieners' villa. 735 01:15:22,679 --> 01:15:24,271 Why? 736 01:15:24,342 --> 01:15:28,620 He's no longer the father of heroes, but o fa deserter. 737 01:15:28,695 --> 01:15:30,931 Deserter? 738 01:15:30,998 --> 01:15:36,016 The little one, that squirt, was shot deserting. 739 01:15:37,302 --> 01:15:39,822 By his own people, the Germans. 740 01:15:41,622 --> 01:15:45,200 His wife had a breakdown. She's in a mental hospital... 741 01:15:45,270 --> 01:15:47,342 and Kepke had a stroke. 742 01:15:47,413 --> 01:15:49,584 What is that to us? 743 01:15:49,653 --> 01:15:52,719 - What? You don't understand. - What? 744 01:15:52,789 --> 01:15:56,237 Prohaska wants to move him into our place. 745 01:15:56,309 --> 01:15:58,381 - Here? - Yeah. 746 01:15:58,453 --> 01:16:01,006 - Where here? - Don't shout. 747 01:16:04,980 --> 01:16:09,736 Horst, could we have a word alone? 748 01:16:09,812 --> 01:16:14,766 No, no. No cajoling, no bribing. It's been registered. 749 01:16:14,836 --> 01:16:20,072 This is a solution. A broken man is no danger toyou. 750 01:16:20,147 --> 01:16:22,352 - United we stand. - Horst-- 751 01:16:24,179 --> 01:16:25,902 Come. 752 01:16:25,971 --> 01:16:29,964 - Frau Iek. Herr Kepke. - I know. 753 01:16:30,996 --> 01:16:34,257 Please accept my condolences. 754 01:16:37,522 --> 01:16:41,778 A-- How do you say terrible? 755 01:16:41,843 --> 01:16:44,713 - Terrible what? - A terrible tragedy. 756 01:16:44,787 --> 01:16:47,153 A terrible tragedy. 757 01:16:47,218 --> 01:16:50,828 Yes, we're very sorry... 758 01:16:50,898 --> 01:16:53,549 about what happened. 759 01:16:53,617 --> 01:16:57,742 We'd like to helpyou, but... 760 01:16:58,770 --> 01:17:01,454 unfortunately it's not possible. 761 01:17:01,522 --> 01:17:03,408 Why not, may I ask? 762 01:17:03,473 --> 01:17:05,000 We've spoken about it already. 763 01:17:05,073 --> 01:17:08,553 Yes? I don't remember that at all. 764 01:17:09,585 --> 01:17:12,106 I'm pregnant. 765 01:17:14,609 --> 01:17:16,495 What? 766 01:17:19,120 --> 01:17:21,935 We'll need the children's room. 767 01:17:23,440 --> 01:17:25,163 Translate that. 768 01:17:26,896 --> 01:17:28,783 I am pregnant... 769 01:17:31,408 --> 01:17:35,848 and we need a room for the child. 770 01:17:36,911 --> 01:17:42,541 Then that's another matter. 771 01:17:42,607 --> 01:17:47,014 In that case no one can be accommodated here. 772 01:17:47,086 --> 01:17:50,566 Congratulations,Josef. 773 01:17:50,638 --> 01:17:52,330 Thanks. 774 01:17:52,398 --> 01:17:56,075 I hope you know what you're doing, dear lady. 775 01:17:56,142 --> 01:18:00,550 And I'll need a certificate from Dr. Fischer. 776 01:18:02,446 --> 01:18:05,762 Let's go, Albrecht. 777 01:18:07,694 --> 01:18:13,258 Can you forgive me, Herr iek? 778 01:18:16,461 --> 01:18:20,007 I apologize toyou. 779 01:18:27,917 --> 01:18:30,371 Here you go. 780 01:18:30,444 --> 01:18:33,608 Come here, my little-- 781 01:18:36,108 --> 01:18:40,897 Are you crazy? Wait. I can explain. 782 01:18:40,972 --> 01:18:42,499 Good night. 783 01:18:56,842 --> 01:18:59,657 Why are you here? Where's the key to that door? 784 01:19:02,730 --> 01:19:06,592 - I made it all up. - Come on. 785 01:19:06,666 --> 01:19:11,717 You can lie so persuasively with your upbringing? 786 01:19:15,242 --> 01:19:18,887 That time with Prohaska... 787 01:19:18,954 --> 01:19:21,954 was much worse than I told you. 788 01:19:22,025 --> 01:19:24,840 He acted like a pig. 789 01:19:26,058 --> 01:19:29,887 I never thought he'd try to get revenge like this. 790 01:19:31,977 --> 01:19:36,449 I couldn't have known that you'd believe it. 791 01:19:40,264 --> 01:19:42,598 You surprise me. 792 01:19:43,784 --> 01:19:46,337 How can I trust you now? 793 01:19:46,408 --> 01:19:50,150 I've never been with anybody... 794 01:19:53,063 --> 01:19:54,919 except you. 795 01:20:09,095 --> 01:20:13,634 I believe you. I have to. 796 01:20:16,071 --> 01:20:18,014 I want to. 797 01:20:27,045 --> 01:20:30,494 It's only that-- Wait. 798 01:20:30,566 --> 01:20:32,453 - What? - Marie. 799 01:20:33,541 --> 01:20:36,640 This is a terrible problem. 800 01:20:36,709 --> 01:20:39,197 What are we going to do now? 801 01:20:39,269 --> 01:20:40,796 About what? 802 01:20:44,069 --> 01:20:48,608 The whole neighborhood knows we can't have children. 803 01:20:48,677 --> 01:20:50,619 I have a paper from the doctor. 804 01:20:50,693 --> 01:20:55,678 It's nothing for them to check it. 805 01:20:55,748 --> 01:20:57,984 Prohaska won't stop. 806 01:20:59,140 --> 01:21:02,107 And if it comes out... 807 01:21:02,180 --> 01:21:06,686 then not even your Madonna can help us. 808 01:21:06,755 --> 01:21:08,827 - What about the doctor? - What? 809 01:21:08,899 --> 01:21:10,329 The doctor? 810 01:21:10,404 --> 01:21:14,713 Come on. He's their man. He's a swine. 811 01:21:17,731 --> 01:21:19,193 Oh, God. 812 01:21:27,427 --> 01:21:30,842 - There's only one thing to do. - What? 813 01:21:33,698 --> 01:21:35,837 You've got to get pregnant as fast as possible. 814 01:21:37,826 --> 01:21:40,094 Otherwise, we go to the gallows. 815 01:21:48,385 --> 01:21:50,806 Our only hope... 816 01:21:52,385 --> 01:21:54,360 is David. 817 01:21:56,384 --> 01:21:57,759 David? 818 01:22:01,058 --> 01:22:02,431 David. 819 01:22:08,096 --> 01:22:12,252 You can't ask me for that. 820 01:22:13,600 --> 01:22:15,672 I'll never do it. 821 01:22:17,473 --> 01:22:19,610 Never,Josef. 822 01:23:24,988 --> 01:23:28,697 Are you crazy? 823 01:23:28,764 --> 01:23:31,666 David, come here. 824 01:23:31,740 --> 01:23:35,417 - Someone is ringing. - I'll take care of it. 825 01:23:35,484 --> 01:23:38,550 Get back in there. I'll take care of it. 826 01:23:39,580 --> 01:23:42,395 Just be calm. 827 01:23:50,588 --> 01:23:52,277 Well, hi. 828 01:23:53,308 --> 01:23:55,478 I came to speak openly with you. 829 01:23:55,547 --> 01:23:59,670 If you think I'll cover for you, you're kidding yourself. 830 01:23:59,738 --> 01:24:02,291 Everything has its limit. I'll never betray myself. 831 01:24:03,323 --> 01:24:06,803 - So don't. - Look atyourself. 832 01:24:08,345 --> 01:24:13,267 Well, we're celebrating, you know. 833 01:24:15,481 --> 01:24:18,034 Such big news, right? 834 01:24:18,105 --> 01:24:21,007 So it was news to you, too, huh? 835 01:24:21,081 --> 01:24:23,765 I was lucky to be there at just that moment. 836 01:24:23,834 --> 01:24:27,662 By the way, when did she see a doctor? 837 01:24:27,736 --> 01:24:30,671 - What? - When did she see a doctor? 838 01:24:32,313 --> 01:24:36,568 You mean my wife? Well, she... 839 01:24:37,592 --> 01:24:41,007 didn't want to scare me, you know? 840 01:24:41,080 --> 01:24:43,535 She's terribly-- 841 01:24:44,823 --> 01:24:47,344 She wanted to be absolutely sure. 842 01:24:47,416 --> 01:24:50,198 For years you were childless... 843 01:24:50,264 --> 01:24:54,803 and now when we need help, a miracle happens. 844 01:24:54,871 --> 01:24:58,612 - Everyone will be suspicious. - Don't yell at me. 845 01:24:58,679 --> 01:25:03,568 But it's easy to disprove unfounded suspicion, right? 846 01:25:04,951 --> 01:25:10,188 Yes, ofcourse. We're already working on it. 847 01:25:10,263 --> 01:25:12,269 I hope so. 848 01:25:12,342 --> 01:25:15,375 The times are cruel, so don't play games with anyone. 849 01:25:15,445 --> 01:25:18,260 - Want a drag? - Do you understand? 850 01:25:28,502 --> 01:25:31,153 Jesus Christ! 851 01:25:38,132 --> 01:25:40,021 So come on. 852 01:25:42,357 --> 01:25:44,212 Let's go. 853 01:25:45,204 --> 01:25:46,830 David-- 854 01:25:48,660 --> 01:25:53,549 Sit here. I know it's terrible. 855 01:25:53,621 --> 01:25:57,417 I understand you very, verywell. 856 01:25:59,795 --> 01:26:02,696 Shall we remove the pictures? 857 01:26:02,770 --> 01:26:07,026 - Crying won't help. - But I can't. 858 01:26:07,092 --> 01:26:10,125 This is a matter of life and death, and you say you can't. 859 01:26:10,196 --> 01:26:15,051 - I don't say I can't. - David, it's not against you. 860 01:26:15,123 --> 01:26:18,319 David, come here. 861 01:26:18,386 --> 01:26:20,808 Calm down. 862 01:26:20,883 --> 01:26:23,217 Lie here nicely. 863 01:26:23,283 --> 01:26:26,861 You can't leave us now. It must be. 864 01:26:26,930 --> 01:26:30,094 We have to. We simply have to. 865 01:26:30,162 --> 01:26:32,977 Damn it. It's our lives. 866 01:26:35,282 --> 01:26:37,191 And stop crying. 867 01:27:39,406 --> 01:27:42,887 How is Mrs. iek? I haven't seen her for a long time. 868 01:27:43,821 --> 01:27:48,077 So you finally made it, huh? 869 01:27:48,973 --> 01:27:53,795 One would have thought it was a hopeless case. 870 01:27:53,870 --> 01:27:56,685 Fanda, stop fighting! 871 01:27:56,750 --> 01:27:58,789 And, hey-- 872 01:28:00,365 --> 01:28:03,463 I'd be afraid to show my face. 873 01:28:13,997 --> 01:28:16,418 I'm terribly ashamed. 874 01:28:17,932 --> 01:28:20,387 I wanted to finally apologize toyou. 875 01:28:20,460 --> 01:28:23,689 I behaved unacceptably that time. Like an animal. 876 01:28:26,444 --> 01:28:29,957 I'd be grateful if you'd just forget about it. 877 01:28:32,651 --> 01:28:37,866 I took the liberty of getting a little something. 878 01:28:37,930 --> 01:28:43,080 Have a look. I don't need these anymore. 879 01:28:44,395 --> 01:28:46,817 These are for a girl. 880 01:28:47,659 --> 01:28:50,887 And these for if it's a boy. 881 01:28:50,954 --> 01:28:53,572 Are you hungry? 882 01:28:53,641 --> 01:28:57,187 No one's cooked for me for a half year. 883 01:28:57,258 --> 01:29:00,902 - Hi. -Josef, where were you? 884 01:29:00,969 --> 01:29:03,457 You haven't come around for a long time. 885 01:29:03,530 --> 01:29:08,101 So you've been designing V2s in there? 886 01:29:09,738 --> 01:29:13,479 No, no, I usually listen to the radio there. 887 01:29:13,545 --> 01:29:16,742 - Have a hot cake. - Thanks. 888 01:29:16,809 --> 01:29:19,624 - Music? - Music. 889 01:29:21,672 --> 01:29:24,161 The music some will have to face. 890 01:29:24,233 --> 01:29:27,614 Stalin's organ concerto? Doyou long for the tyranny of muzhiks? 891 01:29:27,688 --> 01:29:31,136 Come on, Horst. Don't believe that radio of yours. 892 01:29:31,208 --> 01:29:34,524 I'll show you something. Look. 893 01:29:36,168 --> 01:29:39,998 This is the Red Army. This is our allies. 894 01:29:42,055 --> 01:29:44,259 And this-- 895 01:29:45,863 --> 01:29:49,889 This is your wehrmacht. And now look. 896 01:29:59,655 --> 01:30:02,557 Don't jump the gun. 897 01:30:02,631 --> 01:30:04,572 I envyyour tranquility... 898 01:30:04,646 --> 01:30:07,231 but don't fully understand your tingling happiness. 899 01:30:07,302 --> 01:30:10,172 And I don't know what you mean by tingling happiness. 900 01:30:10,246 --> 01:30:12,132 You must have an ace up your sleeve. 901 01:30:12,197 --> 01:30:15,045 Horst, you act like you don't know me. 902 01:30:15,109 --> 01:30:19,365 Josef, someone might come here and investigate a bit... 903 01:30:19,430 --> 01:30:22,277 and begin to unravel the whole story. 904 01:30:22,341 --> 01:30:25,375 Ofcourse I'm joking, but now is the time of blunders... 905 01:30:25,445 --> 01:30:28,543 nervousness, errors and quick solutions. 906 01:30:28,613 --> 01:30:30,785 You know what I mean. 907 01:30:30,853 --> 01:30:33,242 You know that saying about one boat? 908 01:30:33,317 --> 01:30:36,416 - That we're all in the same boat? - Yes. 909 01:30:39,141 --> 01:30:42,882 - We're afraid, right? - Who's we? The two of us? 910 01:30:44,548 --> 01:30:47,548 Not me, I'm not afraid. 911 01:30:49,027 --> 01:30:51,678 Let me put it this way. 912 01:30:51,747 --> 01:30:55,577 I just thought there might be an urgent need to hide... 913 01:30:55,651 --> 01:30:59,000 something or somebody in a safe place. 914 01:30:59,076 --> 01:31:02,752 And I know such a place. My place. 915 01:31:02,819 --> 01:31:06,561 Nobody would look for anything or anybody there. 916 01:31:06,627 --> 01:31:10,074 Yeah, ofcourse, maybe in a few weeks not even for you. 917 01:31:10,147 --> 01:31:14,303 If so, I have relatives in the south, so then there. 918 01:31:14,370 --> 01:31:19,455 Okay, but I don't need to hide anything or anybody... 919 01:31:19,522 --> 01:31:22,303 with your relatives in the south. 920 01:31:22,370 --> 01:31:24,542 Goddamn it! 921 01:31:24,610 --> 01:31:28,667 - I'm sorry. - I'm going to lie down. 922 01:31:28,737 --> 01:31:31,607 You're like a child. Who will the kid take after? 923 01:31:31,681 --> 01:31:34,942 - Think no one will find out? - You know what? 924 01:31:36,097 --> 01:31:40,919 Have a hot cake, Wurst, and then beat it. 925 01:31:42,369 --> 01:31:46,297 - We shouldn't talk like this. - But we will talk like this. 926 01:31:46,369 --> 01:31:50,492 You can't be serious! We're not in Paris, out of danger. 927 01:31:50,560 --> 01:31:55,798 Every day here it's life and death. Let's not pretend. 928 01:31:55,872 --> 01:31:58,174 Where are you going? The door is over there. 929 01:31:58,240 --> 01:32:01,535 - But I'm interested in this one. - Damn it. 930 01:32:01,599 --> 01:32:03,705 What's going on? 931 01:32:04,735 --> 01:32:06,623 This is it. 932 01:32:20,031 --> 01:32:23,162 My God, what will we do? Josef? 933 01:32:23,231 --> 01:32:25,948 - Stay calm. - Do something. 934 01:32:27,166 --> 01:32:30,908 - I'm afraid. -Just wait. 935 01:32:32,125 --> 01:32:35,923 Dear Mary, help me, please. 936 01:32:37,981 --> 01:32:40,567 Please protect my child. 937 01:32:59,613 --> 01:33:01,849 - What is this? - Alik, come here. 938 01:33:04,316 --> 01:33:06,804 Meat. 939 01:33:30,683 --> 01:33:32,439 There's nothing here. 940 01:33:32,507 --> 01:33:35,475 You are at the house ofa citizen of the Reich. 941 01:33:35,547 --> 01:33:38,197 We've fulfilled our duty. 942 01:33:40,026 --> 01:33:41,652 - Horst Prohaska. - Yes. 943 01:33:41,723 --> 01:33:44,625 Okay. Move on, move on. 944 01:33:53,018 --> 01:33:54,992 They're gone. 945 01:34:03,961 --> 01:34:08,270 You saved our lives, Horst. Thanks. 946 01:34:11,577 --> 01:34:14,162 Perhaps three ofyou. 947 01:34:17,593 --> 01:34:19,927 You mean the child. 948 01:34:41,654 --> 01:34:44,501 Divided we fall. 949 01:36:10,034 --> 01:36:13,133 Andulka. For Alik. 950 01:36:14,962 --> 01:36:18,061 Me too. Me too. 951 01:36:18,674 --> 01:36:21,161 Bastards. 952 01:36:41,073 --> 01:36:43,658 That was in our street. 953 01:36:46,928 --> 01:36:49,230 - This is it. - What? 954 01:36:50,447 --> 01:36:53,960 Wait. I'll get Mrs. imaek. 955 01:36:54,031 --> 01:36:56,235 No, you better get the doctor. 956 01:36:56,303 --> 01:36:59,118 What? Go out? To town? 957 01:36:59,183 --> 01:37:03,493 David, it's bad. I've got to go to the hospital. 958 01:37:03,568 --> 01:37:05,640 Take care of her, please. 959 01:37:05,711 --> 01:37:08,166 Marie, be careful. 960 01:37:10,542 --> 01:37:14,851 - Come and sit down. - No, it's better to walk. 961 01:37:20,398 --> 01:37:22,373 Hey! 962 01:37:34,093 --> 01:37:35,500 My wife's having a baby. 963 01:37:35,565 --> 01:37:39,427 Can't you see what's going on here? 964 01:37:39,501 --> 01:37:42,763 My wife's having a baby. 965 01:38:09,740 --> 01:38:11,911 Doctor! 966 01:39:20,295 --> 01:39:23,591 I'd like to speak to the commander. 967 01:39:25,256 --> 01:39:28,354 Good afternoon. I'd like to speak to the commander. 968 01:39:30,567 --> 01:39:33,284 Good afternoon. I need help. 969 01:39:34,695 --> 01:39:37,955 - Hi, Franta. - Do you know him? 970 01:39:38,022 --> 01:39:42,943 Yeah. He's my neighbor, Comrade Captain. 971 01:39:43,015 --> 01:39:47,389 He worked for the Germans, confiscated Jewish property. 972 01:39:48,455 --> 01:39:50,875 Was close to the collaborators. 973 01:39:50,950 --> 01:39:53,667 He was a friend of the SS commander. 974 01:39:53,733 --> 01:39:56,100 - Take him away. - But why? 975 01:39:56,165 --> 01:40:00,605 - You ask why? - But, Franta-- 976 01:40:00,677 --> 01:40:03,360 I wouldn't have come here if that were true. 977 01:40:03,429 --> 01:40:05,437 Can you disprove the accusations? 978 01:40:05,509 --> 01:40:08,128 - Ofcourse I can. - How? 979 01:40:08,198 --> 01:40:11,492 The smell ofpork came from your house... 980 01:40:11,557 --> 01:40:14,239 while you sang German songs. 981 01:40:14,308 --> 01:40:18,531 I hid a fugitive, aJew. 982 01:40:18,596 --> 01:40:22,938 We couldn't be conspicuous. I didn't want to arouse suspicion. 983 01:40:23,012 --> 01:40:27,801 I had to be careful in front of our people too. 984 01:40:27,877 --> 01:40:32,415 Captain, the son of a Jewish industrialist, David Wiener. 985 01:40:32,483 --> 01:40:36,061 He lived for two years in our pantry. 986 01:40:37,411 --> 01:40:40,280 You must remember David Wiener. 987 01:40:47,810 --> 01:40:53,277 Today every swine suddenly fiinds a Jew or a partisan... 988 01:40:53,346 --> 01:40:55,322 one usually gone or dead long ago. 989 01:40:55,395 --> 01:40:57,249 But mine-- 990 01:40:57,314 --> 01:41:02,682 Mine is sitting on my wife's bed, and she's giving birth. 991 01:41:02,753 --> 01:41:04,990 Do you understand? 992 01:41:05,058 --> 01:41:09,793 And the doctor is here, Captain. 993 01:41:09,858 --> 01:41:12,956 You're his neighbor. Is his wife pregnant? 994 01:41:14,530 --> 01:41:17,114 It'll be easy to see for ourselves. 995 01:41:17,185 --> 01:41:19,552 You say that the doctor is here somewhere? 996 01:41:19,617 --> 01:41:22,683 - Yes, here, Captain. - Well, okay. 997 01:41:31,553 --> 01:41:34,586 Suicide. He had poison with him. 998 01:41:38,145 --> 01:41:40,086 Just a minute. 999 01:42:04,991 --> 01:42:07,861 So is your doctor here somewhere? 1000 01:42:10,174 --> 01:42:12,891 Him. 1001 01:42:14,303 --> 01:42:16,603 That's our doctor. 1002 01:42:19,870 --> 01:42:22,805 Come here. Yes, you. 1003 01:42:29,885 --> 01:42:33,813 - What is your specialization? - General practitioner. 1004 01:42:33,885 --> 01:42:37,113 Goddamn it. Did anyone ask you? No, they didn't. 1005 01:42:37,180 --> 01:42:41,436 Captain, my wife's giving birth, and I need a doctor. 1006 01:42:41,501 --> 01:42:43,802 Well, you don't look like a doctor. 1007 01:42:43,868 --> 01:42:46,650 You look more like a collaborating swine. 1008 01:42:46,716 --> 01:42:50,611 Please, Captain. Doctor-- 1009 01:42:52,796 --> 01:42:56,025 Any complications, Mr. iek? 1010 01:42:56,092 --> 01:42:58,775 Has the baby dropped? 1011 01:42:58,844 --> 01:43:01,812 - Has labor started? - It's premature. 1012 01:43:01,884 --> 01:43:06,192 It's Mrs. Marie's fiirst. At her age it could be serious. 1013 01:43:06,267 --> 01:43:09,616 Captain, we have no time to waste. 1014 01:43:09,691 --> 01:43:13,814 We'll see. I, representing the army in exile... 1015 01:43:13,882 --> 01:43:15,890 Sergei, representing the Soviet army... 1016 01:43:15,963 --> 01:43:20,272 and you, as a member of the resistance, let's go. 1017 01:43:37,754 --> 01:43:42,575 We have enough water. Please bring some sheets. 1018 01:44:30,102 --> 01:44:32,491 Still, even at the very end-- 1019 01:45:28,979 --> 01:45:33,680 No funny stuff. And where's that Jew of yours 1020 01:45:44,403 --> 01:45:47,273 Josef, who are these people? 1021 01:45:47,347 --> 01:45:49,647 - Friends. - Did you bring the doctor? 1022 01:45:49,715 --> 01:45:52,365 I'm here, Marie. I'm the doctor. 1023 01:45:52,434 --> 01:45:56,743 - What? - Don't yell. Calm down. 1024 01:46:04,273 --> 01:46:05,964 And now show us that Jew of yours. 1025 01:46:06,034 --> 01:46:08,848 - Pardon? - That Jew of yours. 1026 01:46:08,914 --> 01:46:10,823 It's coming. 1027 01:46:15,504 --> 01:46:18,701 Marie, relax. David? 1028 01:46:18,769 --> 01:46:22,413 Calm down. Where's David? It's important. 1029 01:46:22,480 --> 01:46:24,335 It's coming,Josef. 1030 01:46:24,400 --> 01:46:29,288 I'm afraid it's already started. I'm going to need help. 1031 01:46:29,360 --> 01:46:32,807 Well, you're the doctor. We came on different business. 1032 01:46:32,879 --> 01:46:34,952 That must wait. This is a matter of life and death. 1033 01:46:35,024 --> 01:46:38,504 Don't ever doubt it. Stay here and help him. 1034 01:46:38,576 --> 01:46:41,031 - But, Captain-- - That's an order. 1035 01:46:41,103 --> 01:46:44,398 And you come with me. 1036 01:46:44,463 --> 01:46:48,970 I'm going to need hot water, some scissors... 1037 01:46:49,039 --> 01:46:50,730 and string for that-- 1038 01:46:50,800 --> 01:46:53,548 - For sealing the umbilical cord. - I know, for tying it off. 1039 01:46:56,718 --> 01:47:00,166 David! He was-- 1040 01:47:00,239 --> 01:47:02,889 David! He's gone. He was here. 1041 01:47:04,878 --> 01:47:09,220 Please, don't be afraid. I delivered all of my kids. 1042 01:47:09,294 --> 01:47:13,036 Don't be afraid of me, Marie. I beg you. 1043 01:47:14,446 --> 01:47:19,531 - Don't push. Not now-- - Horst. 1044 01:47:20,558 --> 01:47:25,195 Captain, I wouldn't tell such a stupid lie. Believe me. 1045 01:47:25,261 --> 01:47:28,163 And now my wife's delivering. 1046 01:47:28,238 --> 01:47:29,960 I can't have children. 1047 01:47:36,779 --> 01:47:40,227 Leave if you feel sick. 1048 01:47:40,300 --> 01:47:42,307 Get out. 1049 01:47:57,803 --> 01:48:00,803 Look, Captain, this was his. 1050 01:48:00,876 --> 01:48:03,593 Where would I get it? 1051 01:48:03,659 --> 01:48:07,336 You're trying to bribe me, you pig. Get up and move. 1052 01:48:10,731 --> 01:48:12,389 Be human. 1053 01:48:13,321 --> 01:48:17,119 - Get moving. - Captain. 1054 01:48:17,195 --> 01:48:20,807 These are not my jewels. He hid them. 1055 01:48:20,875 --> 01:48:24,104 - Captain, on my knees I beg-- - On your knees, swine. 1056 01:48:24,171 --> 01:48:27,782 You're going to shoot me here like a dog? 1057 01:48:27,850 --> 01:48:31,592 - And who are you? - This is our David. 1058 01:48:37,098 --> 01:48:39,780 - Who are you? - This is our David. 1059 01:48:39,848 --> 01:48:42,085 - David Wiener. - Do you have any papers? 1060 01:48:45,352 --> 01:48:49,127 What about this? Show him your arm. 1061 01:48:45,352 --> 01:48:49,127 What about this? Show him your arm. 1062 01:48:49,192 --> 01:48:51,134 What about this? 1063 01:48:59,176 --> 01:49:03,682 Sorry, but nowadays we can't just believe anyone. 1064 01:49:42,852 --> 01:49:45,504 Do you know the man in the next room? 1065 01:49:45,572 --> 01:49:48,354 Who doesn't know him? 1066 01:49:48,421 --> 01:49:51,388 Is he really a doctor? 1067 01:49:53,894 --> 01:49:58,628 Mainly, he's a man who knew about me the whole time. 1068 01:49:58,693 --> 01:50:01,922 He brought me medicine and food. 1069 01:50:01,988 --> 01:50:06,844 He never betrayed us. He's a decent man. 1070 01:50:09,188 --> 01:50:11,577 He's one ofus. 1071 01:50:32,035 --> 01:50:34,752 We have a boy. 1072 01:50:41,027 --> 01:50:43,263 The picture of his mother, eh? 1073 01:50:44,290 --> 01:50:46,199 Good afternoon, Mr. Wiener. 1074 01:50:47,298 --> 01:50:48,891 Little one. 1075 01:52:54,619 --> 01:52:57,914 Alik! 77785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.