All language subtitles for Defying The Storm EP15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,380 --> 00:01:28,900 [Defying the Storm] 2 00:01:31,040 --> 00:01:32,580 [Episode 15] 3 00:01:36,200 --> 00:01:38,780 Oh, no. 4 00:01:40,360 --> 00:01:41,460 I can't walk. 5 00:01:42,760 --> 00:01:43,620 Leave now. 6 00:01:44,480 --> 00:01:46,260 No, I'll carry you back. 7 00:02:07,100 --> 00:02:08,280 Oh, no. 8 00:02:08,600 --> 00:02:10,020 The range of the pistol isn't enough. 9 00:02:10,560 --> 00:02:14,100 Let's lure them to come instead of shooting them 10 00:02:14,180 --> 00:02:15,740 so that they would think we have no bullet now. 11 00:02:15,800 --> 00:02:16,620 Okay. 12 00:02:30,100 --> 00:02:31,060 Second elder brother! 13 00:02:31,560 --> 00:02:32,140 Stay here. 14 00:02:32,280 --> 00:02:33,100 Wait a second. 15 00:02:34,000 --> 00:02:35,420 Let them enter our range. 16 00:02:37,840 --> 00:02:38,420 Go ahead. 17 00:02:47,240 --> 00:02:48,180 Closer. 18 00:02:56,560 --> 00:02:57,700 Much more closer. 19 00:03:09,680 --> 00:03:10,300 Here. 20 00:03:16,400 --> 00:03:18,020 Let's leave here now! 21 00:03:18,919 --> 00:03:19,580 Bro. 22 00:03:21,199 --> 00:03:22,580 Both of my legs are broken. 23 00:03:23,159 --> 00:03:23,900 I can't walk. 24 00:03:24,400 --> 00:03:25,260 Leave now. 25 00:03:25,960 --> 00:03:27,500 We've made a lot of noise. 26 00:03:28,080 --> 00:03:28,620 Hurry. 27 00:03:28,919 --> 00:03:29,460 No. 28 00:03:30,039 --> 00:03:31,020 I must take you away. 29 00:03:31,800 --> 00:03:32,540 Zhang Qi. 30 00:03:32,879 --> 00:03:34,340 It's the command that you must leave now. 31 00:03:44,280 --> 00:03:45,500 There's only one bullet left. 32 00:03:46,680 --> 00:03:47,580 Be at ease. 33 00:03:48,800 --> 00:03:50,140 I won't let them arrest me. 34 00:03:51,080 --> 00:03:53,260 Zhang Qi, I have a question. 35 00:03:53,960 --> 00:03:56,900 Do you stay true to the mission of entering our party? 36 00:03:57,580 --> 00:03:58,580 Huansheng. 37 00:04:00,240 --> 00:04:00,940 Yes, I do. 38 00:04:01,400 --> 00:04:02,020 Fine. 39 00:04:03,800 --> 00:04:04,860 Our party needs you. 40 00:04:05,800 --> 00:04:06,940 We need you to fight. 41 00:04:10,599 --> 00:04:14,460 New comrades will be assigned to contact you. 42 00:04:14,960 --> 00:04:16,620 You'll be tested until our party accepts you. 43 00:04:17,519 --> 00:04:18,820 The first cipher is 44 00:04:19,759 --> 00:04:21,580 tell my family I'm safe when you go back. 45 00:04:22,000 --> 00:04:22,980 The second is that 46 00:04:23,460 --> 00:04:25,460 I'm willing to join the army to fight for glory. 47 00:04:28,920 --> 00:04:29,860 Do you remember? 48 00:04:32,199 --> 00:04:33,580 Tell my family I'm safe when you go back. 49 00:04:34,260 --> 00:04:35,940 I'm willing to join the army to fight for glory. 50 00:04:36,439 --> 00:04:37,100 Yes. 51 00:04:38,680 --> 00:04:39,780 Wait... I... 52 00:04:40,480 --> 00:04:42,700 I represent our party and give you the first task. 53 00:04:43,959 --> 00:04:44,900 Leave here at once 54 00:04:45,959 --> 00:04:46,980 and you must live on. 55 00:04:47,040 --> 00:04:48,140 You have to complete it. 56 00:04:49,079 --> 00:04:50,180 I've told you I won't leave. 57 00:04:50,959 --> 00:04:52,380 Though you're the one who tests me, 58 00:04:52,879 --> 00:04:54,100 anyhow, I'm your captain! 59 00:04:54,240 --> 00:04:55,380 I can't leave you alone! 60 00:04:55,759 --> 00:04:56,740 Die together 61 00:04:57,079 --> 00:04:57,860 or one of us can survive. 62 00:04:57,920 --> 00:04:58,540 Make up your mind. 63 00:04:58,680 --> 00:04:59,460 I refuse! 64 00:04:59,800 --> 00:05:00,860 I will take you away. 65 00:05:01,959 --> 00:05:03,180 If you're still here, 66 00:05:03,879 --> 00:05:05,020 I'll kill myself at once. 67 00:05:05,070 --> 00:05:06,140 Second elder brother! 68 00:05:17,680 --> 00:05:18,620 Remember the old ways? 69 00:05:19,480 --> 00:05:20,460 We're both soldiers. 70 00:05:22,680 --> 00:05:23,660 Bet is bet. 71 00:05:27,839 --> 00:05:29,900 Fine. Go ahead. 72 00:05:31,480 --> 00:05:32,380 What if I win? 73 00:05:33,519 --> 00:05:34,460 What if I lose? 74 00:05:35,560 --> 00:05:38,140 The one who wins can get the bullet. 75 00:05:40,879 --> 00:05:41,580 Deal. 76 00:05:43,340 --> 00:05:44,380 Your choice? 77 00:05:45,079 --> 00:05:46,300 I choose the side with the words on it. 78 00:05:47,240 --> 00:05:48,500 And you choose the side with the sun on it. 79 00:05:49,800 --> 00:05:51,220 The side with the words is always. 80 00:05:52,480 --> 00:05:53,620 You win every turn. 81 00:05:54,879 --> 00:05:56,300 I don't think you can get that luck this time. 82 00:05:59,199 --> 00:05:59,780 Fine. 83 00:06:00,439 --> 00:06:01,180 I'll bet with you! 84 00:06:27,560 --> 00:06:28,580 Second brother. 85 00:06:33,319 --> 00:06:34,020 Zhang Qi. 86 00:06:36,279 --> 00:06:37,580 Take this coin. 87 00:06:40,560 --> 00:06:41,500 Do you know that? 88 00:06:43,240 --> 00:06:45,100 As soon as you started to call me that, 89 00:06:46,199 --> 00:06:48,300 I've treated you as my real brother. 90 00:06:52,639 --> 00:06:54,300 If I really have one, 91 00:06:55,079 --> 00:06:56,860 I'm sure he will be like you. 92 00:06:59,000 --> 00:06:59,740 Go! 93 00:07:00,399 --> 00:07:01,100 Leave now! 94 00:07:01,800 --> 00:07:02,380 Hurry up! 95 00:07:05,519 --> 00:07:06,180 Leave now! 96 00:07:06,240 --> 00:07:12,860 ♫ The date of return is yet to come ♫ 97 00:07:12,920 --> 00:07:16,700 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 98 00:07:16,760 --> 00:07:23,300 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 99 00:07:23,900 --> 00:07:30,540 ♫ Battles come with the wind ♫ 100 00:07:32,060 --> 00:07:38,700 ♫ Safeguard our territory ♫ 101 00:07:39,140 --> 00:07:44,500 ♫ I stare at the nation and can't hold back tears ♫ 102 00:07:45,100 --> 00:07:48,820 ♫ Broken towns and conquered cities ♫ 103 00:07:48,860 --> 00:07:53,300 ♫ bring me endless worry ♫ 104 00:07:54,220 --> 00:08:00,060 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 105 00:08:01,140 --> 00:08:08,020 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 106 00:08:08,660 --> 00:08:14,340 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 107 00:08:14,400 --> 00:08:23,940 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 108 00:08:24,480 --> 00:08:26,100 He's there! We need him alive! 109 00:09:02,080 --> 00:09:03,180 Haitang! 110 00:09:09,879 --> 00:09:10,460 What's the matter? 111 00:09:13,960 --> 00:09:14,620 Nothing. 112 00:09:15,360 --> 00:09:16,580 It seems someone is calling me. 113 00:09:16,960 --> 00:09:17,940 Maybe I hear it wrong. 114 00:09:21,399 --> 00:09:22,340 I'm so hungry. 115 00:09:22,879 --> 00:09:24,060 Anything to eat? 116 00:09:24,639 --> 00:09:25,940 What else can we eat? 117 00:09:27,440 --> 00:09:28,820 Let's find some when we arrive at the next town. 118 00:09:29,279 --> 00:09:29,940 Hang in. 119 00:09:33,759 --> 00:09:35,340 Doctor! 120 00:09:36,320 --> 00:09:36,540 Hurry up! 121 00:09:36,600 --> 00:09:36,940 What's up? 122 00:09:37,279 --> 00:09:37,900 He's shot. 123 00:09:37,960 --> 00:09:38,540 Quite serious. 124 00:09:38,759 --> 00:09:39,620 Send to the operating room! 125 00:09:39,679 --> 00:09:40,180 Go! 126 00:09:45,280 --> 00:09:47,820 The bullet's shot into his left metathorax with an angle of 45 degrees. 127 00:09:48,180 --> 00:09:49,140 Not through. 128 00:09:49,180 --> 00:09:50,420 The bullet is inside his anocelia. 129 00:09:50,480 --> 00:09:51,420 Location is unknown. 130 00:09:51,460 --> 00:09:52,580 Because of the oronasal hemorrhage, 131 00:09:52,640 --> 00:09:54,580 my initial diagnosis is that his lobe is hurt. 132 00:09:54,960 --> 00:09:57,580 Over 800 milliliters of blood made him a hemopneumothorax. 133 00:09:57,759 --> 00:10:00,020 The fifth rib on the left, the sixth rib on the right 134 00:10:00,279 --> 00:10:01,540 and his right radius are broken. 135 00:10:01,600 --> 00:10:02,900 As he's suffered from shock, 136 00:10:03,559 --> 00:10:04,700 we must perform right now. 137 00:10:04,840 --> 00:10:05,580 Yes. 138 00:10:05,919 --> 00:10:07,180 What's inside his hand? 139 00:10:10,960 --> 00:10:12,180 [Pengcheng Hall] 140 00:10:23,140 --> 00:10:24,660 Fine. Move on. 141 00:10:37,240 --> 00:10:38,260 Minister. 142 00:10:38,600 --> 00:10:40,300 The operation has been performed for two hours. 143 00:10:40,840 --> 00:10:42,940 It seems he's in a bad condition. 144 00:10:43,879 --> 00:10:45,860 Fortunately, our land force conquered this river bank. 145 00:10:45,920 --> 00:10:47,740 Then they found him and gave him some treatments. 146 00:10:48,000 --> 00:10:49,620 Lieutenant Li arranged a transport plane 147 00:10:49,679 --> 00:10:51,780 to send him and the other wounded soldiers to Anyi. 148 00:10:52,820 --> 00:10:53,900 Otherwise... 149 00:10:55,399 --> 00:10:57,740 Minister, what about others? 150 00:10:59,919 --> 00:11:01,780 What about other members of Hanguang? 151 00:11:05,159 --> 00:11:06,380 According to the current news, 152 00:11:06,919 --> 00:11:08,820 the rest six men except him... 153 00:11:10,600 --> 00:11:11,500 were all sacrificed. 154 00:11:17,799 --> 00:11:19,780 I'll lead troops and fly to Kunming. 155 00:11:21,360 --> 00:11:24,860 The Aviation Council has arranged other doctors to assist the surgery. 156 00:11:26,360 --> 00:11:29,420 Stay here and accompany him all the way. 157 00:11:29,480 --> 00:11:31,460 Report to me if something happens. 158 00:11:33,360 --> 00:11:34,060 Did you hear me? 159 00:11:35,639 --> 00:11:36,300 Yes. 160 00:12:14,039 --> 00:12:14,620 Doctor. 161 00:12:15,519 --> 00:12:16,340 How is he? 162 00:12:18,720 --> 00:12:22,060 Now, his blood pressure, oxygen content of blood and pulse tend to be normal. 163 00:12:23,200 --> 00:12:24,700 Does it mean he's fine? 164 00:12:26,600 --> 00:12:28,660 Well, if it was a perforating injury, it would be fine. 165 00:12:29,000 --> 00:12:32,740 The bullet quite close to his heart is a huge trouble. 166 00:12:34,159 --> 00:12:36,460 It's nearly impossible to take it out. 167 00:12:37,080 --> 00:12:39,020 He might fail to survive the operation. 168 00:12:41,480 --> 00:12:44,300 Doctor, can he survive? 169 00:12:45,240 --> 00:12:45,820 Be at ease. 170 00:12:46,200 --> 00:12:47,340 He's not in danger at the moment. 171 00:12:49,279 --> 00:12:54,020 Anyhow, it's like a time bomb in his left lung. 172 00:12:54,879 --> 00:12:56,460 He'll be at death's door at any time. 173 00:13:08,399 --> 00:13:10,140 Even though he could recover quite well, 174 00:13:10,600 --> 00:13:13,060 his normal life would still be heavily influenced. 175 00:13:13,559 --> 00:13:14,500 A lot of sequelae, 176 00:13:15,600 --> 00:13:17,060 like dyspnea, 177 00:13:17,390 --> 00:13:19,780 heart failure, high fever, 178 00:13:20,159 --> 00:13:22,660 sharp pain all over his body and so on. 179 00:13:23,550 --> 00:13:26,220 He might have such a life forever. 180 00:13:35,760 --> 00:13:39,180 Because of the drastic change of air pressure, 181 00:13:40,399 --> 00:13:42,740 the lungs of a pilot may face more pressures than normal people. 182 00:13:46,960 --> 00:13:49,220 If he could recover very well, 183 00:13:50,120 --> 00:13:51,780 it only can be said that 184 00:13:51,840 --> 00:13:53,060 he won't be like a patient. 185 00:13:53,320 --> 00:13:55,740 Anyhow, the huge change of air pressure while flying 186 00:13:56,159 --> 00:13:58,940 may cause the bullet to burst his aorta 187 00:13:59,559 --> 00:14:00,860 or hurt his heart. 188 00:14:02,870 --> 00:14:05,140 It's really his good luck to survive. 189 00:14:18,620 --> 00:14:19,580 Second brother. 190 00:14:35,940 --> 00:14:36,820 Second brother. 191 00:14:41,220 --> 00:14:42,180 I'm safe... 192 00:14:44,039 --> 00:14:46,180 Captain. 193 00:14:47,279 --> 00:14:48,140 I'm here, captain. 194 00:14:53,159 --> 00:14:57,300 Tell my family I'm safe when you go back. 195 00:14:59,279 --> 00:15:00,260 I'm safe... 196 00:15:08,399 --> 00:15:10,740 I'm willing to join the army to fight for glory. 197 00:15:12,799 --> 00:15:15,340 Everything is fine. 198 00:16:22,030 --> 00:16:23,060 Give me some. 199 00:16:23,480 --> 00:16:24,580 I want one bowl. 200 00:16:24,919 --> 00:16:25,780 One, please. 201 00:16:26,200 --> 00:16:26,860 Give me one. 202 00:16:27,240 --> 00:16:28,100 Give me some. 203 00:16:29,679 --> 00:16:30,780 Please give me some. 204 00:16:33,879 --> 00:16:35,940 Nothing here. No congee left. 205 00:16:36,000 --> 00:16:37,860 You can leave. Nothing left. 206 00:16:47,580 --> 00:16:48,700 Where are your boxes? 207 00:16:49,519 --> 00:16:50,300 They're over there. 208 00:16:54,600 --> 00:16:55,660 Where are the boxes? 209 00:16:57,399 --> 00:16:58,660 I put them there. 210 00:16:59,240 --> 00:17:00,740 Oh, come on! 211 00:17:01,080 --> 00:17:04,300 You threw your cases there to fight for some congee? 212 00:17:04,720 --> 00:17:06,740 Don't you know an occupation called "thief"? 213 00:17:06,880 --> 00:17:08,180 Haitang... My money... 214 00:17:08,280 --> 00:17:08,900 Mom, I'm hungry... 215 00:17:08,960 --> 00:17:09,980 They're all in the cases. 216 00:17:10,039 --> 00:17:11,340 I want congee. 217 00:17:12,200 --> 00:17:12,980 Let me see. 218 00:17:16,759 --> 00:17:18,940 Not bad. Mine is still here. 219 00:17:19,799 --> 00:17:20,700 It's fine, Yuanyin. 220 00:17:21,200 --> 00:17:22,580 My dad gave them to me... 221 00:17:24,559 --> 00:17:25,300 Come here. 222 00:17:25,599 --> 00:17:27,220 Congee is here. Come on. 223 00:17:28,680 --> 00:17:29,860 Why do you get another bowl? 224 00:17:31,279 --> 00:17:32,300 I begged it. 225 00:17:34,279 --> 00:17:35,100 Have it. 226 00:17:35,960 --> 00:17:38,340 Hungry, mom. I want congee. 227 00:17:38,400 --> 00:17:40,540 I see. We'll have some later. 228 00:17:44,440 --> 00:17:46,060 There are some here. Here you are. 229 00:17:47,200 --> 00:17:49,180 Thank you so much. 230 00:17:50,279 --> 00:17:51,700 Aren't you hungry? 231 00:17:53,039 --> 00:17:54,260 She has a kid. 232 00:17:54,920 --> 00:17:56,660 Are you from the heavens? 233 00:17:57,880 --> 00:17:58,660 Come over here. 234 00:17:59,960 --> 00:18:01,420 Sit there. 235 00:18:01,880 --> 00:18:02,620 Sit down. 236 00:18:03,359 --> 00:18:04,740 Sit here. 237 00:18:05,559 --> 00:18:06,220 Don't move. 238 00:18:07,880 --> 00:18:08,460 Here you are. 239 00:18:09,359 --> 00:18:10,300 I'm watching you. 240 00:18:10,920 --> 00:18:12,620 How dare you give it to others again? 241 00:18:15,540 --> 00:18:16,660 Have it. 242 00:18:23,039 --> 00:18:24,100 Thank you, 243 00:18:25,079 --> 00:18:26,660 It's the best congee that I've ever had. 244 00:18:31,080 --> 00:18:32,220 Meng Haitang. 245 00:18:33,720 --> 00:18:34,740 Move your toes. 246 00:18:35,620 --> 00:18:36,580 What's the matter? 247 00:18:41,100 --> 00:18:42,180 They're broken. 248 00:18:44,079 --> 00:18:47,180 Are you going to walk to Kunming by such a pair of leather shoes? 249 00:18:47,980 --> 00:18:48,940 Tell me. 250 00:18:49,400 --> 00:18:50,660 How many blisters there? 251 00:18:51,960 --> 00:18:53,980 Yuanyin still knows to wear cloth shoes. 252 00:18:56,279 --> 00:18:57,980 I thought we would go by train. 253 00:18:58,640 --> 00:19:00,020 They're my only shoes. 254 00:19:01,359 --> 00:19:02,980 I came with you in a hurry. 255 00:19:04,039 --> 00:19:05,060 I took no other shoes. 256 00:19:20,220 --> 00:19:21,220 Doctor. 257 00:19:31,700 --> 00:19:32,740 How is he? 258 00:19:33,160 --> 00:19:34,820 Not bad. 259 00:19:35,680 --> 00:19:36,820 I just got a message 260 00:19:37,079 --> 00:19:39,780 that Dr. Chen and I were asked to go back to Chongqing at once. 261 00:19:40,279 --> 00:19:42,420 We all need to leave here in two hours. 262 00:19:42,720 --> 00:19:44,780 Aviation Council will drive you to Kunming. 263 00:19:45,160 --> 00:19:47,100 I'll give him more anti-infection medicines. 264 00:19:48,279 --> 00:19:50,860 Ask the driver to drive stably. 265 00:19:51,119 --> 00:19:53,460 I see. Thank you, doctor. 266 00:20:07,440 --> 00:20:08,380 Captain. 267 00:20:11,180 --> 00:20:12,700 Though Huansheng sacrificed himself, 268 00:20:14,160 --> 00:20:15,420 he sent you back. 269 00:20:17,880 --> 00:20:20,980 I'll protect you in the future. 270 00:20:24,240 --> 00:20:25,260 From now on, 271 00:20:26,559 --> 00:20:30,140 our lives are bound to each other. 272 00:20:53,200 --> 00:20:54,420 Are you fine? 273 00:20:58,079 --> 00:20:59,020 Half yuan, two pairs. 274 00:21:00,100 --> 00:21:00,940 Good for walking. 275 00:21:01,000 --> 00:21:02,220 Sir, give me two pairs. 276 00:21:02,300 --> 00:21:02,940 Okay. 277 00:21:03,000 --> 00:21:04,060 We're almost there. 278 00:21:04,400 --> 00:21:05,260 Right in front of us. 279 00:21:06,680 --> 00:21:07,580 Hang in there. 280 00:21:07,640 --> 00:21:08,500 Pretty nice. 281 00:21:11,200 --> 00:21:12,340 Thank you. 282 00:21:13,640 --> 00:21:14,420 Straw sandals. 283 00:21:17,860 --> 00:21:18,860 Straw sandals. 284 00:21:19,660 --> 00:21:20,620 Good to walk. 285 00:21:21,359 --> 00:21:22,700 Half yuan, two pairs. 286 00:21:26,540 --> 00:21:27,500 Straw sandals. 287 00:21:27,540 --> 00:21:28,540 Excuse me, sir. 288 00:21:29,480 --> 00:21:30,740 Is Wushi there? 289 00:21:32,000 --> 00:21:33,620 Yes. Turn around there. 290 00:21:34,079 --> 00:21:36,060 You'll be there within two miles. 291 00:21:37,180 --> 00:21:38,140 Thank you so much. 292 00:21:49,360 --> 00:21:50,260 Yuanyin? 293 00:21:50,599 --> 00:21:51,860 Yuanyin? Are you alright? 294 00:21:53,240 --> 00:21:56,060 - Yuanyin! - Yuanyin! 295 00:21:56,480 --> 00:21:57,580 - Bring her there. - Okay. 296 00:21:57,759 --> 00:21:59,580 Be careful. 297 00:21:59,800 --> 00:22:00,860 Take care. 298 00:22:00,900 --> 00:22:02,260 Yuanyin! 299 00:22:08,400 --> 00:22:09,340 Why are her hands so cold? 300 00:22:09,400 --> 00:22:10,220 Catching a cold? 301 00:22:11,200 --> 00:22:12,340 Was she ill before? 302 00:22:15,079 --> 00:22:16,540 Let me see. 303 00:22:16,759 --> 00:22:17,500 What are you doing? 304 00:22:27,480 --> 00:22:28,100 Yuanyin. 305 00:22:35,860 --> 00:22:36,740 Yuanyin. 306 00:22:37,000 --> 00:22:37,940 What should we do now? 307 00:22:38,740 --> 00:22:39,940 She'll feel better if she leans on it. 308 00:22:42,920 --> 00:22:44,540 Wait! What's that? 309 00:22:54,840 --> 00:22:55,740 What do you want? 310 00:23:06,300 --> 00:23:07,260 Yuanyin. 311 00:23:07,310 --> 00:23:08,260 Hold her up. 312 00:23:12,900 --> 00:23:13,940 Be cautious. 313 00:23:16,240 --> 00:23:17,300 How are you? 314 00:23:17,840 --> 00:23:18,940 She wakes up. 315 00:23:21,760 --> 00:23:22,940 Drink more. 316 00:23:23,180 --> 00:23:24,420 Sugar inside it. 317 00:23:24,780 --> 00:23:26,220 You'll feel better after drinking it. 318 00:23:27,359 --> 00:23:28,140 Thank you. 319 00:23:32,460 --> 00:23:33,820 Take your time. 320 00:23:36,660 --> 00:23:37,700 Thank you, sir. 321 00:23:41,799 --> 00:23:44,060 Could you please let her drink some? 322 00:23:47,300 --> 00:23:48,300 - Haitang! - Thank you. 323 00:23:55,519 --> 00:23:56,860 How do you feel? Are you fine? 324 00:23:59,440 --> 00:24:00,460 Thanks. 325 00:24:11,260 --> 00:24:12,220 Can he? 326 00:24:17,000 --> 00:24:18,020 Thank you. 327 00:24:18,200 --> 00:24:20,580 Here you are, Donglai. 328 00:24:23,780 --> 00:24:25,620 Thank you. 329 00:24:26,839 --> 00:24:28,140 How should we call you? 330 00:24:28,799 --> 00:24:30,620 My surname is Fu. I'm a teacher. 331 00:24:31,480 --> 00:24:32,740 You can call me "Mr. Fu". 332 00:24:33,359 --> 00:24:34,460 It seems that... 333 00:24:36,080 --> 00:24:37,620 you haven't eaten for some days. 334 00:24:42,900 --> 00:24:44,020 Come with me. 335 00:24:55,400 --> 00:24:56,380 Let's go. 336 00:24:59,599 --> 00:25:01,220 - This way. - Okay. 337 00:25:13,860 --> 00:25:14,980 Don't make noise. 338 00:25:15,180 --> 00:25:16,140 They're having an exam. 339 00:25:17,380 --> 00:25:18,340 Have a seat. 340 00:25:24,100 --> 00:25:25,780 I asked them to have a test 341 00:25:26,120 --> 00:25:30,060 and told them it wouldn't be over until I came back with all shoes out before dusk. 342 00:25:30,680 --> 00:25:31,860 After the exam is over. 343 00:25:33,020 --> 00:25:34,220 I'll make you some food. 344 00:25:37,079 --> 00:25:38,460 Where are you from? 345 00:25:38,600 --> 00:25:39,620 And where to go? 346 00:25:40,519 --> 00:25:41,660 We're from Hangzhou. 347 00:25:41,920 --> 00:25:43,020 We've walked for 20 days. 348 00:25:43,070 --> 00:25:44,140 To Kunming. 349 00:25:44,600 --> 00:25:45,580 Thank you. 350 00:25:46,300 --> 00:25:49,540 You walked to Wushi over 20 days. 351 00:25:50,240 --> 00:25:51,140 Without enough foods. 352 00:25:53,800 --> 00:25:54,820 You walked pretty fast. 353 00:25:55,960 --> 00:25:58,220 We got a lift on the way. 354 00:25:59,359 --> 00:26:01,260 Oh, I see. 355 00:26:02,020 --> 00:26:03,220 It's still a hard thing. 356 00:26:05,559 --> 00:26:06,860 What about you, Mr. Fu? 357 00:26:07,960 --> 00:26:09,540 We're from Shouchang middle school. 358 00:26:11,160 --> 00:26:12,500 We've been out for over a month. 359 00:26:14,060 --> 00:26:15,420 We met bombs on the way. 360 00:26:15,839 --> 00:26:19,620 Only me and several orphan children left. 361 00:26:21,119 --> 00:26:22,820 We'll seek refuge with my friends in Kunming. 362 00:26:23,960 --> 00:26:25,020 Middle school? 363 00:26:25,559 --> 00:26:27,940 I find there's a young kid. 364 00:26:32,040 --> 00:26:32,900 You mean Bu? 365 00:26:33,680 --> 00:26:34,700 I found him on the way. 366 00:26:35,839 --> 00:26:37,500 He would die if I left him there. 367 00:26:42,160 --> 00:26:43,660 Mr. Fu. 368 00:26:44,720 --> 00:26:45,700 Come and see. 369 00:26:47,960 --> 00:26:49,260 Look at him! 370 00:26:59,020 --> 00:27:00,060 Left hand. 371 00:27:01,980 --> 00:27:03,100 Hurry up! 372 00:27:08,840 --> 00:27:09,820 Stay there! 373 00:27:13,599 --> 00:27:14,580 Do not cheat again! 374 00:27:15,160 --> 00:27:16,260 Do as you can. 375 00:27:18,680 --> 00:27:21,780 Go back to the exam. You still have an hour. 376 00:27:22,080 --> 00:27:24,780 After the exam, write "Gongshu" down three times from memory. 377 00:27:25,740 --> 00:27:26,780 Yes. 378 00:27:27,340 --> 00:27:28,300 Thank you, sir. 379 00:27:54,060 --> 00:27:55,540 Go to accompany them. 380 00:27:58,120 --> 00:27:59,100 Go ahead. 381 00:28:01,240 --> 00:28:02,260 Mr. Fu. 382 00:28:03,880 --> 00:28:05,220 As you're the headmaster, 383 00:28:05,540 --> 00:28:07,140 why do you weave straw sandals? 384 00:28:13,100 --> 00:28:14,300 Someone stole my money. 385 00:28:15,780 --> 00:28:17,140 My money is stolen. 386 00:28:18,119 --> 00:28:19,380 You also met a thief? 387 00:28:20,880 --> 00:28:22,740 Thieves are hateful! 388 00:28:25,180 --> 00:28:26,460 Without money, 389 00:28:27,400 --> 00:28:28,540 kids have a hard life. 390 00:28:29,160 --> 00:28:31,180 I have nothing else to sell 391 00:28:31,340 --> 00:28:32,700 so I could only use my skills. 392 00:28:32,820 --> 00:28:33,980 I'm from Jiangxi. 393 00:28:34,960 --> 00:28:37,620 I used to weave straw sandals to support my family. 394 00:28:38,279 --> 00:28:42,500 I thought many refugees don't know 395 00:28:43,200 --> 00:28:46,860 straw sandals are better than cloth or leather shoes when walking. 396 00:28:47,839 --> 00:28:50,260 So I decide to make money by it. 397 00:28:53,160 --> 00:28:55,540 If so, I have something to sell. 398 00:28:55,920 --> 00:28:59,020 Wait for me. I'll be right back. 399 00:29:00,920 --> 00:29:02,580 - Donglai! - Stay here! 400 00:29:02,960 --> 00:29:04,580 Li Donglai, you... 401 00:29:30,400 --> 00:29:31,580 Dear sir. 402 00:29:31,840 --> 00:29:33,060 I have a treasure. 403 00:29:45,680 --> 00:29:47,660 Can I exchange it for three sweet potatoes? 404 00:29:51,160 --> 00:29:52,260 Do you know what it is? 405 00:29:52,980 --> 00:29:55,580 The emperor wrote on it thousand years ago. 406 00:29:56,039 --> 00:29:58,460 It's worth of the whole Wushi Town. 407 00:29:59,400 --> 00:30:01,740 Give me some sweet potatoes and then you can have it. 408 00:30:06,960 --> 00:30:08,220 All you guys come out! 409 00:30:10,359 --> 00:30:11,180 Come out right now! 410 00:30:11,759 --> 00:30:14,500 Is it a thief nest? 411 00:30:17,800 --> 00:30:18,980 What are you doing? 412 00:30:19,020 --> 00:30:20,020 Stay in the room. 413 00:30:20,440 --> 00:30:22,980 Haitang. Yuanyin. Watch them out. 414 00:30:23,380 --> 00:30:24,380 Hurry up! 415 00:30:24,480 --> 00:30:25,300 Mr. Fu. 416 00:30:28,840 --> 00:30:29,820 Donglai. 417 00:30:30,620 --> 00:30:31,500 What's going on? 418 00:30:31,560 --> 00:30:34,420 Sir, what did he do? 419 00:30:35,640 --> 00:30:37,540 You look honest. 420 00:30:38,119 --> 00:30:41,940 How can you a teacher have such a student who steals? 421 00:30:42,359 --> 00:30:43,940 The swindler said he's your student. 422 00:30:44,380 --> 00:30:45,660 What did you steal? 423 00:30:45,880 --> 00:30:46,620 I stole nothing! 424 00:30:46,759 --> 00:30:48,460 I only smelt the sweet potato peel! 425 00:30:48,510 --> 00:30:49,380 I didn't steal it! 426 00:30:49,559 --> 00:30:51,100 Still reluctant to admit? 427 00:30:52,319 --> 00:30:54,580 Sir, please don't! 428 00:30:56,759 --> 00:30:58,140 He looks like a thief. 429 00:30:58,200 --> 00:31:00,460 He tried to cheat out money by a trifle 430 00:31:00,880 --> 00:31:02,620 and said it's worthy of the town. 431 00:31:03,039 --> 00:31:04,300 There are wars outside 432 00:31:04,359 --> 00:31:05,900 and it's hard for us to live on. 433 00:31:06,280 --> 00:31:09,140 That bastard tried to cheat and steal us! 434 00:31:09,480 --> 00:31:12,620 I'll give you a lesson on behalf of your teacher! 435 00:31:12,780 --> 00:31:13,540 What are you doing? 436 00:31:13,599 --> 00:31:14,780 Don't act recklessly! 437 00:31:15,000 --> 00:31:16,940 How could you let him off? 438 00:31:24,840 --> 00:31:25,820 Mr. Fu. 439 00:31:36,020 --> 00:31:37,860 I only have two yuan. It's earned by selling shoes. 440 00:31:38,020 --> 00:31:39,100 Mr. Fu. 441 00:31:41,640 --> 00:31:42,980 How dare you cheat me that he has money? 442 00:31:43,119 --> 00:31:44,060 Catch them! 443 00:31:44,400 --> 00:31:45,060 Hold on! 444 00:31:45,119 --> 00:31:45,900 Don't be so rude! 445 00:31:45,960 --> 00:31:47,020 - Don't! - I have! 446 00:31:48,100 --> 00:31:49,220 Put down your pistol first. 447 00:31:51,590 --> 00:31:52,660 Haitang! 448 00:31:54,060 --> 00:31:54,940 I have. 449 00:32:02,680 --> 00:32:03,540 He didn't cheat you. 450 00:32:07,079 --> 00:32:08,980 How can we live without these money? 451 00:32:09,200 --> 00:32:10,380 Shut up, Li Donglai! 452 00:32:10,599 --> 00:32:12,180 You'll die if we don't give them! 453 00:32:13,359 --> 00:32:15,060 That's not enough. 454 00:32:15,599 --> 00:32:16,980 He's so bad. 455 00:32:17,359 --> 00:32:19,100 I must give him a lesson. 456 00:32:26,799 --> 00:32:27,660 You've got the money. 457 00:32:29,039 --> 00:32:29,900 What else do you want? 458 00:32:30,759 --> 00:32:32,140 I want to beat him three times. 459 00:32:37,400 --> 00:32:38,460 I'm his teacher. 460 00:32:39,380 --> 00:32:40,420 I'll replace him. 461 00:32:40,500 --> 00:32:41,460 Mr. Fu! 462 00:33:09,160 --> 00:33:10,740 Mr. Fu, rice is here. 463 00:33:11,600 --> 00:33:12,460 Fine. 464 00:33:49,080 --> 00:33:50,260 Mr. Fu. 465 00:33:52,160 --> 00:33:53,180 Are you fine? 466 00:33:53,800 --> 00:33:54,900 Yes. 467 00:33:56,400 --> 00:33:58,300 Youngster, what's your name? 468 00:33:58,560 --> 00:33:59,740 Li Donglai. 469 00:34:00,559 --> 00:34:03,100 It's all my fault today. 470 00:34:03,980 --> 00:34:04,980 I'm sorry. 471 00:34:06,200 --> 00:34:08,020 Never mind, Donglai. 472 00:34:08,200 --> 00:34:09,300 Fetch a bucket of water. 473 00:34:09,420 --> 00:34:10,420 Okay. 474 00:34:19,180 --> 00:34:20,180 Sir. 475 00:34:21,020 --> 00:34:22,380 Do you forget that 476 00:34:22,519 --> 00:34:26,340 the man you saved cheated our money last time? 477 00:34:27,960 --> 00:34:30,260 Don't worry. It's a misunderstanding. 478 00:34:30,800 --> 00:34:32,020 We have some guests today. 479 00:34:32,159 --> 00:34:33,900 Go to get some salt. 480 00:34:34,000 --> 00:34:34,860 Come on. 481 00:34:37,559 --> 00:34:40,340 Gongshu Pan made scaling ladders for Chu. 482 00:34:40,800 --> 00:34:42,820 After he succeeds, Chu will use it to attack Song. 483 00:34:44,079 --> 00:34:46,020 Mr. Mozi met the king and said 484 00:34:46,599 --> 00:34:49,420 there's a man who abandons his luxuriant carriage. 485 00:34:49,560 --> 00:34:52,220 He ignores his luxurious carriage to steal his neighbor's broken one. 486 00:34:52,420 --> 00:34:55,820 He ignores his decent clothes to steal his neighbor's coarse one. 487 00:34:56,360 --> 00:34:59,660 He abandons his delicious foods to steal his neighbor's poor dishes. 488 00:35:00,679 --> 00:35:01,780 What kind of person is he? 489 00:35:02,760 --> 00:35:03,540 The king said 490 00:35:04,760 --> 00:35:07,020 that guy must sink in stealing. 491 00:35:09,940 --> 00:35:11,540 Sir. the water is boiling. 492 00:35:12,900 --> 00:35:14,140 Shall we put the rice inside it? 493 00:35:14,240 --> 00:35:15,300 Okay. 494 00:35:15,780 --> 00:35:16,900 Here you are. 495 00:35:17,340 --> 00:35:18,420 Time to eat. 496 00:35:19,620 --> 00:35:20,620 Have more please. 497 00:35:24,199 --> 00:35:25,380 The congee tastes salty! 498 00:35:26,440 --> 00:35:27,820 - It's tasty! - Thank you, Mr. Fu. 499 00:35:29,000 --> 00:35:31,420 I won't stop until I'm totally full! 500 00:35:31,980 --> 00:35:32,940 Take your time. 501 00:35:35,020 --> 00:35:35,980 Donglai. 502 00:35:37,400 --> 00:35:38,700 Have you read before? 503 00:35:39,360 --> 00:35:41,380 I can read but only a little. 504 00:35:41,500 --> 00:35:43,500 My family was so poor that they sold my elder brother. 505 00:35:43,590 --> 00:35:44,740 So how can I have that chance? 506 00:35:48,079 --> 00:35:50,580 Do you know what she said? 507 00:35:51,360 --> 00:35:52,180 Of course I do. 508 00:35:52,800 --> 00:35:53,780 How smart I am! 509 00:35:53,840 --> 00:35:55,340 To find a man to create ladders! 510 00:35:57,680 --> 00:35:58,820 Is that right? 511 00:36:00,440 --> 00:36:01,900 Donglai, you're wrong. 512 00:36:05,360 --> 00:36:06,300 Donglai. 513 00:36:07,800 --> 00:36:08,860 Let me tell you something. 514 00:36:09,199 --> 00:36:10,260 You can hear while eating. 515 00:36:10,760 --> 00:36:12,580 Just like listening to a story, okay? 516 00:36:13,440 --> 00:36:15,220 Yes! I love stories! 517 00:36:15,679 --> 00:36:17,460 Well, you can tell stories? 518 00:36:17,540 --> 00:36:18,420 Of course I can. 519 00:36:18,559 --> 00:36:19,940 I could not only tell stories 520 00:36:20,280 --> 00:36:21,300 but also act in an opera. 521 00:36:22,559 --> 00:36:23,220 Really? 522 00:36:23,280 --> 00:36:23,980 Yes. 523 00:36:25,079 --> 00:36:25,940 When the war is over, 524 00:36:27,000 --> 00:36:28,500 I'll show you 525 00:36:29,480 --> 00:36:30,900 and bring you a part of "Farewell My Love". 526 00:36:31,020 --> 00:36:31,900 Okay! 527 00:36:32,900 --> 00:36:34,020 Come on, Bu. 528 00:36:35,079 --> 00:36:38,260 Have more. 529 00:36:44,260 --> 00:36:45,340 No hurry. 530 00:36:46,960 --> 00:36:47,980 Take your time. 531 00:36:49,980 --> 00:36:51,060 Thank you, Mr. Fu. 532 00:36:51,880 --> 00:36:53,580 Mr. Fu... 533 00:36:53,640 --> 00:36:54,580 I'm not hungry. 534 00:36:54,679 --> 00:36:56,420 How can you eat his food? 535 00:36:57,599 --> 00:36:58,580 You're not a kid! 536 00:36:58,639 --> 00:37:00,100 How can you have so much? 537 00:37:00,199 --> 00:37:02,660 He hasn't had any food for two days! 538 00:37:02,840 --> 00:37:04,900 He wakes up every night because of stomachache! 539 00:37:05,680 --> 00:37:06,820 Huang Shixing. 540 00:37:07,880 --> 00:37:09,380 I'm a man. It's hard for me to feel hungry. 541 00:37:09,960 --> 00:37:11,740 So it's fine. Sit down. 542 00:37:13,480 --> 00:37:14,620 Right now. 543 00:37:23,400 --> 00:37:25,900 You're growing. You need to have more. 544 00:37:30,980 --> 00:37:32,100 I see. 545 00:37:39,720 --> 00:37:40,740 Donglai. 546 00:37:42,199 --> 00:37:43,980 Listen carefully while eating. 547 00:37:50,119 --> 00:37:51,740 What's the matter, sir? 548 00:37:54,360 --> 00:37:55,340 Where's my ring? 549 00:37:55,820 --> 00:37:56,900 Ring? 550 00:37:58,000 --> 00:37:59,740 Your ring is missing? 551 00:38:00,199 --> 00:38:02,020 Ring? Where is it? 552 00:38:02,239 --> 00:38:03,860 His ring is missing. Let's help him! 553 00:38:13,079 --> 00:38:14,820 Sir, I didn't find it in the room. 554 00:38:16,420 --> 00:38:18,140 Fine. I see. 555 00:38:19,239 --> 00:38:21,980 Let me have a look. 556 00:38:23,280 --> 00:38:24,220 Have you found it? 557 00:38:25,400 --> 00:38:26,500 How can I lose it? 558 00:38:27,840 --> 00:38:29,740 Fine carefully. Maybe it falls in a gap. 559 00:38:46,960 --> 00:38:48,460 Our teacher has clean hands. 560 00:38:48,740 --> 00:38:50,700 He gives everything to the school and students. 561 00:38:51,160 --> 00:38:52,860 We can't pay for the tuition. 562 00:38:53,199 --> 00:38:54,540 He almost gave his life to the donors 563 00:38:54,960 --> 00:38:57,340 to raise funds for the school. 564 00:38:57,880 --> 00:38:59,140 His wife concerns him a lot 565 00:38:59,559 --> 00:39:02,740 so she sold all her things to help him establish the school. 566 00:39:03,100 --> 00:39:04,580 Now the school no longer exists. 567 00:39:04,760 --> 00:39:05,820 We lost all the teachers. 568 00:39:06,280 --> 00:39:07,980 And even his wife passed away on the way. 569 00:39:08,880 --> 00:39:12,540 The gold ring is the only memento left to him. 570 00:39:15,079 --> 00:39:16,220 If you took it away, 571 00:39:18,400 --> 00:39:19,980 you'd better give it back yourself. 572 00:39:20,679 --> 00:39:22,300 What are you talking, you bastard? 573 00:39:23,960 --> 00:39:24,980 I'll beat you up! 574 00:39:25,480 --> 00:39:26,980 How can you talk to him in this way? 575 00:39:29,199 --> 00:39:29,860 I find it! 576 00:39:30,800 --> 00:39:31,540 This one? 577 00:39:32,800 --> 00:39:33,780 Why is it in the bucket? 578 00:39:36,679 --> 00:39:37,420 That's it. 579 00:39:38,119 --> 00:39:38,700 Nice. 580 00:39:38,760 --> 00:39:39,300 It's not missing. 581 00:39:39,360 --> 00:39:40,580 It's found! 582 00:39:40,880 --> 00:39:41,580 Thank you. 583 00:39:43,599 --> 00:39:44,540 What did you say? 584 00:39:44,800 --> 00:39:45,540 I stole it? 585 00:39:52,119 --> 00:39:53,500 We've found it. 586 00:39:53,960 --> 00:39:54,580 Calm down. 587 00:39:56,480 --> 00:39:59,620 Donglai, I trust you won't do harm to good people. 588 00:40:00,639 --> 00:40:01,860 Because they saved us. 589 00:40:02,060 --> 00:40:03,180 I won't fuss about it. 590 00:40:05,120 --> 00:40:06,100 It's fine. 591 00:40:09,760 --> 00:40:10,860 Still think of it? 592 00:40:12,400 --> 00:40:13,620 Kids have gone to sleep. 593 00:40:14,480 --> 00:40:16,100 I want to make more straw sandals 594 00:40:16,620 --> 00:40:17,780 to earn some money tomorrow. 595 00:40:18,679 --> 00:40:20,140 Make some money for the journey. 596 00:40:22,599 --> 00:40:23,660 Let's help you. 597 00:40:23,880 --> 00:40:24,860 More people, more power. 598 00:40:26,220 --> 00:40:27,260 Okay. 599 00:40:27,880 --> 00:40:29,660 You can have a try. 600 00:40:30,039 --> 00:40:31,140 Okay. 601 00:40:35,400 --> 00:40:38,340 One straw isn't solid. 602 00:40:39,679 --> 00:40:42,060 But when you twist three together, 603 00:40:43,000 --> 00:40:45,380 they become a solid rope. 604 00:40:47,260 --> 00:40:48,220 Like this. 605 00:40:50,760 --> 00:40:51,700 That's right. 606 00:40:53,599 --> 00:40:55,140 Just like braiding your hair. 607 00:41:01,960 --> 00:41:03,020 Braid them. 608 00:41:08,840 --> 00:41:11,460 You can't have a long trip by leather shoes. 609 00:41:11,620 --> 00:41:13,300 Though they're well-fitting, 610 00:41:13,840 --> 00:41:15,940 you'll still have blisters and wounds. 611 00:41:16,860 --> 00:41:18,180 Cloth shoes are not good enough. 612 00:41:18,599 --> 00:41:22,980 Well, straw sandals can help you walk better. 613 00:41:24,559 --> 00:41:26,900 You still can wear them with thick socks in cold weather. 614 00:41:27,320 --> 00:41:29,780 They can protect your toes and keep you out of cold. 615 00:41:30,960 --> 00:41:32,980 The quality of local straw sandals are poor. 616 00:41:33,320 --> 00:41:35,380 You can't get a sweet potato by selling ten pairs. 617 00:41:35,679 --> 00:41:38,100 But ours are strong. 618 00:41:40,280 --> 00:41:41,940 We can buy one by selling seven pairs. 619 00:41:48,480 --> 00:41:50,060 Your hands are pretty dexterous. 620 00:41:51,920 --> 00:41:53,860 You can support yourself by your skills. 621 00:41:54,960 --> 00:41:55,900 Of course. 622 00:41:56,360 --> 00:41:58,580 My mom always says I'm gifted. 623 00:41:59,660 --> 00:42:00,700 Mr. Fu. 624 00:42:01,679 --> 00:42:03,260 You owe me a story. 625 00:42:04,680 --> 00:42:05,900 Story... 626 00:42:06,840 --> 00:42:09,260 I'll tell you when we're alone next time. 627 00:42:09,360 --> 00:42:10,340 Not for others. 628 00:42:10,920 --> 00:42:11,940 Okay. 629 00:42:13,660 --> 00:42:14,660 Haitang. 630 00:42:15,840 --> 00:42:17,220 I want to give you something. 631 00:42:34,620 --> 00:42:41,140 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 632 00:42:41,940 --> 00:42:49,040 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 633 00:42:49,470 --> 00:42:56,490 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 634 00:42:56,870 --> 00:43:04,970 ♫ The date of return is yet to come ♫ 635 00:43:05,870 --> 00:43:09,140 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 636 00:43:09,520 --> 00:43:12,970 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 637 00:43:13,290 --> 00:43:19,970 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 638 00:43:20,740 --> 00:43:27,220 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 639 00:43:28,040 --> 00:43:35,020 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 640 00:43:35,520 --> 00:43:41,170 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 641 00:43:41,440 --> 00:43:52,870 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 642 00:44:08,520 --> 00:44:12,120 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 643 00:44:12,370 --> 00:44:15,640 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 644 00:44:16,020 --> 00:44:22,940 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 645 00:44:23,540 --> 00:44:29,970 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 646 00:44:30,770 --> 00:44:37,790 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 647 00:44:38,290 --> 00:44:44,140 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 648 00:44:44,320 --> 00:44:57,040 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 41580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.