Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,450 --> 00:00:24,450
Hey, be careful.
2
00:00:24,980 --> 00:00:25,980
What?
3
00:00:27,889 --> 00:00:28,950
Dong Hee, watch out.
4
00:00:48,040 --> 00:00:49,570
(Episode 31)
5
00:00:54,380 --> 00:00:55,380
Are you okay?
6
00:00:56,909 --> 00:00:57,920
Yes.
7
00:00:59,880 --> 00:01:02,119
Are you okay, Cha Yeol?
8
00:01:06,759 --> 00:01:08,490
Are you feeling unwell?
9
00:01:11,600 --> 00:01:12,600
What?
10
00:01:13,860 --> 00:01:16,329
No. I'm fine.
11
00:01:17,199 --> 00:01:21,040
Good. Then can you let me go now?
12
00:01:22,409 --> 00:01:24,210
Oh, right. Okay.
13
00:01:27,350 --> 00:01:28,880
What's going on?
14
00:01:29,749 --> 00:01:32,479
Well... The thing is...
15
00:01:33,220 --> 00:01:36,490
The clothes fell off the shelves
because of me.
16
00:01:38,419 --> 00:01:42,029
I would've been hurt
if it hadn't been for Cha Yeol.
17
00:01:42,229 --> 00:01:43,889
Thank you, Cha Yeol.
18
00:01:45,660 --> 00:01:47,430
If you're not hurt,
that's all that matters.
19
00:01:50,669 --> 00:01:51,669
Now then...
20
00:01:53,839 --> 00:01:56,410
The customer is waiting outside.
21
00:01:56,839 --> 00:01:59,279
I'll be right back
to organize these clothes.
22
00:02:00,279 --> 00:02:01,279
I'll be off.
23
00:02:05,419 --> 00:02:06,949
Then I'll go out too.
24
00:02:07,080 --> 00:02:08,089
Wait.
25
00:02:08,690 --> 00:02:10,149
Why did you come in here?
26
00:02:10,859 --> 00:02:11,859
What?
27
00:02:14,059 --> 00:02:17,800
Why did I come in here?
28
00:02:19,059 --> 00:02:22,699
Oh, right. I'm here to get the flyers.
29
00:02:23,070 --> 00:02:25,669
Right. Where are the flyers?
30
00:02:35,850 --> 00:02:39,419
My, it's so tasty since it's been a while.
31
00:02:39,850 --> 00:02:41,850
I like it too. It's so good.
32
00:02:43,650 --> 00:02:45,560
We have more noodles left.
33
00:02:45,560 --> 00:02:47,060
Let me know if you want some more.
34
00:02:47,060 --> 00:02:48,060
Okay.
35
00:02:51,600 --> 00:02:53,160
How come you came back so quickly,
Jung Eun?
36
00:02:53,329 --> 00:02:54,470
Didn't you get your hair dyed?
37
00:02:55,100 --> 00:02:56,100
No.
38
00:02:56,169 --> 00:02:58,400
If you didn't have lunch,
have some noodles with us.
39
00:02:58,900 --> 00:03:02,840
Jung Ho, why did you blabber about it?
40
00:03:05,340 --> 00:03:08,079
What do you mean by that? What did I say?
41
00:03:08,079 --> 00:03:11,549
At the housewarming party,
you said I was trying to become a writer.
42
00:03:11,720 --> 00:03:14,389
Why would you tell them about me?
43
00:03:14,389 --> 00:03:16,889
Why? Did Mr. Jang say something about it?
44
00:03:16,889 --> 00:03:19,459
No, Mr. Jang didn't say anything.
45
00:03:19,459 --> 00:03:21,660
That woman who claims to be
his hometown friend did.
46
00:03:22,290 --> 00:03:24,259
What did she tell you?
47
00:03:24,259 --> 00:03:26,259
She said I didn't look like a good writer.
48
00:03:26,459 --> 00:03:29,229
Then she told me to cheer up,
saying that the looks weren't everything.
49
00:03:29,470 --> 00:03:32,340
Why did you make me hear such a thing
from someone I first met?
50
00:03:32,639 --> 00:03:33,769
It's not a big deal.
51
00:03:33,769 --> 00:03:36,269
Why would you be so upset about it?
52
00:03:37,070 --> 00:03:38,709
It's not a big deal?
53
00:03:38,940 --> 00:03:40,540
It sounds upsetting to me too.
54
00:03:41,380 --> 00:03:42,679
Why is it upsetting?
55
00:03:43,609 --> 00:03:46,479
What do you think she meant by saying
Jung Eun didn't look like a good writer?
56
00:03:47,049 --> 00:03:48,949
What does it mean?
57
00:03:48,949 --> 00:03:51,359
That means she doesn't look intelligent.
58
00:03:51,359 --> 00:03:54,259
In other words, she doesn't look smart.
59
00:03:57,759 --> 00:03:59,429
Is that so?
60
00:03:59,859 --> 00:04:01,370
Yes, of course.
61
00:04:02,370 --> 00:04:05,400
Why can't people realize
that honesty isn't always good?
62
00:04:06,669 --> 00:04:08,669
Jung Eun, don't take her words to heart.
63
00:04:08,910 --> 00:04:10,639
She always speaks like that.
64
00:04:10,979 --> 00:04:13,179
What you just said makes me more upset.
65
00:04:16,410 --> 00:04:18,079
Gosh. What did I say wrong?
66
00:04:18,079 --> 00:04:19,079
What's her problem?
67
00:04:19,079 --> 00:04:21,720
What you said sounded
more offensive to me too.
68
00:04:22,919 --> 00:04:25,120
Him Chan, do you think so too?
69
00:04:26,060 --> 00:04:28,829
I was too busy eating the noodles
to hear what you said.
70
00:04:33,530 --> 00:04:35,229
- I enjoyed the food.
- Thank you.
71
00:04:35,229 --> 00:04:37,169
- It's seven dollars. Let me cash you out.
- Okay.
72
00:04:37,739 --> 00:04:40,540
No, Hyun Seok. He had a large portion.
73
00:04:40,970 --> 00:04:43,069
We don't charge more for a large portion.
74
00:04:44,010 --> 00:04:46,510
- Okay. Here you go. Have a good day.
- Okay.
75
00:04:46,510 --> 00:04:47,650
- Thank you.
- Goodbye.
76
00:04:47,879 --> 00:04:48,979
(Hana Dumplings)
77
00:04:48,979 --> 00:04:51,850
That's ridiculous.
Then everyone would order a large portion.
78
00:04:52,549 --> 00:04:55,850
You think so, right? But actually,
not many order a large portion.
79
00:04:56,720 --> 00:04:58,689
Really? I would order a large portion...
80
00:04:58,689 --> 00:05:00,689
even if I can't finish it.
81
00:05:00,689 --> 00:05:02,729
Hey, until when will you stay here?
82
00:05:02,729 --> 00:05:03,859
Aren't you going home?
83
00:05:04,799 --> 00:05:07,970
How can I go home
when you're working so hard alone?
84
00:05:08,900 --> 00:05:09,900
Why...
85
00:05:16,010 --> 00:05:18,580
Hey, why did you take that off?
86
00:05:18,910 --> 00:05:21,580
Why else? You don't need it anymore.
87
00:05:22,049 --> 00:05:24,010
- What?
- How much do I get paid as a waitress?
88
00:05:24,650 --> 00:05:25,650
What?
89
00:05:25,749 --> 00:05:27,419
How much will you pay me?
90
00:05:28,049 --> 00:05:30,619
Are you saying you want to work here?
91
00:05:31,619 --> 00:05:34,059
It's a win-win proposition for us.
92
00:05:34,059 --> 00:05:36,859
I get a job and get to see you more often.
It's good, right?
93
00:05:37,290 --> 00:05:38,299
But...
94
00:05:39,059 --> 00:05:41,569
- Hey, you...
- Oh, my. Welcome. Please sit here.
95
00:05:42,100 --> 00:05:43,100
Please sit here.
96
00:05:44,100 --> 00:05:45,600
Would you like a bowl of dumpling soup?
97
00:05:45,600 --> 00:05:46,600
Yes, please.
98
00:05:47,270 --> 00:05:48,470
Hyun Seok, one dumpling soup.
99
00:05:48,470 --> 00:05:50,910
What? Oh, okay.
100
00:05:52,710 --> 00:05:54,910
You all did a great job
over the past two days.
101
00:05:55,679 --> 00:05:57,379
Thank you for your help, Mr. Kang.
102
00:05:57,819 --> 00:06:00,549
You must be tired
as you had to assist customers as well.
103
00:06:00,549 --> 00:06:01,720
Let's all go home and get some rest.
104
00:06:02,489 --> 00:06:03,720
Go ahead without me.
105
00:06:03,819 --> 00:06:06,790
I have some work to do including writing
a report on the business trip.
106
00:06:06,790 --> 00:06:09,189
You look tired.
Why don't you do it tomorrow?
107
00:06:09,189 --> 00:06:11,729
I'm backed up due to the preparation
for the next season.
108
00:06:12,160 --> 00:06:14,799
Then I'll stay and help you, Ms. Baek.
109
00:06:15,129 --> 00:06:16,869
There's nothing you can help with.
110
00:06:17,569 --> 00:06:19,700
But you drove for a long distance too.
111
00:06:19,700 --> 00:06:21,140
You'll be too tired if you work alone.
112
00:06:21,270 --> 00:06:24,169
I'll make you coffee
and anything you need me to do...
113
00:06:24,169 --> 00:06:27,540
I said I didn't need your help.
Didn't you hear me?
114
00:06:33,350 --> 00:06:34,350
Understood.
115
00:06:34,749 --> 00:06:36,450
Right.
116
00:06:37,049 --> 00:06:40,189
Let's leave her to her work and get going.
117
00:06:40,720 --> 00:06:43,729
Okay. Then I'll get going now.
118
00:06:54,470 --> 00:06:55,739
Don't you think it was too harsh?
119
00:06:58,640 --> 00:06:59,809
What do you mean by that?
120
00:07:00,479 --> 00:07:03,080
You didn't have to yell at her
when she offered to help.
121
00:07:04,249 --> 00:07:05,679
What did I do wrong?
122
00:07:07,150 --> 00:07:09,290
I understand that you're sensitive
because you're tired.
123
00:07:09,290 --> 00:07:11,119
If you understand me,
why are you saying this?
124
00:07:12,059 --> 00:07:15,030
Right. I was annoyed by Dong Hee.
125
00:07:15,189 --> 00:07:16,330
You saw it too.
126
00:07:16,330 --> 00:07:18,059
She kept getting on my nerves...
127
00:07:18,059 --> 00:07:19,359
by insisting on helping me.
128
00:07:20,129 --> 00:07:21,970
She meant well.
129
00:07:22,770 --> 00:07:26,100
She wanted to help you in any way
because you looked tired.
130
00:07:27,169 --> 00:07:30,970
So? Are you complaining
that I was being insensitive toward her?
131
00:07:31,080 --> 00:07:32,080
Seung Ju.
132
00:07:32,510 --> 00:07:34,450
Don't you think you're being too mean?
133
00:07:34,850 --> 00:07:37,309
Must you side with Dong Hee
and hurt my feelings like this?
134
00:07:37,309 --> 00:07:39,150
I'm not siding with her.
135
00:07:39,150 --> 00:07:40,280
If not,
136
00:07:41,489 --> 00:07:42,850
don't say another word.
137
00:07:43,819 --> 00:07:46,119
I don't want to argue with you
over something like this.
138
00:07:56,869 --> 00:07:58,100
I have to work now.
139
00:07:58,569 --> 00:07:59,900
Will you keep standing there?
140
00:08:03,010 --> 00:08:04,809
Fine. I'll get going now.
141
00:08:05,739 --> 00:08:06,739
Bye.
142
00:08:25,760 --> 00:08:27,830
Did you do something
that made Ms. Baek upset?
143
00:08:28,629 --> 00:08:29,629
Pardon me?
144
00:08:30,470 --> 00:08:31,840
It seemed to be the case.
145
00:08:32,869 --> 00:08:35,869
Well, it's not that I did something
to her,
146
00:08:35,869 --> 00:08:38,340
but she gave me a warning.
147
00:08:40,010 --> 00:08:41,080
About what?
148
00:08:42,210 --> 00:08:44,919
I went out for a walk with Cha Yeol
last night.
149
00:08:44,919 --> 00:08:46,520
She told me to be careful.
150
00:08:48,249 --> 00:08:50,790
I see. Just as I thought.
151
00:08:53,860 --> 00:08:55,730
Can I give you a piece of advice?
152
00:08:56,429 --> 00:08:57,429
Pardon?
153
00:08:58,230 --> 00:09:00,160
If you want
to make your life at work easier,
154
00:09:00,160 --> 00:09:03,270
keep your distance from Cha Yeol
in front of Ms. Baek.
155
00:09:03,770 --> 00:09:07,069
Or else, what happened today
might happen again.
156
00:09:07,969 --> 00:09:10,640
What do you mean by that, Mr. Kang?
157
00:09:11,510 --> 00:09:15,280
Aren't women quick at catching on
such things? But it looks like...
158
00:09:16,449 --> 00:09:18,719
you don't know what's going on.
159
00:09:23,250 --> 00:09:26,160
Does Ms. Baek have a crush on Cha Yeol?
160
00:09:27,959 --> 00:09:28,959
I'll get going.
161
00:09:45,510 --> 00:09:46,540
What are you doing here?
162
00:09:47,910 --> 00:09:49,049
What?
163
00:09:49,380 --> 00:09:51,250
Well, nothing.
164
00:09:51,650 --> 00:09:53,380
Let's go somewhere to have dinner.
165
00:09:54,020 --> 00:09:56,750
No. I should go home now.
166
00:09:57,349 --> 00:09:58,360
Really?
167
00:09:58,790 --> 00:10:01,020
Then let's go together.
I'll give you a ride.
168
00:10:01,360 --> 00:10:02,860
Why would you give me a ride?
169
00:10:04,900 --> 00:10:06,860
Then I'll get going now.
170
00:10:09,599 --> 00:10:10,599
Dong Hee.
171
00:10:13,040 --> 00:10:14,040
What's with her?
172
00:10:21,709 --> 00:10:22,949
I'm home.
173
00:10:22,949 --> 00:10:24,480
Come on in. You must be tired.
174
00:10:25,049 --> 00:10:26,919
Hey, are you just getting back?
175
00:10:27,079 --> 00:10:28,520
- Yes.
- Wait.
176
00:10:28,890 --> 00:10:30,849
You can't go upstairs now.
177
00:10:31,419 --> 00:10:32,959
You said you'd tell me when you get back.
178
00:10:33,189 --> 00:10:34,530
What's the rush?
179
00:10:34,530 --> 00:10:36,689
He'll come down to tell us
after taking a shower.
180
00:10:37,230 --> 00:10:39,599
He can shower later.
181
00:10:40,059 --> 00:10:42,130
Let's talk before you take a shower.
182
00:10:43,199 --> 00:10:45,439
Goodness, you.
183
00:10:46,000 --> 00:10:48,770
Why are you standing there?
Come here and sit down.
184
00:10:59,250 --> 00:11:02,020
So what's your decision?
185
00:11:05,189 --> 00:11:07,059
You will give up on Ms. Baek, right?
186
00:11:09,459 --> 00:11:10,459
Yes.
187
00:11:15,429 --> 00:11:17,199
I'll give up on Ms. Baek, Dad.
188
00:11:18,500 --> 00:11:19,540
Do you mean that?
189
00:11:19,699 --> 00:11:21,740
Of course, he means it.
190
00:11:23,469 --> 00:11:25,939
I want to hear it from you.
Do you mean it?
191
00:11:26,910 --> 00:11:29,049
Yes, I'm serious.
192
00:11:30,410 --> 00:11:33,679
You made the right decision.
Of course, you should do that.
193
00:11:34,150 --> 00:11:37,650
You won't transfer him
to the Busan branch, right?
194
00:11:38,120 --> 00:11:42,329
Don't worry about it,
and set him up on another blind date.
195
00:11:42,959 --> 00:11:44,530
Okay. I'll do that.
196
00:11:45,429 --> 00:11:46,500
Don't do that, Mom.
197
00:11:47,900 --> 00:11:49,870
I want to focus on my work
for the time being.
198
00:11:49,870 --> 00:11:53,240
Please consider promoting me
to junior managing director.
199
00:11:54,640 --> 00:11:56,569
To junior managing director?
200
00:11:57,169 --> 00:12:00,910
Yes, I think that having a goal will
help me focus on work.
201
00:12:01,949 --> 00:12:05,449
Are you saying you'll only work
without getting married?
202
00:12:06,020 --> 00:12:07,419
I didn't say I'll stay single forever.
203
00:12:07,750 --> 00:12:09,750
I just want to focus on work right now.
204
00:12:10,150 --> 00:12:11,959
Isn't that what you want from me?
205
00:12:12,990 --> 00:12:14,490
That's true, but...
206
00:12:15,030 --> 00:12:16,030
I understand.
207
00:12:16,390 --> 00:12:20,030
I see what you mean,
so focus on your work for now.
208
00:12:20,160 --> 00:12:22,069
Then I'll consider promoting you...
209
00:12:22,569 --> 00:12:24,370
when we make
an organizational change next time.
210
00:12:25,199 --> 00:12:27,599
Okay. Then I'll go upstairs.
211
00:12:30,569 --> 00:12:32,110
Gosh, seriously.
212
00:12:32,809 --> 00:12:36,309
I mean, it'd be nice if he could work
and try to get married soon.
213
00:12:36,780 --> 00:12:38,650
He makes me anxious. What's with him?
214
00:12:38,650 --> 00:12:40,349
You have nothing to worry about.
215
00:12:40,349 --> 00:12:43,250
He won't go back on his word.
216
00:12:45,959 --> 00:12:46,959
I'm home.
217
00:12:47,219 --> 00:12:49,160
- Come on in.
- Welcome home.
218
00:12:49,360 --> 00:12:51,599
You must be tired. Go upstairs to rest up.
219
00:12:51,599 --> 00:12:53,730
I'll call you when dinner is ready.
220
00:12:54,559 --> 00:12:55,730
Excuse me.
221
00:12:56,429 --> 00:12:58,599
Are you done preparing dinner yet?
222
00:13:00,939 --> 00:13:04,610
Father, did something good happen?
Mother seems to be in a good mood.
223
00:13:05,110 --> 00:13:09,449
Yes. Sung Wook decided
to give up on Ms. Baek.
224
00:13:10,250 --> 00:13:12,480
I see. Did he?
225
00:13:19,589 --> 00:13:21,089
Where have you been until now?
226
00:13:21,490 --> 00:13:24,360
I went to see the house
that Dad will move into.
227
00:13:25,599 --> 00:13:28,299
Wash your hands so you can eat dinner.
228
00:13:28,699 --> 00:13:30,969
It's a newly built house.
It seemed so nice.
229
00:13:31,169 --> 00:13:32,799
Dad said he'll decorate my room too,
230
00:13:32,799 --> 00:13:34,640
so I can sleep over once a week.
231
00:13:34,939 --> 00:13:37,740
He said he told you about it.
Can I do that?
232
00:13:38,179 --> 00:13:39,740
Wake up, that won't happen.
233
00:13:39,740 --> 00:13:41,780
Just go and wash your hands.
234
00:13:42,010 --> 00:13:43,610
Why won't it happen?
235
00:13:43,949 --> 00:13:46,480
You know why. Your dad doesn't have
enough money to buy that house.
236
00:13:46,480 --> 00:13:48,219
Why can't he buy the house?
237
00:13:48,219 --> 00:13:50,150
He already paid the down payment.
238
00:13:50,290 --> 00:13:52,459
He's wasting his money
when he doesn't even have much.
239
00:13:52,459 --> 00:13:54,189
Good going.
240
00:13:55,230 --> 00:13:56,829
What do you mean by that?
241
00:13:57,230 --> 00:13:59,199
Is Dad doing something the wrong way?
242
00:13:59,500 --> 00:14:02,599
Yes, he made a very bad choice.
243
00:14:02,599 --> 00:14:05,540
Why? What is he doing wrong?
244
00:14:12,010 --> 00:14:15,179
Come on. Don't worry, Hye Na.
Don't you trust me?
245
00:14:15,709 --> 00:14:17,150
I want to trust you.
246
00:14:17,150 --> 00:14:20,219
But it doesn't make sense
even to me, a grade school kid.
247
00:14:20,549 --> 00:14:22,990
There's no way
that the interest rate is 400 percent.
248
00:14:23,290 --> 00:14:26,520
You silly. A lot of things
that make no sense happen in this world.
249
00:14:27,319 --> 00:14:30,589
Your mom is just jealous
that I'm becoming rich easily.
250
00:14:30,589 --> 00:14:31,900
You don't have to worry about it.
251
00:14:32,799 --> 00:14:33,799
Really?
252
00:14:34,199 --> 00:14:35,799
Of course. You can trust me.
253
00:14:36,099 --> 00:14:37,699
Don't worry about anything,
254
00:14:37,699 --> 00:14:39,699
and just think about visiting my place,
okay?
255
00:14:40,199 --> 00:14:43,110
Okay. I understand. Talk soon, Dad.
256
00:14:45,679 --> 00:14:47,339
What did he say? Why did you look at me?
257
00:14:47,339 --> 00:14:50,510
He says you're just jealous
that he's making money easily.
258
00:14:50,910 --> 00:14:53,480
What? Gosh, he's crazy.
259
00:14:53,780 --> 00:14:55,189
Is that true?
260
00:14:55,819 --> 00:14:58,459
Hye Na, you said it didn't make any sense
to you either.
261
00:14:58,459 --> 00:14:59,559
Didn't you just say that?
262
00:14:59,559 --> 00:15:01,020
Yes, I did.
263
00:15:01,020 --> 00:15:03,130
But Dad sounded so confident.
264
00:15:03,290 --> 00:15:06,000
Don't you know that he always talks big?
265
00:15:06,230 --> 00:15:08,469
Then is Dad getting scammed?
266
00:15:08,469 --> 00:15:11,500
I'm 100 percent sure.
I'll eat my hat if that's not the case.
267
00:15:11,699 --> 00:15:14,740
Shouldn't we tell Grandpa and stop Dad?
268
00:15:14,740 --> 00:15:15,809
Why should I do that?
269
00:15:16,309 --> 00:15:18,809
He thinks I'm just jealous.
I don't want to help him.
270
00:15:34,990 --> 00:15:36,089
Dong Hee, watch out.
271
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
Are you okay?
272
00:15:45,900 --> 00:15:48,140
Are you okay, Cha Yeol?
273
00:16:11,559 --> 00:16:13,360
If you want
to make your life at work easier,
274
00:16:13,630 --> 00:16:16,799
keep your distance from Cha Yeol
in front of Ms. Baek.
275
00:16:17,429 --> 00:16:20,799
Or else, what happened today
might happen again.
276
00:16:29,910 --> 00:16:30,910
Ta-da.
277
00:16:33,150 --> 00:16:34,890
Dong Hee, take a look at this.
278
00:16:35,589 --> 00:16:36,990
What is it?
279
00:16:38,089 --> 00:16:39,490
Can't you recognize this?
280
00:16:39,490 --> 00:16:41,829
This is my jacket
that you fixed eight years ago.
281
00:16:43,130 --> 00:16:45,699
Oh, my. It really is the jacket.
Let me take a look.
282
00:16:48,900 --> 00:16:50,500
That's the reaction I was waiting for.
283
00:16:51,230 --> 00:16:53,339
I forgot that I did this.
284
00:16:53,870 --> 00:16:54,969
Good morning.
285
00:16:55,140 --> 00:16:56,209
Good morning.
286
00:16:56,809 --> 00:16:58,280
Hello.
287
00:17:00,439 --> 00:17:01,439
What's that?
288
00:17:02,179 --> 00:17:04,150
Nothing.
289
00:17:04,449 --> 00:17:05,520
It looks like clothes.
290
00:17:06,219 --> 00:17:07,380
Yes, it is.
291
00:17:07,380 --> 00:17:09,819
It's my jacket that Dong Hee fixed for me
eight years ago.
292
00:17:13,390 --> 00:17:14,490
Eight years ago?
293
00:17:14,890 --> 00:17:17,360
Have you two known each other
for over eight years?
294
00:17:17,360 --> 00:17:19,260
It turned out
that we crossed paths back then.
295
00:17:20,160 --> 00:17:22,799
I think you two were meant to meet again.
296
00:17:22,799 --> 00:17:26,139
No, Ms. Kim. That's ridiculous.
297
00:17:27,339 --> 00:17:28,970
We'll start the meeting in ten minutes.
298
00:17:29,670 --> 00:17:30,909
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
299
00:17:30,909 --> 00:17:32,980
Then I'll make coffee for everyone.
300
00:17:50,260 --> 00:17:52,700
Did you hate that much to hear
that we were meant to meet again?
301
00:17:54,000 --> 00:17:55,399
I didn't say that.
302
00:17:55,970 --> 00:17:57,470
But you seemed to hate it earlier.
303
00:17:57,730 --> 00:17:59,069
It wasn't like that.
304
00:17:59,369 --> 00:18:03,270
It's just that Ms. Kim always talks
as if something were going on between us.
305
00:18:03,670 --> 00:18:04,670
Gosh.
306
00:18:07,309 --> 00:18:08,710
That's not important.
307
00:18:08,909 --> 00:18:11,010
When will you treat me to dinner
as you promised?
308
00:18:11,720 --> 00:18:12,720
Later.
309
00:18:13,020 --> 00:18:14,720
Later when?
310
00:18:15,089 --> 00:18:18,319
You'll get your first paycheck today,
so treat me today.
311
00:18:19,190 --> 00:18:20,460
Today doesn't work for me.
312
00:18:21,159 --> 00:18:22,359
Why not?
313
00:18:22,589 --> 00:18:25,629
Just as you said,
I'm getting my first paycheck today.
314
00:18:25,629 --> 00:18:27,329
I have to go shopping for gifts.
315
00:18:27,899 --> 00:18:30,129
Gifts? For whom?
316
00:18:30,799 --> 00:18:32,540
I'll buy a gift for Ms. Baek.
317
00:18:32,540 --> 00:18:34,639
I already bought gifts
for my family and Mr. Jang.
318
00:18:34,639 --> 00:18:36,609
But I couldn't get one for Ms. Baek.
319
00:18:37,010 --> 00:18:39,139
I didn't know what to buy her.
320
00:18:40,010 --> 00:18:41,010
Really?
321
00:18:42,349 --> 00:18:43,980
Then I'll help you choose a gift for her.
322
00:18:44,609 --> 00:18:45,750
I'm fine.
323
00:18:52,190 --> 00:18:53,260
Gosh.
324
00:19:05,700 --> 00:19:08,069
You designed the pants in low-rise shape.
325
00:19:08,299 --> 00:19:12,210
Yes. The Y2K fashion came back this year.
326
00:19:13,010 --> 00:19:14,109
What do you think, Ms. Baek?
327
00:19:14,480 --> 00:19:17,180
It suits our concept. I think it's great.
328
00:19:17,250 --> 00:19:18,349
What do you guys think?
329
00:19:18,349 --> 00:19:21,420
He applied the current fashion trends.
I like his designs as well.
330
00:19:22,990 --> 00:19:26,260
What about you, Dong Hee?
Which one do you like the most?
331
00:19:26,490 --> 00:19:29,030
I like the second pair of pants.
332
00:19:29,290 --> 00:19:31,460
Maybe because of the long slits,
333
00:19:31,460 --> 00:19:33,460
the pants would make the legs look slim.
I really love it.
334
00:19:34,829 --> 00:19:37,500
Then let's take a look
at Ms. Kim's jacket.
335
00:19:37,799 --> 00:19:38,799
Sure.
336
00:19:42,839 --> 00:19:46,240
I also considered the fact
that the trends from the 2000s are back.
337
00:19:46,240 --> 00:19:47,440
I designed two loose-fitting jackets...
338
00:19:47,440 --> 00:19:50,379
in different lengths.
339
00:19:50,379 --> 00:19:53,119
I added sparkle to the short one
by putting spangles on the collar.
340
00:19:53,420 --> 00:19:55,049
But why did you design only two of them?
341
00:19:56,149 --> 00:19:57,819
Haven't you finished
designing everything yet?
342
00:19:58,290 --> 00:20:01,420
No. I'll finish designing the rest
within this week.
343
00:20:06,129 --> 00:20:07,700
I'm sorry, Ms. Baek.
344
00:20:09,829 --> 00:20:11,730
Make sure to finish it within this week.
345
00:20:12,700 --> 00:20:13,700
Got it.
346
00:20:13,940 --> 00:20:16,569
We'll evaluate the jackets next time.
347
00:20:16,569 --> 00:20:17,909
Let's wrap up the meeting here.
348
00:20:18,339 --> 00:20:20,010
Ms. Baek, if I may?
349
00:20:20,309 --> 00:20:23,649
Can you take a look at the shirts
that I designed as well?
350
00:20:24,609 --> 00:20:26,649
You designed shirts?
351
00:20:26,780 --> 00:20:29,849
Yes. I tried designing a few as you said.
352
00:20:31,490 --> 00:20:32,619
Did you upload the files?
353
00:20:32,889 --> 00:20:33,889
Yes, I did.
354
00:20:35,889 --> 00:20:36,889
I found it.
355
00:20:52,839 --> 00:20:55,309
I'm impressed.
You did a great job, Dong Hee.
356
00:20:55,980 --> 00:20:57,379
Do you really think so?
357
00:20:57,450 --> 00:20:58,720
What do you think, Ms. Kim?
358
00:20:59,119 --> 00:21:01,619
Both the crop shirt
and the lettering shirt...
359
00:21:01,619 --> 00:21:03,220
look so unique and fashionable,
don't you think?
360
00:21:03,490 --> 00:21:05,089
I'm not sure about the crop shirt,
361
00:21:05,089 --> 00:21:06,720
but the lettering shirt looks nice.
362
00:21:07,159 --> 00:21:09,089
It looks pretty to me
even when I'm not an expert.
363
00:21:09,089 --> 00:21:10,089
Right?
364
00:21:10,290 --> 00:21:11,290
Yes.
365
00:21:12,329 --> 00:21:15,970
Ms. Baek, how about we produce
the lettering shirt Dong Hee designed?
366
00:21:15,970 --> 00:21:18,399
I think it would go well
with the pants I designed.
367
00:21:19,270 --> 00:21:20,770
As for the shirts, we decided...
368
00:21:20,770 --> 00:21:23,270
to outsource the work as we planned.
369
00:21:23,809 --> 00:21:25,480
But you did a good job, Dong Hee.
370
00:21:26,839 --> 00:21:27,839
Thank you.
371
00:21:27,909 --> 00:21:30,250
Let's wrap up the meeting here
and get to work.
372
00:21:30,250 --> 00:21:31,250
- Okay.
- Yes, ma'am.
373
00:21:39,819 --> 00:21:40,889
Are you very disappointed?
374
00:21:42,690 --> 00:21:44,490
No, I'm not disappointed.
375
00:21:45,230 --> 00:21:47,430
I didn't expect anything.
376
00:21:47,829 --> 00:21:50,829
Right. You should be happy
that you got positive feedback.
377
00:21:52,569 --> 00:21:53,569
Of course, I'm happy.
378
00:21:54,099 --> 00:21:56,270
Dong Hee, can I talk to you for a second?
379
00:21:56,670 --> 00:21:57,670
Sure.
380
00:22:07,049 --> 00:22:10,220
You want me to design a jacket?
381
00:22:10,220 --> 00:22:13,490
Yes. I want you to try designing one
as you designed the shirts.
382
00:22:14,460 --> 00:22:15,690
Can I, really?
383
00:22:16,260 --> 00:22:20,329
Of course, you can't.
But I don't want you to waste your talent.
384
00:22:20,829 --> 00:22:22,470
Do you want to give it a try?
385
00:22:23,299 --> 00:22:25,129
If you let me.
386
00:22:25,129 --> 00:22:27,270
Good. Then do your best.
387
00:22:27,799 --> 00:22:29,540
Thank you, Ms. Kim.
388
00:22:29,540 --> 00:22:32,440
Don't mention it.
We should help each other out.
389
00:22:54,059 --> 00:22:57,430
You must've been very offended.
390
00:22:57,430 --> 00:22:59,369
But don't worry.
391
00:22:59,599 --> 00:23:01,740
I have no interest.
392
00:23:02,010 --> 00:23:03,710
I swear...
393
00:23:03,710 --> 00:23:06,680
that I have never had
any romantic feelings for you.
394
00:23:06,680 --> 00:23:09,280
So you can put your worries away.
395
00:23:12,950 --> 00:23:15,049
Am I that unattractive?
396
00:23:20,190 --> 00:23:21,190
What are you doing?
397
00:23:21,659 --> 00:23:23,829
Nothing. Why?
398
00:23:26,700 --> 00:23:28,359
Has Mi Young called you yet?
399
00:23:28,869 --> 00:23:30,099
No, not yet.
400
00:23:31,099 --> 00:23:32,700
Why? Are you worried?
401
00:23:32,700 --> 00:23:33,700
Yes.
402
00:23:34,299 --> 00:23:35,510
Aren't you worried?
403
00:23:35,639 --> 00:23:39,440
Why wouldn't I be?
I couldn't sleep a wink last night.
404
00:23:40,040 --> 00:23:42,409
Me neither.
I kept tossing and turning all night.
405
00:23:43,680 --> 00:23:47,920
Tae Pyung, should we just
withdraw our invested money now?
406
00:23:49,149 --> 00:23:50,849
That would be wise, right?
407
00:23:51,520 --> 00:23:54,389
Yes. I really don't think
it's a good idea.
408
00:23:55,290 --> 00:23:57,559
Right. Let's withdraw our money.
409
00:23:57,659 --> 00:23:58,659
Okay.
410
00:24:00,460 --> 00:24:01,460
Hold on a second.
411
00:24:03,629 --> 00:24:05,000
(Wire transfer from A Global,
1,200 dollars)
412
00:24:06,899 --> 00:24:07,899
What's wrong?
413
00:24:08,440 --> 00:24:10,309
The interest has been deposited.
414
00:24:10,309 --> 00:24:12,409
Already? How much?
415
00:24:13,609 --> 00:24:15,609
- It's 1,200 dollars.
- Are you serious?
416
00:24:15,780 --> 00:24:17,450
- Show me.
- Take a look.
417
00:24:18,149 --> 00:24:20,379
My gosh. It's true. This is amazing.
418
00:24:20,549 --> 00:24:22,790
I'm glad we didn't withdraw our money.
419
00:24:22,790 --> 00:24:24,290
My point exactly.
420
00:24:24,290 --> 00:24:26,089
- My goodness.
- This is great.
421
00:24:26,589 --> 00:24:28,829
- We're going to become rich.
- I'm so excited.
422
00:24:28,829 --> 00:24:29,829
This is unbelievable.
423
00:24:30,059 --> 00:24:32,700
- This is just awesome, right?
- My gosh.
424
00:24:33,200 --> 00:24:34,960
- This is amazing.
- What are they so excited about?
425
00:24:34,960 --> 00:24:37,599
Let me take a look at it again.
My goodness.
426
00:24:50,349 --> 00:24:51,849
What are you doing now?
427
00:24:53,280 --> 00:24:55,849
It's nothing, Ms. Baek.
428
00:24:56,450 --> 00:24:57,589
Move your hands.
429
00:25:01,559 --> 00:25:02,760
Ms. Baek.
430
00:25:03,829 --> 00:25:05,159
I said, move your hands.
431
00:25:13,270 --> 00:25:16,109
Who told you to design a jacket?
432
00:25:16,909 --> 00:25:17,909
Pardon?
433
00:25:18,309 --> 00:25:20,480
Who told you, an intern,
434
00:25:21,180 --> 00:25:23,049
to design a jacket?
435
00:25:24,480 --> 00:25:25,480
Well...
436
00:25:25,849 --> 00:25:28,480
By any chance,
did you tell her to do it, Ms. Kim?
437
00:25:31,349 --> 00:25:34,920
I thought it'd be helpful for her
to practice designing clothes.
438
00:25:34,920 --> 00:25:35,930
Ms. Kim.
439
00:25:36,760 --> 00:25:38,490
I'm sorry, Ms. Baek.
440
00:25:39,599 --> 00:25:43,230
If you're not confident as a designer,
hand in your resignation.
441
00:25:45,839 --> 00:25:47,639
Do not disrupt the order of ranks.
442
00:25:54,040 --> 00:25:56,010
I'm sorry, Ms. Kim.
443
00:25:58,750 --> 00:26:02,049
Dong Hee, did you do something
to fall out of Ms. Baek's favor?
444
00:26:02,619 --> 00:26:04,549
- Pardon me?
- Or else,
445
00:26:04,549 --> 00:26:06,589
she wouldn't have gotten so mad about it.
446
00:26:06,990 --> 00:26:09,930
As if designing a jacket were a great sin.
447
00:26:11,430 --> 00:26:14,460
Exactly. She disregarded
Dong Hee's designs earlier too.
448
00:26:14,760 --> 00:26:15,970
It's too much.
449
00:26:16,369 --> 00:26:19,670
Anyway, if you've done something,
apologize to her to make up to her.
450
00:26:19,899 --> 00:26:22,210
I don't want to get in trouble
because of you.
451
00:26:23,540 --> 00:26:24,540
I'll do that.
452
00:26:38,089 --> 00:26:41,460
Ms. Baek, I'd like to apologize.
453
00:26:42,430 --> 00:26:43,589
I'll accept your apology.
454
00:26:43,589 --> 00:26:45,129
Ms. Baek.
455
00:26:46,829 --> 00:26:49,299
Why? Do you have something else to say?
456
00:26:50,530 --> 00:26:51,530
Well...
457
00:26:53,440 --> 00:26:55,170
Why are you hesitating?
458
00:26:59,579 --> 00:27:01,480
Go ahead and tell me.
459
00:27:02,980 --> 00:27:07,649
I just want to say that nothing is
going on between me and Cha Yeol.
460
00:27:09,089 --> 00:27:10,089
What?
461
00:27:10,849 --> 00:27:12,619
If you got the wrong idea,
462
00:27:12,619 --> 00:27:15,059
there's nothing going on between us,
so I'd like you to...
463
00:27:15,059 --> 00:27:16,990
What are you doing now?
464
00:27:18,659 --> 00:27:19,659
Pardon?
465
00:27:20,099 --> 00:27:23,430
Do you think I'm a joke?
466
00:27:24,369 --> 00:27:25,369
Pardon?
467
00:27:56,129 --> 00:27:58,200
(Bravo, My Life)
468
00:27:58,369 --> 00:28:00,200
Do you think you can take out a loan?
469
00:28:00,200 --> 00:28:02,069
You want me to get a loan
for the investment?
470
00:28:02,069 --> 00:28:04,470
I wish Mom could invest in this too.
471
00:28:04,470 --> 00:28:06,109
Do I look that messy?
472
00:28:06,109 --> 00:28:07,710
She said she came to have her hair dyed.
473
00:28:07,710 --> 00:28:09,349
But she looked like a beggar.
474
00:28:09,349 --> 00:28:11,750
- You mean, Jung Eun?
- Do you have a crush on her?
475
00:28:11,750 --> 00:28:12,849
Shall we have dinner together?
476
00:28:12,849 --> 00:28:14,750
I'm sorry. I have plans for tonight.
477
00:28:14,750 --> 00:28:16,420
- What plans?
- You don't have to know.
34371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.