All language subtitles for Blood.Red.Sky.2021.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,600 --> 00:00:22,040 ‫"NETFLIX تقدّم"‬ 2 00:01:03,520 --> 00:01:06,440 {\an8}‫"قاعدة سلاح الجو الملكي، (اسكتلندا)"‬ 3 00:01:09,200 --> 00:01:13,400 {\an8}‫إلى رحلة "ترانس أتلانتيك 473"،‬ ‫أخلينا المدرج من أجل الهبوط.‬ 4 00:01:14,280 --> 00:01:17,520 {\an8}‫أنت على خط الطيران 1، 4، 0، 4.‬ 5 00:01:17,600 --> 00:01:19,080 {\an8}‫حافظ على زاوية هبوط منخفضة.‬ 6 00:01:21,520 --> 00:01:23,640 {\an8}‫لا بأس بهبوط تدريجي بزاوية 17 درجة.‬ 7 00:01:23,720 --> 00:01:25,280 {\an8}‫أنزل عجلات الهبوط الآن.‬ 8 00:01:44,520 --> 00:01:47,400 {\an8}‫أهلًا بك في قاعدتنا الجوية يا سيدي.‬ ‫كل شيء جاهز.‬ 9 00:01:47,480 --> 00:01:50,800 {\an8}‫الطائرة تقترب.‬ ‫نفترض أن الطيار ومساعده في عداد الأموات.‬ 10 00:01:50,880 --> 00:01:53,160 {\an8}‫شكرًا. فليتراجع رجالكم،‬ ‫سنتولى الأمر من هنا.‬ 11 00:01:53,240 --> 00:01:57,600 {\an8}‫- "ألان"، اجتمعنا مجددًا. أبلغني عن الوضع؟‬ ‫- فحصنا قائمة الركّاب.‬ 12 00:01:57,680 --> 00:02:01,280 {\an8}‫هناك راكب واحد على الأقل مدرج‬ ‫على قائمة مراقبة الإرهابيين الألمانية.‬ 13 00:02:01,360 --> 00:02:03,240 {\an8}‫اتخذ فريق القناصين مواقعه.‬ 14 00:02:03,320 --> 00:02:06,360 {\an8}‫ثمة قناص هناك وآخر في الخلف.‬ ‫سأترك لك تقرير ما علينا فعله.‬ 15 00:02:06,440 --> 00:02:09,760 {\an8}‫اترك الطيار الآلي يعمل.‬ ‫سأمدّك بالتعليمات خطوة بخطوة.‬ 16 00:02:11,440 --> 00:02:13,280 {\an8}‫- راقب زاوية الهبوط.‬ ‫- كما كنتم.‬ 17 00:02:16,320 --> 00:02:18,760 {\an8}‫- ها هي ذي!‬ ‫- أطفئ الطيار الآلي الآن.‬ 18 00:02:19,280 --> 00:02:23,160 {\an8}‫تأكد من أن مقدمة ‬‫ال‬‫طائرة ‬ ‫لا تظهر‬‫ ‬‫تحت الأفق على مؤشر الارتفاع.‬ 19 00:02:23,760 --> 00:02:26,200 {\an8}‫راقب زاوية الهبوط. لا تجعلها زاوية حادة!‬ 20 00:02:30,520 --> 00:02:31,360 {\an8}‫حسنًا، تحركوا!‬ 21 00:02:31,440 --> 00:02:33,840 {\an8}‫ستتقافز قليلًا عند الهبوط،‬ ‫لكن لا تقلق بشأن ذلك.‬ 22 00:02:33,920 --> 00:02:36,880 {\an8}‫ما ‬‫إ‬‫ن تلمس الإطارات الأرض،‬ ‫اضغط بقدميك الاثنتين على المكابح.‬ 23 00:02:36,960 --> 00:02:38,440 {\an8}‫حسنًا. اضغط على المكابح!‬ 24 00:02:42,960 --> 00:02:44,400 {\an8}‫الآن! اضغط عليها بأقصى قوة!‬ 25 00:03:01,880 --> 00:03:03,240 ‫هل بوسع أحدكم أن يرى شيئًا‬‫؟‬ 26 00:03:05,120 --> 00:03:06,240 ‫ذكر بالغ. لقد انحنى.‬ 27 00:03:06,320 --> 00:03:07,320 ‫الفريق 2؟‬ 28 00:03:07,960 --> 00:03:09,440 ‫لا نرى شيئًا يا سيدي.‬ 29 00:03:09,520 --> 00:03:10,520 ‫ناولني هذا.‬ 30 00:03:11,320 --> 00:03:14,080 ‫إلى "ترانس أتلانتيك 473"،‬ ‫أنا العقيد "ألان دروموند".‬ 31 00:03:14,160 --> 00:03:17,520 ‫أنا المسؤول هنا على الأرض.‬ ‫أطلعنا على الوضع على متن الطائرة من فضلك.‬ 32 00:03:18,960 --> 00:03:22,480 ‫إلى "ترانس أتلانتيك 473"‬ ‫كيف هو الوضع على متن الطائرة؟‬ 33 00:03:22,560 --> 00:03:24,440 ‫هل تعرّض أحد للأذى؟ نحن هنا لمساعدتكم.‬ 34 00:03:26,080 --> 00:03:29,720 ‫- إلى أين يمكنه الذهاب من قمرة الطيار؟‬ ‫- إلى مقصورة الركّاب، أو إلى هنا.‬ 35 00:03:29,800 --> 00:03:32,040 ‫غرفة المعدّات وعنبر الشحن الأمامي.‬ 36 00:03:32,120 --> 00:03:33,520 ‫نشاط موجات راديو قصيرة!‬ 37 00:03:34,120 --> 00:03:35,560 ‫سأفعّل العبوة الآن.‬ 38 00:03:35,640 --> 00:03:38,680 ‫- ماذا يقول؟‬ ‫- إنه يتحدث عن عبوة ناسفة.‬ 39 00:03:38,760 --> 00:03:40,560 ‫لا تفعّلها إلا عندما نكون بأمان.‬ 40 00:03:40,640 --> 00:03:43,600 ‫- يريد تفعيلها عندما يكون بأمان.‬ ‫- انتباه،‬‫ ثمة متفجرات في الطائرة‬‫.‬ 41 00:03:43,680 --> 00:03:46,920 ‫أكرر، ‬‫ثمة متفجرات في الطائرة‬‫.‬ ‫اتخذوا كل إجراءات السلامة المناسبة.‬ 42 00:03:47,000 --> 00:03:48,560 ‫فلتستعد فرقة المتفجرات.‬ 43 00:03:52,200 --> 00:03:53,920 ‫هناك حركة عند الكوة الخلفية.‬ 44 00:03:56,720 --> 00:04:00,520 ‫"بي 2"، تأكيد.‬ ‫يمكن رؤيته بوضوح، المسافة 320 مترًا.‬ 45 00:04:01,120 --> 00:04:02,520 ‫إنه صبي، وهو غير مسلح.‬ 46 00:04:03,120 --> 00:04:04,000 ‫لا تطلقوا النار.‬ 47 00:04:04,080 --> 00:04:05,600 ‫أكرر، لا تطلقوا النار.‬ 48 00:04:32,640 --> 00:04:35,080 ‫- أبعدوا الصبي من هناك.‬ ‫- الصبي بخير. هيا بنا.‬ 49 00:04:37,400 --> 00:04:38,960 ‫هناك هدف ذكر في قمرة القيادة.‬ 50 00:04:39,560 --> 00:04:40,720 ‫هل يمكن إصابته؟‬ 51 00:04:41,560 --> 00:04:44,160 ‫"بي 1"، تأكيد.‬ ‫يمكن إصابته، المسافة 300 متر.‬ 52 00:04:44,840 --> 00:04:47,960 ‫"بي 2"، تأكيد.‬ ‫يمكن إصابته، المسافة 320 مترًا.‬ 53 00:04:48,520 --> 00:04:49,440 ‫لا تتحرك.‬ 54 00:04:49,520 --> 00:04:51,840 ‫سنفتح النيران عند أول حركة.‬ 55 00:04:51,920 --> 00:04:54,680 ‫أكرر. إذا تحركت، فسنفتح النيران.‬ 56 00:04:54,760 --> 00:04:56,200 ‫ضع يديك على رأسك.‬ 57 00:04:56,720 --> 00:04:58,840 ‫اجلس ببطء على مقعد الطيار.‬ 58 00:05:00,720 --> 00:05:05,120 ‫ضع سماعتي الرأس على أذنيك.‬ ‫وأرني يديك ببطء شديد جدًا.‬ 59 00:05:07,000 --> 00:05:09,480 ‫اسمحوا لي بالخروج، سأشرح لكم كل شيء.‬ 60 00:05:09,560 --> 00:05:11,600 ‫لا، بل ستفعل ما آمرك به.‬ 61 00:05:11,680 --> 00:05:14,280 ‫عليكم أن تصدّقوني، أنا لست إرهابيًا.‬ 62 00:05:14,360 --> 00:05:16,560 ‫ضع يديك خلف رأسك حيث يمكننا رؤيتهما.‬ 63 00:05:16,640 --> 00:05:17,680 ‫أنا مصاب!‬ 64 00:05:17,760 --> 00:05:21,000 ‫سأساعدك عندما تسمح للركّاب‬ ‫بالخروج من الطائرة.‬ 65 00:05:25,840 --> 00:05:29,840 ‫كم عدد الإرهابيين هناك؟ هل هم مسلحون؟‬ ‫هل تعرّض أحد للأذى؟‬ 66 00:05:29,920 --> 00:05:33,480 ‫أريد معرفة أكبر قدر من المعلومات عن الوضع‬ ‫قبل إرسال رجالي إلى الطائرة.‬ 67 00:05:34,960 --> 00:05:36,280 ‫سأبذل قصارى جهدي.‬ 68 00:05:45,120 --> 00:05:46,760 ‫أنت رياضي بارع، أليس كذلك؟‬ 69 00:05:55,640 --> 00:05:56,520 ‫كاكاو؟‬ 70 00:06:04,920 --> 00:06:05,920 ‫اسمي "ناومي".‬ 71 00:06:06,960 --> 00:06:08,200 ‫أعمل مع الشرطة.‬ 72 00:06:11,960 --> 00:06:12,840 ‫ما اسمك؟‬ 73 00:06:14,600 --> 00:06:16,960 ‫لا داعي للخوف. فأنت بأمان هنا.‬ 74 00:06:18,160 --> 00:06:21,080 ‫هل تريد شيئًا آخر؟ بسكويت مثلًا؟‬ 75 00:06:28,120 --> 00:06:30,320 ‫هل يمكنك أن تحدّثني‬ ‫عما حصل على متن الطائرة؟‬ 76 00:06:30,960 --> 00:06:32,840 ‫هل كنت تسافر مع والديك؟‬ 77 00:06:36,440 --> 00:06:40,760 ‫شهدت الأسواق صعودًا على صعيد عالمي‬ ‫بنسبة 8 بالمئة خلال أسبوع واحد فقط،‬ 78 00:06:40,840 --> 00:06:44,120 ‫مدفوعة بأسهم شركات الطيران.‬ 79 00:06:44,200 --> 00:06:48,400 ‫ويتوقّع محللو الأسواق المالية تصحيحًا‬ ‫في أسعار الأسهم مع استمرار اضطراب الأسواق‬ 80 00:06:48,480 --> 00:06:50,560 ‫الذي سيستمر لبعض الوقت.‬ 81 00:06:50,640 --> 00:06:52,640 ‫تبقى معنويات المتداولين مرتفعة،‬ 82 00:06:52,720 --> 00:06:55,960 ‫لكن الأسواق تتجه نحو مرحلة حرجة.‬ 83 00:06:56,040 --> 00:06:58,640 ‫وينعكس هذا من خلال تقلّب أسعار الأسهم‬ 84 00:06:58,720 --> 00:07:03,120 ‫ومن خلال ارتفاع أسعار الذهب‬ ‫إلى أعلى مستوياتها خلال 7 سنوات.‬ 85 00:07:03,200 --> 00:07:07,240 ‫يشبه الوضع الفترات السابقة‬ ‫التي شهدنا فيها فورة في الأسواق…‬ 86 00:07:37,720 --> 00:07:40,400 ‫"خطوط طيران (ترانس أتلانتيك)‬ ‫الرحلة 473 إلى (نيويورك)"‬ 87 00:07:40,480 --> 00:07:41,840 ‫"صعود الركّاب الساعة 21:40"‬ 88 00:07:53,600 --> 00:07:54,440 ‫مرحبًا.‬ 89 00:07:55,320 --> 00:07:56,240 ‫أهلًا.‬ 90 00:07:59,160 --> 00:08:00,080 ‫أين أمك؟‬ 91 00:08:00,160 --> 00:08:03,400 ‫ستصل قريبًا. يُفترض بي تسجيل الحقائب.‬ 92 00:08:07,440 --> 00:08:08,480 ‫لحظة، سأساعدك.‬ 93 00:08:09,240 --> 00:08:10,520 ‫- شكرًا جزيلًا.‬ ‫- لا عليك.‬ 94 00:08:12,880 --> 00:08:14,240 ‫ماذا يوجد داخلها؟ حجارة؟‬ 95 00:08:15,920 --> 00:08:20,520 ‫ونستكمل جولتنا الكبرى،‬ ‫بحيث نصل إلى قسم العلاج بالأشعة.‬ 96 00:08:20,600 --> 00:08:23,200 ‫- وهذه "سارة". ألقي التحية يا "سارة".‬ ‫- مرحبًا.‬ 97 00:08:24,320 --> 00:08:25,720 ‫وكم جلسة سيستغرق الأمر؟‬ 98 00:08:25,800 --> 00:08:28,160 ‫سنرى. لا داعي للقلق.‬ 99 00:08:28,240 --> 00:08:29,160 ‫حسنًا.‬ 100 00:08:29,240 --> 00:08:30,520 ‫وستكون هذه حجرتك.‬ 101 00:08:30,600 --> 00:08:34,360 ‫فيها تلفاز ب‬‫حجم ‬‫48 بوصة مع خدمات‬ ‫البث عبر الإنترنت كي لا تشعري بالملل.‬ 102 00:08:34,440 --> 00:08:37,160 ‫أستميحك عذرًا، عليّ إنهاء الاتصال.‬ ‫فابني يتصل بي.‬ 103 00:08:37,240 --> 00:08:40,080 ‫بالتأكيد. إنه فتى رائع. أتطلّع إلى لقائه.‬ 104 00:08:40,560 --> 00:08:42,880 ‫- أجل.‬ ‫- رحلة سعيدة. أراك في المطار.‬ 105 00:08:42,960 --> 00:08:43,960 ‫حسنًا، إلى اللقاء.‬ 106 00:08:46,080 --> 00:08:48,240 ‫- مرحبًا يا رجلي.‬ ‫ - لقد سجّلت الأمتعة.‬ 107 00:08:48,320 --> 00:08:50,680 ‫- حسنًا.‬ ‫- كان الأمر سهلًا.‬ 108 00:08:50,760 --> 00:08:51,680 ‫أنت رائع.‬ 109 00:08:52,280 --> 00:08:54,480 ‫- "إلياس"؟‬ ‫- نعم؟‬ 110 00:08:57,760 --> 00:08:59,040 ‫أحبك.‬ 111 00:09:00,640 --> 00:09:02,080 ‫أراك بعد قليل يا أماه.‬ 112 00:09:37,320 --> 00:09:38,200 ‫أماه!‬ 113 00:09:39,040 --> 00:09:39,960 ‫أماه!‬ 114 00:09:40,560 --> 00:09:42,800 ‫ها أنت ذا! "إلياس"، عزيزي.‬ 115 00:09:44,680 --> 00:09:47,120 ‫يا لك من رجل ناضج. أحسنت.‬ 116 00:10:27,240 --> 00:10:28,240 ‫هل هذه أغراضك؟‬ 117 00:10:29,320 --> 00:10:30,160 ‫أجل.‬ 118 00:10:39,640 --> 00:10:41,480 ‫معي وصفة طبية.‬ 119 00:10:54,520 --> 00:10:57,960 ‫حسنًا يا عزيزي.‬ ‫ستعود إليك أمك حالًا. لا تبرح هذا المكان.‬ 120 00:10:58,040 --> 00:10:59,400 ‫- حسنًا، أعدك.‬ ‫- جيد.‬ 121 00:11:41,720 --> 00:11:42,640 ‫حسنًا.‬ 122 00:11:54,200 --> 00:11:56,640 ‫لا أفهم.‬ ‫حجزت لي رحلة جديدة في اللحظة الأخيرة.‬ 123 00:11:56,720 --> 00:12:01,120 ‫وبات موعد الهبوط في "بنسيلفانيا"‬ ‫الساعة 5:55 بحيث أصل في الساعة 7:10.‬ 124 00:12:01,200 --> 00:12:02,440 ‫صباحًا أم مساء؟‬ 125 00:12:05,200 --> 00:12:08,600 ‫عظيم. حسنًا، يمكنني أخذ قسط من الراحة إذًا.‬ ‫حسنًا، طابت ليلتك.‬ 126 00:12:10,360 --> 00:12:11,560 ‫بل صباح الخير.‬ 127 00:12:12,320 --> 00:12:13,880 ‫- عفوًا؟‬ ‫- بل صباح الخير.‬ 128 00:12:13,960 --> 00:12:15,640 ‫إنه النهار في "أمريكا" الآن.‬ 129 00:12:16,320 --> 00:12:18,240 ‫انظر، نحن هنا.‬ 130 00:12:18,960 --> 00:12:22,400 ‫وقد حلّ الليل هنا.‬ ‫و"نيويورك" هنا، أي في الغرب.‬ 131 00:12:22,480 --> 00:12:25,880 ‫و‬‫لا‬‫ يزال الوقت نهارًا هناك.‬ ‫ونحن سنسافر بهذا الاتجاه.‬ 132 00:12:25,960 --> 00:12:28,040 ‫لكن الأرض تدور بهذا الاتجاه.‬ 133 00:12:28,120 --> 00:12:30,640 ‫لذا سيكون الليل أطول‬ ‫بمقدار 5 ساعات بالنسبة إلينا.‬ 134 00:12:30,720 --> 00:12:33,320 ‫إذ سنهبط هناك ليلًا،‬ ‫مع‬‫ أن الوقت سيكون نهارًا هنا.‬ 135 00:12:34,160 --> 00:12:37,280 ‫يا للروعة! كان ذلك عرضًا علميًا حقيقيًا.‬ 136 00:12:42,320 --> 00:12:45,080 ‫- ألم تصل أمك بعد؟‬ ‫- إنها تتناول دواءها.‬ 137 00:12:45,800 --> 00:12:49,800 ‫لكن هناك طبيبًا في "أمريكا"‬ ‫يمكنه أن يعالجها، اسمه الدكتور "براون".‬ 138 00:12:49,880 --> 00:12:52,560 ‫سيزيل دمها الفاسد ويزرع لها نخاع عظم جديد.‬ 139 00:12:52,640 --> 00:12:55,000 ‫وسيتمكن الجسم حينها من إنتاج دم جديد سليم.‬ 140 00:12:55,960 --> 00:12:59,120 ‫أنا أيضًا عالم. عالم فيزياء.‬ ‫وأسافر لحضور مؤتمر في "أمريكا".‬ 141 00:12:59,200 --> 00:13:01,240 ‫- اسمي "إلياس".‬ ‫- وأنا اسمي "فريد".‬ 142 00:13:08,200 --> 00:13:10,520 ‫- هل تشجّع فريقًا معيّنًا؟‬ ‫- "دراغونز".‬ 143 00:13:10,600 --> 00:13:11,440 ‫"إلياس"!‬ 144 00:13:12,320 --> 00:13:13,160 ‫جميل.‬ 145 00:13:14,520 --> 00:13:15,560 ‫"إلياس"!‬ 146 00:13:18,320 --> 00:13:19,920 ‫أماه. أعرّفك بـ"فريد".‬ 147 00:13:20,000 --> 00:13:21,720 ‫ساعدني في حمل الأمتعة.‬ 148 00:13:24,200 --> 00:13:27,040 ‫- هل تودين الجلوس؟‬ ‫- لا، شكرًا.‬ 149 00:13:27,120 --> 00:13:28,640 ‫ابنك فتى ذكي.‬ 150 00:13:30,360 --> 00:13:31,280 ‫إنه كذلك بالتأكيد.‬ 151 00:13:32,040 --> 00:13:32,880 ‫تعال يا عزيزي.‬ 152 00:13:56,600 --> 00:13:57,440 ‫أهلًا بك.‬ 153 00:14:01,760 --> 00:14:02,600 ‫هنا يا أماه.‬ 154 00:14:20,680 --> 00:14:22,760 ‫عفوًا، لكن هذه خزانتنا.‬ 155 00:14:24,600 --> 00:14:26,480 ‫لا تزعج نفسك بسبب ذلك يا "راينر".‬ 156 00:14:27,080 --> 00:14:30,440 ‫لا أصدّق هذا. هذه خزانتنا.‬ 157 00:14:30,520 --> 00:14:31,720 ‫تعال واجلس.‬ 158 00:14:37,760 --> 00:14:39,520 ‫- هل أنت مستريحة؟‬ ‫- أجل، أنا بخير.‬ 159 00:14:42,640 --> 00:14:44,480 ‫أرحّب بكم من قمرة القيادة.‬ 160 00:14:44,560 --> 00:14:48,160 ‫وبما أن جميع الركّاب قد صعدوا،‬ ‫فنحن مستعدون للإقلاع في الموعد المقرر.‬ 161 00:14:48,960 --> 00:14:53,160 ‫اسمي "باستيان بوخنر"، وأنا مساعد‬‫ ‬‫للطيار ‬ ‫في رحلة اليوم إلى "نيويورك".‬ 162 00:14:53,760 --> 00:14:56,840 ‫أتمنى لكم وقتًا ممتعًا على متن الطائرة‬ ‫ورحلة سعيدة وآمنة.‬ 163 00:15:14,440 --> 00:15:17,080 ‫تلقّينا الإذن بالانطلاق إلى "نيويورك"‬ ‫عبر مسار "روما".‬ 164 00:15:24,200 --> 00:15:26,720 ‫حسنًا. أتريدان قهوة أيها السيدان؟‬ 165 00:15:26,800 --> 00:15:29,360 ‫- أجل. أريد من فضلك…‬ ‫- قهوة بلا حليب مع مكعبي سكّر؟‬ 166 00:15:29,440 --> 00:15:32,640 ‫- أنت الأفضل يا "يوليا".‬ ‫- وقهوة مع الكثير من الحليب؟‬ 167 00:15:34,000 --> 00:15:34,840 ‫"باستيان"؟‬ 168 00:15:36,520 --> 00:15:37,360 ‫أجل، صحيح.‬ 169 00:15:43,640 --> 00:15:45,160 ‫كأس ويسكي مزدوج أيتها الجميلة.‬ 170 00:15:46,680 --> 00:15:49,640 ‫- أنت!‬ ‫- "روبرت"، أنت مطلوب عند المقعد "1 إيه".‬ 171 00:15:52,200 --> 00:15:53,480 ‫بالتأكيد يا عزيزتي.‬ 172 00:15:57,320 --> 00:15:59,680 ‫يلبي المضيف الجديد كل التصوّرات السائدة.‬ 173 00:15:59,760 --> 00:16:01,720 ‫- هل تغارين؟‬ ‫- أستميحك عذرًا؟‬ 174 00:16:01,800 --> 00:16:04,640 ‫لم تعودي الوحيدة التي تشتهي مساعد الطيار.‬ 175 00:16:04,720 --> 00:16:05,560 ‫حقيرة.‬ 176 00:16:14,040 --> 00:16:17,680 ‫سيداتي وسادتي، يطلب منكم طاقم هذه الرحلة‬ ‫على خطوط "ترانس أتلانتيك"‬ 177 00:16:17,760 --> 00:16:22,760 ‫أن تأخذوا لحظات لمراجعة تعليمات السلامة‬ ‫على متن الطائرة قبل الإقلاع.‬ 178 00:16:22,840 --> 00:16:28,000 ‫إذا انخفض الضغط في المقصورة،‬ ‫فستسقط أقنعة الأكسجين بشكل آلي من السقف.‬ 179 00:16:28,080 --> 00:16:32,160 ‫وما على كل منكم حينها إلا سحب القناع نحوه‬ ‫وتثبيته على فمه وأنفه.‬ 180 00:19:54,920 --> 00:19:56,160 ‫سحقًا!‬ 181 00:20:06,280 --> 00:20:07,920 ‫كل شيء على ما يُرام.‬ 182 00:20:15,800 --> 00:20:16,680 ‫ما المشكلة؟‬ 183 00:20:17,720 --> 00:20:18,680 ‫لا فكرة لديّ.‬ 184 00:20:21,440 --> 00:20:22,600 ‫ماذا س‬‫ن‬‫فعل؟‬ 185 00:20:27,040 --> 00:20:28,040 ‫سحقًا!‬ 186 00:20:29,040 --> 00:20:31,080 ‫ابقي داخل السيارة. سأذهب لإحضار مساعدة.‬ 187 00:20:32,160 --> 00:20:33,000 ‫"نيكولاي"!‬ 188 00:21:25,640 --> 00:21:26,560 ‫اللعنة!‬ 189 00:21:27,600 --> 00:21:28,440 ‫أستميحك عذرًا!‬ 190 00:21:30,440 --> 00:21:31,440 ‫أيتها المضيفة!‬ 191 00:21:32,960 --> 00:21:35,160 ‫- سيدي؟‬ ‫- الإنترنت مقطوع.‬ 192 00:21:35,240 --> 00:21:38,600 ‫أعتذر عن الإزعاج، لكن هذا وارد.‬ ‫فنحن في وسط المحيط "الأطلسي".‬ 193 00:21:40,320 --> 00:21:44,720 ‫تضمن خطوطكم الجوية خدمة الإنترنت‬ ‫على طائراتها من دون انقطاع.‬ 194 00:21:44,800 --> 00:21:47,600 ‫- لا! أريد الخروج من هنا.‬ ‫- اجلس يا سيدي.‬ 195 00:21:47,680 --> 00:21:50,560 ‫- لا، دعني وشأني.‬ ‫- أؤكد لك يا سيدي.‬ 196 00:21:50,640 --> 00:21:53,040 ‫لا تلمسني عندما أطلب منك ذلك، مفهوم؟‬ 197 00:21:53,120 --> 00:21:55,080 ‫- سيدي.‬ ‫- لن أجلس الآن. سأبقى واقفًا.‬ 198 00:21:55,160 --> 00:21:56,640 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- جُنّ أحدهم.‬ 199 00:21:56,720 --> 00:21:58,560 ‫- سيدي!‬ ‫- أخبرتك بأ‬‫لّا‬‫ تلمسني!‬ 200 00:21:58,640 --> 00:22:01,880 ‫- لا داعي لإثارة المش‬‫كلات‬‫.‬ ‫ -مهلًا! يا سيدي!‬ 201 00:22:01,960 --> 00:22:05,160 ‫اهدأ، استرخ يا رجل. خذ نفسًا عميقًا.‬ 202 00:22:05,240 --> 00:22:07,200 ‫كل شيء على ما يُرام. عد إلى نومك.‬ 203 00:22:07,280 --> 00:22:08,720 ‫أنا مارشال جوي يا سيدي.‬ 204 00:22:09,400 --> 00:22:12,000 ‫إنك تهدد سلامة الركّاب الآخرين.‬ 205 00:22:12,600 --> 00:22:15,160 ‫إذا هدأت، فسأتركك. هل تفهمني؟‬ 206 00:22:15,240 --> 00:22:18,560 ‫- ‬‫"مايكل"، هل تحتاج إلى مساعدة؟‬ ‫- ‬‫كل شيء على ما يُرام. سأتولى الأمر.‬ 207 00:22:18,640 --> 00:22:20,080 ‫اهدأ من فضلك يا سيدي.‬ 208 00:22:20,160 --> 00:22:21,520 ‫اهدأ.‬ 209 00:22:21,600 --> 00:22:23,800 ‫خذ نفسًا عميقًا. ما اسمك؟‬ 210 00:22:24,320 --> 00:22:25,400 ‫سأهدأ…‬ 211 00:22:36,120 --> 00:22:37,680 ‫أين ثالثكما؟‬ 212 00:22:37,760 --> 00:22:39,040 ‫أجب. أين هو؟‬ 213 00:22:49,760 --> 00:22:51,000 ‫المقعد "1 دي".‬ 214 00:22:55,480 --> 00:22:58,120 ‫بالمناسبة، اسمي "كارل".‬ 215 00:23:28,920 --> 00:23:30,000 ‫تم الأمر.‬ 216 00:23:36,440 --> 00:23:37,880 ‫هذا يكفي! كفى!‬ 217 00:23:47,600 --> 00:23:49,040 ‫كفى! توقف.‬ 218 00:23:49,120 --> 00:23:51,000 ‫هذا يكفي.‬ 219 00:23:56,080 --> 00:23:57,520 ‫ما خطب هذا الرجل بحق الجحيم؟‬ 220 00:24:02,720 --> 00:24:04,840 ‫سيداتي وسادتي.‬ 221 00:24:05,680 --> 00:24:09,760 ‫نأسف ‬‫على الإزعاج‬‫. كل شيء تحت السيطرة.‬ 222 00:24:11,800 --> 00:24:13,560 ‫حسنًا، ابقوا في أماكنكم.‬ 223 00:24:14,160 --> 00:24:15,280 ‫و…‬ 224 00:24:16,120 --> 00:24:18,760 ‫استمتعوا بما تبقّى من الرحلة!‬ 225 00:24:27,960 --> 00:24:29,480 ‫ابقوا في أماكنكم!‬ 226 00:24:30,000 --> 00:24:31,200 ‫لحظة. ماذا يجري هناك؟‬ 227 00:24:32,640 --> 00:24:33,720 ‫تراجع!‬ 228 00:24:33,800 --> 00:24:35,520 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬ ‫- تراجع!‬ 229 00:24:35,600 --> 00:24:37,160 ‫ابقوا في أماكنكم من فضلكم!‬ 230 00:24:37,240 --> 00:24:40,040 ‫فليتوجه الجميع إلى مؤخرة الطائرة،‬ ‫ولا تأخذوا شيئًا معكم.‬ 231 00:24:40,760 --> 00:24:43,760 ‫- سمعت ما قاله. لا تأخذ شيئًا!‬ ‫- هذا الباب محصّن، لا يمكنك…‬ 232 00:24:50,720 --> 00:24:52,040 ‫وضعت له القطرات.‬ 233 00:24:52,120 --> 00:24:56,360 ‫اسمعوا الآن! سنفرغ هذا القسم بأكمله.‬ ‫ضعوا أيديكم على رؤوسكم…‬ 234 00:24:56,440 --> 00:24:58,600 ‫هيا. ماذا تنتظرين؟ تحركي.‬ 235 00:24:58,680 --> 00:24:59,600 ‫انهضوا!‬ 236 00:25:01,000 --> 00:25:01,920 ‫بسرعة!‬ 237 00:25:03,280 --> 00:25:04,680 ‫قلت: "انهضوا!"‬ 238 00:25:07,680 --> 00:25:08,960 ‫افتح الكوة.‬ 239 00:25:16,200 --> 00:25:17,600 ‫أهلًا بكم على متن الطائرة.‬ 240 00:25:18,800 --> 00:25:19,720 ‫هيا.‬ 241 00:25:19,800 --> 00:25:21,480 ‫هناك.‬ 242 00:25:22,240 --> 00:25:24,440 ‫- ث‬‫مة ‬‫مقعد بجوار النافذة.‬ ‫- هيا! تحركوا!‬ 243 00:25:24,520 --> 00:25:25,480 ‫حسنًا. أنا قادم.‬ 244 00:25:25,560 --> 00:25:26,960 ‫انهض!‬ 245 00:25:27,560 --> 00:25:28,960 ‫- هيا!‬ ‫- أنت، تحرك!‬ 246 00:25:29,040 --> 00:25:30,760 ‫تحركوا!‬ 247 00:25:30,840 --> 00:25:32,200 ‫أسرع! هيا!‬ 248 00:25:32,720 --> 00:25:34,360 ‫اجلس.‬ 249 00:25:42,960 --> 00:25:45,560 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام. لا تخف.‬ 250 00:25:57,560 --> 00:25:59,200 ‫"بالتوفيق أيها ا‬‫لوغد‬‫"‬ 251 00:26:00,320 --> 00:26:01,600 ‫أوغاد مضحكون.‬ 252 00:26:08,160 --> 00:26:11,040 ‫مساء الخير أيها السيدات والسادة،‬ ‫أيها الفتيان والفتيات.‬ 253 00:26:11,840 --> 00:26:13,880 ‫كما ترون، لقد سيطرنا على الطائرة.‬ 254 00:26:13,960 --> 00:26:17,320 ‫مطلبنا الوحيد مالي بحت.‬ ‫إذا لُبّي، فستكونون أحرارًا.‬ 255 00:26:17,920 --> 00:26:20,960 ‫نريد لعمليتنا الصغيرة هذه‬ ‫أن تمضي بلا أي مشكلة.‬ 256 00:26:21,040 --> 00:26:22,960 ‫وإذا لم تسر الأمور كما نشتهي… حسنًا.‬ 257 00:26:23,520 --> 00:26:24,960 ‫أترك الأمر لمخيّلتكم.‬ 258 00:26:25,480 --> 00:26:29,240 ‫فليضع كل منكم يديه على المقعد‬ ‫الموجود أمامه بحيث نستطيع رؤيتهما.‬ 259 00:26:29,960 --> 00:26:32,320 ‫ثبّتوا أنظاركم في الأرض. شكرًا.‬ 260 00:26:32,400 --> 00:26:33,920 ‫وتذكّروا.‬ 261 00:26:34,640 --> 00:26:37,240 ‫ابتسموا ‬‫ابتسامة كبيرة.‬ 262 00:26:40,320 --> 00:26:44,240 ‫- ما خطبك؟ ارفع يديك. وإلا كسرتهما!‬ ‫- أنا خائف جدًا. حسنًا، أنا آسف.‬ 263 00:26:44,320 --> 00:26:45,560 ‫وهذا ينطبق عليكم جميعًا!‬ 264 00:26:46,120 --> 00:26:47,120 ‫أبقوا رؤوسكم منخفضة!‬ 265 00:26:55,920 --> 00:26:57,000 ‫أماه.‬ 266 00:27:06,960 --> 00:27:07,800 ‫أماه!‬ 267 00:27:17,320 --> 00:27:19,320 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- كف عن هذا‬‫ يا "إيتبول"!‬ 268 00:27:20,280 --> 00:27:21,240 ‫يكفي هذا.‬ 269 00:27:23,360 --> 00:27:24,200 ‫دعك من ذلك!‬ 270 00:27:41,960 --> 00:27:44,560 ‫"نظام (أكارس) متوقف عن العمل"‬ 271 00:27:49,040 --> 00:27:50,520 ‫أُعيدت برمجة الصندوق الأسود.‬ 272 00:28:14,080 --> 00:28:15,640 ‫تعود الطائرة أدراجها.‬ 273 00:28:15,720 --> 00:28:17,000 ‫لا.‬ 274 00:28:17,080 --> 00:28:18,200 ‫لا تقلق يا عزيزي.‬ 275 00:28:18,760 --> 00:28:21,200 ‫إنهم يتفادون عاصفة فحسب. لا تقلق.‬ 276 00:28:22,880 --> 00:28:23,840 ‫انظر إلى الأمام.‬ 277 00:28:30,520 --> 00:28:34,200 ‫إلى "ترانس أتلانتيك 473"،‬ ‫معك مطار "شانون".‬ 278 00:28:34,280 --> 00:28:36,800 ‫فقدنا إشارة نظام "أكارس" خاصتكم.‬ ‫ما هو وضعكم؟‬ 279 00:28:36,880 --> 00:28:38,160 ‫معك "ترانس أتلانتيك 473".‬ 280 00:28:38,240 --> 00:28:41,280 ‫نواجه مشكلة تقنية بسيطة، لا شيء خطير.‬ 281 00:28:41,360 --> 00:28:44,480 ‫عُلم. ستصلون إلى منطقة طيران "غرينلاند"‬ ‫بعد 1126 كيلومترًا.‬ 282 00:28:44,560 --> 00:28:47,320 ‫أبلغوا عن موقعكم عبر اللاسلكي‬ ‫ف‬‫ي أثناء‬‫ تقييمكم للخلل.‬ 283 00:28:52,120 --> 00:28:53,080 ‫توقف يا "إلياس".‬ 284 00:28:53,920 --> 00:28:55,160 ‫أعد ذلك إلى مكانه حالًا!‬ 285 00:28:56,440 --> 00:29:00,440 ‫- يمكننا الاختباء هنا في الأسفل.‬ ‫- توقف عن هذا حالًا. أعده إلى مكانه!‬ 286 00:29:01,320 --> 00:29:02,520 ‫"فريد العطوة"؟‬ 287 00:29:03,480 --> 00:29:04,360 ‫أجل.‬ 288 00:29:04,440 --> 00:29:05,520 ‫السلام عليكم.‬ 289 00:29:06,200 --> 00:29:07,040 ‫انهض.‬ 290 00:29:07,800 --> 00:29:08,640 ‫لم؟‬ 291 00:29:13,040 --> 00:29:15,000 ‫هيا! انهض!‬ 292 00:29:15,080 --> 00:29:16,720 ‫- الآن!‬ ‫- توقف حالًا يا "إلياس"!‬ 293 00:29:17,560 --> 00:29:18,400 ‫تحرك!‬ 294 00:29:18,920 --> 00:29:21,120 ‫هيا! تحرك أيها الوغد!‬ 295 00:29:22,080 --> 00:29:23,360 ‫توقف!‬ 296 00:29:23,440 --> 00:29:26,320 ‫- توقف عن هذا، فلا داعي له.‬ ‫- ما الأمر؟‬ 297 00:29:26,400 --> 00:29:29,360 ‫لم تفعل هذا؟‬ ‫لسنا بحاجة إلى هذه الدراما. اهدأ.‬ 298 00:29:30,000 --> 00:29:30,840 ‫سحقًا!‬ 299 00:29:30,920 --> 00:29:33,720 ‫- ما سبب كل هذه الدراما؟ هذا ليس ضروريًا.‬ ‫- "إلياس"!‬ 300 00:29:34,600 --> 00:29:35,640 ‫أنت!‬ 301 00:29:42,040 --> 00:29:43,480 ‫كان ذلك ابني فحسب.‬ 302 00:29:51,720 --> 00:29:53,560 ‫مهلًا! لا تفعل ذلك! لا!‬ 303 00:29:56,360 --> 00:29:57,440 ‫أماه!‬ 304 00:29:58,520 --> 00:29:59,520 ‫أماه!‬ 305 00:30:01,400 --> 00:30:03,840 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم أيها المخبول؟‬ 306 00:30:04,360 --> 00:30:05,240 ‫يا لك من مختل!‬ 307 00:30:18,680 --> 00:30:20,640 ‫- مهلًا! لا!‬ ‫- تعال إلى هنا!‬ 308 00:30:21,520 --> 00:30:22,760 ‫ماذا دهاك؟‬ 309 00:30:23,960 --> 00:30:25,320 ‫- لا!‬ ‫- اخرس! ابتعد!‬ 310 00:30:25,400 --> 00:30:26,280 ‫حسنًا!‬ 311 00:30:30,800 --> 00:30:32,040 ‫اجلس.‬ 312 00:30:32,120 --> 00:30:34,360 ‫اجلس هناك. تنحّ.‬ 313 00:30:35,080 --> 00:30:36,400 ‫اسمع.‬ 314 00:30:37,280 --> 00:30:39,960 ‫أريدك أن تبقى هنا. أيمكنك فعل ذلك؟‬ 315 00:30:40,800 --> 00:30:41,680 ‫عدني.‬ 316 00:30:54,800 --> 00:30:56,040 ‫- تحرك!‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 317 00:30:56,800 --> 00:30:58,160 ‫قتل "إيتبول" إحدى الراكبات.‬ 318 00:31:11,880 --> 00:31:12,840 ‫ما بالك بحق الجحيم؟‬ 319 00:31:14,680 --> 00:31:16,600 ‫نهضت من مكانها ‬‫من ‬‫دون إذن.‬ 320 00:31:22,320 --> 00:31:23,600 ‫إذا ارتكبت زلة أخرى،‬ 321 00:31:24,680 --> 00:31:26,080 ‫فسأقتلك بنفسي.‬ 322 00:31:26,920 --> 00:31:29,240 ‫اخرج من هنا الآن أيها المخبول اللعين.‬ 323 00:31:30,960 --> 00:31:35,240 ‫سيداتي وسادتي، هذا ما يحدث‬ ‫عندما يحاول أحد ‬‫تأدية ‬‫دور البطل.‬ 324 00:31:35,920 --> 00:31:37,720 ‫لا نحب الأبطال. ليس على متن طائرتي.‬ 325 00:31:39,040 --> 00:31:40,960 ‫احرص على أ‬‫لّا‬‫ يرتكب زلة أخرى.‬ 326 00:31:41,040 --> 00:31:41,960 ‫بكل سرور.‬ 327 00:31:44,080 --> 00:31:45,400 ‫ربما أطلق عليه النار الآن.‬ 328 00:32:00,600 --> 00:32:01,640 ‫لا بأس.‬ 329 00:32:08,360 --> 00:32:09,640 ‫كل شيء على ما يُرام.‬ 330 00:33:02,120 --> 00:33:03,120 ‫"نيكولاي"؟‬ 331 00:33:09,680 --> 00:33:10,600 ‫"نيكولاي"!‬ 332 00:33:14,160 --> 00:33:15,120 ‫"نيكولاي"؟‬ 333 00:33:22,000 --> 00:33:22,880 ‫"نيكولاي"!‬ 334 00:33:25,480 --> 00:33:26,400 ‫"نيكولاي"!‬ 335 00:33:34,240 --> 00:33:35,200 ‫"نيكولاي"؟‬ 336 00:33:39,160 --> 00:33:40,240 ‫"نيكولاي"!‬ 337 00:34:16,840 --> 00:34:17,840 ‫لا بأس.‬ 338 00:36:10,720 --> 00:36:13,120 ‫أبقوا أيديكم مرفوعة ورؤوسكم منخفضة.‬ 339 00:36:16,760 --> 00:36:18,080 ‫أنت، انظر نحو الأسفل.‬ 340 00:36:53,800 --> 00:36:56,000 ‫هذه الطائرة تحت سيطرتنا الآن.‬ 341 00:36:57,160 --> 00:36:59,800 ‫نحن جنود مخلصون للخلافة،‬ 342 00:36:59,880 --> 00:37:02,920 ‫وقد نبذنا هذه الحياة لنبث الرعب في قلوبكم،‬ 343 00:37:03,000 --> 00:37:05,520 ‫ولنضرم نار جهنم في مدينة "لندن".‬ 344 00:37:07,160 --> 00:37:10,680 ‫السعي إلى الموت‬ ‫لإذلالكم أيها الكفار أسمى أمانينا.‬ 345 00:37:11,880 --> 00:37:15,160 ‫إننا على استعداد للتضحية بأنفسنا‬ ‫بلا تردد في سبيل البرّ والإصلاح.‬ 346 00:37:15,240 --> 00:37:17,360 ‫والسؤال هو: ماذا يمكن أن تفعلوا‬ 347 00:37:17,440 --> 00:37:20,200 ‫للدفاع عن مدنكم الغارقة‬ ‫في الانحلال والفسق؟‬ 348 00:37:21,480 --> 00:37:25,680 ‫لقد حُذّرتم آلاف المرات.‬ ‫وحان الوقت الآن كي تدفعوا ثمن جهالتكم.‬ 349 00:37:27,520 --> 00:37:28,360 ‫ما الأمر؟‬ 350 00:37:29,880 --> 00:37:33,240 ‫- لا أجيد قراءة العربية.‬ ‫- قضيت 5 سنوات في "مصر".‬ 351 00:37:34,040 --> 00:37:35,560 ‫أي نوع من الإسلاميين أنت؟‬ 352 00:37:35,640 --> 00:37:37,760 ‫لم أعد أنتمي إلى أولئك القوم.‬ 353 00:37:39,720 --> 00:37:40,840 ‫ناوله الورقة.‬ 354 00:37:58,280 --> 00:37:59,960 ‫افرحوا‬ 355 00:38:01,560 --> 00:38:04,800 ‫يا… مجتمع…‬ 356 00:38:06,360 --> 00:38:07,560 ‫المسلمين.‬ 357 00:38:18,040 --> 00:38:20,200 ‫افرحوا يا مجتمع المسلمين.‬ 358 00:38:20,280 --> 00:38:24,000 ‫في الغربة المباركة،‬ ‫الله سبحانه وتعالى حلّل لنا‬ 359 00:38:24,080 --> 00:38:27,280 ‫الهجوم على الكفار الأوروبيين.‬ 360 00:38:28,280 --> 00:38:31,520 ‫أجبروني بالسلاح والعنف‬ ‫على قراءة هذه الرسالة.‬ 361 00:38:31,600 --> 00:38:35,960 ‫لا دخل لنا بعملية الاختطاف.‬ ‫فساعدونا وأنجدونا. الله أكبر.‬ 362 00:38:40,480 --> 00:38:41,560 ‫سحقًا!‬ 363 00:38:43,880 --> 00:38:45,480 ‫اقرأ كما هو مكتوب هناك.‬ 364 00:39:05,000 --> 00:39:06,400 ‫أنا طويل جدًا على هذا الهراء.‬ 365 00:39:07,040 --> 00:39:09,920 ‫ليست لديك مشكلة في هذا بالطبع،‬ ‫فطول قامتك لا يتجاوز المتر.‬ 366 00:39:10,000 --> 00:39:11,480 ‫اهدأ أيها البرج.‬ 367 00:39:12,440 --> 00:39:13,800 ‫أنت مضحك.‬ 368 00:39:30,840 --> 00:39:32,520 ‫رباه! اخرسي أيتها الكلاب اللعينة!‬ 369 00:39:33,400 --> 00:39:34,800 ‫يا لها من كلاب مزعجة.‬ 370 00:39:39,240 --> 00:39:40,480 ‫أجل.‬ 371 00:39:48,240 --> 00:39:50,480 ‫حسنًا، أمامك 15 دقيقة.‬ 372 00:39:58,200 --> 00:39:59,080 ‫كلاب لعينة.‬ 373 00:40:23,120 --> 00:40:24,000 ‫اللعنة.‬ 374 00:40:55,440 --> 00:40:56,320 ‫تبًا!‬ 375 00:41:15,720 --> 00:41:17,200 ‫ما هذا؟‬ 376 00:41:26,840 --> 00:41:27,800 ‫تحرك.‬ 377 00:41:29,000 --> 00:41:31,280 ‫اجلس.‬ 378 00:41:32,200 --> 00:41:34,520 ‫مهلًا! إلى أين أنت ذاهب؟ توقف!‬ 379 00:41:35,040 --> 00:41:36,600 ‫أنت! أمرتك بأن تتوقف!‬ 380 00:42:14,000 --> 00:42:15,080 ‫بهذه السرعة؟‬ 381 00:43:03,320 --> 00:43:04,400 ‫"جوري"، أجب.‬ 382 00:43:05,840 --> 00:43:07,280 ‫هل كل شيء جاهز من أجل القفز؟‬ 383 00:43:10,480 --> 00:43:12,040 ‫"جوري"، أجبني. هل تسمعني؟‬ 384 00:43:13,600 --> 00:43:16,200 ‫بقيت 10 دقائق على عملية القفز.‬ ‫أبلغني عن الوضع عندك.‬ 385 00:43:25,320 --> 00:43:27,800 ‫"جوري"، أيها الوغد التشيكي. هل تسمعني؟‬ 386 00:43:30,960 --> 00:43:32,160 ‫أين أنت بحق الجحيم؟‬ 387 00:44:13,640 --> 00:44:16,200 ‫"الطاقم فقط"‬ 388 00:44:52,360 --> 00:44:57,240 ‫سيداتي وسادتي، حان الوقت لنودّعكم.‬ 389 00:44:57,320 --> 00:45:02,160 ‫لضمان سلامتنا وحمايتنا، فخخنا هذه الطائرة.‬ 390 00:45:02,240 --> 00:45:05,120 ‫إذا اندفع أحدكم وحاول اللحاق بنا،‬ 391 00:45:05,200 --> 00:45:07,840 ‫سيُطلق غاز أعصاب سام.‬ 392 00:45:07,920 --> 00:45:10,960 ‫وفي تلك الحالة،‬ ‫استخدموا أقنعة الغاز خاصتكم.‬ 393 00:45:11,040 --> 00:45:14,680 ‫ضعوها برفق فوق أنوفكم وتنفسوا بشكل طبيعي.‬ 394 00:45:15,320 --> 00:45:18,680 ‫أنا آسف، هذا صحيح. ليست لديكم أقنعة غاز.‬ 395 00:45:20,320 --> 00:45:23,480 ‫لذا أرجو منكم أن تراقبوا‬ ‫إشارات حزام الأمان‬ 396 00:45:23,560 --> 00:45:26,280 ‫وأن تبقوا في أماكنكم لما تبقّى من الرحلة.‬ 397 00:45:26,360 --> 00:45:29,040 ‫ندرك أن خيارات خطوط الطيران‬ ‫كانت عديدة أمامكم،‬ 398 00:45:29,120 --> 00:45:33,240 ‫لذا نود أن نشكركم على السفر الليلة‬ ‫على متن خطوط "ترانس أتلانتيك".‬ 399 00:45:33,320 --> 00:45:35,600 ‫طابت ليلتكم، ونومًا هنيئًا.‬ 400 00:45:36,320 --> 00:45:37,760 ‫رحلة سعيدة.‬ 401 00:45:37,840 --> 00:45:38,760 ‫بخاخات شعر؟‬ 402 00:45:41,440 --> 00:45:42,480 ‫محاولة جيدة.‬ 403 00:45:44,920 --> 00:45:46,680 ‫تظاهر بالأمر إلى أن تناله فعلًا.‬ 404 00:45:47,280 --> 00:45:49,520 ‫- ارتد قناعك.‬ ‫- لا داعي له.‬ 405 00:45:53,720 --> 00:45:54,560 ‫"جوري"!‬ 406 00:45:55,480 --> 00:45:56,880 ‫أين أنت بحق الجحيم؟‬ 407 00:46:11,040 --> 00:46:13,280 ‫ماذا حدث لك بحق الجحيم؟‬ 408 00:46:41,840 --> 00:46:43,520 ‫"إلياس"!‬ 409 00:46:44,440 --> 00:46:47,320 ‫أماه!‬ 410 00:46:48,520 --> 00:46:51,320 ‫لا ‬‫يُسمح‬‫ لك ‬‫ب‬‫فعل هذا.‬ 411 00:46:54,040 --> 00:46:55,480 ‫عودا إلى مقعديكما!‬ 412 00:46:59,560 --> 00:47:02,040 ‫- خشيت أنك متّ.‬ ‫- أنا بخير.‬ 413 00:47:02,120 --> 00:47:04,640 ‫علينا الاستدارة بالطائرة‬ ‫وسيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 414 00:47:04,720 --> 00:47:05,880 ‫انطلق! هيا.‬ 415 00:47:09,840 --> 00:47:11,040 ‫لا تنظر.‬ 416 00:47:12,960 --> 00:47:14,000 ‫لا تنظر.‬ 417 00:47:17,120 --> 00:47:17,960 ‫سحقًا!‬ 418 00:47:21,800 --> 00:47:24,080 ‫69 كيلومترًا إلى منطقة الهدف.‬ 419 00:47:41,240 --> 00:47:42,240 ‫أين الطيار؟‬ 420 00:47:44,360 --> 00:47:45,720 ‫الطيار، أين هو؟‬ 421 00:47:50,840 --> 00:47:52,040 ‫الطيار مات.‬ 422 00:48:00,360 --> 00:48:01,200 ‫حسنًا.‬ 423 00:48:03,440 --> 00:48:06,760 ‫هل بينكم من يجيد قيادة الطائرات؟‬ 424 00:48:08,720 --> 00:48:11,240 ‫هل يوجد هنا من يجيد قيادة الطائرات؟‬ 425 00:48:12,560 --> 00:48:13,640 ‫أجيبوني!‬ 426 00:48:14,160 --> 00:48:17,040 ‫هل ثمة من يجيد قيادة الطائرات؟‬ 427 00:48:17,120 --> 00:48:20,080 ‫- ماذا تفعل يا هذا؟‬ ‫- أدرس هندسة الطيران.‬ 428 00:48:20,160 --> 00:48:21,960 ‫اجلس في مقعدك وإلا قتلونا!‬ 429 00:48:22,040 --> 00:48:23,800 ‫سنموت في كل الأحوال.‬ 430 00:48:23,880 --> 00:48:26,160 ‫ماذا؟ عمّ تتحدث؟‬ 431 00:48:26,240 --> 00:48:29,400 ‫طالب عربي لديه خبرة في الطيران‬ ‫يناسب الصورة المطلوبة بشكل مثالي.‬ 432 00:48:30,040 --> 00:48:31,360 ‫ما سبب سفرك إلى "نيويورك"؟‬ 433 00:48:31,440 --> 00:48:33,880 ‫- أنا مدعو إلى مؤتمر.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 434 00:48:34,560 --> 00:48:35,720 ‫- هيا.‬ ‫- لقد أوقعوا بنا.‬ 435 00:48:35,800 --> 00:48:37,200 ‫أجبرونا على قراءة بيان‬ 436 00:48:37,280 --> 00:48:39,760 ‫نقول فيه إننا نريد‬ ‫تحطيم الطائرة في مدينة "لندن".‬ 437 00:48:39,840 --> 00:48:42,640 ‫فإما أن نموت هناك أو يسقطنا البريطانيون.‬ 438 00:48:42,720 --> 00:48:44,520 ‫- هراء، إنهم ليسوا إرهابيين.‬ ‫- حقًا؟‬ 439 00:48:44,600 --> 00:48:48,080 ‫لم تقول ذلك؟ ألأنهم لا يربّون لحاهم‬ ‫ولا يتّخذون من "مكة" قبلة لهم؟‬ 440 00:48:48,160 --> 00:48:49,920 ‫إنهم يريدون التأثير على سوق الأسهم.‬ 441 00:48:51,400 --> 00:48:52,560 ‫تشهد أسواق الأسهم فورة.‬ 442 00:48:52,640 --> 00:48:56,040 ‫وعند وقوع حادثة شبيهة بـ11 سبتمبر،‬ ‫ستنخفض أسعار الأسهم.‬ 443 00:48:56,120 --> 00:48:57,920 ‫يمكن تحقيق المليارات‬‫ ب‬‫البيع المكشوف.‬ 444 00:48:58,000 --> 00:49:00,040 ‫يريدون التلاعب بسوق الأسهم.‬ 445 00:49:00,120 --> 00:49:02,840 ‫كما حدث في التفجير قبل بضع سنوات.‬ ‫نادي كرة القدم.‬ 446 00:49:02,920 --> 00:49:05,720 ‫يريدون تغيير نتيجة الانتخابات.‬ 447 00:49:05,800 --> 00:49:09,440 ‫السبب غير مهم. إذا لم نفعل شيئًا،‬ ‫فسنموت، وهذا أمر مؤكد.‬ 448 00:49:09,520 --> 00:49:11,040 ‫علينا أن نفعل شيئًا والآن.‬ 449 00:49:12,160 --> 00:49:15,400 ‫قبيل الانتخابات مباشرة.‬ ‫هل تذكرون تفجيرات "مدريد" عام 2004؟‬ 450 00:49:20,320 --> 00:49:22,320 ‫عملت على جهاز محاكاة الطيران، لكنني…‬ 451 00:49:25,320 --> 00:49:26,160 ‫مهلًا!‬ 452 00:49:26,760 --> 00:49:28,920 ‫10 دقائق للوصول إلى الموقع، أنتظر الإشارة.‬ 453 00:49:29,000 --> 00:49:30,760 ‫- نحن جاهزون.‬ ‫- عُلم.‬ 454 00:49:33,120 --> 00:49:34,520 ‫من أولئك القوم؟‬ 455 00:49:36,160 --> 00:49:38,280 ‫لا أريد أن ينتهي بي الأمر‬ ‫طعامًا لسمك القرش.‬ 456 00:49:38,760 --> 00:49:40,600 ‫تأكد من أن ‬‫جهاز ‬‫ت‬‫حديد المواقع‬‫ يعمل.‬ 457 00:49:42,120 --> 00:49:43,880 ‫من سيحصل على نصيبه؟‬ 458 00:49:44,560 --> 00:49:46,120 ‫ستكون الأمور على ما يُرام. أعدك.‬ 459 00:49:51,880 --> 00:49:53,360 ‫هل شربت دمًا؟‬ 460 00:49:55,240 --> 00:49:56,800 ‫عليك تناول دوائك.‬ 461 00:50:00,800 --> 00:50:02,560 ‫مرحبًا، هل كل شيء على ما يُرام عندكم؟‬ 462 00:50:03,800 --> 00:50:05,040 ‫لم يحدث هذا بسببي.‬ 463 00:50:20,960 --> 00:50:22,120 ‫لقد شغّلوا الطيار الآلي.‬ 464 00:50:23,920 --> 00:50:24,760 ‫لا تطفئه.‬ 465 00:50:27,000 --> 00:50:28,200 ‫دعهم يقفزون أولًا.‬ 466 00:50:52,760 --> 00:50:53,960 ‫إنها حية.‬ 467 00:50:59,680 --> 00:51:00,960 ‫أين هي؟‬ 468 00:51:04,720 --> 00:51:05,800 ‫إنهم في قمرة القيادة.‬ 469 00:51:16,000 --> 00:51:17,320 ‫لا، مهلًا!‬ 470 00:51:17,960 --> 00:51:20,040 ‫- عد إلى مقصورة الدرجة الاقتصادية.‬ ‫- تبًا!‬ 471 00:51:20,680 --> 00:51:21,520 ‫سحقًا!‬ 472 00:51:27,120 --> 00:51:28,520 ‫افتحي الباب!‬ 473 00:51:31,560 --> 00:51:33,600 ‫- استدر بالطائرة.‬ ‫- ماذا؟‬ 474 00:51:33,680 --> 00:51:35,200 ‫عليك الاستدارة بالطائرة! هيا!‬ 475 00:51:37,040 --> 00:51:38,880 ‫لكن "أوروبا" أقرب بكثير.‬ 476 00:51:43,480 --> 00:51:44,640 ‫تبًا!‬ 477 00:51:51,400 --> 00:51:53,040 ‫افتحي الباب!‬ 478 00:51:54,840 --> 00:51:55,840 ‫استدر!‬ 479 00:51:55,920 --> 00:51:57,960 ‫حالًا! هيا!‬ 480 00:52:13,600 --> 00:52:14,440 ‫إنهما ينعطفان.‬ 481 00:52:18,760 --> 00:52:20,200 ‫- 1!‬ ‫- لا، لا تفعل أرجوك!‬ 482 00:52:20,280 --> 00:52:21,600 ‫- أرجوك لا تفعل!‬ ‫- 2!‬ 483 00:52:22,160 --> 00:52:23,200 ‫3!‬ 484 00:52:27,880 --> 00:52:30,080 ‫سحقًا!‬ 485 00:52:31,200 --> 00:52:33,840 ‫لدينا 200 راكب آخر على متن هذه الطائرة.‬ 486 00:52:34,360 --> 00:52:36,480 ‫يمكننا لعب هذه اللعبة طوال الليل.‬ 487 00:52:41,640 --> 00:52:42,640 ‫أحضر إليّ راكبًا آخر.‬ 488 00:52:43,480 --> 00:52:46,200 ‫إلام تنظر بحق الجحيم؟ اذهب!‬ 489 00:53:16,000 --> 00:53:18,560 ‫لا! لا تفعل هذا‬‫،‬‫ أرجوك!‬ 490 00:53:18,640 --> 00:53:21,360 ‫أتوسل إليك. أرجوك. لا!‬ 491 00:53:21,920 --> 00:53:24,160 ‫توقف أيها المخبول! ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬ 492 00:53:24,760 --> 00:53:27,680 ‫أبعد السكين وإلا سأطلق رصاصة على رأسك.‬ 493 00:53:29,120 --> 00:53:32,400 ‫ما الذي يؤخرك؟ أحضر إليّ راكبًا آخر.‬ 494 00:53:33,480 --> 00:53:36,160 ‫اجلسا. ارفعا أيديكما.‬ 495 00:53:38,800 --> 00:53:41,120 ‫- ارفعا أيديكما!‬ ‫- لا!‬ 496 00:53:41,200 --> 00:53:42,720 ‫- أماه!‬ ‫- ماذا؟‬ 497 00:53:42,800 --> 00:53:43,680 ‫لا!‬ 498 00:53:46,960 --> 00:53:50,600 ‫- أين أنتم بحق الجحيم؟‬ ‫- تأخير بسيط. سنرسل الإحداثيات الجديدة.‬ 499 00:53:50,680 --> 00:53:51,880 ‫سحقًا!‬ 500 00:53:55,200 --> 00:53:56,680 ‫كل هؤلاء القتلى،‬ 501 00:53:57,320 --> 00:53:58,520 ‫أنت السبب في موتهم!‬ 502 00:54:08,400 --> 00:54:09,240 ‫عزيزتي.‬ 503 00:54:10,040 --> 00:54:11,040 ‫هوّني عليك.‬ 504 00:54:12,120 --> 00:54:14,840 ‫هل تريدين رؤية من يقود الطائرة؟ تعالي معي.‬ 505 00:54:25,400 --> 00:54:27,200 ‫- لا.‬ ‫- 1.‬ 506 00:54:30,440 --> 00:54:31,520 ‫2.‬ 507 00:54:36,480 --> 00:54:37,520 ‫3!‬ 508 00:54:45,160 --> 00:54:46,400 ‫أماه!‬ 509 00:54:55,520 --> 00:54:57,320 ‫ماذا دهاك؟ توقف عن الصراخ!‬ 510 00:55:11,680 --> 00:55:12,520 ‫اهرب!‬ 511 00:55:17,240 --> 00:55:19,840 ‫سحقًا! تراجعا!‬ 512 00:55:19,920 --> 00:55:21,800 ‫- ماذا هناك بحق الجحيم؟‬ ‫- ‬‫تحرّك‬‫!‬ 513 00:55:21,880 --> 00:55:23,000 ‫ما الذي يجري؟‬ 514 00:55:23,080 --> 00:55:24,240 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 515 00:56:23,680 --> 00:56:24,560 ‫"إلياس"!‬ 516 00:56:25,080 --> 00:56:27,600 ‫"إلياس"، افتح الباب. "إلياس"!‬ 517 00:56:41,680 --> 00:56:42,520 ‫لا…‬ 518 00:56:43,680 --> 00:56:44,520 ‫لا…‬ 519 00:56:47,400 --> 00:56:48,680 ‫لا تخافي.‬ 520 00:56:50,880 --> 00:56:52,200 ‫لن أسبب لك أي أذى.‬ 521 00:57:00,920 --> 00:57:01,960 ‫أماه!‬ 522 00:57:19,360 --> 00:57:20,200 ‫"إلياس"؟‬ 523 00:57:24,400 --> 00:57:25,480 ‫أيمكنك سماعي؟‬ 524 00:57:26,600 --> 00:57:27,480 ‫اسمع.‬ 525 00:57:28,400 --> 00:57:32,480 ‫أنت على حق. لا تفتح الباب.‬ ‫مهما حدث، أنت بأمان في الداخل.‬ 526 00:57:37,880 --> 00:57:39,360 ‫سننجو. أعدك بذلك.‬ 527 00:58:11,200 --> 00:58:12,080 ‫حقيبتها.‬ 528 00:58:12,920 --> 00:58:14,200 ‫ألق بها إليّ.‬ 529 00:58:15,400 --> 00:58:16,320 ‫الآن!‬ 530 00:58:16,840 --> 00:58:18,520 ‫هاك. اهدأ. اتفقنا؟‬ 531 00:58:38,280 --> 00:58:40,360 ‫كانت ميتة بحق الجحيم! كيف استطاعت…‬ 532 00:58:40,440 --> 00:58:44,760 ‫الشروق في الساعة 7:14.‬ ‫الغروب في الساعة 5:26.‬ 533 00:58:44,840 --> 00:58:47,960 ‫- أين كنت بحق الجحيم؟‬ ‫- الدم: 150 مليلتر.‬ 534 00:58:49,840 --> 00:58:51,040 ‫إنها مصاصة دماء.‬ 535 00:58:51,120 --> 00:58:53,600 ‫ماذا كنت تدخن أيها المختل؟‬ 536 00:58:53,680 --> 00:58:56,680 ‫لقد مزّقت حلقه. رأيت ذلك!‬ 537 00:58:56,760 --> 00:58:59,120 ‫اخرس! ما خطبك بحق الجحيم؟‬ 538 00:58:59,800 --> 00:59:00,920 ‫ماذا عن "جوري"؟‬ 539 00:59:01,000 --> 00:59:03,040 ‫- ماذا عنه؟‬ ‫- لا يمكن لكلب أن يفعل هذا.‬ 540 00:59:03,120 --> 00:59:05,440 ‫هل فقدت صوابك؟‬‫ ‬‫هل ستصغي إلى هذا المخبول؟‬ 541 00:59:05,520 --> 00:59:06,600 ‫انس الأمر يا "كارل".‬ 542 00:59:08,040 --> 00:59:10,840 ‫- تعرف ما فعله في "مالي".‬ ‫- أجل، أعرف ما فعله.‬ 543 00:59:11,400 --> 00:59:12,240 ‫إذًا؟‬ 544 00:59:13,120 --> 00:59:14,520 ‫هل تريد تصديق هذا‬ 545 00:59:15,160 --> 00:59:17,960 ‫المخبول ‬‫المختل‬‫؟‬ 546 00:59:20,520 --> 00:59:22,480 ‫إنها تريد الابتعاد عن الشمس.‬ 547 00:59:23,880 --> 00:59:24,880 ‫فلنمنحها عيّنة منها.‬ 548 00:59:42,920 --> 00:59:45,960 ‫المعذرة، لكن طفلك يبكي منذ ساعتين.‬ ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 549 00:59:47,560 --> 00:59:48,400 ‫لقد عدت.‬ 550 00:59:52,040 --> 00:59:53,080 ‫كل شيء على ما يُرام.‬ 551 01:02:20,920 --> 01:02:23,040 ‫كنت آمل أن تعودي إلى هنا.‬ 552 01:02:27,560 --> 01:02:29,760 ‫فقد قتلت ابني.‬ 553 01:02:31,960 --> 01:02:33,440 ‫لقد عضني.‬ 554 01:02:34,160 --> 01:02:36,120 ‫لم يكن باستطاعته التحكم بتلك الرغبة.‬ 555 01:02:38,760 --> 01:02:40,160 ‫لكنك تستطيع ذلك.‬ 556 01:02:40,240 --> 01:02:41,600 ‫لا يستطيع أحد ذلك.‬ 557 01:02:41,680 --> 01:02:44,040 ‫فالش‬‫ر أقوى من أن نتحكم به‬‫.‬ 558 01:02:49,200 --> 01:02:50,840 ‫نحن ملعونون.‬ 559 01:02:52,080 --> 01:02:54,800 ‫لا نجلب إلا المعاناة للعالم.‬ 560 01:03:02,640 --> 01:03:05,480 ‫لدينا عبوة ناسفة واحدة. يمكننا نسف الباب.‬ 561 01:03:05,560 --> 01:03:08,640 ‫أتريد أن نصعد إلى هناك مجددًا؟‬ ‫انس أمر المهمة اللعينة يا صاح!‬ 562 01:03:08,720 --> 01:03:09,720 ‫فقد مات "بيرغ".‬ 563 01:03:09,800 --> 01:03:12,720 ‫كان الوحيد الذي يعرف مجريات الأمور أساسًا.‬ 564 01:03:12,800 --> 01:03:15,840 ‫حصل كل منا على دفعة مسبقة، بالله عليكم.‬ ‫ألا يكفي ذلك؟‬ 565 01:03:15,920 --> 01:03:18,280 ‫ماذا تريدنا أن نفعل؟‬ ‫أتريدنا أن نقفز وسط المحيط؟‬ 566 01:03:18,960 --> 01:03:21,520 ‫تمالك نفسك. ماذا دهاك؟‬ 567 01:03:21,600 --> 01:03:25,280 ‫تتمثّل فرصتنا الوحيدة في الصعود إلى هناك‬ ‫وإعادة الطائرة إلى مسارها.‬ 568 01:03:25,800 --> 01:03:26,720 ‫مفهوم؟‬ 569 01:03:27,360 --> 01:03:28,600 ‫تشجّع.‬ 570 01:03:35,080 --> 01:03:36,760 ‫لا! ابق هنا!‬ 571 01:03:37,880 --> 01:03:39,080 ‫سحقًا!‬ 572 01:03:40,040 --> 01:03:40,920 ‫أماه!‬ 573 01:03:50,040 --> 01:03:51,520 ‫ادخل. سيعودون مجددًا!‬ 574 01:04:02,560 --> 01:04:03,520 ‫"إلياس".‬ 575 01:04:04,080 --> 01:04:05,000 ‫ارجع إلى هناك.‬ 576 01:04:05,080 --> 01:04:06,000 ‫لن أتركك.‬ 577 01:04:07,360 --> 01:04:09,080 ‫عد إلى هنا! بسرعة!‬ 578 01:04:10,240 --> 01:04:11,280 ‫ساعدني!‬ 579 01:04:30,480 --> 01:04:31,320 ‫لا!‬ 580 01:04:35,880 --> 01:04:37,760 ‫اختبئ. ارجع إلى هناك.‬ 581 01:04:59,480 --> 01:05:00,920 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 582 01:05:02,840 --> 01:05:03,680 ‫هيا!‬ 583 01:05:07,000 --> 01:05:08,800 ‫- سأطلق عليها النار.‬ ‫- لا تطلق النار.‬ 584 01:05:14,080 --> 01:05:15,120 ‫هيا.‬ 585 01:05:16,320 --> 01:05:17,160 ‫هيا.‬ 586 01:05:19,760 --> 01:05:20,680 ‫مرحبًا.‬ 587 01:05:28,480 --> 01:05:29,760 ‫استولوا على قمرة القيادة!‬ 588 01:05:29,840 --> 01:05:31,320 ‫- تحرك يا "كارل"! هيا!‬ ‫- هيا!‬ 589 01:05:38,960 --> 01:05:41,840 ‫- هيا!‬ ‫- من في الداخل؟ هيا، افتح الباب!‬ 590 01:05:46,040 --> 01:05:48,880 ‫لا إله إلا الله، محمد رسول الله.‬ 591 01:06:40,080 --> 01:06:40,920 ‫لا.‬ 592 01:06:46,640 --> 01:06:47,520 ‫لا.‬ 593 01:06:48,040 --> 01:06:48,920 ‫لا.‬ 594 01:07:14,000 --> 01:07:15,440 ‫دعها وشأنها!‬ 595 01:07:18,480 --> 01:07:20,880 ‫عليّ قتل أمك. فهي شريرة.‬ 596 01:07:20,960 --> 01:07:22,200 ‫أنت الشرير!‬ 597 01:07:23,600 --> 01:07:24,920 ‫لا تتحرك!‬ 598 01:07:26,640 --> 01:07:27,520 ‫هل يمكنك فعل ذلك؟‬ 599 01:07:29,200 --> 01:07:30,640 ‫لا تتحرك!‬ 600 01:07:31,160 --> 01:07:32,400 ‫أيمكنك قتل إنسان؟‬ 601 01:07:35,040 --> 01:07:36,000 ‫"إلياس".‬ 602 01:07:37,600 --> 01:07:38,560 ‫"إلياس".‬ 603 01:07:52,200 --> 01:07:55,120 ‫- ما هذا بحق الجحيم؟ ماذا؟‬ ‫- انخفض الضغط!‬ 604 01:08:01,720 --> 01:08:03,960 ‫ليس لدينا ما يكفي من الأكسجين‬ ‫إلا لـ10 دقائق.‬ 605 01:08:06,640 --> 01:08:08,200 ‫علينا خفض ارتفاع الطائرة.‬ 606 01:08:36,360 --> 01:08:37,600 ‫ناولني قناعًا.‬ 607 01:08:39,720 --> 01:08:41,920 ‫ناوليني قناعك!‬ 608 01:08:42,000 --> 01:08:42,920 ‫اغربي عني!‬ 609 01:08:47,400 --> 01:08:48,760 ‫هيا! اخرج!‬ 610 01:08:53,400 --> 01:08:54,880 ‫هاك! تنفس!‬ 611 01:08:54,960 --> 01:08:58,880 ‫- عليّ الولوج إلى قمرة القيادة.‬ ‫- افعل ذلك! افعل ذلك حالًا!‬ 612 01:09:18,320 --> 01:09:19,160 ‫إنه مفتوح!‬ 613 01:09:19,760 --> 01:09:20,640 ‫هيا بنا!‬ 614 01:09:22,400 --> 01:09:23,760 ‫يوجد قناع أكسجين هناك.‬ 615 01:09:29,640 --> 01:09:30,520 ‫"إلياس".‬ 616 01:09:31,040 --> 01:09:31,920 ‫"إلياس".‬ 617 01:09:52,080 --> 01:09:54,200 ‫حسنًا يا رفاق. سننخفض بالطائرة!‬ 618 01:11:45,120 --> 01:11:45,960 ‫لا!‬ 619 01:12:55,480 --> 01:12:56,960 ‫نحن ملعونون.‬ 620 01:12:58,080 --> 01:13:01,280 ‫ولا يجدر بنا أن ندع الشر ينتشر.‬ 621 01:13:13,640 --> 01:13:16,400 ‫لا ينبغي للشر أن ينتشر.‬ 622 01:13:16,480 --> 01:13:17,800 ‫علينا إيقافه.‬ 623 01:13:26,840 --> 01:13:29,120 ‫بات الشر داخلك.‬ 624 01:13:30,240 --> 01:13:31,760 ‫ولا يمكنك‬ 625 01:13:32,720 --> 01:13:33,920 ‫التحكم به.‬ 626 01:15:56,200 --> 01:15:57,320 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 627 01:15:58,240 --> 01:15:59,760 ‫- أريد رؤية أمي!‬ ‫- لا.‬ 628 01:16:00,360 --> 01:16:02,480 ‫"إلياس"، ابق هنا الآن.‬ 629 01:16:02,560 --> 01:16:03,640 ‫حسنًا.‬ 630 01:16:03,720 --> 01:16:05,600 ‫- عدنا إلى مسارنا.‬ ‫- ممتاز!‬ 631 01:16:08,240 --> 01:16:09,320 ‫اندلع حريق في العنبر!‬ 632 01:16:09,400 --> 01:16:11,440 ‫- ماذا؟‬ ‫- اندلع حريق في العنبر.‬ 633 01:16:11,520 --> 01:16:12,680 ‫سحقًا!‬ 634 01:16:33,560 --> 01:16:35,280 ‫"إيتبول"، أين أنت بحق الجحيم؟‬ 635 01:16:36,960 --> 01:16:38,000 ‫ما الأمر بحق الجحيم؟‬ 636 01:16:40,000 --> 01:16:41,040 ‫سحقًا!‬ 637 01:16:59,800 --> 01:17:01,320 ‫- "راينر"!‬ ‫- ابتعدوا عن طريقي!‬ 638 01:17:18,080 --> 01:17:19,720 ‫علينا الخروج من هنا. حالًا.‬ 639 01:17:24,440 --> 01:17:25,480 ‫أماه!‬ 640 01:17:27,080 --> 01:17:27,920 ‫"إلياس"!‬ 641 01:17:31,000 --> 01:17:32,240 ‫- أماه!‬ ‫- ابق هنا!‬ 642 01:17:42,800 --> 01:17:43,680 ‫إنه "إيتبول".‬ 643 01:17:44,880 --> 01:17:45,840 ‫إنه على قيد الحياة.‬ 644 01:17:47,520 --> 01:17:48,440 ‫ما الأمر؟‬ 645 01:18:14,080 --> 01:18:15,840 ‫فلنخرج من هنا!‬ 646 01:18:22,400 --> 01:18:23,240 ‫أنجدونا!‬ 647 01:18:24,440 --> 01:18:25,440 ‫النجدة!‬ 648 01:18:29,920 --> 01:18:30,920 ‫ما الأمر بحق الجحيم؟‬ 649 01:18:34,320 --> 01:18:35,160 ‫هل عضك؟‬ 650 01:18:36,200 --> 01:18:37,320 ‫هل عضك؟‬ 651 01:18:39,640 --> 01:18:41,320 ‫ساعدوني! النجدة!‬ 652 01:18:41,840 --> 01:18:44,720 ‫سحقًا! اللعنة! أين أنت؟‬ 653 01:18:44,800 --> 01:18:47,000 ‫النجدة! لا يمكنني… مهلًا!‬ 654 01:18:56,000 --> 01:18:57,120 ‫"إنغلور"؟‬ 655 01:18:59,520 --> 01:19:00,560 ‫"إنغلور"؟‬ 656 01:19:03,080 --> 01:19:05,920 ‫"إنغلور"، أين أنت؟ إنني أبحث عن زوجتي.‬ 657 01:19:06,520 --> 01:19:07,600 ‫ناوليني هذا.‬ 658 01:19:08,440 --> 01:19:09,760 ‫أفسحوا الطريق!‬ 659 01:19:11,880 --> 01:19:14,400 ‫ما الذي يجري هناك أيها الإرهابي اللعين؟‬ 660 01:19:14,480 --> 01:19:16,560 ‫- ‬‫ما تفعله غير مفيد البتة.‬ ‫- ‬‫دعوني أمرّ!‬ 661 01:19:17,320 --> 01:19:18,640 ‫دعوني أمرّ!‬ 662 01:19:19,280 --> 01:19:20,120 ‫كف عن هذا!‬ 663 01:19:20,200 --> 01:19:22,120 ‫- عليّ العثور على زوجتي.‬ ‫- أين هي؟‬ 664 01:19:22,200 --> 01:19:23,560 ‫نال منها ذلك المسخ!‬ 665 01:19:23,640 --> 01:19:25,160 ‫إنها ليست مسخًا!‬ 666 01:19:25,240 --> 01:19:27,760 ‫اهدأ، يمكنني مساعدتك.‬ ‫خدمت في الجيش، أتفهمني؟‬ 667 01:19:28,840 --> 01:19:31,360 ‫مهما كان الموجود في الداخل،‬ ‫علينا أن نبقى هادئين.‬ 668 01:19:31,440 --> 01:19:33,280 ‫اتفقنا؟ ابحثوا في الأرضية.‬ 669 01:19:33,360 --> 01:19:35,600 ‫جدوا كل ما يمكن أن نستخدمه‬ ‫للدفاع عن أنفسنا.‬ 670 01:19:49,680 --> 01:19:51,120 ‫أيها السافل القبيح.‬ 671 01:20:08,880 --> 01:20:12,800 ‫- اسمع، ما رأيك بهذه؟‬ ‫- ناوليني إياها! هنا!‬ 672 01:20:12,880 --> 01:20:14,920 ‫- مرروها من فضلكم!‬ ‫- أجل.‬ 673 01:20:17,840 --> 01:20:19,280 ‫مهلًا، توقف! انتظر هنا!‬ 674 01:20:19,360 --> 01:20:20,640 ‫مهلًا، ليس عبر هذا المكان.‬ 675 01:20:22,040 --> 01:20:24,480 ‫اسمع أيها الصبي، ما خطب أمك؟‬ 676 01:20:24,560 --> 01:20:26,760 ‫- إنها ليست مصابة بسرطان الدم.‬ ‫- لم أقل ذل‬‫ك‬‫.‬ 677 01:20:26,840 --> 01:20:30,160 ‫- لا تؤذها.‬ ‫- لن أفعل، أعد بذلك. ما اسمها؟‬ 678 01:20:30,240 --> 01:20:32,840 ‫- "ناديا".‬ ‫- حسنًا. ابق هنا. اعتني به!‬ 679 01:20:32,920 --> 01:20:33,760 ‫حسنًا.‬ 680 01:20:35,080 --> 01:20:38,680 ‫أماه، انتبهي! يريدون قتلك!‬ 681 01:20:39,520 --> 01:20:41,400 ‫أماه! أيمكنك سماعي؟‬ 682 01:20:41,960 --> 01:20:43,320 ‫يريدون قتلك!‬ 683 01:20:51,000 --> 01:20:52,040 ‫ساعدني.‬ 684 01:20:55,720 --> 01:20:57,200 ‫"ناديا"؟ أيمكنك سماعي؟‬ 685 01:20:58,680 --> 01:21:01,680 ‫أرسلني "إلياس". لا نريد أن نؤذيك!‬ 686 01:21:01,760 --> 01:21:02,640 ‫"إنغلور"!‬ 687 01:21:03,160 --> 01:21:04,000 ‫"إنغلور"!‬ 688 01:21:04,800 --> 01:21:06,160 ‫"إنغلور". ماذا أصابك؟‬ 689 01:21:08,280 --> 01:21:09,800 ‫قولي شيئًا يا "إنغلور"!‬ 690 01:21:09,880 --> 01:21:11,040 ‫يا إلهي!‬ 691 01:21:11,520 --> 01:21:13,640 ‫من فضلك. قولي شيئًا أرجوك.‬ 692 01:21:18,200 --> 01:21:19,160 ‫يا إلهي!‬ 693 01:21:27,120 --> 01:21:28,520 ‫لا!‬ 694 01:21:35,320 --> 01:21:36,360 ‫ناولني إياه!‬ 695 01:21:37,120 --> 01:21:39,440 ‫- لا! لا تفعل ذلك!‬ ‫- لقد قتلت زوجتي!‬ 696 01:21:42,640 --> 01:21:43,960 ‫علينا مساعدته!‬ 697 01:21:52,720 --> 01:21:54,480 ‫مهلًا! ابق هنا! أوقفوه!‬ 698 01:21:59,880 --> 01:22:01,000 ‫اضربها!‬ 699 01:22:10,360 --> 01:22:11,400 ‫أماه!‬ 700 01:22:12,680 --> 01:22:13,840 ‫لا تفعلي هذا!‬ 701 01:22:25,400 --> 01:22:26,800 ‫لا!‬ 702 01:22:27,520 --> 01:22:28,800 ‫لا تطلق النار!‬ 703 01:22:53,560 --> 01:22:54,800 ‫يجب أ‬‫لّا‬‫ يصعدوا إلى هنا.‬ 704 01:23:01,000 --> 01:23:02,400 ‫عليكما مساعدتها!‬ 705 01:23:30,520 --> 01:23:31,400 ‫سحقًا!‬ 706 01:23:31,480 --> 01:23:32,560 ‫لقد عضني.‬ 707 01:23:33,800 --> 01:23:34,960 ‫لا أشعر بأصابعي!‬ 708 01:23:50,840 --> 01:23:52,440 ‫سحقًا! تبًا!‬ 709 01:23:53,240 --> 01:23:54,400 ‫ما العمل بحق الجحيم؟‬ 710 01:24:01,880 --> 01:24:02,920 ‫حسنًا.‬ 711 01:24:13,880 --> 01:24:14,840 ‫ابق هنا.‬ 712 01:24:16,200 --> 01:24:19,520 ‫رباه! "إلياس"! أحضر من يساعدنا، بسرعة!‬ 713 01:24:20,600 --> 01:24:21,440 ‫بسرعة!‬ 714 01:24:33,760 --> 01:24:34,880 ‫يا إلهي!‬ 715 01:24:36,920 --> 01:24:38,680 ‫النجدة!‬ 716 01:24:39,240 --> 01:24:42,200 ‫نحتاج إلى أشخاص بدينين‬ ‫ليشكّلوا ثقلًا يغلق الكوة!‬ 717 01:24:44,440 --> 01:24:45,640 ‫ماذا قال؟‬ 718 01:24:46,560 --> 01:24:47,720 ‫ماذا تريد؟‬ 719 01:24:50,400 --> 01:24:52,320 ‫ساعدوني! النجدة!‬ 720 01:25:24,920 --> 01:25:27,120 ‫النجدة! سحقًا!‬ 721 01:25:28,080 --> 01:25:28,960 ‫لا!‬ 722 01:25:29,600 --> 01:25:31,640 ‫لا ينبغي لك أن تعضه!‬ 723 01:25:31,720 --> 01:25:35,120 ‫ابتعد! لا ينبغي لك أن تشرب دمه!‬ 724 01:25:35,960 --> 01:25:37,160 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 725 01:25:37,240 --> 01:25:38,320 ‫"إلياس".‬ 726 01:25:38,400 --> 01:25:41,040 ‫"إلياس"! ابتعد! إنه خطر.‬ 727 01:25:41,120 --> 01:25:43,320 ‫إنه يريد أن ي‬‫ُ‬‫شفى، مثلك تمامًا!‬ 728 01:25:45,600 --> 01:25:47,240 ‫- لا!‬ ‫- ابق هنا!‬ 729 01:25:48,080 --> 01:25:48,920 ‫اهدأ يا "إلياس".‬ 730 01:26:03,960 --> 01:26:06,200 ‫تعرّضت للعض عند باب عنبر الشحن.‬ 731 01:26:07,760 --> 01:26:09,120 ‫ساعدتني أمك.‬ 732 01:26:10,280 --> 01:26:11,120 ‫تعال.‬ 733 01:26:11,200 --> 01:26:13,360 ‫"إلياس". تعال.‬ 734 01:26:17,120 --> 01:26:18,160 ‫نحتاج إلى طبيب.‬ 735 01:26:19,000 --> 01:26:20,760 ‫نحتاج إلى طبيب!‬ 736 01:26:20,840 --> 01:26:22,240 ‫أنا طبيبة!‬ 737 01:26:22,320 --> 01:26:23,400 ‫المسخ!‬ 738 01:26:24,560 --> 01:26:28,040 ‫ليس من أجلي.‬ ‫فهناك رجل في الخلف إصابته أسوأ.‬ 739 01:26:29,400 --> 01:26:30,360 ‫لا تقلقوا!‬ 740 01:26:30,440 --> 01:26:32,520 ‫لا تقلقوا، إنها في صفنا!‬ 741 01:26:35,760 --> 01:26:37,520 ‫كل شيء تحت السيطرة. لا تقلقوا.‬ 742 01:26:41,760 --> 01:26:43,080 ‫استدر بالطائرة.‬ 743 01:26:45,360 --> 01:26:48,240 ‫- استدر بها!‬ ‫- عليّ تفقّد المسار. فنحن على ارتفاع منخفض.‬ 744 01:26:48,320 --> 01:26:49,160 ‫أماه.‬ 745 01:26:50,040 --> 01:26:52,040 ‫- أماه.‬ ‫- ما الذي يجري؟‬ 746 01:26:52,120 --> 01:26:56,080 ‫إنها تريد أن ننطلق نحو "نيويورك".‬ ‫لكننا على ارتفاع منخفض جدًا وينقصنا الوقود.‬ 747 01:26:56,160 --> 01:26:58,520 ‫علينا التوجه إلى أقرب مطار،‬ ‫وإلا سنسقط في البحر.‬ 748 01:26:58,600 --> 01:27:02,320 ‫- استدر بالطائرة!‬ ‫- لا يمكننا الوصول إلى "نيويورك".‬ 749 01:27:02,400 --> 01:27:03,400 ‫هل تفهمين ذلك؟‬ 750 01:27:05,080 --> 01:27:06,440 ‫عليك مساعدتي.‬ 751 01:27:07,000 --> 01:27:09,680 ‫ساعديني أرجوك. سأدفع لك.‬ 752 01:27:09,760 --> 01:27:11,840 ‫لا تقلق. سأساعدك.‬ 753 01:27:23,320 --> 01:27:24,920 ‫المكان مظلم في الأسفل.‬ 754 01:27:26,160 --> 01:27:27,040 ‫هيا، تعالي.‬ 755 01:27:31,480 --> 01:27:33,400 ‫هنا الرحلة "ترانس أتلانتيك 473".‬ 756 01:27:34,040 --> 01:27:35,040 ‫هل تسمعونني؟‬ 757 01:27:36,960 --> 01:27:38,720 ‫هنا الرحلة "ترانس أتلانتيك 473".‬ 758 01:27:39,640 --> 01:27:41,000 ‫هل هناك من يسمعني؟‬ 759 01:27:45,480 --> 01:27:46,960 ‫حاولوا نسف الباب للدخول.‬ 760 01:27:48,160 --> 01:27:49,880 ‫انتبه، إنها معدة للتفجير!‬ 761 01:27:50,480 --> 01:27:51,560 ‫لم تعد كذلك.‬ 762 01:27:51,640 --> 01:27:56,560 ‫ستكون الأمور بخير. سننتظر حلول الظلام‬ ‫ونستقل الطائرة التالية إلى "نيويورك".‬ 763 01:27:58,320 --> 01:28:00,640 ‫أماه، لقد قطعنا شوطًا طويلًا.‬ 764 01:28:01,240 --> 01:28:04,480 ‫أماه! أرجوك، سننجح في ذلك.‬ 765 01:28:30,920 --> 01:28:31,760 ‫شكرًا.‬ 766 01:28:34,640 --> 01:28:35,760 ‫شكرًا يا رفاق.‬ 767 01:28:40,240 --> 01:28:42,240 ‫إذا ازداد الألم، تناول قرصين آخرين.‬ 768 01:28:43,200 --> 01:28:46,240 ‫- حسنًا، شكرًا لك.‬ ‫- حسنًا. سأعتني بوكيل الأسهم.‬ 769 01:28:46,320 --> 01:28:47,160 ‫كيف حاله؟‬ 770 01:28:47,240 --> 01:28:49,520 ‫إنه مصاب بنزيف داخلي حاد.‬ 771 01:28:51,040 --> 01:28:52,400 ‫معكم برج مراقبة "لوسيماوث".‬ 772 01:28:52,480 --> 01:28:56,000 ‫لقد انحرفتم عن المسار المخصص لكم.‬ ‫عرّفوا عن أنفسكم فورًا.‬ 773 01:28:57,960 --> 01:29:00,560 ‫هذه الطائرة تحت سيطرتنا الآن.‬ 774 01:29:00,640 --> 01:29:03,080 ‫نحن جنود مخلصون للخلافة،‬ 775 01:29:03,160 --> 01:29:04,760 ‫وقد نبذنا هذه الحياة لنبث…‬ 776 01:29:07,720 --> 01:29:11,160 ‫معك رحلة "ترانس أتلانتيك 473".‬ ‫"ترانس أتلانتيك 473".‬ 777 01:29:11,240 --> 01:29:14,160 ‫أنا مساعد الطيار، اسمي "باستيان بوخنر".‬ 778 01:29:14,800 --> 01:29:15,800 ‫لقد اختُطفت الطائرة.‬ 779 01:29:15,880 --> 01:29:17,280 ‫مات الطيار.‬ 780 01:29:17,360 --> 01:29:19,480 ‫إلى "ترانس أتلانتيك 473"، كرر من فضلك.‬ 781 01:29:19,560 --> 01:29:22,040 ‫قلت إن الطائرة اختُطفت. والطيار مات.‬ 782 01:29:22,120 --> 01:29:23,280 ‫هل أنت في خطر؟‬ 783 01:29:24,920 --> 01:29:25,760 ‫لا.‬ 784 01:29:25,840 --> 01:29:29,960 ‫تمكنّا من التغلب على الخاطفين،‬ ‫وقد حبسناهم في عنبر الشحن.‬ 785 01:29:52,480 --> 01:29:53,840 ‫أشعر ببرد شديد.‬ 786 01:29:54,360 --> 01:29:57,440 ‫أُصبت بتمزق في إحدى كليتيك.‬ ‫لا يمكنني إيقاف النزيف.‬ 787 01:30:00,080 --> 01:30:01,040 ‫ما الذي يعنيه هذا؟‬ 788 01:30:02,160 --> 01:30:05,000 ‫- سأحضر لك ما يخفف ألمك.‬ ‫- ابقي هنا.‬ 789 01:30:06,280 --> 01:30:07,400 ‫عليك مساعدتي.‬ 790 01:30:09,720 --> 01:30:10,800 ‫سأدفع لك.‬ 791 01:30:12,240 --> 01:30:13,400 ‫مليون دولار.‬ 792 01:30:14,080 --> 01:30:16,560 ‫لن تفيدك أموالك في هذه اللحظة.‬ 793 01:30:18,720 --> 01:30:19,680 ‫أنا آسفة.‬ 794 01:30:23,720 --> 01:30:24,680 ‫ستعود حالًا.‬ 795 01:30:27,160 --> 01:30:28,080 ‫سحقًا!‬ 796 01:30:54,080 --> 01:30:56,160 ‫لا داعي للقلق. لن يصعد إلى هنا.‬ 797 01:31:18,160 --> 01:31:19,320 ‫"مورفين"‬ 798 01:31:59,880 --> 01:32:01,040 ‫عضني.‬ 799 01:32:02,920 --> 01:32:03,840 ‫أرجوك.‬ 800 01:32:05,960 --> 01:32:08,040 ‫- إنه في الأسفل.‬ ‫- لا أريد أن أموت.‬ 801 01:32:20,040 --> 01:32:23,000 ‫ممتاز. سأوافيك بالعنوان ما أن نهبط.‬ 802 01:32:23,080 --> 01:32:24,320 ‫إلى اللقاء.‬ 803 01:32:24,400 --> 01:32:27,240 ‫سيحرص الدكتور "براون"‬ ‫على حصولنا على عقار "سيتارابين".‬ 804 01:32:27,320 --> 01:32:29,880 ‫سيكون لدينا ما يكفي من الوقت‬ ‫للتخطيط للرحلة التالية.‬ 805 01:32:38,520 --> 01:32:39,360 ‫لا.‬ 806 01:32:42,600 --> 01:32:43,440 ‫سحقًا! تبًا!‬ 807 01:32:45,680 --> 01:32:46,760 ‫سحقًا!‬ 808 01:32:46,840 --> 01:32:48,000 ‫"ممنوع الوقوف هنا"‬ 809 01:32:48,080 --> 01:32:50,800 ‫- ما الذي يجري؟‬ ‫- لا أدري. ثمة خطب ما.‬ 810 01:32:54,640 --> 01:32:56,920 ‫- "باستيان"!‬ ‫- ما الذي يجري؟‬ 811 01:32:57,000 --> 01:32:58,080 ‫اهبط.‬ 812 01:32:58,160 --> 01:33:00,000 ‫مهلًا، سأساعدك.‬ 813 01:33:01,960 --> 01:33:03,120 ‫ما بك يا هذا؟‬ 814 01:33:03,200 --> 01:33:05,520 ‫يمكننا مساعدتهم!‬ ‫يمكننا أن نخبئهم في الأسفل!‬ 815 01:33:07,400 --> 01:33:10,360 ‫إذا فتحنا الباب، فلن نستطيع غلقه بعد ذلك.‬ 816 01:33:10,440 --> 01:33:11,280 ‫سحقًا!‬ 817 01:33:15,800 --> 01:33:17,200 ‫لا أستطيع التنفس!‬ 818 01:33:25,400 --> 01:33:26,920 ‫لا ينبغي لنا أن نهبط بالطائرة.‬ 819 01:33:27,000 --> 01:33:30,360 ‫ماذا تعنين؟ أتريدين إسقاط الطائرة أم ماذا؟‬ 820 01:33:30,440 --> 01:33:34,520 ‫سيختبئون في عنبر الشحن.‬ ‫وعندما يحلّ الظلام، سيخرجون جميعًا.‬ 821 01:33:34,600 --> 01:33:35,760 ‫علينا إبلاغ المسؤولين.‬ 822 01:33:35,840 --> 01:33:38,920 ‫ماذا؟ وبم سنخبرهم؟‬ ‫بأن لدينا مصاصي دماء على متن الطائرة؟‬ 823 01:33:39,000 --> 01:33:40,600 ‫لا، علينا أن…‬ 824 01:33:40,680 --> 01:33:42,880 ‫علينا الهبوط أولًا ثم القفز من الطائرة.‬ 825 01:33:43,720 --> 01:33:46,960 ‫انظرا. إذا ثبّتنا هذه بخزان الوقود،‬ 826 01:33:47,040 --> 01:33:50,160 ‫فستنفجر الطائرة كلها.‬ ‫كيف يمكننا الوصول إلى هناك؟‬ 827 01:33:55,160 --> 01:33:57,080 ‫- ذلك هو خزان الوقود.‬ ‫- سحقًا!‬ 828 01:33:57,800 --> 01:33:58,760 ‫ما الأمر؟‬ 829 01:33:58,840 --> 01:34:01,600 ‫لا تتضمن العبوة مؤقّتًا.‬ ‫هل هناك جهاز تفجير عن بعد؟‬ 830 01:34:01,680 --> 01:34:02,760 ‫- أجل.‬ ‫- أين هو؟‬ 831 01:34:02,840 --> 01:34:03,680 ‫مع "كيرتيز".‬ 832 01:34:03,760 --> 01:34:06,280 ‫- وأين هو ذلك الوغد؟‬ ‫- في عنبر الشحن الخلفي.‬ 833 01:34:06,360 --> 01:34:07,200 ‫سحقًا!‬ 834 01:34:09,080 --> 01:34:10,080 ‫حسنًا.‬ 835 01:34:11,280 --> 01:34:13,440 ‫- هل يقود هذا إلى الناحية الخلفية؟‬ ‫- أجل.‬ 836 01:34:14,520 --> 01:34:15,400 ‫رباه!‬ 837 01:34:19,080 --> 01:34:20,880 ‫تبًا! إنه ضيّق جدًا.‬ 838 01:34:23,120 --> 01:34:24,520 ‫أيمكننا تفجير العبوة يدويًا؟‬ 839 01:34:25,400 --> 01:34:27,040 ‫أجل. لكنها ستنفجر فورًا.‬ 840 01:34:29,640 --> 01:34:30,920 ‫اهبط بالطائرة.‬ 841 01:34:32,560 --> 01:34:33,920 ‫وما أن تخرجوا،‬ 842 01:34:34,680 --> 01:34:35,720 ‫سأفجرّها.‬ 843 01:34:35,800 --> 01:34:36,880 ‫لا يا أماه!‬ 844 01:34:36,960 --> 01:34:39,640 ‫- بلى يا "إلياس".‬ ‫- يمكننا الخروج جميعًا من هنا.‬ 845 01:34:39,720 --> 01:34:44,120 ‫- يمكنك الاختباء هنا.‬ ‫- ليس لدينا خيار آخر يا "إلياس". يمكنني…‬ 846 01:34:44,200 --> 01:34:47,120 ‫- سيتسع لي. سأحضر جهاز التفجير عن بعد.‬ ‫- قُضي الأمر.‬ 847 01:34:47,200 --> 01:34:48,520 ‫أصغ إليّ.‬ 848 01:34:53,480 --> 01:34:56,480 ‫- سامحني. أرجوك.‬ ‫- يمكنني التغلّب عليهم بهذا.‬ 849 01:35:00,200 --> 01:35:01,440 ‫توقف!‬ 850 01:35:01,520 --> 01:35:03,720 ‫ابق هنا يا "إلياس"! تبًا!‬ 851 01:35:05,800 --> 01:35:06,640 ‫سحقًا!‬ 852 01:35:44,320 --> 01:35:46,200 ‫لا! هذا انتحار!‬ 853 01:35:47,240 --> 01:35:49,960 ‫سينجح.‬ 854 01:35:52,200 --> 01:35:53,120 ‫انظري.‬ 855 01:36:33,040 --> 01:36:35,040 ‫الهاتف الخلوي. إنه جهاز التفجير عن بعد.‬ 856 01:36:36,000 --> 01:36:37,400 ‫"إلياس"، أيمكنك سماعي؟‬ 857 01:36:37,480 --> 01:36:39,760 ‫الهاتف الخلوي هو جهاز التفجير عن بعد.‬ 858 01:36:41,520 --> 01:36:43,560 ‫احذر الضغط على الزر الكبير.‬ 859 01:36:44,720 --> 01:36:47,480 ‫عد يا "إلياس".‬ ‫اسمع يا "إلياس"! عد إلى هنا.‬ 860 01:36:47,960 --> 01:36:48,960 ‫اهرب يا "إلياس"!‬ 861 01:36:54,120 --> 01:36:55,040 ‫لا!‬ 862 01:37:01,320 --> 01:37:02,480 ‫تبًا!‬ 863 01:37:17,840 --> 01:37:19,400 ‫ما مدى صعوبة الهبوط بالطائرة؟‬ 864 01:37:20,440 --> 01:37:22,920 ‫ماذا؟ لم؟ سننجح.‬ 865 01:37:23,000 --> 01:37:26,360 ‫لقد أدخلت الإحداثيات.‬ ‫تتوجه الطائرة نحو وجهتها بشكل آلي.‬ 866 01:37:26,960 --> 01:37:28,120 ‫والهبوط؟‬ 867 01:37:28,200 --> 01:37:32,040 ‫ما عليك إلا البقاء في المسار الجوي‬ ‫وضغط المكابح. لا مشكلة على الإطلاق.‬ 868 01:37:33,600 --> 01:37:35,600 ‫- هل يمكنك فعل ذلك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 869 01:37:35,680 --> 01:37:39,040 ‫بالتواصل مع برج المراقبة، يمكن لأي شخص‬ ‫الهبوط بطائرة. بيد واحدة حتى.‬ 870 01:37:40,800 --> 01:37:42,520 ‫عليك أن تعتني بابني.‬ 871 01:37:44,120 --> 01:37:45,080 ‫ماذا تقصدين؟‬ 872 01:37:45,840 --> 01:37:47,160 ‫عدني.‬ 873 01:37:51,280 --> 01:37:52,120 ‫أعدك.‬ 874 01:37:54,200 --> 01:37:56,600 ‫مهلًا، ماذا تفعلين؟ لا!‬ 875 01:38:09,000 --> 01:38:11,720 ‫أماه! أنجديني!‬ 876 01:38:12,560 --> 01:38:14,040 ‫أماه!‬ 877 01:38:26,600 --> 01:38:27,840 ‫اتركيني! لا!‬ 878 01:38:58,240 --> 01:38:59,440 ‫سحقًا!‬ 879 01:39:30,320 --> 01:39:31,680 ‫أماه!‬ 880 01:39:49,400 --> 01:39:50,280 ‫لا!‬ 881 01:40:08,040 --> 01:40:09,280 ‫أنت!‬ 882 01:40:09,360 --> 01:40:10,640 ‫تعال!‬ 883 01:40:12,240 --> 01:40:13,240 ‫تعال الآن!‬ 884 01:40:14,280 --> 01:40:15,200 ‫تعال!‬ 885 01:40:17,560 --> 01:40:18,960 ‫هيا، أسرع!‬ 886 01:40:57,760 --> 01:40:59,760 ‫أماه!‬ 887 01:41:02,240 --> 01:41:06,160 ‫إلى "ترانس أتلانتيك 473"، أجب من فضلك.‬ 888 01:41:06,240 --> 01:41:07,320 ‫مرحبًا؟‬ 889 01:41:07,400 --> 01:41:08,520 ‫إلى‬‫ من أتحدث؟‬ 890 01:41:11,480 --> 01:41:13,680 ‫ما الذي يجري بحق الجحيم؟ أين مساعد الطيار؟‬ 891 01:41:13,760 --> 01:41:15,120 ‫مساعد الطيار مات.‬ 892 01:41:15,200 --> 01:41:16,600 ‫كرر ما قلته من فضلك!‬ 893 01:41:16,680 --> 01:41:19,240 ‫- لقد مات.‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 894 01:41:19,760 --> 01:41:20,880 ‫مرحبًا؟‬ 895 01:41:20,960 --> 01:41:24,160 ‫إلى "ترانس أتلانتيك 473"،‬ ‫هل تسمعني؟ ماذا حدث بحق الجحيم؟‬ 896 01:41:26,440 --> 01:41:27,560 ‫لا. "إليا…"‬ 897 01:41:29,600 --> 01:41:32,880 ‫- "إلياس"! انتبه! خلفك!‬ ‫- أماه!‬ 898 01:41:32,960 --> 01:41:34,360 ‫ابقي معي!‬ 899 01:41:41,600 --> 01:41:42,600 ‫تبًا!‬ 900 01:41:51,440 --> 01:41:52,760 ‫الطيار الآلي.‬ 901 01:41:52,840 --> 01:41:54,520 ‫أُطفئ الطيار الآلي.‬ 902 01:41:57,760 --> 01:42:00,400 ‫لا! اتركني!‬ 903 01:42:25,640 --> 01:42:26,600 ‫أماه!‬ 904 01:42:27,440 --> 01:42:28,680 ‫ابقي معي.‬ 905 01:42:57,200 --> 01:42:58,200 ‫أماه!‬ 906 01:44:34,400 --> 01:44:35,800 ‫أين "فريد"؟‬ 907 01:44:35,880 --> 01:44:37,160 ‫أتقصد "فريد العطوة"؟‬ 908 01:44:37,240 --> 01:44:40,480 ‫لا ‬‫يزال على متن الطائرة.‬ ‫إنه تحت سيطرة رجال الشرطة.‬ 909 01:44:40,560 --> 01:44:41,880 ‫عليكم إخراجه.‬ 910 01:44:41,960 --> 01:44:45,200 ‫مهما كان ما قاله لك "فريد"،‬ ‫فهو أحد الأشرار.‬ 911 01:44:45,280 --> 01:44:48,400 ‫لا! عليكم إخراج "فريد"‬ ‫لإنقاذه من مصاصي الدماء!‬ 912 01:44:48,480 --> 01:44:51,080 ‫- الطائرة تعج بهم.‬ ‫- اهدأ. ماذا حدث؟‬ 913 01:44:51,160 --> 01:44:54,080 ‫- عليكم إخراج "فريد" قبل مغيب الشمس.‬ ‫- اهدأ أيها الصبي.‬ 914 01:44:54,160 --> 01:44:55,520 ‫نحن بحاجة إلى مساعدتك.‬ 915 01:44:55,600 --> 01:44:58,560 ‫هل يمكنك أن تخبرني بعدد الخاطفين؟‬ 916 01:44:58,640 --> 01:44:59,480 ‫لقد ماتوا جميعًا!‬ 917 01:44:59,560 --> 01:45:01,720 ‫- كيف ماتوا؟‬ ‫- أصبحوا جميعًا مسوخًا!‬ 918 01:45:01,800 --> 01:45:05,400 ‫- عليكم إخراج "فريد" قبل مغيب الشمس!‬ ‫- حسنًا!‬ 919 01:45:06,360 --> 01:45:09,120 ‫- لا! اتركوني!‬ ‫- اهدأ.‬ 920 01:45:09,640 --> 01:45:12,160 ‫- اتركوني!‬ ‫- ستكون الأمور على ما يُرام.‬ 921 01:45:12,880 --> 01:45:14,680 ‫اتركوني!‬ 922 01:45:15,520 --> 01:45:16,360 ‫اتر…‬ 923 01:45:17,360 --> 01:45:18,800 ‫- لا بأس.‬ ‫- عليكم‬ 924 01:45:19,480 --> 01:45:20,320 ‫إنقاذ‬ 925 01:45:20,920 --> 01:45:21,920 ‫"فريد".‬ 926 01:45:26,160 --> 01:45:27,120 ‫الصبي في حالة صدمة.‬ 927 01:45:28,160 --> 01:45:29,720 ‫ما هي أوامرك أيها القائد؟‬ 928 01:45:36,320 --> 01:45:37,240 ‫سننتظر.‬ 929 01:46:11,320 --> 01:46:14,520 ‫المؤتمر الذي تدّعي أنك كنت ذاهبًا لحضوره‬ ‫لا وجود له. تأكدنا من ذلك.‬ 930 01:46:15,440 --> 01:46:19,080 ‫لقد… لقد خطط أولئك الاوغاد لكل ذلك!‬ 931 01:46:19,640 --> 01:46:20,800 ‫ألا تفهم؟‬ 932 01:46:22,160 --> 01:46:24,000 ‫عليكم السماح لي بالخروج من هنا.‬ 933 01:46:24,800 --> 01:46:25,800 ‫الآن!‬ 934 01:46:26,800 --> 01:46:28,440 ‫وإلا سيفوت الأوان.‬ 935 01:46:29,680 --> 01:46:31,720 ‫هذا وغد صعب المراس.‬ 936 01:46:31,800 --> 01:46:34,680 ‫لم أتوقّع منه أن يصمد بإصابته تلك.‬ 937 01:46:35,720 --> 01:46:37,160 ‫اسمح للركّاب بالخروج،‬ 938 01:46:37,240 --> 01:46:40,360 ‫واجعل رجالك يستسلمون،‬ ‫عندها سنسمح لك بالخروج.‬ 939 01:46:40,440 --> 01:46:43,480 ‫لا أحتجز أحدًا! هل تفهم؟‬ 940 01:46:48,800 --> 01:46:50,040 ‫يا رب العالمين!‬ 941 01:46:51,160 --> 01:46:54,160 ‫اسمحوا لي بالخروج. سيقت‬‫لوننا‬‫ جميعًا.‬ 942 01:47:02,560 --> 01:47:04,920 ‫أصيبوه في مقتل، فالهدف يحمل صاعق تفجير.‬ 943 01:47:08,240 --> 01:47:10,360 ‫- هل أصبتموه؟‬ ‫- لا ندري يا سيدي.‬ 944 01:47:10,440 --> 01:47:12,440 ‫إلى جميع الوحدات، فلتنطلق العملية.‬ 945 01:47:54,720 --> 01:47:56,280 ‫"لوحة التحكم بالباب"‬ 946 01:48:04,440 --> 01:48:05,760 ‫لا تتحرك! إياك أن تتحرك!‬ 947 01:48:08,120 --> 01:48:09,560 ‫ارفع يديك!‬ 948 01:48:09,640 --> 01:48:10,720 ‫لا!‬ 949 01:48:10,800 --> 01:48:12,240 ‫أرجوكم، أصغوا إليّ!‬ 950 01:48:12,320 --> 01:48:14,840 ‫عليّ نسف الطائرة.‬ ‫أعرف كيف يمكن إيقاف الأمر!‬ 951 01:48:33,120 --> 01:48:34,200 ‫"(ترانس أتلانتيك)"‬ 952 01:48:34,960 --> 01:48:37,280 ‫هيا يا رفاق، تحركوا!‬‫ ‬‫سيسيطرون على الطائرة.‬ 953 01:48:37,360 --> 01:48:38,920 ‫سنأخذه إلى المستشفى.‬ 954 01:48:39,000 --> 01:48:40,280 ‫فهمت.‬ 955 01:48:40,360 --> 01:48:43,000 ‫عليكم إخراج "فريد" من هناك!‬ ‫أين دمية الدب خاصتي؟‬ 956 01:48:43,600 --> 01:48:45,440 ‫- أين دمية الدب خاصتي؟‬ ‫- ها هي ذي.‬ 957 01:48:45,520 --> 01:48:47,200 ‫- دبي!‬ ‫- إنه هنا يا بني، اهدأ.‬ 958 01:48:47,280 --> 01:48:48,400 ‫اهدأ.‬ 959 01:48:56,920 --> 01:48:58,600 ‫عليكم أن توقفوهم!‬ 960 01:48:58,680 --> 01:49:00,720 ‫لا يمكنهم صعود الطائرة!‬ 961 01:49:00,800 --> 01:49:01,800 ‫حسنًا أيها الفتى.‬ 962 01:49:14,520 --> 01:49:15,800 ‫سحقًا!‬ 963 01:49:16,400 --> 01:49:17,560 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 964 01:49:18,360 --> 01:49:19,440 ‫إنها مذبحة.‬ 965 01:49:19,520 --> 01:49:21,520 ‫- ما الذي يجري هناك؟‬ ‫- الفريق الأول، أجب.‬ 966 01:49:24,360 --> 01:49:26,120 ‫"سيارة إسعاف"‬ 967 01:49:32,240 --> 01:49:33,240 ‫توقف! أمسكوا بالصبي!‬ 968 01:49:37,240 --> 01:49:38,200 ‫توقف!‬ 969 01:49:45,080 --> 01:49:47,120 ‫- رباه! ماذا يجري؟‬ ‫- الدماء تغطي المكان!‬ 970 01:49:49,720 --> 01:49:51,640 ‫ابق ع‬‫ندك‬‫! سحقًا!‬ 971 01:49:52,720 --> 01:49:54,520 ‫لا، لا تفعلوا ذلك! أرجوكم!‬ 972 01:49:54,600 --> 01:49:56,000 ‫الطائرة تعج بـ…‬ 973 01:49:57,600 --> 01:49:59,160 ‫أرجوكم، لا!‬ 974 01:49:59,240 --> 01:50:00,680 ‫لا تفعلوا هذا! تعج…‬ 975 01:50:00,760 --> 01:50:02,760 ‫- الطائرة…‬ ‫- اخرج من هنا!‬ 976 01:50:02,840 --> 01:50:05,760 ‫لا تدخلوا! الطائرة تعج بالمسوخ!‬ 977 01:50:05,840 --> 01:50:07,760 ‫لا تفعلوا أرجوكم! سحقًا!‬ 978 01:50:12,840 --> 01:50:14,200 ‫"فريد"!‬ 979 01:50:15,560 --> 01:50:16,760 ‫"إلياس"؟‬ 980 01:50:17,360 --> 01:50:19,080 ‫"إلياس"!‬ 981 01:50:19,160 --> 01:50:21,000 ‫"إلياس"! أنا هنا!‬ 982 01:50:21,080 --> 01:50:22,920 ‫- أنا هنا! "إلياس"!‬ ‫- "فريد"!‬ 983 01:50:45,040 --> 01:50:46,600 ‫يا للهول! ماذا كان ذلك؟‬ 984 01:50:47,840 --> 01:50:49,040 ‫"فريد"!‬ 985 01:50:52,640 --> 01:50:54,000 ‫"فريد"!‬ 986 01:50:55,880 --> 01:50:56,960 ‫"فريد"!‬ 987 01:50:57,960 --> 01:50:59,080 ‫أنجدوني!‬ 988 01:51:07,520 --> 01:51:08,440 ‫أماه؟‬ 989 01:51:17,360 --> 01:51:18,200 ‫أماه!‬ 990 01:51:34,440 --> 01:51:35,400 ‫لا!‬ 991 01:51:36,200 --> 01:51:38,560 ‫اتركوني، على الصبي أن يكون معي.‬ 992 01:51:49,200 --> 01:51:50,160 ‫"إلياس"!‬ 993 01:51:54,800 --> 01:51:55,920 ‫"إلياس"!‬ 994 01:52:00,880 --> 01:52:01,720 ‫"إلياس"!‬ 995 01:52:05,320 --> 01:52:06,200 ‫"إلياس"!‬ 996 01:52:09,480 --> 01:52:10,480 ‫"إلياس"!‬ 997 01:52:12,760 --> 01:52:13,600 ‫"إلياس"!‬ 998 01:52:16,720 --> 01:52:17,560 ‫"إلياس".‬ 999 01:52:44,840 --> 01:52:46,640 ‫فكوا قيوده. أطلقوا سراحه.‬ 1000 02:01:14,160 --> 02:01:19,160 ‫ترجمة "ولاء نابلسي"‬ 92365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.