Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,961 --> 00:02:05,256
Well, friends, my wife's waiting.
2
00:02:15,912 --> 00:02:20,254
My dad believes it won't
last longer than a few months.
3
00:02:20,328 --> 00:02:22,564
We won't intrude for
very long, Herr Iek.
4
00:02:23,784 --> 00:02:25,442
It's terrible, David.
5
00:02:27,145 --> 00:02:29,510
We must be hopeful.
6
00:03:26,180 --> 00:03:28,090
Herr Iek.
7
00:03:28,164 --> 00:03:32,671
There's jewelry in my dad's study.
You know where.
8
00:03:32,740 --> 00:03:34,463
Just in case.
9
00:03:34,532 --> 00:03:38,144
- Do you need some help?
- Hi.
10
00:03:38,212 --> 00:03:41,082
This is Mr. imaek.
The younger Mr. Wiener.
11
00:03:41,157 --> 00:03:44,222
- imaek.
- He's my neighbor Franta.
12
00:03:46,019 --> 00:03:47,961
He's a good man.
13
00:04:18,498 --> 00:04:21,116
Something small for the journey.
14
00:04:33,184 --> 00:04:35,356
Well, good-bye.
15
00:04:36,385 --> 00:04:39,680
- We're very sorry.
- It's not your fault.
16
00:04:39,744 --> 00:04:43,256
Aunt Frieda wrote that
it's okay in Theresienstadt.
17
00:04:43,328 --> 00:04:45,499
Children go to school.
18
00:04:45,569 --> 00:04:49,245
There's an orchestra,
food, even hot water.
19
00:04:49,312 --> 00:04:54,298
Maybe better than squeezing
in the kids' room here, eh?
20
00:04:54,368 --> 00:04:59,256
We just don't know why
she mentioned Uncle Otto's cough.
21
00:04:59,327 --> 00:05:01,716
We're all getting sick now.
22
00:05:01,792 --> 00:05:06,198
It's just that Uncle Otto's
been dead for 1 5 years.
23
00:05:17,886 --> 00:05:19,097
Good luck.
24
00:06:51,449 --> 00:06:53,816
Alik!
25
00:06:54,840 --> 00:06:57,524
Come here.
26
00:06:57,593 --> 00:06:59,316
Herr Imaek.
27
00:07:00,280 --> 00:07:02,222
Oh, my God.
28
00:07:02,297 --> 00:07:04,369
Mr. Wiener,
what are you doing here?
29
00:07:04,440 --> 00:07:06,195
I need help.
30
00:07:06,264 --> 00:07:09,198
If somebody sees you,
they'll execute the whole street.
31
00:07:09,271 --> 00:07:13,069
I don't have a choice.
I have to hide.
32
00:07:14,009 --> 00:07:18,383
Good God! Get out ofhere!
33
00:07:18,456 --> 00:07:20,365
We have children.
34
00:07:21,975 --> 00:07:23,285
Jew!
35
00:07:24,152 --> 00:07:27,185
A Jew is here!
36
00:07:27,256 --> 00:07:30,485
A Jew is here! Help!
37
00:08:02,549 --> 00:08:09,226
DIVIDED WE FALL
38
00:08:35,027 --> 00:08:38,375
Can't those bastards be quiet?
39
00:08:39,443 --> 00:08:43,306
Bastard means
a child out of wedlock...
40
00:08:43,380 --> 00:08:45,800
and these are
our neighbors' children.
41
00:08:45,874 --> 00:08:47,784
Exactly.
42
00:08:47,858 --> 00:08:51,688
I don't know what drives
people to keep breeding...
43
00:08:51,763 --> 00:08:53,967
and multiplying.
44
00:08:54,035 --> 00:08:57,417
Must be some twisted
self-preservation instinct.
45
00:09:00,499 --> 00:09:05,899
Even if you could have
a child, you know...
46
00:09:07,634 --> 00:09:10,601
I still wouldn't bring it
into this world.
47
00:09:12,113 --> 00:09:13,968
But it's not like that.
48
00:09:14,034 --> 00:09:17,295
Oh, please,
don't believe in miracles.
49
00:09:17,361 --> 00:09:19,783
- Don't pray to her for a kid.
- I don't pray to her.
50
00:09:19,858 --> 00:09:22,540
- Oh, you do.
- I do not.
51
00:09:22,608 --> 00:09:26,285
Then pray.
Don't you think I know you?
52
00:09:27,345 --> 00:09:31,883
You always get
that holy expression.
53
00:09:31,951 --> 00:09:35,180
Your eyes get moist...
54
00:09:35,248 --> 00:09:39,022
and then things
start happening inside.
55
00:09:39,088 --> 00:09:40,942
You're nuts.
56
00:09:44,880 --> 00:09:48,328
Well, and now
your Nazi friend is here.
57
00:09:48,399 --> 00:09:50,287
United we stand--
58
00:09:51,310 --> 00:09:53,930
My friends, good morning.
59
00:10:00,910 --> 00:10:05,962
- God damn your jokes.
- I've got something foryou.
60
00:10:08,846 --> 00:10:11,431
Good morning,
ladies and gentlemen.
61
00:10:13,263 --> 00:10:15,237
I have a surprise foryou.
62
00:10:17,069 --> 00:10:21,891
Shall we have some
real coffee,Josef?
63
00:10:21,965 --> 00:10:23,908
You shouldn't have.
64
00:10:23,982 --> 00:10:26,797
You can't tell me what
I should and shouldn't do.
65
00:10:26,862 --> 00:10:30,407
If I can, I give.
I was never stingy.
66
00:10:30,477 --> 00:10:34,667
By the way,Josef, I arranged
papers allowing you to drive.
67
00:10:34,733 --> 00:10:36,107
Thank him.
68
00:10:36,172 --> 00:10:40,744
- Thank you, Mr. Prohaska.
- Horst.
69
00:10:44,365 --> 00:10:45,891
You're in a good mood today,
aren'tyou?
70
00:10:45,965 --> 00:10:47,590
Why not?
71
00:10:47,660 --> 00:10:50,976
Don't trust London,Josef.
72
00:10:51,052 --> 00:10:53,441
Hey, I see through you, Boss.
73
00:10:53,516 --> 00:10:55,587
Relax. I'm not petty,
and I was in the Patriots' Club.
74
00:10:55,659 --> 00:10:58,529
Come, madam. Have a look.
75
00:11:00,492 --> 00:11:03,361
-Josef, you're not interested?
- But, of course.
76
00:11:03,436 --> 00:11:05,737
Don't say a thing.
77
00:11:05,803 --> 00:11:08,007
Your head is full
of Stalingrad...
78
00:11:08,075 --> 00:11:10,628
and the never-ending siege
of Leningrad, right?
79
00:11:10,699 --> 00:11:14,922
I will straighten out
your errors and illusions.
80
00:11:14,987 --> 00:11:18,182
Imagine this is Moscow.
81
00:11:18,250 --> 00:11:21,414
These are our armies
on the eastern front.
82
00:11:21,482 --> 00:11:25,990
The retreat back to Rzhev
and Vyazma was a brilliant move...
83
00:11:26,059 --> 00:11:30,281
by our offensive
headquarters, understand?
84
00:11:30,346 --> 00:11:35,102
They created an amazing
maneuvering space, right?
85
00:11:35,176 --> 00:11:39,138
And as spring follows winter,
the Fuhrer renews his forces.
86
00:11:39,210 --> 00:11:43,966
And he will pound this space
with all his crushing might.
87
00:11:44,041 --> 00:11:48,383
And by the by,
it's about 250 divisions.
88
00:11:48,457 --> 00:11:49,984
And not only German.
89
00:11:52,103 --> 00:11:55,879
And Bolshevism will suffer
at the hands of Hungarians...
90
00:11:55,944 --> 00:11:57,798
Italians, Spanish...
91
00:11:57,863 --> 00:12:00,384
volunteers from
France and Belgium...
92
00:12:00,456 --> 00:12:02,464
and even the Slovaks.
93
00:12:04,680 --> 00:12:06,109
Cigarette?
94
00:12:06,184 --> 00:12:08,289
I wouldn't depriveyou
of 1 5 crowns.
95
00:12:08,360 --> 00:12:09,669
Well, actually 20.
96
00:12:14,183 --> 00:12:16,256
Incidentally...
97
00:12:16,328 --> 00:12:19,971
a new family is moving
into Wiener's villa tomorrow.
98
00:12:21,063 --> 00:12:25,437
The house has been cleaned
and sterilized.
99
00:12:26,662 --> 00:12:28,255
It could be worse.
100
00:12:28,326 --> 00:12:32,156
So tomorrow they're moving
into Wiener's villa.
101
00:12:33,447 --> 00:12:36,446
I hope you're not going
to keep on pitying them?
102
00:12:36,518 --> 00:12:39,965
He wasn't just our employer.
He was also...
103
00:12:40,038 --> 00:12:41,599
our acquaintance, wasn't he?
104
00:12:41,670 --> 00:12:43,099
Careful.
105
00:12:44,486 --> 00:12:49,953
He was your superior,
and you were my superior. That's all.
106
00:12:50,022 --> 00:12:52,356
Today my superior is Herr Kepke.
107
00:12:52,422 --> 00:12:56,218
Okay, but he was
a decent man, wasn't he?
108
00:12:56,293 --> 00:12:58,748
He did things for you, too,
didn't he?
109
00:12:58,821 --> 00:13:04,320
Look, you can't expect me
to show sympathy to some Yid...
110
00:13:04,389 --> 00:13:06,778
or any other enemy of the Reich.
111
00:13:06,853 --> 00:13:11,587
Come and have a look, madam,
at this husband of yours.
112
00:13:11,652 --> 00:13:15,875
He used to be the energetic boss
of the sales department.
113
00:13:17,124 --> 00:13:19,939
And now he's sitting here
like this, sipping coffee.
114
00:13:22,404 --> 00:13:26,113
Maybe you'd better start
working before they notice.
115
00:13:28,003 --> 00:13:31,232
Maybe you all might have
found out that while...
116
00:13:31,299 --> 00:13:34,561
building the border
fortifications...
117
00:13:34,627 --> 00:13:40,224
a transom fell and broke my leg
in three places.
118
00:13:40,291 --> 00:13:42,746
So for your information
that means I'm disabled.
119
00:13:42,819 --> 00:13:44,923
I know, a loser-- A hero.
120
00:13:44,994 --> 00:13:47,547
I almost forgot.
121
00:13:48,514 --> 00:13:51,547
Look at this. Perfect work.
122
00:13:51,618 --> 00:13:53,691
Our Leni embroidered this.
123
00:13:53,763 --> 00:13:55,223
Isn't she clever?
124
00:13:55,297 --> 00:13:58,493
She said it was for the uncle
who always sleeps.
125
00:13:58,562 --> 00:14:00,798
I have one just like it, but...
126
00:14:00,865 --> 00:14:03,800
I never have time to use it,
so much work--
127
00:14:06,881 --> 00:14:10,776
- What are you pretending to be?
- Why, you, you sleepy head.
128
00:14:11,936 --> 00:14:13,628
And you laugh.
129
00:14:13,697 --> 00:14:15,322
Come lie down.
130
00:14:17,185 --> 00:14:19,389
Lie here and rot.
131
00:14:20,960 --> 00:14:23,164
You're also a hero.
132
00:14:29,760 --> 00:14:31,734
God damn it. This--
133
00:14:31,807 --> 00:14:34,524
You have it in your pocket.
Let me see.
134
00:14:34,591 --> 00:14:37,406
Come on. I'm not a child.
What about my head?
135
00:14:37,471 --> 00:14:39,359
Wear this cap.
136
00:14:43,935 --> 00:14:47,415
- I look like a beetle.
- But it suits you.
137
00:14:47,487 --> 00:14:49,592
It doesn't really matter,
does it?
138
00:14:50,623 --> 00:14:54,583
- Is that good-bye?
- No.
139
00:14:54,654 --> 00:14:57,403
It's risky, isn't it?
140
00:14:57,471 --> 00:15:00,089
And all ofa sudden,
we understand each other.
141
00:15:00,158 --> 00:15:02,329
Just a hint is enough for me.
142
00:15:03,486 --> 00:15:06,835
So don't go. Who's making you?
143
00:15:07,965 --> 00:15:10,616
Haven't we done enough for them?
144
00:15:11,645 --> 00:15:14,907
Who knows if
they'll ever come back.
145
00:15:14,973 --> 00:15:18,202
- Let me.
- Oh, please.
146
00:15:18,269 --> 00:15:22,230
Please, I can tie
my own shoe laces, huh?
147
00:15:23,261 --> 00:15:26,644
I can't leave them
to those Nazis.
148
00:15:26,717 --> 00:15:28,309
Understand?
149
00:15:28,380 --> 00:15:33,432
I made a promise,
and I need to keep it.
150
00:15:37,628 --> 00:15:38,806
It works.
151
00:16:56,919 --> 00:16:58,829
Mr. Iek--
152
00:17:02,457 --> 00:17:05,041
David!
153
00:17:05,112 --> 00:17:07,762
Can you take the light
out of my eyes?
154
00:17:07,831 --> 00:17:11,890
- What are you doing here?
- I escaped from Poland.
155
00:17:13,432 --> 00:17:18,003
I needed something valuable.
156
00:17:20,022 --> 00:17:25,521
- But you can't stay here.
- I'm off tomorrow night.
157
00:17:25,590 --> 00:17:29,038
But you don't understand.
You can't stay for even a minute.
158
00:17:29,110 --> 00:17:31,728
Germans are coming
tomorrow morning.
159
00:17:36,629 --> 00:17:39,728
- And with you?
- Where with us?
160
00:17:40,758 --> 00:17:42,612
Oh, you mean at our place.
161
00:18:09,012 --> 00:18:11,051
God, what are you doing here?
162
00:18:11,124 --> 00:18:13,393
I was afraid.
163
00:18:13,459 --> 00:18:16,110
- Come on. Let's go.
- Who is it?
164
00:18:19,348 --> 00:18:22,195
Good evening, Mrs. Marie.
165
00:18:22,259 --> 00:18:23,633
David.
166
00:18:25,108 --> 00:18:26,482
Let's go.
167
00:18:35,538 --> 00:18:38,090
What is that?
168
00:18:39,315 --> 00:18:42,730
I shit my pants. Turn it off.
169
00:18:44,497 --> 00:18:46,352
Take my hand.
170
00:18:54,930 --> 00:18:57,232
You want some jam on it?
171
00:19:01,008 --> 00:19:03,626
- Close the door.
- I am.
172
00:19:13,809 --> 00:19:18,762
You know, this is no longer
exactly a safe area.
173
00:19:20,655 --> 00:19:22,989
A safe place.
174
00:19:24,143 --> 00:19:28,616
It's full of collaborators
and fiinks.
175
00:19:30,704 --> 00:19:32,843
You wouldn't believe...
176
00:19:34,158 --> 00:19:39,211
what abnormal times
can do to normal people.
177
00:19:41,391 --> 00:19:44,173
The swine.
178
00:19:44,944 --> 00:19:46,830
I would.
179
00:19:48,814 --> 00:19:51,913
What about your family?
180
00:19:51,982 --> 00:19:56,204
I don't know.
They're probably dead.
181
00:20:00,398 --> 00:20:05,286
You wrote that conditions
in Theresienstadt were okay.
182
00:20:07,436 --> 00:20:11,692
No one could write the truth
from there.
183
00:20:12,718 --> 00:20:15,565
It's just a transfer station...
184
00:20:15,629 --> 00:20:18,531
to the camps in Poland...
185
00:20:19,597 --> 00:20:22,280
and nobody there is supposed
to survive.
186
00:20:22,348 --> 00:20:24,387
Nobody at all.
187
00:20:26,028 --> 00:20:30,664
I was lucky to work where
they sort confiscated goods.
188
00:20:30,731 --> 00:20:34,343
Clothes and valuables.
And after 18 months I was able...
189
00:20:34,412 --> 00:20:36,681
to bribe one of the SS men.
190
00:20:37,964 --> 00:20:40,713
Two of us escaped.
191
00:20:48,044 --> 00:20:50,531
And what do you plan
to do here?
192
00:20:50,603 --> 00:20:54,214
I lived here all my life...
193
00:20:54,282 --> 00:20:58,755
so I thought maybe
someone here might help me.
194
00:21:01,546 --> 00:21:05,223
But what are you
going to do now?
195
00:21:06,890 --> 00:21:11,430
Tomorrow I'm meeting a friend
at a set place out of town.
196
00:21:11,499 --> 00:21:15,622
I promised to get some money
and then we'll move on.
197
00:21:18,121 --> 00:21:22,878
Well, I'll give you a lift there.
I have papers.
198
00:21:24,329 --> 00:21:27,493
And I have a car
borrowed from...
199
00:21:28,777 --> 00:21:30,784
an ex-coworker.
200
00:21:32,168 --> 00:21:35,714
He worked in your warehouse.
201
00:21:35,785 --> 00:21:39,047
- Before the war.
- Obviously.
202
00:22:52,964 --> 00:22:55,833
Maybe your friend
waited somewhere else.
203
00:22:55,908 --> 00:22:58,014
No.
204
00:22:58,085 --> 00:23:03,452
They probably got him.
I'll go on myself. You go back.
205
00:23:03,524 --> 00:23:07,581
- Thank your wife again.
- Maybe he'll still come.
206
00:23:08,612 --> 00:23:11,001
Something might have kept him.
207
00:23:11,076 --> 00:23:12,449
Maybe.
208
00:23:53,473 --> 00:23:56,091
Halt! Come here.
209
00:23:57,728 --> 00:23:59,703
Oh, my God.
210
00:24:06,208 --> 00:24:07,551
Good morning.
211
00:24:07,617 --> 00:24:10,934
Excuse me, please.
We're having car trouble.
212
00:24:11,009 --> 00:24:14,805
- How can I help you?
- A number 13 wrench.
213
00:24:14,880 --> 00:24:18,873
- A number 13 wrench.
- Yes, I understand.
214
00:24:20,735 --> 00:24:23,320
- Number 14.
- 13.
215
00:24:23,390 --> 00:24:28,027
14. I'm familiar with Tatras.
It's a Czech car.
216
00:24:28,095 --> 00:24:29,949
Oh, right.
217
00:24:31,359 --> 00:24:34,905
Number 14, wrench number 14.
218
00:24:34,975 --> 00:24:37,593
You've saved our lives.
219
00:24:37,663 --> 00:24:40,728
We've been getting soaked here
for an hour already.
220
00:24:47,582 --> 00:24:51,892
- Do you have enough gas?
-Just a moment.
221
00:24:51,966 --> 00:24:55,544
Do you have enough gas?
222
00:24:56,349 --> 00:24:58,106
Shit!
223
00:25:00,125 --> 00:25:02,580
I'm all thumbs.
224
00:25:03,485 --> 00:25:08,242
You are very helpful and kind,
and very funny.
225
00:25:08,317 --> 00:25:10,585
Number 14.
226
00:25:33,883 --> 00:25:36,087
Start it up, please.
227
00:25:41,947 --> 00:25:44,795
- Is everything all right?
- Yes.
228
00:25:46,970 --> 00:25:48,826
Thanks a lot.
229
00:26:06,841 --> 00:26:08,848
Oh, my God.
230
00:26:14,617 --> 00:26:16,690
David.
231
00:26:16,761 --> 00:26:18,420
Than kyou.
232
00:26:33,240 --> 00:26:35,989
- What are you doing?
- What?
233
00:26:36,056 --> 00:26:38,642
I'm darkening the windows,
and you turn on the light.
234
00:26:38,712 --> 00:26:42,127
- But you're already done.
- Damn it. We must be careful.
235
00:26:42,200 --> 00:26:44,175
Good heavens.
236
00:26:44,248 --> 00:26:47,061
- That's mine.
- Let go.
237
00:26:47,127 --> 00:26:49,330
Thanks a lot.
238
00:26:49,400 --> 00:26:53,011
I know how risky it is for you.
239
00:26:53,079 --> 00:26:55,119
This is for you.
240
00:26:55,191 --> 00:26:57,973
- What is it?
- Oh, no.
241
00:26:58,040 --> 00:27:02,610
David, you're not serious.
Keep them.
242
00:27:03,638 --> 00:27:05,810
Come on. Let's go.
243
00:27:07,383 --> 00:27:09,292
Go, go.
244
00:27:10,326 --> 00:27:12,693
You're afraid, aren'tyou?
245
00:27:19,125 --> 00:27:23,402
Before the war
many people had these made.
246
00:27:23,477 --> 00:27:28,944
They suspected what was to come...
247
00:27:29,013 --> 00:27:31,795
and made these shelters.
248
00:27:31,861 --> 00:27:36,115
Now they're used
as safes or pantries.
249
00:27:36,181 --> 00:27:41,483
I even helped to make
the one at your father's.
250
00:27:46,484 --> 00:27:49,615
Below here are the stairs.
251
00:27:49,683 --> 00:27:53,327
You can hear what's happening
in the house.
252
00:27:53,395 --> 00:27:56,145
And here bars were torn out.
253
00:27:56,211 --> 00:27:59,211
Now it leads to the rain gutter.
254
00:27:59,283 --> 00:28:03,473
Here's a mattress. Heat will
come in from the next room.
255
00:28:03,539 --> 00:28:05,612
The pig must go.
256
00:28:10,707 --> 00:28:12,593
I'll take care of it.
257
00:28:13,715 --> 00:28:16,529
At night you can come out
if you want, okay?
258
00:28:16,594 --> 00:28:19,016
Well, we'll have to see.
259
00:28:19,090 --> 00:28:21,675
But he has to wash himself,
doesn't he?
260
00:28:21,746 --> 00:28:25,259
Yeah, but mainly
he has to be quiet.
261
00:28:25,330 --> 00:28:28,527
If something happens,
scratch softly...
262
00:28:30,578 --> 00:28:32,465
like a mouse, okay?
263
00:28:33,489 --> 00:28:37,384
Here are some blankets
and a kerosene lamp.
264
00:28:37,457 --> 00:28:39,497
Good night.
265
00:28:39,569 --> 00:28:41,293
Good night.
266
00:28:44,082 --> 00:28:46,830
I'll bring you a warmer blanket.
267
00:28:48,912 --> 00:28:50,287
David--
268
00:28:54,704 --> 00:28:56,078
Good night.
269
00:29:12,591 --> 00:29:14,893
We have to do something
immediately.
270
00:29:14,959 --> 00:29:17,260
About what?
271
00:29:17,328 --> 00:29:19,748
About getting rid
of this problem.
272
00:29:21,839 --> 00:29:24,392
We have to eat it.
273
00:29:24,463 --> 00:29:27,146
- We'll simply eat it, right?
- Oh, God.
274
00:29:28,495 --> 00:29:31,877
But what about him?
275
00:29:32,910 --> 00:29:35,528
What? Do you want
to send him away?
276
00:29:35,598 --> 00:29:40,683
Come on. Want. Don't want.
Does it depend on what I want?
277
00:29:41,518 --> 00:29:45,446
Could I have imagined
I'd be left out of all this?
278
00:29:46,349 --> 00:29:48,553
We watched from the window...
279
00:29:48,621 --> 00:29:52,647
and told ourselves
it was just passing by.
280
00:29:52,717 --> 00:29:56,546
Today it's after us.
281
00:29:58,094 --> 00:30:02,730
I expected something like this,
but I'm still shaken up.
282
00:30:03,437 --> 00:30:07,495
Look, nothing changes
if you send him away.
283
00:30:07,564 --> 00:30:10,215
They catch him around
the first corner and then...
284
00:30:10,284 --> 00:30:12,966
they'll find out he was here.
285
00:30:13,035 --> 00:30:18,120
That he was here
and that you didn't report him.
286
00:30:18,187 --> 00:30:21,483
So, what are you saying?
That makes it easier then.
287
00:30:18,187 --> 00:30:21,483
So, what are you saying?
That makes it easier then.
288
00:30:21,548 --> 00:30:23,108
You want to turn him in?
289
00:30:23,820 --> 00:30:25,991
- What?
- You want to report him?
290
00:30:26,955 --> 00:30:30,817
- Oh, please, really, Marie.
- You decided for him...
291
00:30:30,892 --> 00:30:34,121
for you, for me
and for everyone on this street.
292
00:30:35,402 --> 00:30:38,566
- And are you blaming me orwhat?
- No.
293
00:30:38,634 --> 00:30:40,936
I'm not blaming you.
294
00:30:41,002 --> 00:30:44,547
It's just good
that we have no children.
295
00:30:44,618 --> 00:30:46,953
You're so right.
296
00:31:09,897 --> 00:31:12,352
What an awful smell.
297
00:31:13,386 --> 00:31:15,774
It's soap.
298
00:31:15,849 --> 00:31:18,238
It's really waking me up.
299
00:31:20,201 --> 00:31:22,688
He has to help us with it.
300
00:31:23,752 --> 00:31:26,599
You think he'd allow pork
past his lips?
301
00:31:26,665 --> 00:31:32,065
In the circumstances,
he should eat what he gets.
302
00:31:32,135 --> 00:31:36,837
Oh, it was hard
and risky work...
303
00:31:36,903 --> 00:31:38,758
getting it here.
304
00:31:41,160 --> 00:31:42,685
Hands up!
305
00:31:46,407 --> 00:31:49,309
- That'd surprise you, eh?
- What an idiot.
306
00:31:49,382 --> 00:31:52,066
Josef, you're asking for trouble.
What is all this?
307
00:31:54,343 --> 00:31:57,725
Marie, you can smell these
shenanigans down the street.
308
00:31:57,798 --> 00:32:00,831
You're asking to be searched.
Show me.
309
00:32:02,086 --> 00:32:05,795
It's not tough yet,
just like the times themselves.
310
00:32:05,862 --> 00:32:08,065
But they will be.
My hat, please.
311
00:32:09,125 --> 00:32:11,613
I hope you didn't get
my car all greasy.
312
00:32:16,805 --> 00:32:19,554
Josef, you're really
asking for trouble.
313
00:32:19,621 --> 00:32:22,654
And what are you
going to do with it?
314
00:32:22,724 --> 00:32:25,954
We'll eat some.
You can have some.
315
00:32:26,021 --> 00:32:30,145
Something I'll take.
Something I'll give.
316
00:32:30,213 --> 00:32:34,239
Marie, come have a look.
317
00:32:34,309 --> 00:32:37,309
- Look at this beauty.
- Where did you get it?
318
00:32:37,380 --> 00:32:40,479
We confiscated it yesterday.
They won't need it anymore.
319
00:32:40,548 --> 00:32:44,988
And here it will add
a certain flair.
320
00:32:46,340 --> 00:32:51,326
So, have you decided?
The position with us is still open.
321
00:33:01,218 --> 00:33:03,107
I feel so good here with you.
322
00:33:04,483 --> 00:33:08,825
Josef always had class.
He knew how to live.
323
00:33:10,883 --> 00:33:15,224
And he got me the job
at the warehouse, right?
324
00:33:15,298 --> 00:33:18,778
The Jew Wiener was stingy,
but good during the crisis.
325
00:33:19,875 --> 00:33:22,427
I fed three kids.
326
00:33:24,001 --> 00:33:28,856
Bastards. Now they're used to it
and can imagine nothing else.
327
00:33:30,338 --> 00:33:34,363
Josef, do you still remember
the boy that everyone called...
328
00:33:34,433 --> 00:33:36,768
Wurst instead of Horst?
329
00:33:36,833 --> 00:33:40,128
- You know, Wurst like sausage.
- I know what wurst means.
330
00:33:42,591 --> 00:33:45,080
Wurst, fetch me a beer.
331
00:33:46,657 --> 00:33:49,176
Get out of here, Wurst.
Back to the Reich.
332
00:33:52,447 --> 00:33:55,382
Back where? My home is here.
333
00:33:56,417 --> 00:33:57,790
You mean with us?
334
00:33:59,167 --> 00:34:01,623
Certainly.
335
00:34:01,695 --> 00:34:05,753
Josef accepted me
almost like a son.
336
00:34:08,639 --> 00:34:12,217
He sent all those jokers packing.
337
00:34:12,287 --> 00:34:14,556
- By the way, is there any beer?
- No.
338
00:34:15,582 --> 00:34:20,438
Come on. Accept. Didn't accept.
That was long ago.
339
00:34:22,462 --> 00:34:24,633
I can remember once--
340
00:34:24,702 --> 00:34:27,191
Today we all just
laugh about it.
341
00:34:28,669 --> 00:34:31,320
Today, I've simply accepted you.
342
00:34:32,990 --> 00:34:37,659
We need to help each other.
I was in troubl eyesterday.
343
00:34:38,749 --> 00:34:41,139
Tomorrow it might beyou.
344
00:34:43,165 --> 00:34:47,801
Especially, if you treat
the law on hoarding likeyou do.
345
00:34:47,868 --> 00:34:51,665
That'd mean prison, Marie.
But it's delicious.
346
00:34:54,877 --> 00:34:59,962
- Nothing will be forgotten.
- Hey, cut it out. Kindly stop it.
347
00:35:00,029 --> 00:35:02,417
See how he stares at me?
348
00:35:03,645 --> 00:35:06,611
Don't stare.
349
00:35:06,684 --> 00:35:10,296
- Please, Wurs-- Horst.
- Thanks. I've had enough.
350
00:35:14,204 --> 00:35:19,867
You think I don't notice
how some people avoid me?
351
00:35:22,522 --> 00:35:25,871
How they cross to
the other side of the street?
352
00:35:25,947 --> 00:35:28,630
That's their business.
353
00:35:32,282 --> 00:35:35,577
What have I done to them?
To anybody?
354
00:35:37,211 --> 00:35:39,993
I'm helping decent people.
355
00:35:41,434 --> 00:35:43,376
Is that a sin?
356
00:35:43,450 --> 00:35:46,711
No, it's not a sin.
357
00:35:48,089 --> 00:35:52,561
Everybody just talks about
helping, gabs and gabs.
358
00:35:53,593 --> 00:35:55,861
This means helping to me.
359
00:35:57,176 --> 00:36:01,071
- So you're actually a hero.
- What do you mean hero?
360
00:36:01,145 --> 00:36:05,203
Who would be foolish enough
today to act like a hero?
361
00:36:07,673 --> 00:36:09,331
What about you?
362
00:36:09,401 --> 00:36:12,979
You sit here either
stuffing yourself with pork...
363
00:36:13,048 --> 00:36:15,950
or wallowing on the couch.
364
00:36:17,528 --> 00:36:20,528
We have to survive.
365
00:36:23,480 --> 00:36:28,662
Every lovely thing
should survive, be saved, eh?
366
00:36:56,534 --> 00:36:58,028
What are you doing here?
367
00:36:58,102 --> 00:37:00,720
You have to come home, Dad.
Herr Kepke is waiting.
368
00:37:00,789 --> 00:37:04,683
Is that how you knock on the door
of nice people? Idiot!
369
00:37:06,966 --> 00:37:10,642
- This is Karl. Say hello.
- Good afternoon.
370
00:37:11,989 --> 00:37:13,582
Good afternoon.
371
00:37:13,653 --> 00:37:16,042
I delivered him with
my own hands. Wait outside.
372
00:37:17,397 --> 00:37:21,041
Get rid of everything.
Properly. People are pigs.
373
00:37:21,108 --> 00:37:23,922
You might be turned in,
and what could I do about it?
374
00:37:23,988 --> 00:37:27,850
To be safe, skin a rabbit
to be able to show the bones.
375
00:37:56,467 --> 00:38:00,295
Since we're
in this situation...
376
00:38:00,370 --> 00:38:05,105
we must follow certain rules.
377
00:38:06,994 --> 00:38:12,078
He drops by whenever he wants.
Do you understand?
378
00:38:12,145 --> 00:38:14,447
- Please.
- Well, what?
379
00:38:14,513 --> 00:38:18,790
He comes by to see you.
I'm just...
380
00:38:20,177 --> 00:38:22,064
an excuse.
381
00:38:25,648 --> 00:38:31,180
Well, deprive him ofit.
Take that job he's always offering.
382
00:38:34,000 --> 00:38:36,489
Oh, Marie, it's not--
383
00:38:39,057 --> 00:38:41,576
You think I--
384
00:38:41,648 --> 00:38:43,884
I should--
385
00:38:43,952 --> 00:38:45,512
What?
386
00:38:45,583 --> 00:38:48,201
Do you know where
you're pushing me?
387
00:38:48,271 --> 00:38:51,784
- What's that look?
- Do you know what you're asking?
388
00:38:51,855 --> 00:38:56,198
You brought David here,
so do what you have to do.
389
00:39:00,719 --> 00:39:04,364
What are you doing?
Why are you setting it there?
390
00:39:04,431 --> 00:39:07,845
We agreed on some rules, right?
391
00:39:07,918 --> 00:39:10,733
And you're playing
restaurant here.
392
00:39:10,798 --> 00:39:13,700
Take it to him there
immediately.
393
00:39:13,774 --> 00:39:16,840
Rules will be observed.
Take it to him there.
394
00:39:16,910 --> 00:39:20,106
This is not a road side inn
for fugitives.
395
00:39:20,174 --> 00:39:22,727
But it's dark outside,
and it's locked.
396
00:39:22,798 --> 00:39:26,508
He can't be locked
in that hole day and night.
397
00:39:26,574 --> 00:39:29,094
- Give them to me.
- Listen.
398
00:39:29,166 --> 00:39:33,573
There is no where dark enough
to hide us, darling, eh?
399
00:39:33,645 --> 00:39:37,507
So take it and bring it
to him there. Go!
400
00:39:37,581 --> 00:39:40,396
-Josef, please.
- Please.
401
00:39:42,349 --> 00:39:44,934
Don't say please. Go.
402
00:39:45,004 --> 00:39:47,208
- Why are you pushing me?
- Sorry.
403
00:39:47,276 --> 00:39:49,697
Wish him bonappetit.
404
00:39:56,204 --> 00:39:58,090
Goddamn it!
405
00:40:03,116 --> 00:40:04,839
Thankyou.
406
00:40:04,907 --> 00:40:06,849
You're welcome.
407
00:40:10,411 --> 00:40:13,760
- Your husband is right.
- I know.
408
00:40:15,595 --> 00:40:18,978
But it's one thing to be right...
409
00:40:19,051 --> 00:40:24,069
and another to be able
to stand such things.
410
00:40:28,618 --> 00:40:30,855
Do you need anything?
411
00:40:34,505 --> 00:40:36,895
Aren't you cold here?
412
00:40:44,201 --> 00:40:46,535
Did you finish the book?
413
00:40:48,809 --> 00:40:50,914
I can't read much.
414
00:40:54,024 --> 00:40:58,979
Are you thinking about
what happened to your family?
415
00:41:10,312 --> 00:41:13,444
Kaje, my sister...
416
00:41:14,567 --> 00:41:17,862
could have saved herself...
417
00:41:17,927 --> 00:41:20,196
at least for a while.
418
00:41:23,591 --> 00:41:29,221
After arriving at the camp,
she was offered to be a kapo...
419
00:41:33,318 --> 00:41:36,318
provided she'd be hard enough.
420
00:41:42,214 --> 00:41:44,221
She was given a club...
421
00:41:47,333 --> 00:41:50,301
and told to beat
our parents to death.
422
00:41:56,390 --> 00:42:00,580
I could see
my father and mother...
423
00:42:00,645 --> 00:42:03,960
kneeling there,
begging her to do it.
424
00:42:48,898 --> 00:42:51,037
Come.
425
00:42:51,745 --> 00:42:53,851
Nice.
426
00:42:53,922 --> 00:42:58,461
I haven't seen your wife
for a long time. How is she?
427
00:42:58,531 --> 00:43:01,628
Oh, yeah. She's started
studying French.
428
00:43:01,697 --> 00:43:03,639
- With whom?
- What?
429
00:43:03,713 --> 00:43:07,488
- Who's she taking lessons from?
- By herself.
430
00:43:08,513 --> 00:43:10,684
By herself?
431
00:43:10,753 --> 00:43:15,423
Well, when such
a beautiful woman has no kids...
432
00:43:15,489 --> 00:43:18,838
she never knows
what to do with herself.
433
00:43:18,913 --> 00:43:22,328
She's been ill a lot lately.
I never see her.
434
00:43:22,400 --> 00:43:24,986
No, no,Josef.
You can't refuse medicine.
435
00:43:25,057 --> 00:43:27,096
- Well, thanks then.
-Just take it.
436
00:43:27,168 --> 00:43:29,754
I know a good doctor.
You could go to him.
437
00:43:29,824 --> 00:43:33,468
Confidential information:
They're sniffing everywhere.
438
00:43:33,536 --> 00:43:36,089
They no longer trust anyone.
Anything can be an excuse.
439
00:43:36,160 --> 00:43:41,048
That some Czech starts
with French before knowing German.
440
00:43:41,120 --> 00:43:44,022
- Oh, come on--
- Don't underestimate it.
441
00:43:44,095 --> 00:43:46,517
You also need to train
your facial expression.
442
00:43:46,591 --> 00:43:49,907
The Germans read faces.
They are excellent typologists.
443
00:43:49,983 --> 00:43:55,646
Every day you must practice
that irreproachable loyal expression.
444
00:43:58,110 --> 00:44:00,019
It's easy foryou.
You were born with it.
445
00:44:00,094 --> 00:44:02,778
No, I wasn't. Try it.
446
00:44:05,086 --> 00:44:07,354
Relax the muscles.
447
00:44:10,622 --> 00:44:11,768
Now!
448
00:44:12,829 --> 00:44:15,034
Now I don't know what
you're thinking about at all.
449
00:44:15,102 --> 00:44:18,200
- Neither do I.
- Don't laugh.
450
00:46:10,646 --> 00:46:16,243
This was my son Andreas'
favorite composition.
451
00:46:18,327 --> 00:46:22,221
The one who fell, a hero...
452
00:46:22,295 --> 00:46:26,070
at the defense of Kharkov.
453
00:46:28,278 --> 00:46:30,612
Go to your room, Willy.
454
00:46:40,501 --> 00:46:42,738
You know, gentlemen...
455
00:46:42,806 --> 00:46:46,635
ofcourse it saddens me greatly.
456
00:46:46,709 --> 00:46:50,189
But pride is stronger.
457
00:46:52,086 --> 00:46:55,598
And I'm aware of
the significance for us...
458
00:46:55,669 --> 00:47:00,905
of the loss of
a single young German life.
459
00:47:03,157 --> 00:47:05,295
Lately I read...
460
00:47:05,364 --> 00:47:09,673
a fascinating article about this.
461
00:47:10,836 --> 00:47:16,400
Somebody exactly calculated
that the life of one German...
462
00:47:16,467 --> 00:47:19,337
a soldier...
463
00:47:19,411 --> 00:47:22,794
is worth 20 Slavs and 100 Jews.
464
00:47:22,868 --> 00:47:25,737
- A hundred?
- Yes.
465
00:47:36,626 --> 00:47:41,361
I brought you something.
Vitamins and a sunlamp.
466
00:47:44,883 --> 00:47:49,421
A big empty house and
you're stuck in this hole, huh?
467
00:47:49,490 --> 00:47:52,752
I feel so sorry about it.
468
00:47:52,818 --> 00:47:57,039
I'm afraid our neighbors
will figure something out.
469
00:47:57,105 --> 00:48:00,039
I don't trust anyone anymore,
and them least ofall.
470
00:48:06,833 --> 00:48:09,997
I have no one
to speak to anymore.
471
00:48:10,065 --> 00:48:13,294
It's enough to speak
to you sometimes.
472
00:48:16,784 --> 00:48:19,272
Thanks to that I can stand it.
473
00:48:19,344 --> 00:48:20,554
Me too.
474
00:48:21,617 --> 00:48:25,293
We just have a bigger
and lighter cell.
475
00:48:27,568 --> 00:48:29,226
What is it?
476
00:48:30,383 --> 00:48:32,325
Do you need anything?
477
00:48:34,479 --> 00:48:36,747
Well, I think I caught a cold.
478
00:48:38,128 --> 00:48:40,428
That's too bad.
479
00:48:51,439 --> 00:48:53,926
Here's a pillow.
480
00:49:05,549 --> 00:49:07,436
Well, good night.
481
00:49:07,501 --> 00:49:11,397
So that old Kepke
isn't a bad boss, eh?
482
00:49:11,470 --> 00:49:13,192
'Night.
483
00:49:14,221 --> 00:49:16,458
What about Marie?
484
00:49:16,525 --> 00:49:18,663
She's alone all day.
485
00:49:18,732 --> 00:49:22,758
Perhaps a visit from me
would cheer her up.
486
00:49:22,828 --> 00:49:26,788
Like I said, she doesn't
feel well, Horst. 'Night.
487
00:50:10,569 --> 00:50:14,879
I am in Paris.
I visit the museums--
488
00:50:19,562 --> 00:50:23,042
The Louvre is very nice.
489
00:50:35,209 --> 00:50:38,209
I visit it three times.
490
00:50:49,480 --> 00:50:52,065
You must be crazy.
I thought you were sleeping.
491
00:50:52,136 --> 00:50:54,918
Did you get the medicine?
492
00:50:54,984 --> 00:51:00,067
Of course, but Prohaska
walked me all the way here.
493
00:51:00,135 --> 00:51:02,523
What if he'd come up?
494
00:51:02,599 --> 00:51:06,396
You once called him a snoop,
didn't you?
495
00:51:15,591 --> 00:51:16,932
Horst--
496
00:51:16,998 --> 00:51:20,774
Careful about darkening
the windows,Josef.
497
00:51:20,839 --> 00:51:22,049
'Night.
498
00:51:24,934 --> 00:51:30,367
I just don't want you going
in there when I'm not home.
499
00:51:30,437 --> 00:51:33,252
- He's not well.
- So give him another blanket.
500
00:51:33,317 --> 00:51:38,173
I already did. I gave him
a fur coat and the sun lamp.
501
00:51:38,245 --> 00:51:40,132
- What?
- What?
502
00:51:40,197 --> 00:51:41,790
My sun?
503
00:51:43,589 --> 00:51:47,265
I don't feel well either,
and you give him my sun.
504
00:51:47,332 --> 00:51:49,852
Go to bed.
I'll make you some tea.
505
00:51:49,924 --> 00:51:52,346
If there's any left.
506
00:51:52,420 --> 00:51:55,682
Don't you want to wall him
in there so you can relax?
507
00:52:00,900 --> 00:52:04,315
Josef, he's really sick.
508
00:52:04,388 --> 00:52:08,545
Exactly. You might catch
something from him.
509
00:52:11,684 --> 00:52:13,210
What are you doing?
510
00:52:13,283 --> 00:52:15,618
I'm going to sleep here
in case he needs anything.
511
00:52:15,683 --> 00:52:18,999
No, I'm sleeping on the couch.
Go to bed.
512
00:52:19,075 --> 00:52:24,476
Don't worry. I'll stick
a slipper in the door.
513
00:52:24,547 --> 00:52:26,619
You're such a--
514
00:52:41,635 --> 00:52:44,864
This life is for shit.
515
00:53:17,472 --> 00:53:18,846
Good night.
516
00:53:18,912 --> 00:53:24,030
Is it beneath the carob tree
517
00:53:25,119 --> 00:53:30,236
And it's not easy
518
00:53:31,039 --> 00:53:35,512
Is it beneath the fig tree
519
00:53:37,055 --> 00:53:42,870
And all is green and free
520
00:53:42,942 --> 00:53:49,172
I lie beneath the almond tree
521
00:53:49,246 --> 00:53:54,712
And it's like a dream
522
00:54:09,724 --> 00:54:13,369
My gorilla
523
00:54:13,436 --> 00:54:16,251
Has gorilla in the zoo
524
00:54:16,316 --> 00:54:18,934
My gorilla
525
00:54:19,004 --> 00:54:21,971
Lives content elyan true
526
00:54:22,044 --> 00:54:23,931
He can't speak of politics
527
00:54:23,996 --> 00:54:28,152
But if his wife has got the itch
he can scratch it
528
00:54:56,827 --> 00:55:00,142
- Good afternoon.
- Agata, come on home!
529
00:55:03,674 --> 00:55:08,049
I need to buy a briefcase--
530
00:55:31,641 --> 00:55:32,950
Thank you.
531
00:55:38,457 --> 00:55:40,311
Excuse me.
532
00:55:43,640 --> 00:55:45,908
Gestapo, Marie.
533
00:55:45,975 --> 00:55:48,496
Cut it out, you fool.
534
00:56:07,031 --> 00:56:11,667
- Hi. We have visitors.
-Josef, please--
535
00:56:12,725 --> 00:56:14,995
Josef, come here.
536
00:56:16,790 --> 00:56:18,448
Please.
537
00:56:19,701 --> 00:56:25,036
- I need to buy a briefcase.
- Yes.
538
00:56:25,109 --> 00:56:28,721
- What do you mean yes, you fool?
- Sit down, Herr Kepke.
539
00:56:28,789 --> 00:56:33,742
Marie, you look terrible.
Isn't the medicine working?
540
00:56:33,813 --> 00:56:37,523
You must excuse me.
The old man's middle son got killed.
541
00:56:38,868 --> 00:56:40,810
To Paul!
542
00:56:40,884 --> 00:56:43,568
Don't give him any more.
He's had enough.
543
00:56:43,637 --> 00:56:47,248
He should speak German
if that's his native tongue.
544
00:56:47,317 --> 00:56:51,310
I'm sorry.
Well, then, to the hero Paul.
545
00:56:51,380 --> 00:56:55,787
Don't you say Paul's name.
546
00:57:01,395 --> 00:57:02,259
Josef. Please--
547
00:57:02,259 --> 00:57:04,201
Josef. Please--
548
00:57:06,130 --> 00:57:11,346
Who's calling us from here?
Who is that calling like that?
549
00:57:12,627 --> 00:57:15,376
Why don't you air the room
a bit, Marie?
550
00:57:16,179 --> 00:57:20,074
Let it go. My Paul.
551
00:57:25,267 --> 00:57:29,390
This is your fault too.
552
00:57:36,465 --> 00:57:40,721
Have you tried compresses
on your chest?
553
00:57:44,402 --> 00:57:46,889
Careful you don't
catch something.
554
00:57:46,961 --> 00:57:50,573
People like me rarely
catch anything. I'm Nordic.
555
00:57:50,641 --> 00:57:52,779
Nordic race.
556
00:57:54,448 --> 00:57:57,296
Marie, maybe
the time will come...
557
00:57:57,360 --> 00:57:59,563
when from the union
of people like you and me--
558
00:58:00,529 --> 00:58:03,246
What are you afraid of?
559
00:58:04,688 --> 00:58:08,003
That time and that human...
560
00:58:08,079 --> 00:58:10,697
may be closer than you think.
561
00:58:10,767 --> 00:58:13,866
Well, Marie,
let's not fight about it.
562
00:58:17,712 --> 00:58:22,632
Josef, your wife is burning up.
Come and see.
563
00:58:36,109 --> 00:58:38,564
My gorilla
564
00:58:38,637 --> 00:58:42,379
Has gorilla in the zoo
565
00:59:50,475 --> 00:59:52,001
Bye-bye.
566
00:59:53,578 --> 00:59:57,287
You're Czechs.
You should be ashamed.
567
01:02:07,843 --> 01:02:10,942
- Good afternoon, Marie.
- You startled me.
568
01:02:11,011 --> 01:02:13,596
Healthy, agile, beautiful,
just like I like you.
569
01:02:13,666 --> 01:02:16,154
- Where's Josef?
- Who's that?
570
01:02:16,227 --> 01:02:19,641
He's still at Dr. Fischer's.
571
01:02:19,714 --> 01:02:23,871
I think it'll come out that
you're not the problem.
572
01:02:23,938 --> 01:02:25,911
Look.
573
01:02:25,985 --> 01:02:29,335
What's that? For your wife?
574
01:02:29,410 --> 01:02:33,403
If she weighed 50 kilos less.
I know your size exactly.
575
01:02:34,657 --> 01:02:38,366
No, I can't accept it.
Thank you. Take it.
576
01:02:38,433 --> 01:02:41,694
On the contrary,
you'll try it on now.
577
01:02:41,760 --> 01:02:45,021
I have a car and some
Moselle wine and cold chicken.
578
01:02:45,087 --> 01:02:47,161
- Let's take a little trip, huh?
- No, no.
579
01:02:47,233 --> 01:02:49,087
That's an order!
580
01:02:50,113 --> 01:02:52,348
Josef jealous of a gift
from a friend?
581
01:02:52,415 --> 01:02:56,888
Was he jealous of sausages
or medicine? Try it on.
582
01:02:58,720 --> 01:03:01,535
It's for someone
much younger, isn't it?
583
01:03:03,520 --> 01:03:06,782
Well, that's true,
but it will fit you too.
584
01:03:07,999 --> 01:03:10,420
I'll try it on...
585
01:03:10,495 --> 01:03:13,310
but I won't go
anywhere with you.
586
01:03:14,527 --> 01:03:16,764
- It will be our little secret.
- What?
587
01:03:16,831 --> 01:03:19,416
The test might last
for two or three hours...
588
01:03:19,487 --> 01:03:23,099
and we can wait for
the results together.
589
01:03:23,167 --> 01:03:25,108
We can wait here ifyou like.
590
01:03:26,495 --> 01:03:30,520
No, I don't want to. Excuse me.
591
01:03:39,582 --> 01:03:41,436
- What now?
- I forgot something.
592
01:03:48,444 --> 01:03:49,819
Good?
593
01:03:54,685 --> 01:03:58,361
And after all, Marie...
594
01:03:58,428 --> 01:04:00,665
we're all as young as we feel.
595
01:04:00,732 --> 01:04:03,993
And today I feel 21 .
596
01:04:17,020 --> 01:04:19,322
I need to be home early.
597
01:04:20,347 --> 01:04:23,576
Perhaps you forgot
to feed your pets?
598
01:04:25,019 --> 01:04:27,354
As far as I know
you killed all the rabbits.
599
01:04:27,419 --> 01:04:29,972
If I leave out that wood worm
in the wardrobe--
600
01:04:32,475 --> 01:04:34,329
Am I right?
601
01:04:35,354 --> 01:04:37,776
There'd be no danger from me...
602
01:04:37,850 --> 01:04:40,054
even if you had a buffalo
in that closet.
603
01:04:47,514 --> 01:04:50,001
- Horst!
- Did I hear you right?
604
01:04:50,074 --> 01:04:52,856
- Pay attention.
- I am, Marie.
605
01:04:53,881 --> 01:04:55,474
I am.
606
01:04:55,545 --> 01:04:57,617
But you relax a bit.
607
01:04:57,689 --> 01:05:01,301
You're so high-strung.
608
01:05:02,136 --> 01:05:04,144
As tense as a bow.
609
01:05:19,512 --> 01:05:23,767
Ah, my old acquaintance.
Please.
610
01:05:25,784 --> 01:05:27,638
What a lucky coincidence.
611
01:05:28,663 --> 01:05:31,249
Is it anything serious?
612
01:05:31,319 --> 01:05:34,897
No,just a routine checkup.
613
01:05:35,927 --> 01:05:40,051
Dr. Fischer is
a great specialist...
614
01:05:40,119 --> 01:05:43,218
a true professional.
615
01:05:43,287 --> 01:05:47,563
During 1 00 sterilizations
of Gypsy trash--
616
01:05:56,982 --> 01:06:01,421
I bet Josef hasn't taken you
anywhere since the war began.
617
01:06:04,405 --> 01:06:06,293
Just a minute, please.
618
01:06:09,078 --> 01:06:11,466
Try it.Just a minute.
619
01:06:24,020 --> 01:06:27,086
- And two cognacs, please.
- No, I don't want one.
620
01:06:28,501 --> 01:06:32,013
Why? You're always
afraid of something.
621
01:06:32,084 --> 01:06:34,866
And of what? Of yourself?
622
01:06:34,931 --> 01:06:36,590
Of you.
623
01:06:36,660 --> 01:06:40,271
Of me? For God's sake, why?
624
01:06:41,907 --> 01:06:44,241
I don't know.
625
01:06:44,307 --> 01:06:46,642
I suffer just like you.
626
01:06:48,404 --> 01:06:52,430
Really, I'm not the one
for such trips. I'm married.
627
01:06:52,500 --> 01:06:57,452
To a burnt-out wick.
You voluntarily live in a tomb.
628
01:06:58,835 --> 01:07:00,776
All of us do.
629
01:07:02,770 --> 01:07:06,119
You're married, too,
and have children.
630
01:07:07,634 --> 01:07:09,009
Exactly.
631
01:07:10,418 --> 01:07:13,996
I have a wife,
and the children you long for.
632
01:07:15,570 --> 01:07:18,417
Look, I'll tell you
something, Marie.
633
01:07:18,481 --> 01:07:21,448
I have a very ambitious wife.
634
01:07:21,521 --> 01:07:24,074
She's persistent, enduring...
635
01:07:24,145 --> 01:07:29,360
and with her constant persuading
and working on me...
636
01:07:31,152 --> 01:07:33,356
she completely changed me.
637
01:07:33,425 --> 01:07:35,597
My roots are here.
638
01:07:35,665 --> 01:07:38,566
She's from Germany.
I'm from Bohemia.
639
01:07:38,640 --> 01:07:43,244
You don't really think
I believe in all that stuff?
640
01:07:43,312 --> 01:07:47,337
- Then why did you marry her?
- Because I loved her.
641
01:07:49,712 --> 01:07:52,647
And now you don't
love her anymore.
642
01:07:52,721 --> 01:07:55,720
No. Not anymore.
643
01:07:57,647 --> 01:08:00,582
And do you still love Josef?
644
01:08:03,119 --> 01:08:04,493
Yes.
645
01:08:07,854 --> 01:08:09,993
I didn't want it.
646
01:08:17,518 --> 01:08:19,722
- Do you know what she wants?
- Who?
647
01:08:19,790 --> 01:08:22,125
That fanatic of mine.
648
01:08:22,190 --> 01:08:26,249
For us to move to the Reich,
to, allegedly, a safe place.
649
01:08:26,319 --> 01:08:28,872
So go.
650
01:08:28,943 --> 01:08:31,876
But they bomb them every day.
651
01:08:31,950 --> 01:08:34,949
She's obsessed with the idea
that after the war...
652
01:08:35,020 --> 01:08:38,315
Czechs will skin us alive.
653
01:08:40,813 --> 01:08:42,439
- Anyway--
- Sorry.
654
01:08:50,317 --> 01:08:51,691
Sir.
655
01:09:02,860 --> 01:09:05,413
A drop is enough.
656
01:09:05,484 --> 01:09:09,095
Perhaps she could lend a hand.
657
01:09:27,530 --> 01:09:31,359
Marie, come and see.
658
01:09:32,395 --> 01:09:35,044
- Come and have a look.
- What is it?
659
01:09:36,426 --> 01:09:38,815
Hey, I got it.
660
01:09:39,882 --> 01:09:42,565
- That's poaching.
- That's a crawfish.
661
01:09:42,633 --> 01:09:46,245
A bit of danger should always
accompany such a trip, eh?
662
01:09:46,313 --> 01:09:49,215
How about if I catch a few
and we cook them for dinner?
663
01:09:49,289 --> 01:09:51,492
They're a great delicacy.
664
01:09:51,560 --> 01:09:54,015
- If it's worth it to you.
- It is, Marie.
665
01:09:54,088 --> 01:09:57,383
You're so beautiful.
Just a parasol and it's--
666
01:09:57,449 --> 01:10:01,093
Beautiful Bohemia, Bohemia mine.
667
01:10:01,160 --> 01:10:04,934
My rising soul is ever thine.
668
01:10:04,999 --> 01:10:06,942
Are you switching to
the resistance because of me?
669
01:10:07,017 --> 01:10:08,872
No, Marie,
I'm preparing an offensive.
670
01:10:08,937 --> 01:10:10,791
- That's not necessary.
- But it is.
671
01:10:10,856 --> 01:10:13,190
I don't like it.
672
01:10:13,255 --> 01:10:15,808
But you are
an intelligent woman.
673
01:10:15,879 --> 01:10:18,116
- Leave me alone.
- Marie--
674
01:10:18,183 --> 01:10:20,550
There's an easy solution
to your problem...
675
01:10:20,615 --> 01:10:24,389
without any experiments
or operations.
676
01:10:24,454 --> 01:10:27,651
- Get away from me.
- I know you want it.
677
01:10:27,719 --> 01:10:32,804
Your solution isjust
to rape me!
678
01:10:32,871 --> 01:10:37,126
What rape? Nobody's here.
We're here alone, Marie--
679
01:10:37,190 --> 01:10:39,743
Leave me alone.
680
01:10:45,607 --> 01:10:48,389
- Take a deep breath.
- Thanks for the advice.
681
01:10:50,598 --> 01:10:53,532
I didn't mean to hurt you.
682
01:10:54,758 --> 01:10:59,711
I might be pregnant,
and I don't want to lose it.
683
01:10:59,781 --> 01:11:04,898
Right. Marie, I'm not 20.
684
01:11:04,966 --> 01:11:08,675
Don't try to make a fool of me.
Such a lie.
685
01:11:10,436 --> 01:11:12,291
I want to go home.
686
01:11:12,356 --> 01:11:14,593
So go. I can't right now.
687
01:11:20,291 --> 01:11:23,259
I have bad news foryou.
688
01:11:25,444 --> 01:11:29,699
Unfortunately, the tests
prove that it's you.
689
01:11:31,043 --> 01:11:33,825
You can't have children.
690
01:11:34,786 --> 01:11:39,489
I understand.
Thank you, Doctor.
691
01:11:42,755 --> 01:11:46,530
Don't mention it, Mr. iek.
692
01:11:51,265 --> 01:11:53,470
- Let's cross to the other side.
- Good afternoon, Mrs. imaek.
693
01:11:53,538 --> 01:11:57,945
Don't run away. I can explain.
694
01:11:58,017 --> 01:12:02,905
Libushka, you don't know
the truth about me.
695
01:12:04,289 --> 01:12:06,264
I'm a Czech just like you.
696
01:12:06,338 --> 01:12:10,113
Unluckily, I have a problem
I can't explain just now.
697
01:12:10,178 --> 01:12:12,567
Josef, I don't know why, I--
698
01:12:12,642 --> 01:12:17,114
I'm a decent man with nothing
in common with those swine.
699
01:12:17,184 --> 01:12:20,829
Hello, hello. My friend.
700
01:12:20,897 --> 01:12:22,839
- Would you like a lift?
- No, thank you.
701
01:12:22,913 --> 01:12:25,401
Too bad.
702
01:12:25,473 --> 01:12:26,716
Good-bye.
703
01:12:26,784 --> 01:12:29,151
Come, children.
Let's leave this friend.
704
01:12:29,217 --> 01:12:30,939
Libushka--
705
01:12:49,728 --> 01:12:53,589
Jesus! What are you doing here?
706
01:12:53,663 --> 01:12:56,892
Sorry I startled you.
707
01:12:56,959 --> 01:12:59,806
- I've decided to leave.
- What?
708
01:12:59,870 --> 01:13:02,969
We might not survive
the next visit.
709
01:13:05,374 --> 01:13:07,315
Have you gone crazy?
710
01:13:08,671 --> 01:13:12,826
Dear Ieks, your reward...
711
01:13:12,893 --> 01:13:15,741
is in the drawer on the left.
712
01:13:18,813 --> 01:13:22,359
David, it's not--
713
01:13:23,741 --> 01:13:28,564
Understand? You leave today,
and we're dead tomorrow.
714
01:13:28,638 --> 01:13:30,742
Where would you go?
715
01:13:30,813 --> 01:13:34,969
Don't worry.
They won't get me alive.
716
01:13:35,036 --> 01:13:40,699
Alive or dead, you think
they won't trace this sweater?
717
01:13:42,237 --> 01:13:43,796
David.
718
01:13:44,828 --> 01:13:47,380
This is just great.
719
01:13:47,451 --> 01:13:50,997
The whole city can see me...
720
01:13:51,068 --> 01:13:55,378
walking around with Nazis...
721
01:13:55,452 --> 01:13:57,490
collaborators!
722
01:13:59,260 --> 01:14:02,707
I took a job at their office...
723
01:14:02,779 --> 01:14:05,626
and now you want to leave.
724
01:14:09,082 --> 01:14:11,024
Where were you?
725
01:14:12,187 --> 01:14:15,449
- Are you going someplace?
- Yeah, of course, Marie.
726
01:14:17,721 --> 01:14:21,748
This guy here got bored, you know.
He needs a bit ofair.
727
01:14:21,818 --> 01:14:23,672
Don't shout like that!
728
01:14:29,402 --> 01:14:34,672
David, get immediately
back where you belong.
729
01:14:48,121 --> 01:14:51,667
I know but
if you understand, Horst.
730
01:14:51,737 --> 01:14:54,606
Just a minute, please.
I'll be back.
731
01:14:59,896 --> 01:15:02,417
We must wait a bit.
732
01:15:03,447 --> 01:15:04,942
I heard.
733
01:15:14,295 --> 01:15:16,302
Here we go!
734
01:15:19,095 --> 01:15:22,608
Kepke must leave
the Wieners' villa.
735
01:15:22,679 --> 01:15:24,271
Why?
736
01:15:24,342 --> 01:15:28,620
He's no longer the father
of heroes, but o fa deserter.
737
01:15:28,695 --> 01:15:30,931
Deserter?
738
01:15:30,998 --> 01:15:36,016
The little one, that squirt,
was shot deserting.
739
01:15:37,302 --> 01:15:39,822
By his own people, the Germans.
740
01:15:41,622 --> 01:15:45,200
His wife had a breakdown.
She's in a mental hospital...
741
01:15:45,270 --> 01:15:47,342
and Kepke had a stroke.
742
01:15:47,413 --> 01:15:49,584
What is that to us?
743
01:15:49,653 --> 01:15:52,719
- What? You don't understand.
- What?
744
01:15:52,789 --> 01:15:56,237
Prohaska wants to move him
into our place.
745
01:15:56,309 --> 01:15:58,381
- Here?
- Yeah.
746
01:15:58,453 --> 01:16:01,006
- Where here?
- Don't shout.
747
01:16:04,980 --> 01:16:09,736
Horst, could we have
a word alone?
748
01:16:09,812 --> 01:16:14,766
No, no. No cajoling, no bribing.
It's been registered.
749
01:16:14,836 --> 01:16:20,072
This is a solution.
A broken man is no danger toyou.
750
01:16:20,147 --> 01:16:22,352
- United we stand.
- Horst--
751
01:16:24,179 --> 01:16:25,902
Come.
752
01:16:25,971 --> 01:16:29,964
- Frau Iek. Herr Kepke.
- I know.
753
01:16:30,996 --> 01:16:34,257
Please accept my condolences.
754
01:16:37,522 --> 01:16:41,778
A-- How do you say terrible?
755
01:16:41,843 --> 01:16:44,713
- Terrible what?
- A terrible tragedy.
756
01:16:44,787 --> 01:16:47,153
A terrible tragedy.
757
01:16:47,218 --> 01:16:50,828
Yes, we're very sorry...
758
01:16:50,898 --> 01:16:53,549
about what happened.
759
01:16:53,617 --> 01:16:57,742
We'd like to helpyou, but...
760
01:16:58,770 --> 01:17:01,454
unfortunately it's not possible.
761
01:17:01,522 --> 01:17:03,408
Why not, may I ask?
762
01:17:03,473 --> 01:17:05,000
We've spoken about it already.
763
01:17:05,073 --> 01:17:08,553
Yes? I don't remember
that at all.
764
01:17:09,585 --> 01:17:12,106
I'm pregnant.
765
01:17:14,609 --> 01:17:16,495
What?
766
01:17:19,120 --> 01:17:21,935
We'll need the children's room.
767
01:17:23,440 --> 01:17:25,163
Translate that.
768
01:17:26,896 --> 01:17:28,783
I am pregnant...
769
01:17:31,408 --> 01:17:35,848
and we need a room
for the child.
770
01:17:36,911 --> 01:17:42,541
Then that's another matter.
771
01:17:42,607 --> 01:17:47,014
In that case no one
can be accommodated here.
772
01:17:47,086 --> 01:17:50,566
Congratulations,Josef.
773
01:17:50,638 --> 01:17:52,330
Thanks.
774
01:17:52,398 --> 01:17:56,075
I hope you know what
you're doing, dear lady.
775
01:17:56,142 --> 01:18:00,550
And I'll need a certificate
from Dr. Fischer.
776
01:18:02,446 --> 01:18:05,762
Let's go, Albrecht.
777
01:18:07,694 --> 01:18:13,258
Can you forgive me, Herr iek?
778
01:18:16,461 --> 01:18:20,007
I apologize toyou.
779
01:18:27,917 --> 01:18:30,371
Here you go.
780
01:18:30,444 --> 01:18:33,608
Come here, my little--
781
01:18:36,108 --> 01:18:40,897
Are you crazy?
Wait. I can explain.
782
01:18:40,972 --> 01:18:42,499
Good night.
783
01:18:56,842 --> 01:18:59,657
Why are you here?
Where's the key to that door?
784
01:19:02,730 --> 01:19:06,592
- I made it all up.
- Come on.
785
01:19:06,666 --> 01:19:11,717
You can lie so persuasively
with your upbringing?
786
01:19:15,242 --> 01:19:18,887
That time with Prohaska...
787
01:19:18,954 --> 01:19:21,954
was much worse than I told you.
788
01:19:22,025 --> 01:19:24,840
He acted like a pig.
789
01:19:26,058 --> 01:19:29,887
I never thought he'd try
to get revenge like this.
790
01:19:31,977 --> 01:19:36,449
I couldn't have known
that you'd believe it.
791
01:19:40,264 --> 01:19:42,598
You surprise me.
792
01:19:43,784 --> 01:19:46,337
How can I trust you now?
793
01:19:46,408 --> 01:19:50,150
I've never been with anybody...
794
01:19:53,063 --> 01:19:54,919
except you.
795
01:20:09,095 --> 01:20:13,634
I believe you. I have to.
796
01:20:16,071 --> 01:20:18,014
I want to.
797
01:20:27,045 --> 01:20:30,494
It's only that-- Wait.
798
01:20:30,566 --> 01:20:32,453
- What?
- Marie.
799
01:20:33,541 --> 01:20:36,640
This is a terrible problem.
800
01:20:36,709 --> 01:20:39,197
What are we going to do now?
801
01:20:39,269 --> 01:20:40,796
About what?
802
01:20:44,069 --> 01:20:48,608
The whole neighborhood knows
we can't have children.
803
01:20:48,677 --> 01:20:50,619
I have a paper from the doctor.
804
01:20:50,693 --> 01:20:55,678
It's nothing for them
to check it.
805
01:20:55,748 --> 01:20:57,984
Prohaska won't stop.
806
01:20:59,140 --> 01:21:02,107
And if it comes out...
807
01:21:02,180 --> 01:21:06,686
then not even your Madonna
can help us.
808
01:21:06,755 --> 01:21:08,827
- What about the doctor?
- What?
809
01:21:08,899 --> 01:21:10,329
The doctor?
810
01:21:10,404 --> 01:21:14,713
Come on. He's their man.
He's a swine.
811
01:21:17,731 --> 01:21:19,193
Oh, God.
812
01:21:27,427 --> 01:21:30,842
- There's only one thing to do.
- What?
813
01:21:33,698 --> 01:21:35,837
You've got to get pregnant
as fast as possible.
814
01:21:37,826 --> 01:21:40,094
Otherwise, we go to the gallows.
815
01:21:48,385 --> 01:21:50,806
Our only hope...
816
01:21:52,385 --> 01:21:54,360
is David.
817
01:21:56,384 --> 01:21:57,759
David?
818
01:22:01,058 --> 01:22:02,431
David.
819
01:22:08,096 --> 01:22:12,252
You can't ask me for that.
820
01:22:13,600 --> 01:22:15,672
I'll never do it.
821
01:22:17,473 --> 01:22:19,610
Never,Josef.
822
01:23:24,988 --> 01:23:28,697
Are you crazy?
823
01:23:28,764 --> 01:23:31,666
David, come here.
824
01:23:31,740 --> 01:23:35,417
- Someone is ringing.
- I'll take care of it.
825
01:23:35,484 --> 01:23:38,550
Get back in there.
I'll take care of it.
826
01:23:39,580 --> 01:23:42,395
Just be calm.
827
01:23:50,588 --> 01:23:52,277
Well, hi.
828
01:23:53,308 --> 01:23:55,478
I came to speak openly with you.
829
01:23:55,547 --> 01:23:59,670
If you think I'll cover for you,
you're kidding yourself.
830
01:23:59,738 --> 01:24:02,291
Everything has its limit.
I'll never betray myself.
831
01:24:03,323 --> 01:24:06,803
- So don't.
- Look atyourself.
832
01:24:08,345 --> 01:24:13,267
Well, we're celebrating,
you know.
833
01:24:15,481 --> 01:24:18,034
Such big news, right?
834
01:24:18,105 --> 01:24:21,007
So it was news to you, too, huh?
835
01:24:21,081 --> 01:24:23,765
I was lucky to be there
at just that moment.
836
01:24:23,834 --> 01:24:27,662
By the way,
when did she see a doctor?
837
01:24:27,736 --> 01:24:30,671
- What?
- When did she see a doctor?
838
01:24:32,313 --> 01:24:36,568
You mean my wife? Well, she...
839
01:24:37,592 --> 01:24:41,007
didn't want to scare me,
you know?
840
01:24:41,080 --> 01:24:43,535
She's terribly--
841
01:24:44,823 --> 01:24:47,344
She wanted to be
absolutely sure.
842
01:24:47,416 --> 01:24:50,198
For years you were childless...
843
01:24:50,264 --> 01:24:54,803
and now when we need help,
a miracle happens.
844
01:24:54,871 --> 01:24:58,612
- Everyone will be suspicious.
- Don't yell at me.
845
01:24:58,679 --> 01:25:03,568
But it's easy to disprove
unfounded suspicion, right?
846
01:25:04,951 --> 01:25:10,188
Yes, ofcourse.
We're already working on it.
847
01:25:10,263 --> 01:25:12,269
I hope so.
848
01:25:12,342 --> 01:25:15,375
The times are cruel,
so don't play games with anyone.
849
01:25:15,445 --> 01:25:18,260
- Want a drag?
- Do you understand?
850
01:25:28,502 --> 01:25:31,153
Jesus Christ!
851
01:25:38,132 --> 01:25:40,021
So come on.
852
01:25:42,357 --> 01:25:44,212
Let's go.
853
01:25:45,204 --> 01:25:46,830
David--
854
01:25:48,660 --> 01:25:53,549
Sit here. I know it's terrible.
855
01:25:53,621 --> 01:25:57,417
I understand you
very, verywell.
856
01:25:59,795 --> 01:26:02,696
Shall we remove the pictures?
857
01:26:02,770 --> 01:26:07,026
- Crying won't help.
- But I can't.
858
01:26:07,092 --> 01:26:10,125
This is a matter of life and death,
and you say you can't.
859
01:26:10,196 --> 01:26:15,051
- I don't say I can't.
- David, it's not against you.
860
01:26:15,123 --> 01:26:18,319
David, come here.
861
01:26:18,386 --> 01:26:20,808
Calm down.
862
01:26:20,883 --> 01:26:23,217
Lie here nicely.
863
01:26:23,283 --> 01:26:26,861
You can't leave us now.
It must be.
864
01:26:26,930 --> 01:26:30,094
We have to. We simply have to.
865
01:26:30,162 --> 01:26:32,977
Damn it. It's our lives.
866
01:26:35,282 --> 01:26:37,191
And stop crying.
867
01:27:39,406 --> 01:27:42,887
How is Mrs. iek?
I haven't seen her for a long time.
868
01:27:43,821 --> 01:27:48,077
So you finally made it, huh?
869
01:27:48,973 --> 01:27:53,795
One would have thought
it was a hopeless case.
870
01:27:53,870 --> 01:27:56,685
Fanda, stop fighting!
871
01:27:56,750 --> 01:27:58,789
And, hey--
872
01:28:00,365 --> 01:28:03,463
I'd be afraid to show my face.
873
01:28:13,997 --> 01:28:16,418
I'm terribly ashamed.
874
01:28:17,932 --> 01:28:20,387
I wanted to finally
apologize toyou.
875
01:28:20,460 --> 01:28:23,689
I behaved unacceptably that time.
Like an animal.
876
01:28:26,444 --> 01:28:29,957
I'd be grateful if
you'd just forget about it.
877
01:28:32,651 --> 01:28:37,866
I took the liberty of
getting a little something.
878
01:28:37,930 --> 01:28:43,080
Have a look.
I don't need these anymore.
879
01:28:44,395 --> 01:28:46,817
These are for a girl.
880
01:28:47,659 --> 01:28:50,887
And these for if it's a boy.
881
01:28:50,954 --> 01:28:53,572
Are you hungry?
882
01:28:53,641 --> 01:28:57,187
No one's cooked for me
for a half year.
883
01:28:57,258 --> 01:29:00,902
- Hi.
-Josef, where were you?
884
01:29:00,969 --> 01:29:03,457
You haven't come around
for a long time.
885
01:29:03,530 --> 01:29:08,101
So you've been designing
V2s in there?
886
01:29:09,738 --> 01:29:13,479
No, no, I usually listen
to the radio there.
887
01:29:13,545 --> 01:29:16,742
- Have a hot cake.
- Thanks.
888
01:29:16,809 --> 01:29:19,624
- Music?
- Music.
889
01:29:21,672 --> 01:29:24,161
The music some will
have to face.
890
01:29:24,233 --> 01:29:27,614
Stalin's organ concerto? Doyou
long for the tyranny of muzhiks?
891
01:29:27,688 --> 01:29:31,136
Come on, Horst.
Don't believe that radio of yours.
892
01:29:31,208 --> 01:29:34,524
I'll show you something. Look.
893
01:29:36,168 --> 01:29:39,998
This is the Red Army.
This is our allies.
894
01:29:42,055 --> 01:29:44,259
And this--
895
01:29:45,863 --> 01:29:49,889
This is your wehrmacht.
And now look.
896
01:29:59,655 --> 01:30:02,557
Don't jump the gun.
897
01:30:02,631 --> 01:30:04,572
I envyyour tranquility...
898
01:30:04,646 --> 01:30:07,231
but don't fully understand
your tingling happiness.
899
01:30:07,302 --> 01:30:10,172
And I don't know what you mean
by tingling happiness.
900
01:30:10,246 --> 01:30:12,132
You must have an ace
up your sleeve.
901
01:30:12,197 --> 01:30:15,045
Horst, you act like
you don't know me.
902
01:30:15,109 --> 01:30:19,365
Josef, someone might come here
and investigate a bit...
903
01:30:19,430 --> 01:30:22,277
and begin to unravel
the whole story.
904
01:30:22,341 --> 01:30:25,375
Ofcourse I'm joking,
but now is the time of blunders...
905
01:30:25,445 --> 01:30:28,543
nervousness, errors
and quick solutions.
906
01:30:28,613 --> 01:30:30,785
You know what I mean.
907
01:30:30,853 --> 01:30:33,242
You know that saying
about one boat?
908
01:30:33,317 --> 01:30:36,416
- That we're all in the same boat?
- Yes.
909
01:30:39,141 --> 01:30:42,882
- We're afraid, right?
- Who's we? The two of us?
910
01:30:44,548 --> 01:30:47,548
Not me, I'm not afraid.
911
01:30:49,027 --> 01:30:51,678
Let me put it this way.
912
01:30:51,747 --> 01:30:55,577
I just thought there might be
an urgent need to hide...
913
01:30:55,651 --> 01:30:59,000
something or somebody
in a safe place.
914
01:30:59,076 --> 01:31:02,752
And I know such a place.
My place.
915
01:31:02,819 --> 01:31:06,561
Nobody would look for
anything or anybody there.
916
01:31:06,627 --> 01:31:10,074
Yeah, ofcourse, maybe in
a few weeks not even for you.
917
01:31:10,147 --> 01:31:14,303
If so, I have relatives
in the south, so then there.
918
01:31:14,370 --> 01:31:19,455
Okay, but I don't need
to hide anything or anybody...
919
01:31:19,522 --> 01:31:22,303
with your relatives
in the south.
920
01:31:22,370 --> 01:31:24,542
Goddamn it!
921
01:31:24,610 --> 01:31:28,667
- I'm sorry.
- I'm going to lie down.
922
01:31:28,737 --> 01:31:31,607
You're like a child.
Who will the kid take after?
923
01:31:31,681 --> 01:31:34,942
- Think no one will find out?
- You know what?
924
01:31:36,097 --> 01:31:40,919
Have a hot cake, Wurst,
and then beat it.
925
01:31:42,369 --> 01:31:46,297
- We shouldn't talk like this.
- But we will talk like this.
926
01:31:46,369 --> 01:31:50,492
You can't be serious!
We're not in Paris, out of danger.
927
01:31:50,560 --> 01:31:55,798
Every day here it's life and death.
Let's not pretend.
928
01:31:55,872 --> 01:31:58,174
Where are you going?
The door is over there.
929
01:31:58,240 --> 01:32:01,535
- But I'm interested in this one.
- Damn it.
930
01:32:01,599 --> 01:32:03,705
What's going on?
931
01:32:04,735 --> 01:32:06,623
This is it.
932
01:32:20,031 --> 01:32:23,162
My God, what will we do? Josef?
933
01:32:23,231 --> 01:32:25,948
- Stay calm.
- Do something.
934
01:32:27,166 --> 01:32:30,908
- I'm afraid.
-Just wait.
935
01:32:32,125 --> 01:32:35,923
Dear Mary, help me, please.
936
01:32:37,981 --> 01:32:40,567
Please protect my child.
937
01:32:59,613 --> 01:33:01,849
- What is this?
- Alik, come here.
938
01:33:04,316 --> 01:33:06,804
Meat.
939
01:33:30,683 --> 01:33:32,439
There's nothing here.
940
01:33:32,507 --> 01:33:35,475
You are at the house
ofa citizen of the Reich.
941
01:33:35,547 --> 01:33:38,197
We've fulfilled our duty.
942
01:33:40,026 --> 01:33:41,652
- Horst Prohaska.
- Yes.
943
01:33:41,723 --> 01:33:44,625
Okay. Move on, move on.
944
01:33:53,018 --> 01:33:54,992
They're gone.
945
01:34:03,961 --> 01:34:08,270
You saved our lives, Horst.
Thanks.
946
01:34:11,577 --> 01:34:14,162
Perhaps three ofyou.
947
01:34:17,593 --> 01:34:19,927
You mean the child.
948
01:34:41,654 --> 01:34:44,501
Divided we fall.
949
01:36:10,034 --> 01:36:13,133
Andulka. For Alik.
950
01:36:14,962 --> 01:36:18,061
Me too. Me too.
951
01:36:18,674 --> 01:36:21,161
Bastards.
952
01:36:41,073 --> 01:36:43,658
That was in our street.
953
01:36:46,928 --> 01:36:49,230
- This is it.
- What?
954
01:36:50,447 --> 01:36:53,960
Wait. I'll get Mrs. imaek.
955
01:36:54,031 --> 01:36:56,235
No, you better get the doctor.
956
01:36:56,303 --> 01:36:59,118
What? Go out? To town?
957
01:36:59,183 --> 01:37:03,493
David, it's bad.
I've got to go to the hospital.
958
01:37:03,568 --> 01:37:05,640
Take care of her, please.
959
01:37:05,711 --> 01:37:08,166
Marie, be careful.
960
01:37:10,542 --> 01:37:14,851
- Come and sit down.
- No, it's better to walk.
961
01:37:20,398 --> 01:37:22,373
Hey!
962
01:37:34,093 --> 01:37:35,500
My wife's having a baby.
963
01:37:35,565 --> 01:37:39,427
Can't you see
what's going on here?
964
01:37:39,501 --> 01:37:42,763
My wife's having a baby.
965
01:38:09,740 --> 01:38:11,911
Doctor!
966
01:39:20,295 --> 01:39:23,591
I'd like to speak
to the commander.
967
01:39:25,256 --> 01:39:28,354
Good afternoon.
I'd like to speak to the commander.
968
01:39:30,567 --> 01:39:33,284
Good afternoon. I need help.
969
01:39:34,695 --> 01:39:37,955
- Hi, Franta.
- Do you know him?
970
01:39:38,022 --> 01:39:42,943
Yeah. He's my neighbor,
Comrade Captain.
971
01:39:43,015 --> 01:39:47,389
He worked for the Germans,
confiscated Jewish property.
972
01:39:48,455 --> 01:39:50,875
Was close to the collaborators.
973
01:39:50,950 --> 01:39:53,667
He was a friend
of the SS commander.
974
01:39:53,733 --> 01:39:56,100
- Take him away.
- But why?
975
01:39:56,165 --> 01:40:00,605
- You ask why?
- But, Franta--
976
01:40:00,677 --> 01:40:03,360
I wouldn't have come here
if that were true.
977
01:40:03,429 --> 01:40:05,437
Can you disprove
the accusations?
978
01:40:05,509 --> 01:40:08,128
- Ofcourse I can.
- How?
979
01:40:08,198 --> 01:40:11,492
The smell ofpork
came from your house...
980
01:40:11,557 --> 01:40:14,239
while you sang German songs.
981
01:40:14,308 --> 01:40:18,531
I hid a fugitive, aJew.
982
01:40:18,596 --> 01:40:22,938
We couldn't be conspicuous.
I didn't want to arouse suspicion.
983
01:40:23,012 --> 01:40:27,801
I had to be careful in front
of our people too.
984
01:40:27,877 --> 01:40:32,415
Captain, the son of a Jewish
industrialist, David Wiener.
985
01:40:32,483 --> 01:40:36,061
He lived for two years
in our pantry.
986
01:40:37,411 --> 01:40:40,280
You must remember David Wiener.
987
01:40:47,810 --> 01:40:53,277
Today every swine suddenly fiinds
a Jew or a partisan...
988
01:40:53,346 --> 01:40:55,322
one usually gone
or dead long ago.
989
01:40:55,395 --> 01:40:57,249
But mine--
990
01:40:57,314 --> 01:41:02,682
Mine is sitting on my wife's bed,
and she's giving birth.
991
01:41:02,753 --> 01:41:04,990
Do you understand?
992
01:41:05,058 --> 01:41:09,793
And the doctor is here, Captain.
993
01:41:09,858 --> 01:41:12,956
You're his neighbor.
Is his wife pregnant?
994
01:41:14,530 --> 01:41:17,114
It'll be easy
to see for ourselves.
995
01:41:17,185 --> 01:41:19,552
You say that the doctor
is here somewhere?
996
01:41:19,617 --> 01:41:22,683
- Yes, here, Captain.
- Well, okay.
997
01:41:31,553 --> 01:41:34,586
Suicide. He had poison with him.
998
01:41:38,145 --> 01:41:40,086
Just a minute.
999
01:42:04,991 --> 01:42:07,861
So is your doctor here
somewhere?
1000
01:42:10,174 --> 01:42:12,891
Him.
1001
01:42:14,303 --> 01:42:16,603
That's our doctor.
1002
01:42:19,870 --> 01:42:22,805
Come here. Yes, you.
1003
01:42:29,885 --> 01:42:33,813
- What is your specialization?
- General practitioner.
1004
01:42:33,885 --> 01:42:37,113
Goddamn it. Did anyone ask you?
No, they didn't.
1005
01:42:37,180 --> 01:42:41,436
Captain, my wife's giving birth,
and I need a doctor.
1006
01:42:41,501 --> 01:42:43,802
Well, you don't
look like a doctor.
1007
01:42:43,868 --> 01:42:46,650
You look more like
a collaborating swine.
1008
01:42:46,716 --> 01:42:50,611
Please, Captain. Doctor--
1009
01:42:52,796 --> 01:42:56,025
Any complications, Mr. iek?
1010
01:42:56,092 --> 01:42:58,775
Has the baby dropped?
1011
01:42:58,844 --> 01:43:01,812
- Has labor started?
- It's premature.
1012
01:43:01,884 --> 01:43:06,192
It's Mrs. Marie's fiirst.
At her age it could be serious.
1013
01:43:06,267 --> 01:43:09,616
Captain, we have
no time to waste.
1014
01:43:09,691 --> 01:43:13,814
We'll see. I,
representing the army in exile...
1015
01:43:13,882 --> 01:43:15,890
Sergei, representing
the Soviet army...
1016
01:43:15,963 --> 01:43:20,272
and you, as a member
of the resistance, let's go.
1017
01:43:37,754 --> 01:43:42,575
We have enough water.
Please bring some sheets.
1018
01:44:30,102 --> 01:44:32,491
Still, even at the very end--
1019
01:45:28,979 --> 01:45:33,680
No funny stuff.
And where's that Jew of yours
1020
01:45:44,403 --> 01:45:47,273
Josef, who are these people?
1021
01:45:47,347 --> 01:45:49,647
- Friends.
- Did you bring the doctor?
1022
01:45:49,715 --> 01:45:52,365
I'm here, Marie. I'm the doctor.
1023
01:45:52,434 --> 01:45:56,743
- What?
- Don't yell. Calm down.
1024
01:46:04,273 --> 01:46:05,964
And now show us
that Jew of yours.
1025
01:46:06,034 --> 01:46:08,848
- Pardon?
- That Jew of yours.
1026
01:46:08,914 --> 01:46:10,823
It's coming.
1027
01:46:15,504 --> 01:46:18,701
Marie, relax. David?
1028
01:46:18,769 --> 01:46:22,413
Calm down. Where's David?
It's important.
1029
01:46:22,480 --> 01:46:24,335
It's coming,Josef.
1030
01:46:24,400 --> 01:46:29,288
I'm afraid it's already started.
I'm going to need help.
1031
01:46:29,360 --> 01:46:32,807
Well, you're the doctor.
We came on different business.
1032
01:46:32,879 --> 01:46:34,952
That must wait.
This is a matter of life and death.
1033
01:46:35,024 --> 01:46:38,504
Don't ever doubt it.
Stay here and help him.
1034
01:46:38,576 --> 01:46:41,031
- But, Captain--
- That's an order.
1035
01:46:41,103 --> 01:46:44,398
And you come with me.
1036
01:46:44,463 --> 01:46:48,970
I'm going to need hot water,
some scissors...
1037
01:46:49,039 --> 01:46:50,730
and string for that--
1038
01:46:50,800 --> 01:46:53,548
- For sealing the umbilical cord.
- I know, for tying it off.
1039
01:46:56,718 --> 01:47:00,166
David! He was--
1040
01:47:00,239 --> 01:47:02,889
David! He's gone. He was here.
1041
01:47:04,878 --> 01:47:09,220
Please, don't be afraid.
I delivered all of my kids.
1042
01:47:09,294 --> 01:47:13,036
Don't be afraid of me, Marie.
I beg you.
1043
01:47:14,446 --> 01:47:19,531
- Don't push. Not now--
- Horst.
1044
01:47:20,558 --> 01:47:25,195
Captain, I wouldn't tell
such a stupid lie. Believe me.
1045
01:47:25,261 --> 01:47:28,163
And now my wife's delivering.
1046
01:47:28,238 --> 01:47:29,960
I can't have children.
1047
01:47:36,779 --> 01:47:40,227
Leave if you feel sick.
1048
01:47:40,300 --> 01:47:42,307
Get out.
1049
01:47:57,803 --> 01:48:00,803
Look, Captain, this was his.
1050
01:48:00,876 --> 01:48:03,593
Where would I get it?
1051
01:48:03,659 --> 01:48:07,336
You're trying to bribe me, you pig.
Get up and move.
1052
01:48:10,731 --> 01:48:12,389
Be human.
1053
01:48:13,321 --> 01:48:17,119
- Get moving.
- Captain.
1054
01:48:17,195 --> 01:48:20,807
These are not my jewels.
He hid them.
1055
01:48:20,875 --> 01:48:24,104
- Captain, on my knees I beg--
- On your knees, swine.
1056
01:48:24,171 --> 01:48:27,782
You're going to shoot me
here like a dog?
1057
01:48:27,850 --> 01:48:31,592
- And who are you?
- This is our David.
1058
01:48:37,098 --> 01:48:39,780
- Who are you?
- This is our David.
1059
01:48:39,848 --> 01:48:42,085
- David Wiener.
- Do you have any papers?
1060
01:48:45,352 --> 01:48:49,127
What about this?
Show him your arm.
1061
01:48:45,352 --> 01:48:49,127
What about this?
Show him your arm.
1062
01:48:49,192 --> 01:48:51,134
What about this?
1063
01:48:59,176 --> 01:49:03,682
Sorry, but nowadays
we can't just believe anyone.
1064
01:49:42,852 --> 01:49:45,504
Do you know the man
in the next room?
1065
01:49:45,572 --> 01:49:48,354
Who doesn't know him?
1066
01:49:48,421 --> 01:49:51,388
Is he really a doctor?
1067
01:49:53,894 --> 01:49:58,628
Mainly, he's a man who knew
about me the whole time.
1068
01:49:58,693 --> 01:50:01,922
He brought me medicine and food.
1069
01:50:01,988 --> 01:50:06,844
He never betrayed us.
He's a decent man.
1070
01:50:09,188 --> 01:50:11,577
He's one ofus.
1071
01:50:32,035 --> 01:50:34,752
We have a boy.
1072
01:50:41,027 --> 01:50:43,263
The picture of his mother, eh?
1073
01:50:44,290 --> 01:50:46,199
Good afternoon, Mr. Wiener.
1074
01:50:47,298 --> 01:50:48,891
Little one.
1075
01:52:54,619 --> 01:52:57,914
Alik!
77785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.