All language subtitles for Cheer.Up.My.Life.E31.220526.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,450 --> 00:00:24,450 Hey, be careful. 2 00:00:24,980 --> 00:00:25,980 What? 3 00:00:27,889 --> 00:00:28,950 Dong Hee, watch out. 4 00:00:48,040 --> 00:00:49,570 (Episode 31) 5 00:00:54,380 --> 00:00:55,380 Are you okay? 6 00:00:56,909 --> 00:00:57,920 Yes. 7 00:00:59,880 --> 00:01:02,119 Are you okay, Cha Yeol? 8 00:01:06,759 --> 00:01:08,490 Are you feeling unwell? 9 00:01:11,600 --> 00:01:12,600 What? 10 00:01:13,860 --> 00:01:16,329 No. I'm fine. 11 00:01:17,199 --> 00:01:21,040 Good. Then can you let me go now? 12 00:01:22,409 --> 00:01:24,210 Oh, right. Okay. 13 00:01:27,350 --> 00:01:28,880 What's going on? 14 00:01:29,749 --> 00:01:32,479 Well... The thing is... 15 00:01:33,220 --> 00:01:36,490 The clothes fell off the shelves because of me. 16 00:01:38,419 --> 00:01:42,029 I would've been hurt if it hadn't been for Cha Yeol. 17 00:01:42,229 --> 00:01:43,889 Thank you, Cha Yeol. 18 00:01:45,660 --> 00:01:47,430 If you're not hurt, that's all that matters. 19 00:01:50,669 --> 00:01:51,669 Now then... 20 00:01:53,839 --> 00:01:56,410 The customer is waiting outside. 21 00:01:56,839 --> 00:01:59,279 I'll be right back to organize these clothes. 22 00:02:00,279 --> 00:02:01,279 I'll be off. 23 00:02:05,419 --> 00:02:06,949 Then I'll go out too. 24 00:02:07,080 --> 00:02:08,089 Wait. 25 00:02:08,690 --> 00:02:10,149 Why did you come in here? 26 00:02:10,859 --> 00:02:11,859 What? 27 00:02:14,059 --> 00:02:17,800 Why did I come in here? 28 00:02:19,059 --> 00:02:22,699 Oh, right. I'm here to get the flyers. 29 00:02:23,070 --> 00:02:25,669 Right. Where are the flyers? 30 00:02:35,850 --> 00:02:39,419 My, it's so tasty since it's been a while. 31 00:02:39,850 --> 00:02:41,850 I like it too. It's so good. 32 00:02:43,650 --> 00:02:45,560 We have more noodles left. 33 00:02:45,560 --> 00:02:47,060 Let me know if you want some more. 34 00:02:47,060 --> 00:02:48,060 Okay. 35 00:02:51,600 --> 00:02:53,160 How come you came back so quickly, Jung Eun? 36 00:02:53,329 --> 00:02:54,470 Didn't you get your hair dyed? 37 00:02:55,100 --> 00:02:56,100 No. 38 00:02:56,169 --> 00:02:58,400 If you didn't have lunch, have some noodles with us. 39 00:02:58,900 --> 00:03:02,840 Jung Ho, why did you blabber about it? 40 00:03:05,340 --> 00:03:08,079 What do you mean by that? What did I say? 41 00:03:08,079 --> 00:03:11,549 At the housewarming party, you said I was trying to become a writer. 42 00:03:11,720 --> 00:03:14,389 Why would you tell them about me? 43 00:03:14,389 --> 00:03:16,889 Why? Did Mr. Jang say something about it? 44 00:03:16,889 --> 00:03:19,459 No, Mr. Jang didn't say anything. 45 00:03:19,459 --> 00:03:21,660 That woman who claims to be his hometown friend did. 46 00:03:22,290 --> 00:03:24,259 What did she tell you? 47 00:03:24,259 --> 00:03:26,259 She said I didn't look like a good writer. 48 00:03:26,459 --> 00:03:29,229 Then she told me to cheer up, saying that the looks weren't everything. 49 00:03:29,470 --> 00:03:32,340 Why did you make me hear such a thing from someone I first met? 50 00:03:32,639 --> 00:03:33,769 It's not a big deal. 51 00:03:33,769 --> 00:03:36,269 Why would you be so upset about it? 52 00:03:37,070 --> 00:03:38,709 It's not a big deal? 53 00:03:38,940 --> 00:03:40,540 It sounds upsetting to me too. 54 00:03:41,380 --> 00:03:42,679 Why is it upsetting? 55 00:03:43,609 --> 00:03:46,479 What do you think she meant by saying Jung Eun didn't look like a good writer? 56 00:03:47,049 --> 00:03:48,949 What does it mean? 57 00:03:48,949 --> 00:03:51,359 That means she doesn't look intelligent. 58 00:03:51,359 --> 00:03:54,259 In other words, she doesn't look smart. 59 00:03:57,759 --> 00:03:59,429 Is that so? 60 00:03:59,859 --> 00:04:01,370 Yes, of course. 61 00:04:02,370 --> 00:04:05,400 Why can't people realize that honesty isn't always good? 62 00:04:06,669 --> 00:04:08,669 Jung Eun, don't take her words to heart. 63 00:04:08,910 --> 00:04:10,639 She always speaks like that. 64 00:04:10,979 --> 00:04:13,179 What you just said makes me more upset. 65 00:04:16,410 --> 00:04:18,079 Gosh. What did I say wrong? 66 00:04:18,079 --> 00:04:19,079 What's her problem? 67 00:04:19,079 --> 00:04:21,720 What you said sounded more offensive to me too. 68 00:04:22,919 --> 00:04:25,120 Him Chan, do you think so too? 69 00:04:26,060 --> 00:04:28,829 I was too busy eating the noodles to hear what you said. 70 00:04:33,530 --> 00:04:35,229 - I enjoyed the food. - Thank you. 71 00:04:35,229 --> 00:04:37,169 - It's seven dollars. Let me cash you out. - Okay. 72 00:04:37,739 --> 00:04:40,540 No, Hyun Seok. He had a large portion. 73 00:04:40,970 --> 00:04:43,069 We don't charge more for a large portion. 74 00:04:44,010 --> 00:04:46,510 - Okay. Here you go. Have a good day. - Okay. 75 00:04:46,510 --> 00:04:47,650 - Thank you. - Goodbye. 76 00:04:47,879 --> 00:04:48,979 (Hana Dumplings) 77 00:04:48,979 --> 00:04:51,850 That's ridiculous. Then everyone would order a large portion. 78 00:04:52,549 --> 00:04:55,850 You think so, right? But actually, not many order a large portion. 79 00:04:56,720 --> 00:04:58,689 Really? I would order a large portion... 80 00:04:58,689 --> 00:05:00,689 even if I can't finish it. 81 00:05:00,689 --> 00:05:02,729 Hey, until when will you stay here? 82 00:05:02,729 --> 00:05:03,859 Aren't you going home? 83 00:05:04,799 --> 00:05:07,970 How can I go home when you're working so hard alone? 84 00:05:08,900 --> 00:05:09,900 Why... 85 00:05:16,010 --> 00:05:18,580 Hey, why did you take that off? 86 00:05:18,910 --> 00:05:21,580 Why else? You don't need it anymore. 87 00:05:22,049 --> 00:05:24,010 - What? - How much do I get paid as a waitress? 88 00:05:24,650 --> 00:05:25,650 What? 89 00:05:25,749 --> 00:05:27,419 How much will you pay me? 90 00:05:28,049 --> 00:05:30,619 Are you saying you want to work here? 91 00:05:31,619 --> 00:05:34,059 It's a win-win proposition for us. 92 00:05:34,059 --> 00:05:36,859 I get a job and get to see you more often. It's good, right? 93 00:05:37,290 --> 00:05:38,299 But... 94 00:05:39,059 --> 00:05:41,569 - Hey, you... - Oh, my. Welcome. Please sit here. 95 00:05:42,100 --> 00:05:43,100 Please sit here. 96 00:05:44,100 --> 00:05:45,600 Would you like a bowl of dumpling soup? 97 00:05:45,600 --> 00:05:46,600 Yes, please. 98 00:05:47,270 --> 00:05:48,470 Hyun Seok, one dumpling soup. 99 00:05:48,470 --> 00:05:50,910 What? Oh, okay. 100 00:05:52,710 --> 00:05:54,910 You all did a great job over the past two days. 101 00:05:55,679 --> 00:05:57,379 Thank you for your help, Mr. Kang. 102 00:05:57,819 --> 00:06:00,549 You must be tired as you had to assist customers as well. 103 00:06:00,549 --> 00:06:01,720 Let's all go home and get some rest. 104 00:06:02,489 --> 00:06:03,720 Go ahead without me. 105 00:06:03,819 --> 00:06:06,790 I have some work to do including writing a report on the business trip. 106 00:06:06,790 --> 00:06:09,189 You look tired. Why don't you do it tomorrow? 107 00:06:09,189 --> 00:06:11,729 I'm backed up due to the preparation for the next season. 108 00:06:12,160 --> 00:06:14,799 Then I'll stay and help you, Ms. Baek. 109 00:06:15,129 --> 00:06:16,869 There's nothing you can help with. 110 00:06:17,569 --> 00:06:19,700 But you drove for a long distance too. 111 00:06:19,700 --> 00:06:21,140 You'll be too tired if you work alone. 112 00:06:21,270 --> 00:06:24,169 I'll make you coffee and anything you need me to do... 113 00:06:24,169 --> 00:06:27,540 I said I didn't need your help. Didn't you hear me? 114 00:06:33,350 --> 00:06:34,350 Understood. 115 00:06:34,749 --> 00:06:36,450 Right. 116 00:06:37,049 --> 00:06:40,189 Let's leave her to her work and get going. 117 00:06:40,720 --> 00:06:43,729 Okay. Then I'll get going now. 118 00:06:54,470 --> 00:06:55,739 Don't you think it was too harsh? 119 00:06:58,640 --> 00:06:59,809 What do you mean by that? 120 00:07:00,479 --> 00:07:03,080 You didn't have to yell at her when she offered to help. 121 00:07:04,249 --> 00:07:05,679 What did I do wrong? 122 00:07:07,150 --> 00:07:09,290 I understand that you're sensitive because you're tired. 123 00:07:09,290 --> 00:07:11,119 If you understand me, why are you saying this? 124 00:07:12,059 --> 00:07:15,030 Right. I was annoyed by Dong Hee. 125 00:07:15,189 --> 00:07:16,330 You saw it too. 126 00:07:16,330 --> 00:07:18,059 She kept getting on my nerves... 127 00:07:18,059 --> 00:07:19,359 by insisting on helping me. 128 00:07:20,129 --> 00:07:21,970 She meant well. 129 00:07:22,770 --> 00:07:26,100 She wanted to help you in any way because you looked tired. 130 00:07:27,169 --> 00:07:30,970 So? Are you complaining that I was being insensitive toward her? 131 00:07:31,080 --> 00:07:32,080 Seung Ju. 132 00:07:32,510 --> 00:07:34,450 Don't you think you're being too mean? 133 00:07:34,850 --> 00:07:37,309 Must you side with Dong Hee and hurt my feelings like this? 134 00:07:37,309 --> 00:07:39,150 I'm not siding with her. 135 00:07:39,150 --> 00:07:40,280 If not, 136 00:07:41,489 --> 00:07:42,850 don't say another word. 137 00:07:43,819 --> 00:07:46,119 I don't want to argue with you over something like this. 138 00:07:56,869 --> 00:07:58,100 I have to work now. 139 00:07:58,569 --> 00:07:59,900 Will you keep standing there? 140 00:08:03,010 --> 00:08:04,809 Fine. I'll get going now. 141 00:08:05,739 --> 00:08:06,739 Bye. 142 00:08:25,760 --> 00:08:27,830 Did you do something that made Ms. Baek upset? 143 00:08:28,629 --> 00:08:29,629 Pardon me? 144 00:08:30,470 --> 00:08:31,840 It seemed to be the case. 145 00:08:32,869 --> 00:08:35,869 Well, it's not that I did something to her, 146 00:08:35,869 --> 00:08:38,340 but she gave me a warning. 147 00:08:40,010 --> 00:08:41,080 About what? 148 00:08:42,210 --> 00:08:44,919 I went out for a walk with Cha Yeol last night. 149 00:08:44,919 --> 00:08:46,520 She told me to be careful. 150 00:08:48,249 --> 00:08:50,790 I see. Just as I thought. 151 00:08:53,860 --> 00:08:55,730 Can I give you a piece of advice? 152 00:08:56,429 --> 00:08:57,429 Pardon? 153 00:08:58,230 --> 00:09:00,160 If you want to make your life at work easier, 154 00:09:00,160 --> 00:09:03,270 keep your distance from Cha Yeol in front of Ms. Baek. 155 00:09:03,770 --> 00:09:07,069 Or else, what happened today might happen again. 156 00:09:07,969 --> 00:09:10,640 What do you mean by that, Mr. Kang? 157 00:09:11,510 --> 00:09:15,280 Aren't women quick at catching on such things? But it looks like... 158 00:09:16,449 --> 00:09:18,719 you don't know what's going on. 159 00:09:23,250 --> 00:09:26,160 Does Ms. Baek have a crush on Cha Yeol? 160 00:09:27,959 --> 00:09:28,959 I'll get going. 161 00:09:45,510 --> 00:09:46,540 What are you doing here? 162 00:09:47,910 --> 00:09:49,049 What? 163 00:09:49,380 --> 00:09:51,250 Well, nothing. 164 00:09:51,650 --> 00:09:53,380 Let's go somewhere to have dinner. 165 00:09:54,020 --> 00:09:56,750 No. I should go home now. 166 00:09:57,349 --> 00:09:58,360 Really? 167 00:09:58,790 --> 00:10:01,020 Then let's go together. I'll give you a ride. 168 00:10:01,360 --> 00:10:02,860 Why would you give me a ride? 169 00:10:04,900 --> 00:10:06,860 Then I'll get going now. 170 00:10:09,599 --> 00:10:10,599 Dong Hee. 171 00:10:13,040 --> 00:10:14,040 What's with her? 172 00:10:21,709 --> 00:10:22,949 I'm home. 173 00:10:22,949 --> 00:10:24,480 Come on in. You must be tired. 174 00:10:25,049 --> 00:10:26,919 Hey, are you just getting back? 175 00:10:27,079 --> 00:10:28,520 - Yes. - Wait. 176 00:10:28,890 --> 00:10:30,849 You can't go upstairs now. 177 00:10:31,419 --> 00:10:32,959 You said you'd tell me when you get back. 178 00:10:33,189 --> 00:10:34,530 What's the rush? 179 00:10:34,530 --> 00:10:36,689 He'll come down to tell us after taking a shower. 180 00:10:37,230 --> 00:10:39,599 He can shower later. 181 00:10:40,059 --> 00:10:42,130 Let's talk before you take a shower. 182 00:10:43,199 --> 00:10:45,439 Goodness, you. 183 00:10:46,000 --> 00:10:48,770 Why are you standing there? Come here and sit down. 184 00:10:59,250 --> 00:11:02,020 So what's your decision? 185 00:11:05,189 --> 00:11:07,059 You will give up on Ms. Baek, right? 186 00:11:09,459 --> 00:11:10,459 Yes. 187 00:11:15,429 --> 00:11:17,199 I'll give up on Ms. Baek, Dad. 188 00:11:18,500 --> 00:11:19,540 Do you mean that? 189 00:11:19,699 --> 00:11:21,740 Of course, he means it. 190 00:11:23,469 --> 00:11:25,939 I want to hear it from you. Do you mean it? 191 00:11:26,910 --> 00:11:29,049 Yes, I'm serious. 192 00:11:30,410 --> 00:11:33,679 You made the right decision. Of course, you should do that. 193 00:11:34,150 --> 00:11:37,650 You won't transfer him to the Busan branch, right? 194 00:11:38,120 --> 00:11:42,329 Don't worry about it, and set him up on another blind date. 195 00:11:42,959 --> 00:11:44,530 Okay. I'll do that. 196 00:11:45,429 --> 00:11:46,500 Don't do that, Mom. 197 00:11:47,900 --> 00:11:49,870 I want to focus on my work for the time being. 198 00:11:49,870 --> 00:11:53,240 Please consider promoting me to junior managing director. 199 00:11:54,640 --> 00:11:56,569 To junior managing director? 200 00:11:57,169 --> 00:12:00,910 Yes, I think that having a goal will help me focus on work. 201 00:12:01,949 --> 00:12:05,449 Are you saying you'll only work without getting married? 202 00:12:06,020 --> 00:12:07,419 I didn't say I'll stay single forever. 203 00:12:07,750 --> 00:12:09,750 I just want to focus on work right now. 204 00:12:10,150 --> 00:12:11,959 Isn't that what you want from me? 205 00:12:12,990 --> 00:12:14,490 That's true, but... 206 00:12:15,030 --> 00:12:16,030 I understand. 207 00:12:16,390 --> 00:12:20,030 I see what you mean, so focus on your work for now. 208 00:12:20,160 --> 00:12:22,069 Then I'll consider promoting you... 209 00:12:22,569 --> 00:12:24,370 when we make an organizational change next time. 210 00:12:25,199 --> 00:12:27,599 Okay. Then I'll go upstairs. 211 00:12:30,569 --> 00:12:32,110 Gosh, seriously. 212 00:12:32,809 --> 00:12:36,309 I mean, it'd be nice if he could work and try to get married soon. 213 00:12:36,780 --> 00:12:38,650 He makes me anxious. What's with him? 214 00:12:38,650 --> 00:12:40,349 You have nothing to worry about. 215 00:12:40,349 --> 00:12:43,250 He won't go back on his word. 216 00:12:45,959 --> 00:12:46,959 I'm home. 217 00:12:47,219 --> 00:12:49,160 - Come on in. - Welcome home. 218 00:12:49,360 --> 00:12:51,599 You must be tired. Go upstairs to rest up. 219 00:12:51,599 --> 00:12:53,730 I'll call you when dinner is ready. 220 00:12:54,559 --> 00:12:55,730 Excuse me. 221 00:12:56,429 --> 00:12:58,599 Are you done preparing dinner yet? 222 00:13:00,939 --> 00:13:04,610 Father, did something good happen? Mother seems to be in a good mood. 223 00:13:05,110 --> 00:13:09,449 Yes. Sung Wook decided to give up on Ms. Baek. 224 00:13:10,250 --> 00:13:12,480 I see. Did he? 225 00:13:19,589 --> 00:13:21,089 Where have you been until now? 226 00:13:21,490 --> 00:13:24,360 I went to see the house that Dad will move into. 227 00:13:25,599 --> 00:13:28,299 Wash your hands so you can eat dinner. 228 00:13:28,699 --> 00:13:30,969 It's a newly built house. It seemed so nice. 229 00:13:31,169 --> 00:13:32,799 Dad said he'll decorate my room too, 230 00:13:32,799 --> 00:13:34,640 so I can sleep over once a week. 231 00:13:34,939 --> 00:13:37,740 He said he told you about it. Can I do that? 232 00:13:38,179 --> 00:13:39,740 Wake up, that won't happen. 233 00:13:39,740 --> 00:13:41,780 Just go and wash your hands. 234 00:13:42,010 --> 00:13:43,610 Why won't it happen? 235 00:13:43,949 --> 00:13:46,480 You know why. Your dad doesn't have enough money to buy that house. 236 00:13:46,480 --> 00:13:48,219 Why can't he buy the house? 237 00:13:48,219 --> 00:13:50,150 He already paid the down payment. 238 00:13:50,290 --> 00:13:52,459 He's wasting his money when he doesn't even have much. 239 00:13:52,459 --> 00:13:54,189 Good going. 240 00:13:55,230 --> 00:13:56,829 What do you mean by that? 241 00:13:57,230 --> 00:13:59,199 Is Dad doing something the wrong way? 242 00:13:59,500 --> 00:14:02,599 Yes, he made a very bad choice. 243 00:14:02,599 --> 00:14:05,540 Why? What is he doing wrong? 244 00:14:12,010 --> 00:14:15,179 Come on. Don't worry, Hye Na. Don't you trust me? 245 00:14:15,709 --> 00:14:17,150 I want to trust you. 246 00:14:17,150 --> 00:14:20,219 But it doesn't make sense even to me, a grade school kid. 247 00:14:20,549 --> 00:14:22,990 There's no way that the interest rate is 400 percent. 248 00:14:23,290 --> 00:14:26,520 You silly. A lot of things that make no sense happen in this world. 249 00:14:27,319 --> 00:14:30,589 Your mom is just jealous that I'm becoming rich easily. 250 00:14:30,589 --> 00:14:31,900 You don't have to worry about it. 251 00:14:32,799 --> 00:14:33,799 Really? 252 00:14:34,199 --> 00:14:35,799 Of course. You can trust me. 253 00:14:36,099 --> 00:14:37,699 Don't worry about anything, 254 00:14:37,699 --> 00:14:39,699 and just think about visiting my place, okay? 255 00:14:40,199 --> 00:14:43,110 Okay. I understand. Talk soon, Dad. 256 00:14:45,679 --> 00:14:47,339 What did he say? Why did you look at me? 257 00:14:47,339 --> 00:14:50,510 He says you're just jealous that he's making money easily. 258 00:14:50,910 --> 00:14:53,480 What? Gosh, he's crazy. 259 00:14:53,780 --> 00:14:55,189 Is that true? 260 00:14:55,819 --> 00:14:58,459 Hye Na, you said it didn't make any sense to you either. 261 00:14:58,459 --> 00:14:59,559 Didn't you just say that? 262 00:14:59,559 --> 00:15:01,020 Yes, I did. 263 00:15:01,020 --> 00:15:03,130 But Dad sounded so confident. 264 00:15:03,290 --> 00:15:06,000 Don't you know that he always talks big? 265 00:15:06,230 --> 00:15:08,469 Then is Dad getting scammed? 266 00:15:08,469 --> 00:15:11,500 I'm 100 percent sure. I'll eat my hat if that's not the case. 267 00:15:11,699 --> 00:15:14,740 Shouldn't we tell Grandpa and stop Dad? 268 00:15:14,740 --> 00:15:15,809 Why should I do that? 269 00:15:16,309 --> 00:15:18,809 He thinks I'm just jealous. I don't want to help him. 270 00:15:34,990 --> 00:15:36,089 Dong Hee, watch out. 271 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Are you okay? 272 00:15:45,900 --> 00:15:48,140 Are you okay, Cha Yeol? 273 00:16:11,559 --> 00:16:13,360 If you want to make your life at work easier, 274 00:16:13,630 --> 00:16:16,799 keep your distance from Cha Yeol in front of Ms. Baek. 275 00:16:17,429 --> 00:16:20,799 Or else, what happened today might happen again. 276 00:16:29,910 --> 00:16:30,910 Ta-da. 277 00:16:33,150 --> 00:16:34,890 Dong Hee, take a look at this. 278 00:16:35,589 --> 00:16:36,990 What is it? 279 00:16:38,089 --> 00:16:39,490 Can't you recognize this? 280 00:16:39,490 --> 00:16:41,829 This is my jacket that you fixed eight years ago. 281 00:16:43,130 --> 00:16:45,699 Oh, my. It really is the jacket. Let me take a look. 282 00:16:48,900 --> 00:16:50,500 That's the reaction I was waiting for. 283 00:16:51,230 --> 00:16:53,339 I forgot that I did this. 284 00:16:53,870 --> 00:16:54,969 Good morning. 285 00:16:55,140 --> 00:16:56,209 Good morning. 286 00:16:56,809 --> 00:16:58,280 Hello. 287 00:17:00,439 --> 00:17:01,439 What's that? 288 00:17:02,179 --> 00:17:04,150 Nothing. 289 00:17:04,449 --> 00:17:05,520 It looks like clothes. 290 00:17:06,219 --> 00:17:07,380 Yes, it is. 291 00:17:07,380 --> 00:17:09,819 It's my jacket that Dong Hee fixed for me eight years ago. 292 00:17:13,390 --> 00:17:14,490 Eight years ago? 293 00:17:14,890 --> 00:17:17,360 Have you two known each other for over eight years? 294 00:17:17,360 --> 00:17:19,260 It turned out that we crossed paths back then. 295 00:17:20,160 --> 00:17:22,799 I think you two were meant to meet again. 296 00:17:22,799 --> 00:17:26,139 No, Ms. Kim. That's ridiculous. 297 00:17:27,339 --> 00:17:28,970 We'll start the meeting in ten minutes. 298 00:17:29,670 --> 00:17:30,909 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 299 00:17:30,909 --> 00:17:32,980 Then I'll make coffee for everyone. 300 00:17:50,260 --> 00:17:52,700 Did you hate that much to hear that we were meant to meet again? 301 00:17:54,000 --> 00:17:55,399 I didn't say that. 302 00:17:55,970 --> 00:17:57,470 But you seemed to hate it earlier. 303 00:17:57,730 --> 00:17:59,069 It wasn't like that. 304 00:17:59,369 --> 00:18:03,270 It's just that Ms. Kim always talks as if something were going on between us. 305 00:18:03,670 --> 00:18:04,670 Gosh. 306 00:18:07,309 --> 00:18:08,710 That's not important. 307 00:18:08,909 --> 00:18:11,010 When will you treat me to dinner as you promised? 308 00:18:11,720 --> 00:18:12,720 Later. 309 00:18:13,020 --> 00:18:14,720 Later when? 310 00:18:15,089 --> 00:18:18,319 You'll get your first paycheck today, so treat me today. 311 00:18:19,190 --> 00:18:20,460 Today doesn't work for me. 312 00:18:21,159 --> 00:18:22,359 Why not? 313 00:18:22,589 --> 00:18:25,629 Just as you said, I'm getting my first paycheck today. 314 00:18:25,629 --> 00:18:27,329 I have to go shopping for gifts. 315 00:18:27,899 --> 00:18:30,129 Gifts? For whom? 316 00:18:30,799 --> 00:18:32,540 I'll buy a gift for Ms. Baek. 317 00:18:32,540 --> 00:18:34,639 I already bought gifts for my family and Mr. Jang. 318 00:18:34,639 --> 00:18:36,609 But I couldn't get one for Ms. Baek. 319 00:18:37,010 --> 00:18:39,139 I didn't know what to buy her. 320 00:18:40,010 --> 00:18:41,010 Really? 321 00:18:42,349 --> 00:18:43,980 Then I'll help you choose a gift for her. 322 00:18:44,609 --> 00:18:45,750 I'm fine. 323 00:18:52,190 --> 00:18:53,260 Gosh. 324 00:19:05,700 --> 00:19:08,069 You designed the pants in low-rise shape. 325 00:19:08,299 --> 00:19:12,210 Yes. The Y2K fashion came back this year. 326 00:19:13,010 --> 00:19:14,109 What do you think, Ms. Baek? 327 00:19:14,480 --> 00:19:17,180 It suits our concept. I think it's great. 328 00:19:17,250 --> 00:19:18,349 What do you guys think? 329 00:19:18,349 --> 00:19:21,420 He applied the current fashion trends. I like his designs as well. 330 00:19:22,990 --> 00:19:26,260 What about you, Dong Hee? Which one do you like the most? 331 00:19:26,490 --> 00:19:29,030 I like the second pair of pants. 332 00:19:29,290 --> 00:19:31,460 Maybe because of the long slits, 333 00:19:31,460 --> 00:19:33,460 the pants would make the legs look slim. I really love it. 334 00:19:34,829 --> 00:19:37,500 Then let's take a look at Ms. Kim's jacket. 335 00:19:37,799 --> 00:19:38,799 Sure. 336 00:19:42,839 --> 00:19:46,240 I also considered the fact that the trends from the 2000s are back. 337 00:19:46,240 --> 00:19:47,440 I designed two loose-fitting jackets... 338 00:19:47,440 --> 00:19:50,379 in different lengths. 339 00:19:50,379 --> 00:19:53,119 I added sparkle to the short one by putting spangles on the collar. 340 00:19:53,420 --> 00:19:55,049 But why did you design only two of them? 341 00:19:56,149 --> 00:19:57,819 Haven't you finished designing everything yet? 342 00:19:58,290 --> 00:20:01,420 No. I'll finish designing the rest within this week. 343 00:20:06,129 --> 00:20:07,700 I'm sorry, Ms. Baek. 344 00:20:09,829 --> 00:20:11,730 Make sure to finish it within this week. 345 00:20:12,700 --> 00:20:13,700 Got it. 346 00:20:13,940 --> 00:20:16,569 We'll evaluate the jackets next time. 347 00:20:16,569 --> 00:20:17,909 Let's wrap up the meeting here. 348 00:20:18,339 --> 00:20:20,010 Ms. Baek, if I may? 349 00:20:20,309 --> 00:20:23,649 Can you take a look at the shirts that I designed as well? 350 00:20:24,609 --> 00:20:26,649 You designed shirts? 351 00:20:26,780 --> 00:20:29,849 Yes. I tried designing a few as you said. 352 00:20:31,490 --> 00:20:32,619 Did you upload the files? 353 00:20:32,889 --> 00:20:33,889 Yes, I did. 354 00:20:35,889 --> 00:20:36,889 I found it. 355 00:20:52,839 --> 00:20:55,309 I'm impressed. You did a great job, Dong Hee. 356 00:20:55,980 --> 00:20:57,379 Do you really think so? 357 00:20:57,450 --> 00:20:58,720 What do you think, Ms. Kim? 358 00:20:59,119 --> 00:21:01,619 Both the crop shirt and the lettering shirt... 359 00:21:01,619 --> 00:21:03,220 look so unique and fashionable, don't you think? 360 00:21:03,490 --> 00:21:05,089 I'm not sure about the crop shirt, 361 00:21:05,089 --> 00:21:06,720 but the lettering shirt looks nice. 362 00:21:07,159 --> 00:21:09,089 It looks pretty to me even when I'm not an expert. 363 00:21:09,089 --> 00:21:10,089 Right? 364 00:21:10,290 --> 00:21:11,290 Yes. 365 00:21:12,329 --> 00:21:15,970 Ms. Baek, how about we produce the lettering shirt Dong Hee designed? 366 00:21:15,970 --> 00:21:18,399 I think it would go well with the pants I designed. 367 00:21:19,270 --> 00:21:20,770 As for the shirts, we decided... 368 00:21:20,770 --> 00:21:23,270 to outsource the work as we planned. 369 00:21:23,809 --> 00:21:25,480 But you did a good job, Dong Hee. 370 00:21:26,839 --> 00:21:27,839 Thank you. 371 00:21:27,909 --> 00:21:30,250 Let's wrap up the meeting here and get to work. 372 00:21:30,250 --> 00:21:31,250 - Okay. - Yes, ma'am. 373 00:21:39,819 --> 00:21:40,889 Are you very disappointed? 374 00:21:42,690 --> 00:21:44,490 No, I'm not disappointed. 375 00:21:45,230 --> 00:21:47,430 I didn't expect anything. 376 00:21:47,829 --> 00:21:50,829 Right. You should be happy that you got positive feedback. 377 00:21:52,569 --> 00:21:53,569 Of course, I'm happy. 378 00:21:54,099 --> 00:21:56,270 Dong Hee, can I talk to you for a second? 379 00:21:56,670 --> 00:21:57,670 Sure. 380 00:22:07,049 --> 00:22:10,220 You want me to design a jacket? 381 00:22:10,220 --> 00:22:13,490 Yes. I want you to try designing one as you designed the shirts. 382 00:22:14,460 --> 00:22:15,690 Can I, really? 383 00:22:16,260 --> 00:22:20,329 Of course, you can't. But I don't want you to waste your talent. 384 00:22:20,829 --> 00:22:22,470 Do you want to give it a try? 385 00:22:23,299 --> 00:22:25,129 If you let me. 386 00:22:25,129 --> 00:22:27,270 Good. Then do your best. 387 00:22:27,799 --> 00:22:29,540 Thank you, Ms. Kim. 388 00:22:29,540 --> 00:22:32,440 Don't mention it. We should help each other out. 389 00:22:54,059 --> 00:22:57,430 You must've been very offended. 390 00:22:57,430 --> 00:22:59,369 But don't worry. 391 00:22:59,599 --> 00:23:01,740 I have no interest. 392 00:23:02,010 --> 00:23:03,710 I swear... 393 00:23:03,710 --> 00:23:06,680 that I have never had any romantic feelings for you. 394 00:23:06,680 --> 00:23:09,280 So you can put your worries away. 395 00:23:12,950 --> 00:23:15,049 Am I that unattractive? 396 00:23:20,190 --> 00:23:21,190 What are you doing? 397 00:23:21,659 --> 00:23:23,829 Nothing. Why? 398 00:23:26,700 --> 00:23:28,359 Has Mi Young called you yet? 399 00:23:28,869 --> 00:23:30,099 No, not yet. 400 00:23:31,099 --> 00:23:32,700 Why? Are you worried? 401 00:23:32,700 --> 00:23:33,700 Yes. 402 00:23:34,299 --> 00:23:35,510 Aren't you worried? 403 00:23:35,639 --> 00:23:39,440 Why wouldn't I be? I couldn't sleep a wink last night. 404 00:23:40,040 --> 00:23:42,409 Me neither. I kept tossing and turning all night. 405 00:23:43,680 --> 00:23:47,920 Tae Pyung, should we just withdraw our invested money now? 406 00:23:49,149 --> 00:23:50,849 That would be wise, right? 407 00:23:51,520 --> 00:23:54,389 Yes. I really don't think it's a good idea. 408 00:23:55,290 --> 00:23:57,559 Right. Let's withdraw our money. 409 00:23:57,659 --> 00:23:58,659 Okay. 410 00:24:00,460 --> 00:24:01,460 Hold on a second. 411 00:24:03,629 --> 00:24:05,000 (Wire transfer from A Global, 1,200 dollars) 412 00:24:06,899 --> 00:24:07,899 What's wrong? 413 00:24:08,440 --> 00:24:10,309 The interest has been deposited. 414 00:24:10,309 --> 00:24:12,409 Already? How much? 415 00:24:13,609 --> 00:24:15,609 - It's 1,200 dollars. - Are you serious? 416 00:24:15,780 --> 00:24:17,450 - Show me. - Take a look. 417 00:24:18,149 --> 00:24:20,379 My gosh. It's true. This is amazing. 418 00:24:20,549 --> 00:24:22,790 I'm glad we didn't withdraw our money. 419 00:24:22,790 --> 00:24:24,290 My point exactly. 420 00:24:24,290 --> 00:24:26,089 - My goodness. - This is great. 421 00:24:26,589 --> 00:24:28,829 - We're going to become rich. - I'm so excited. 422 00:24:28,829 --> 00:24:29,829 This is unbelievable. 423 00:24:30,059 --> 00:24:32,700 - This is just awesome, right? - My gosh. 424 00:24:33,200 --> 00:24:34,960 - This is amazing. - What are they so excited about? 425 00:24:34,960 --> 00:24:37,599 Let me take a look at it again. My goodness. 426 00:24:50,349 --> 00:24:51,849 What are you doing now? 427 00:24:53,280 --> 00:24:55,849 It's nothing, Ms. Baek. 428 00:24:56,450 --> 00:24:57,589 Move your hands. 429 00:25:01,559 --> 00:25:02,760 Ms. Baek. 430 00:25:03,829 --> 00:25:05,159 I said, move your hands. 431 00:25:13,270 --> 00:25:16,109 Who told you to design a jacket? 432 00:25:16,909 --> 00:25:17,909 Pardon? 433 00:25:18,309 --> 00:25:20,480 Who told you, an intern, 434 00:25:21,180 --> 00:25:23,049 to design a jacket? 435 00:25:24,480 --> 00:25:25,480 Well... 436 00:25:25,849 --> 00:25:28,480 By any chance, did you tell her to do it, Ms. Kim? 437 00:25:31,349 --> 00:25:34,920 I thought it'd be helpful for her to practice designing clothes. 438 00:25:34,920 --> 00:25:35,930 Ms. Kim. 439 00:25:36,760 --> 00:25:38,490 I'm sorry, Ms. Baek. 440 00:25:39,599 --> 00:25:43,230 If you're not confident as a designer, hand in your resignation. 441 00:25:45,839 --> 00:25:47,639 Do not disrupt the order of ranks. 442 00:25:54,040 --> 00:25:56,010 I'm sorry, Ms. Kim. 443 00:25:58,750 --> 00:26:02,049 Dong Hee, did you do something to fall out of Ms. Baek's favor? 444 00:26:02,619 --> 00:26:04,549 - Pardon me? - Or else, 445 00:26:04,549 --> 00:26:06,589 she wouldn't have gotten so mad about it. 446 00:26:06,990 --> 00:26:09,930 As if designing a jacket were a great sin. 447 00:26:11,430 --> 00:26:14,460 Exactly. She disregarded Dong Hee's designs earlier too. 448 00:26:14,760 --> 00:26:15,970 It's too much. 449 00:26:16,369 --> 00:26:19,670 Anyway, if you've done something, apologize to her to make up to her. 450 00:26:19,899 --> 00:26:22,210 I don't want to get in trouble because of you. 451 00:26:23,540 --> 00:26:24,540 I'll do that. 452 00:26:38,089 --> 00:26:41,460 Ms. Baek, I'd like to apologize. 453 00:26:42,430 --> 00:26:43,589 I'll accept your apology. 454 00:26:43,589 --> 00:26:45,129 Ms. Baek. 455 00:26:46,829 --> 00:26:49,299 Why? Do you have something else to say? 456 00:26:50,530 --> 00:26:51,530 Well... 457 00:26:53,440 --> 00:26:55,170 Why are you hesitating? 458 00:26:59,579 --> 00:27:01,480 Go ahead and tell me. 459 00:27:02,980 --> 00:27:07,649 I just want to say that nothing is going on between me and Cha Yeol. 460 00:27:09,089 --> 00:27:10,089 What? 461 00:27:10,849 --> 00:27:12,619 If you got the wrong idea, 462 00:27:12,619 --> 00:27:15,059 there's nothing going on between us, so I'd like you to... 463 00:27:15,059 --> 00:27:16,990 What are you doing now? 464 00:27:18,659 --> 00:27:19,659 Pardon? 465 00:27:20,099 --> 00:27:23,430 Do you think I'm a joke? 466 00:27:24,369 --> 00:27:25,369 Pardon? 467 00:27:56,129 --> 00:27:58,200 (Bravo, My Life) 468 00:27:58,369 --> 00:28:00,200 Do you think you can take out a loan? 469 00:28:00,200 --> 00:28:02,069 You want me to get a loan for the investment? 470 00:28:02,069 --> 00:28:04,470 I wish Mom could invest in this too. 471 00:28:04,470 --> 00:28:06,109 Do I look that messy? 472 00:28:06,109 --> 00:28:07,710 She said she came to have her hair dyed. 473 00:28:07,710 --> 00:28:09,349 But she looked like a beggar. 474 00:28:09,349 --> 00:28:11,750 - You mean, Jung Eun? - Do you have a crush on her? 475 00:28:11,750 --> 00:28:12,849 Shall we have dinner together? 476 00:28:12,849 --> 00:28:14,750 I'm sorry. I have plans for tonight. 477 00:28:14,750 --> 00:28:16,420 - What plans? - You don't have to know. 34371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.