All language subtitles for Battle Of Memories 2017 en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 2 00:02:07,833 --> 00:02:08,958 3 2 00:02:10,250 --> 00:02:11,250 4 3 00:02:12,750 --> 00:02:13,750 5 4 00:02:15,458 --> 00:02:16,458 6 5 00:02:17,583 --> 00:02:18,583 7 6 00:02:20,208 --> 00:02:21,208 8 7 00:02:22,750 --> 00:02:23,750 9 8 00:02:25,041 --> 00:02:26,041 10 9 00:02:27,666 --> 00:02:28,833 11 10 00:02:41,666 --> 00:02:44,399 Xiaoyun, are your parents fighting again? 12 00:02:46,833 --> 00:02:47,833 No. 13 00:02:49,416 --> 00:02:51,541 I could hear them shouting. 14 00:02:52,125 --> 00:02:54,083 Why don't I talk to them? 15 00:02:54,875 --> 00:02:57,375 Aunt Zhang, everything's fine. 16 00:02:57,666 --> 00:02:58,666 Xiaoyun... 17 00:03:19,583 --> 00:03:20,583 18 17 00:03:22,166 --> 00:03:23,250 96... 19 00:03:25,291 --> 00:03:26,875 97... 20 00:03:36,458 --> 00:03:38,583 21 20 00:03:49,916 --> 00:03:50,916 Hello, 22 00:03:52,166 --> 00:03:53,686 is this the police? 23 00:04:38,250 --> 00:04:39,250 Nation T. 24 00:04:50,625 --> 00:04:55,291 Mr. Jiang, have you marked all the memories you wish to delete? 25 00:04:55,750 --> 00:04:56,875 Yes. 26 00:04:58,833 --> 00:05:00,000 Have a seat. 27 00:05:08,791 --> 00:05:13,024 Relax, we will now begin removing your memories. 28 00:05:35,916 --> 00:05:38,791 Midnight Rain. 29 00:05:49,833 --> 00:05:50,833 Mr. Jiang, 30 00:05:51,750 --> 00:05:56,750 did you experience any discomfort, anger, or any other noticeable sensation? 31 00:05:59,875 --> 00:06:00,993 I can't remember. 32 00:06:01,083 --> 00:06:04,118 Congratulations, your memories were successfully removed. 33 00:06:04,208 --> 00:06:07,472 Mr. Jiang, we need a blood sample for DNA matching. 34 00:06:12,833 --> 00:06:16,353 This acts as the password for retrieving your memories. 35 00:06:18,500 --> 00:06:20,166 Why do I feel like. 36 00:06:21,000 --> 00:06:23,800 I can still recall so much of my memories? 37 00:06:23,890 --> 00:06:25,686 Many people have misconceptions. 38 00:06:25,776 --> 00:06:28,493 It isn't simply about the removal of memories. 39 00:06:28,583 --> 00:06:32,002 It's that in these memories, your perspective changes from 40 00:06:32,092 --> 00:06:35,510 participant to spectator, thus severing the emotional ties. 41 00:06:35,600 --> 00:06:37,040 This key is yours. 42 00:06:37,166 --> 00:06:40,958 If you'd like to restore your memories, please bring this. 43 00:06:44,916 --> 00:06:47,201 Are there this many people everyday? 44 00:06:47,291 --> 00:06:49,951 We have 17 Master of Memory Centers worldwide. 45 00:06:50,041 --> 00:06:51,535 This is the only one in Asia. 46 00:06:51,625 --> 00:06:53,875 So every extracted memory in Asia 47 00:06:54,375 --> 00:06:55,868 is stored right here. 48 00:06:55,958 --> 00:06:57,250 You can imagine 49 00:06:57,500 --> 00:07:00,233 just how many people's memories are here. 50 00:07:03,541 --> 00:07:06,521 Mr. Jiang, have you been working on a new novel? 51 00:07:06,611 --> 00:07:07,451 Ah, yes. 52 00:07:07,541 --> 00:07:09,035 I've read all your works. 53 00:07:09,125 --> 00:07:10,575 My favorite is "Silent Bird". 54 00:07:10,665 --> 00:07:15,118 Now that it's become a TV series everybody in the office is watching it. 55 00:07:15,208 --> 00:07:16,648 You're good to go. 56 00:07:17,708 --> 00:07:20,535 Rest assured, our customer service is handled one-on-one 57 00:07:20,625 --> 00:07:23,358 and we have strict confidentiality rules. 58 00:07:23,458 --> 00:07:24,583 So... 59 00:07:26,666 --> 00:07:29,916 the contents of my memories are absolutely secure? 60 00:07:30,125 --> 00:07:31,125 Of course. 61 00:07:31,375 --> 00:07:35,785 There's no machine in the world that can read the contents of your memory chip. 62 00:07:35,875 --> 00:07:36,915 My apologies. 63 00:07:37,083 --> 00:07:38,910 -Not at all. -Please follow me. 64 00:07:39,000 --> 00:07:40,680 What's wrong with you? 65 00:07:41,250 --> 00:07:42,368 Call security. 66 00:07:42,458 --> 00:07:44,138 Go restore your memories. 67 00:07:44,583 --> 00:07:46,785 -Give me her memories. -Calm down. 68 00:07:46,875 --> 00:07:47,875 Give me. 69 00:07:48,070 --> 00:07:48,910 Don't worry. 70 00:07:49,000 --> 00:07:50,360 Get away from me! 71 00:07:51,416 --> 00:07:53,096 Restore her memories. 72 00:07:53,208 --> 00:07:54,208 Now! 73 00:07:54,375 --> 00:07:56,842 What are you doing, put the gun down! 74 00:08:10,291 --> 00:08:11,971 Get your memories back. 75 00:08:16,833 --> 00:08:17,953 Get them back. 76 00:08:18,875 --> 00:08:21,000 You already had your chance. 77 00:08:24,500 --> 00:08:25,916 Please. 78 00:08:30,625 --> 00:08:31,875 It's too late. 79 00:08:33,750 --> 00:08:36,217 This was already my second procedure. 80 00:08:41,500 --> 00:08:43,791 Those memories are gone forever. 81 00:09:00,541 --> 00:09:01,741 That's alright, 82 00:09:02,375 --> 00:09:04,000 you can have mine. 83 00:09:31,958 --> 00:09:35,035 I signed the divorce agreement, I made no changes. 84 00:09:35,125 --> 00:09:36,333 Sign it. 85 00:09:39,000 --> 00:09:43,608 If you want to review the division of assets feel free to read it again. 86 00:09:44,291 --> 00:09:46,791 As for this apartment, I'm planning on selling it. 87 00:09:46,881 --> 00:09:48,081 We split 50/50. 88 00:09:48,250 --> 00:09:50,783 I already have an agent working on it. 89 00:09:55,041 --> 00:09:56,041 What? 90 00:09:56,333 --> 00:09:58,013 Wasn't divorce your idea? 91 00:10:00,166 --> 00:10:01,875 Can you wait a moment? 92 00:10:03,125 --> 00:10:05,592 There's something I want to tell you. 93 00:10:06,750 --> 00:10:07,750 Go ahead. 94 00:10:12,125 --> 00:10:14,125 I want to speak to my husband. 95 00:10:15,625 --> 00:10:17,305 Technically, I still am. 96 00:10:18,916 --> 00:10:21,649 You're not acting like my husband at all. 97 00:10:22,833 --> 00:10:24,041 Let me ask you, 98 00:10:25,791 --> 00:10:28,524 do you remember where you proposed to me? 99 00:10:28,791 --> 00:10:30,591 And where we went for our honeymoon? 100 00:10:30,681 --> 00:10:32,881 I proposed to you on the rooftop. 101 00:10:33,083 --> 00:10:34,708 We were poor then 102 00:10:35,125 --> 00:10:37,258 and couldn't afford a honeymoon. 103 00:10:39,000 --> 00:10:40,618 I can remember these clearly. 104 00:10:40,708 --> 00:10:42,575 What the surgery removed are 105 00:10:43,291 --> 00:10:45,291 specific details and emotions. 106 00:10:50,625 --> 00:10:52,500 In any case, 107 00:10:54,250 --> 00:10:57,962 if you don't get your memories back, I'm not signing this. 108 00:11:17,875 --> 00:11:21,011 Mr. Jiang, we will begin restoring your memories. 109 00:11:35,000 --> 00:11:37,541 Excuse me, I've kept you two waiting. 110 00:11:38,875 --> 00:11:41,451 Mr. Jiang, I'm prescribing you sleeping pills. 111 00:11:41,541 --> 00:11:43,660 This will help you enter deep sleep. 112 00:11:43,750 --> 00:11:49,000 Normally, it will take 2 or 3 sleep cycles to re-activate your memories, 113 00:11:49,291 --> 00:11:50,971 that is, to restore them. 114 00:11:51,333 --> 00:11:52,993 But I must warn you. 115 00:11:53,083 --> 00:11:57,160 Using this method to restore your memories, once 72 hours have passed, 116 00:11:57,250 --> 00:11:59,410 those memories will be permanent. 117 00:11:59,500 --> 00:12:02,931 Do you mean to say, if I want to remove these memories again, 118 00:12:03,021 --> 00:12:05,641 I'd need another operation within 72 hours? 119 00:12:05,731 --> 00:12:10,328 To be specific, the 72 hours begins once your memory starts to restore itself. 120 00:12:10,418 --> 00:12:13,396 Also, the next operation wouldn't be an extraction, 121 00:12:13,486 --> 00:12:15,618 it would be a permanent deletion. 122 00:12:15,708 --> 00:12:19,978 With current technology, it's impossible to store the memories a second time. 123 00:12:20,068 --> 00:12:23,168 During this time, Mr. Jiang, you can think everything through. 124 00:12:23,258 --> 00:12:27,866 If you'd like to proceed with the surgery please let us know in advance. 125 00:12:30,125 --> 00:12:31,791 Then I'll -Feng... 126 00:12:37,291 --> 00:12:41,707 Can you wait for your memories to come back before making a decision? 127 00:13:17,916 --> 00:13:19,916 I was about to order delivery. 128 00:13:22,875 --> 00:13:24,555 I brought food for you, 129 00:13:25,291 --> 00:13:28,493 medicine, books, and some clean clothes. 130 00:13:28,583 --> 00:13:29,583 Thanks. 131 00:13:29,791 --> 00:13:30,833 I saw her. 132 00:13:31,333 --> 00:13:33,013 She's fine, don't worry. 133 00:13:40,791 --> 00:13:41,791 Hello? 134 00:13:42,791 --> 00:13:43,791 Huilan. 135 00:13:46,583 --> 00:13:48,783 I just wanted him to know I'm OK. 136 00:13:54,958 --> 00:13:58,030 If you do this, then what's the point of hiding? 137 00:14:21,041 --> 00:14:22,250 You're right. 138 00:14:27,333 --> 00:14:28,993 Thank you for all your help. 139 00:14:29,083 --> 00:14:33,035 But there are some things that I have to clear up with him in person. 140 00:14:33,125 --> 00:14:34,368 OK, I'll come with you. 141 00:14:34,458 --> 00:14:35,541 Don't. 142 00:14:36,333 --> 00:14:38,041 I can handle this myself. 143 00:15:32,800 --> 00:15:34,691 You've really mixed my memories up. 144 00:15:34,781 --> 00:15:37,833 Mr. Jiang, we've all signed confidentiality agreements. 145 00:15:37,923 --> 00:15:40,500 We don't know the contents of your memories. 146 00:15:40,590 --> 00:15:43,140 Which is to say, we are responsible for safekeeping 147 00:15:43,230 --> 00:15:45,511 your memory chip, but not for its contents. 148 00:15:45,601 --> 00:15:48,243 Well, memories must at least be sequential, right? 149 00:15:48,333 --> 00:15:51,035 They can't just be random fragments with no context. 150 00:15:51,125 --> 00:15:54,201 Didn't I say it takes 3 days to fully restore your memories? 151 00:15:54,291 --> 00:15:57,541 Maybe in a few days, you'll have the context to make sense of it. 152 00:15:57,631 --> 00:16:01,991 Mr. Jiang, how about I... If it's our problem, we will take responsibility. 153 00:16:02,081 --> 00:16:04,493 But all your suspicions now have no basis. 154 00:16:04,583 --> 00:16:06,035 It's pure speculation. 155 00:16:06,125 --> 00:16:07,410 I've done my research. 156 00:16:07,500 --> 00:16:10,250 This surgery hasn't been approved in several countries. 157 00:16:10,340 --> 00:16:13,257 That must mean there are problems with it. 158 00:16:19,291 --> 00:16:20,291 Mr. Jiang, 159 00:16:20,791 --> 00:16:25,207 are you familiar with plastic surgery and its history of development? 160 00:16:25,416 --> 00:16:26,666 I'll tell you. 161 00:16:27,333 --> 00:16:30,576 Many soldiers returned from World War I with facial injuries. 162 00:16:30,666 --> 00:16:34,910 Plastic surgery at the time was not simply about facial reconstruction, 163 00:16:35,000 --> 00:16:39,201 it was about rebuilding self-confidence to help return people to their normal lives. 164 00:16:39,291 --> 00:16:42,451 Nowadays, plastic surgery has transitioned from fixing problems 165 00:16:42,541 --> 00:16:44,243 to enhancing beauty features. 166 00:16:44,333 --> 00:16:46,576 Everybody can become more beautiful. 167 00:16:46,666 --> 00:16:48,066 Why are you telling me this? 168 00:16:48,156 --> 00:16:49,676 Allow me to finish. 169 00:16:50,041 --> 00:16:54,951 But if the purpose of the surgery is now beauty, it opens another possibility: 170 00:16:55,041 --> 00:16:58,951 Helping criminals to hide their identities and escape the law. 171 00:16:59,041 --> 00:17:00,908 Do you believe this is fair? 172 00:17:01,666 --> 00:17:04,576 Our surgery is no different from plastic surgery. 173 00:17:04,666 --> 00:17:06,285 One is for physical defects. 174 00:17:06,375 --> 00:17:08,510 The other is for emotional trauma. 175 00:17:08,600 --> 00:17:11,250 The original motivations of these surgeries are good. 176 00:17:11,340 --> 00:17:14,416 But the key lies in the user's intentions. 177 00:17:14,625 --> 00:17:16,225 What are you saying? 178 00:17:17,125 --> 00:17:20,526 What I'm saying is, how would I know whether you've 179 00:17:20,616 --> 00:17:24,017 stored sentimental memories or memories of murder? 180 00:17:25,875 --> 00:17:26,785 What did you say? 181 00:17:26,875 --> 00:17:28,333 Please leave. 182 00:17:32,375 --> 00:17:33,375 Help! 183 00:17:33,791 --> 00:17:35,000 Police! 184 00:17:44,000 --> 00:17:47,651 -I got injured falling off my bike. -It's obviously from Dad hitting you. 185 00:17:47,741 --> 00:17:50,910 -Don't talk nonsense. -Please lie down. It will only get worse. 186 00:17:51,000 --> 00:17:53,700 These are the medical records you wrote for Li Huilan. 187 00:17:53,790 --> 00:17:55,082 Can you confirm? 188 00:17:56,333 --> 00:17:57,576 I don't need to see it. 189 00:17:57,666 --> 00:17:58,910 Last year, June 9th. 190 00:17:59,000 --> 00:18:00,625 Two rib fractures, 191 00:18:01,291 --> 00:18:05,003 left arm radial fracture, multiple soft tissue contusions. 192 00:18:05,291 --> 00:18:06,291 Yes, 193 00:18:06,500 --> 00:18:07,875 sign here. 194 00:18:09,500 --> 00:18:11,541 You remember it so clearly. 195 00:18:12,510 --> 00:18:15,160 Shanshan, I must apologize for asking you to come in. 196 00:18:15,250 --> 00:18:16,291 No problem. 197 00:18:21,907 --> 00:18:24,257 Officer Shen, if that's all, I'll be on my way. 198 00:18:24,347 --> 00:18:26,297 I'm meeting my agent to see apartments. 199 00:18:26,387 --> 00:18:28,067 OK, we're finished here. 200 00:18:29,166 --> 00:18:30,526 Oh, Officer Shen. 201 00:18:31,125 --> 00:18:33,392 Could you get me a visitor's pass? 202 00:18:33,875 --> 00:18:36,475 I want to see her husband's sentencing. 203 00:18:37,500 --> 00:18:38,868 I'll see what I can do. 204 00:18:38,958 --> 00:18:40,041 Thanks. 205 00:18:44,833 --> 00:18:45,916 Walk her out. 206 00:18:47,083 --> 00:18:48,763 Come on, walk her out. 207 00:18:49,125 --> 00:18:51,243 Shanshan, so you're buying an apartment? 208 00:18:51,333 --> 00:18:52,993 My agent scheduled some viewings. 209 00:18:53,083 --> 00:18:55,743 I actually know of a few good places. 210 00:18:55,833 --> 00:18:57,500 -Really? -OK. 211 00:18:59,571 --> 00:19:00,411 What is it? 212 00:19:00,501 --> 00:19:02,181 Did you find something? 213 00:19:02,791 --> 00:19:05,653 Officer, has the killer been found yet? 214 00:19:05,743 --> 00:19:06,843 None of your business. 215 00:19:06,933 --> 00:19:08,053 Sit back down. 216 00:19:12,375 --> 00:19:14,285 But Officer, I know some information. 217 00:19:14,375 --> 00:19:15,735 What do you know? 218 00:19:16,416 --> 00:19:17,416 Tell me. 219 00:19:17,666 --> 00:19:21,368 Well... did this woman run away from home for a while before she died? 220 00:19:21,458 --> 00:19:23,118 Please see yourself out. 221 00:19:23,208 --> 00:19:24,328 Don't mind me. 222 00:19:25,666 --> 00:19:28,416 She was staying with the killer. 223 00:19:29,083 --> 00:19:30,603 You witnessed this? 224 00:19:34,083 --> 00:19:36,616 Do you know what you're talking about? 225 00:19:39,375 --> 00:19:41,375 Officer, here's what happened. 226 00:19:42,250 --> 00:19:46,493 I recently went to the Master of Memory Center to do a memory surgery. 227 00:19:46,583 --> 00:19:51,767 But once I retrieved my memories back, I can now clearly see this woman's murder. 228 00:19:52,083 --> 00:19:56,416 So bigshot author, you must know who the killer is then. 229 00:19:56,666 --> 00:20:00,875 I don't know if you'll understand what I'm saying. 230 00:20:03,291 --> 00:20:07,125 In the memories, I'm the killer. 231 00:20:12,291 --> 00:20:16,083 There's a greenhouse, I can't tell where it is. 232 00:20:17,875 --> 00:20:21,843 Her face has scars, but she's not at all scared of the killer. 233 00:20:22,041 --> 00:20:23,875 They seem pretty close. 234 00:20:29,083 --> 00:20:33,458 Can you think of any specific details about the killer? 235 00:20:35,541 --> 00:20:37,941 I only just restored these memories. 236 00:20:38,041 --> 00:20:39,326 It might need some time. 237 00:20:39,416 --> 00:20:41,660 So, you really don't know anything. 238 00:20:41,750 --> 00:20:43,150 What do you expect us to do? 239 00:20:43,240 --> 00:20:44,618 How can you say that? 240 00:20:44,708 --> 00:20:48,036 I can see the killer drown Li Huilan in the bathtub. 241 00:20:49,875 --> 00:20:51,208 You saw that. 242 00:20:51,958 --> 00:20:53,083 I did. 243 00:20:54,708 --> 00:20:58,133 -Are you sure? -I saw it with my own eyes. 244 00:20:58,223 --> 00:20:59,743 With your own eyes. 245 00:21:00,125 --> 00:21:01,500 In my memories. 246 00:21:02,791 --> 00:21:04,231 OK bigshot author, 247 00:21:04,541 --> 00:21:06,474 please stop wasting our time. 248 00:21:06,583 --> 00:21:08,785 If you need inspiration, go watch the news. 249 00:21:08,875 --> 00:21:10,555 I'm telling the truth! 250 00:21:13,916 --> 00:21:15,041 Take a break. 251 00:21:17,291 --> 00:21:19,535 Wait for your family to come post bail. 252 00:21:19,625 --> 00:21:21,625 Why won't you believe me? 253 00:21:21,750 --> 00:21:24,050 It's a big greenhouse, should be easy to spot. 254 00:21:24,140 --> 00:21:25,140 OK. 255 00:21:25,416 --> 00:21:27,716 Also there's a number of wood carvings inside. 256 00:21:27,806 --> 00:21:29,514 One is unfinished. 257 00:21:31,041 --> 00:21:34,041 You can investigate Huilan's close friends. 258 00:21:34,625 --> 00:21:37,889 Mr. Jiang, you really are an excellent storyteller. 259 00:21:54,583 --> 00:21:56,316 Hello, is this the police? 260 00:21:57,541 --> 00:22:00,866 I'm at Seawall Village, Twenty... Mom, what are you doing? 261 00:22:00,956 --> 00:22:01,956 No police. 262 00:22:02,208 --> 00:22:05,075 It'll be too embarrassing if this gets out. 263 00:22:05,500 --> 00:22:06,791 -Honey! -Open the door! 264 00:22:06,881 --> 00:22:09,748 Go away, my sister doesn't want to see you. 265 00:22:09,875 --> 00:22:11,285 Honey, I was wrong. 266 00:22:11,375 --> 00:22:12,575 Come back home. 267 00:22:13,458 --> 00:22:16,000 Honey, I'm holding a knife, 268 00:22:16,416 --> 00:22:20,041 if you don't come out, I'll chop my own finger off. 269 00:22:21,458 --> 00:22:22,458 Honey! 270 00:22:23,708 --> 00:22:24,708 Honey, 271 00:22:26,250 --> 00:22:27,250 272 271 00:22:27,416 --> 00:22:28,416 273 272 00:22:29,083 --> 00:22:31,016 -Sister, don't go. -Sister... 274 00:22:37,375 --> 00:22:38,375 Sister, 275 00:22:38,625 --> 00:22:40,125 Are you sure? 276 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Mom, 277 00:22:46,833 --> 00:22:48,791 I know I've been bad. 278 00:22:49,333 --> 00:22:51,458 I will change. 279 00:22:56,625 --> 00:22:57,625 Mom. 280 00:23:01,541 --> 00:23:02,916 Let's go home... 281 00:23:09,166 --> 00:23:10,846 Why aren't you coming? 282 00:23:12,820 --> 00:23:13,660 Behave yourself. 283 00:23:13,750 --> 00:23:14,750 Let's go. 284 00:23:29,541 --> 00:23:31,083 Please slow down. 285 00:23:33,737 --> 00:23:34,577 I'm begging you. 286 00:23:34,667 --> 00:23:35,826 I was wrong, I'm sorry. 287 00:23:35,916 --> 00:23:39,884 -Let him off the car. -At least let him off the car. Car! Car! 288 00:23:40,460 --> 00:23:42,460 -Will you listen to me? -I will, I will. 289 00:23:42,550 --> 00:23:44,350 Yes, yes, whatever you say. 290 00:24:04,833 --> 00:24:06,618 You treated me like garbage. 291 00:24:06,708 --> 00:24:08,388 You left me no choice. 292 00:24:09,250 --> 00:24:11,541 No choice! 293 00:24:11,708 --> 00:24:14,660 Today, in front of your family, in front him, 294 00:24:14,750 --> 00:24:17,850 I was kneeling on the ground and you wouldn't even look at me. 295 00:24:17,940 --> 00:24:19,541 Are you happy now? 296 00:24:19,666 --> 00:24:21,083 Happy? 297 00:24:24,833 --> 00:24:25,833 Answer me, 298 00:24:27,083 --> 00:24:29,291 do you dare to leave me again? 299 00:24:30,375 --> 00:24:32,368 Do you dare? 300 00:24:32,458 --> 00:24:33,541 Speak! 301 00:24:52,500 --> 00:24:53,951 Whose file do you want? 302 00:24:54,041 --> 00:24:55,375 Li Huilan. 303 00:24:56,250 --> 00:24:59,375 Sir, you don't really believe Jiang Feng? 304 00:24:59,708 --> 00:25:02,108 Huilan wasn't even drowned to death. 305 00:25:03,375 --> 00:25:06,951 Don't forget, he even assaulted the director of that center. 306 00:25:07,041 --> 00:25:09,841 Maybe that surgery really did mess him up. 307 00:25:10,125 --> 00:25:12,225 Do you consider Jiang a well-known author? 308 00:25:12,315 --> 00:25:14,000 -Yes. -Alright. 309 00:25:14,125 --> 00:25:18,410 Then why would a well-known author come to the police and spread lies? 310 00:25:18,500 --> 00:25:20,666 Publicity, to create some buzz. 311 00:25:20,858 --> 00:25:22,452 Everybody famous does that now. 312 00:25:22,542 --> 00:25:25,935 If not entertainment headlines, they'll try for the front page. 313 00:25:26,025 --> 00:25:27,868 He must be releasing a new book. 314 00:25:27,958 --> 00:25:29,508 When's the new book coming out? 315 00:25:29,598 --> 00:25:30,638 I don't know. 316 00:25:30,750 --> 00:25:33,701 I'm looking for Officer Shen. I didn't Sir, excuse me. 317 00:25:33,791 --> 00:25:36,396 -Please wait outside a moment. -Just a minute. 318 00:25:36,486 --> 00:25:39,942 Officer Shen Officer Shen, Mr. Jiang wants to see you. 319 00:25:40,458 --> 00:25:42,000 I know. 320 00:25:44,916 --> 00:25:45,910 Give him some. 321 00:25:46,000 --> 00:25:47,083 I know. 322 00:25:51,041 --> 00:25:54,763 According to you, this person not only killed Li Huilan, 323 00:25:54,853 --> 00:25:57,000 he also killed another woman. 324 00:25:57,125 --> 00:25:59,625 So he's a serial killer. 325 00:26:00,791 --> 00:26:01,791 Yes. 326 00:26:02,208 --> 00:26:05,451 But you said earlier that Huilan was drowned to death. 327 00:26:05,541 --> 00:26:08,274 Now you're saying there were two murders. 328 00:26:08,750 --> 00:26:10,550 Still working on the story's ending? 329 00:26:10,640 --> 00:26:11,868 I'm telling the truth. 330 00:26:11,958 --> 00:26:13,638 What's the phone number? 331 00:26:14,000 --> 00:26:17,072 You should have seen Huilan's home phone number. 332 00:26:17,166 --> 00:26:18,166 What is it? 333 00:26:20,583 --> 00:26:22,033 You can't remember any of it? 334 00:26:22,123 --> 00:26:23,163 Let me think. 335 00:26:26,583 --> 00:26:29,833 336 335 00:26:30,340 --> 00:26:31,290 Is that the ending? 337 00:26:31,380 --> 00:26:32,868 I can't be sure. 338 00:26:32,958 --> 00:26:34,658 What day did you have the surgery? 339 00:26:34,748 --> 00:26:35,748 Friday, 340 00:26:36,500 --> 00:26:38,567 it was the day of the shooting. 341 00:26:44,250 --> 00:26:46,868 How about this, I I'll go home and think it over. 342 00:26:46,958 --> 00:26:49,108 Once things are clearer, I'll let you know. 343 00:26:49,198 --> 00:26:50,573 Lei, detain him. 344 00:26:52,458 --> 00:26:54,743 I came to provide leads for you. 345 00:26:54,833 --> 00:26:56,826 Do you believe what I'm saying or not? 346 00:26:56,916 --> 00:26:59,125 -Of course not. -I believe you. 347 00:26:59,791 --> 00:27:02,691 That's why I suspect you have a connection with this case. 348 00:27:02,781 --> 00:27:04,221 Try to understand. 349 00:27:05,500 --> 00:27:08,541 Sir, he's clearly talking nonsense. 350 00:27:09,125 --> 00:27:10,805 Why are we keeping him? 351 00:27:11,708 --> 00:27:14,583 Look at Li Huilan's home phone number. 352 00:27:17,958 --> 00:27:19,285 Read it out loud. 353 00:27:19,375 --> 00:27:22,000 0909914 354 00:27:22,666 --> 00:27:23,666 355 354 00:27:24,541 --> 00:27:27,180 Sir, it's just a coincidence. 356 00:27:38,958 --> 00:27:41,091 I'll be damned, somebody's here. 357 00:27:41,250 --> 00:27:43,583 Bro, what brought you here? 358 00:27:48,666 --> 00:27:50,083 First time here? 359 00:27:53,625 --> 00:27:55,083 First time? 360 00:27:55,875 --> 00:27:58,375 Then I should educate you a bit. 361 00:27:58,666 --> 00:28:01,285 What if somebody bullies you next time around? 362 00:28:01,375 --> 00:28:02,375 Right? 363 00:28:04,208 --> 00:28:06,075 Do you know what that's for? 364 00:28:06,500 --> 00:28:08,910 Those handcuffs are for drug addicts. 365 00:28:09,000 --> 00:28:12,701 Once they're here, those kids will do anything to hurt themselves. 366 00:28:12,791 --> 00:28:14,041 All sorts of crazy ideas. 367 00:28:14,131 --> 00:28:17,910 Smashing themselves against the bars, swallowing rings. 368 00:28:18,000 --> 00:28:21,561 One time I met a woman in South City, it was unbelievable. 369 00:28:21,651 --> 00:28:24,251 She hid some needles in her hair and swallowed them. 370 00:28:24,341 --> 00:28:26,041 Scared the hell out of the police. 371 00:28:26,131 --> 00:28:28,931 This crappy place has all kinds of people. 372 00:28:29,250 --> 00:28:32,765 Robbers, prostitutes, clients of prostitutes, 373 00:28:32,855 --> 00:28:35,708 brawlers, arsonists, thieves, etc. 374 00:28:35,958 --> 00:28:40,166 Bro, you still haven't told me why you're here. 375 00:28:41,708 --> 00:28:42,708 Assault. 376 00:28:43,791 --> 00:28:45,125 Assault? 377 00:28:45,583 --> 00:28:47,316 Must be you got assaulted. 378 00:28:48,375 --> 00:28:50,425 You're not the type, I have a good sense. 379 00:28:50,515 --> 00:28:52,982 You don't have that look in your eye. 380 00:28:53,291 --> 00:28:54,750 What look? 381 00:29:01,875 --> 00:29:04,883 Have you ever looked into the eyes of a killer? 382 00:29:12,833 --> 00:29:13,993 Ignoring me? 383 00:29:14,083 --> 00:29:17,923 I don't feel like talking to you either, it's too one-sided. 384 00:29:20,291 --> 00:29:21,201 Stop. 385 00:29:21,291 --> 00:29:22,458 Zoom in. 386 00:29:26,916 --> 00:29:28,356 That's Jiang Feng. 387 00:29:29,041 --> 00:29:30,416 Who's that? 388 00:29:30,875 --> 00:29:32,000 Zoom in. 389 00:29:33,083 --> 00:29:34,816 He's picking something up. 390 00:29:37,583 --> 00:29:40,083 It looks that way. 391 00:29:42,083 --> 00:29:44,910 I'll pay the Master of Memory Center a visit. 392 00:29:45,000 --> 00:29:46,867 Call me if there's anything. 393 00:29:49,458 --> 00:29:50,458 Print this. 394 00:29:55,210 --> 00:29:56,160 What are you doing? 395 00:29:56,250 --> 00:29:58,826 I was worried after your call, so I came over. 396 00:29:58,916 --> 00:30:01,125 I'm fine, you should go. 397 00:30:02,708 --> 00:30:04,910 Even like this, you still say you're fine? 398 00:30:05,000 --> 00:30:06,326 I said I'm fine. 399 00:30:06,416 --> 00:30:08,833 Just leave me be. Go. 400 00:30:09,166 --> 00:30:11,118 I can't let you go on like this. 401 00:30:11,208 --> 00:30:12,201 Let's go. 402 00:30:12,291 --> 00:30:13,333 Go where? 403 00:30:16,278 --> 00:30:17,118 Quick, get out. 404 00:30:17,208 --> 00:30:19,341 My husband will be back anytime. 405 00:30:23,458 --> 00:30:24,938 It's none of your business. 406 00:30:25,028 --> 00:30:25,868 Just go. 407 00:30:25,958 --> 00:30:26,958 Hurry. 408 00:30:32,333 --> 00:30:33,333 Go! 409 00:30:33,500 --> 00:30:34,618 Open the door! 410 00:30:34,708 --> 00:30:36,250 Open the door! 411 00:30:37,625 --> 00:30:39,791 Bitch, open the door! 412 00:30:53,708 --> 00:30:55,441 Why did you lock the door? 413 00:30:55,958 --> 00:30:57,250 For security. 414 00:31:21,416 --> 00:31:22,666 Who was here? 415 00:31:28,583 --> 00:31:29,863 Stop hitting me. 416 00:31:30,375 --> 00:31:31,655 Stop hitting me. 417 00:31:36,833 --> 00:31:38,833 Where? 418 00:31:53,416 --> 00:31:54,833 I didn't mean it. 419 00:32:05,541 --> 00:32:07,291 Is he still alive? 420 00:32:08,791 --> 00:32:10,333 I didn't mean it. 421 00:32:11,000 --> 00:32:12,035 I didn't mean it. 422 00:32:12,125 --> 00:32:13,625 He's not dead. 423 00:32:26,041 --> 00:32:27,333 Leave him. 424 00:32:27,500 --> 00:32:29,083 Come with me. 425 00:32:36,125 --> 00:32:37,333 I can't leave. 426 00:32:39,875 --> 00:32:42,583 If I go, what about my daughter? 427 00:32:54,166 --> 00:32:55,458 No police. 428 00:32:57,500 --> 00:32:59,333 Last time I left home, 429 00:32:59,791 --> 00:33:02,191 he was questioned by his supervisor. 430 00:33:03,291 --> 00:33:05,125 If I disappear again, 431 00:33:07,083 --> 00:33:08,603 he'll lose his job. 432 00:33:11,375 --> 00:33:12,666 I'm fine. 433 00:33:14,375 --> 00:33:16,175 It's already been 10 years, 434 00:33:17,500 --> 00:33:19,233 nothing's going to happen. 435 00:33:22,000 --> 00:33:23,583 It's been 10 years 436 00:33:24,018 --> 00:33:25,118 and he hasn't changed. 437 00:33:25,208 --> 00:33:27,141 What can you expect from him? 438 00:33:29,708 --> 00:33:31,228 Don't be like this. 439 00:33:32,416 --> 00:33:34,000 It's weird. 440 00:33:34,291 --> 00:33:36,624 He's scum, he'll never cherish you. 441 00:33:37,875 --> 00:33:39,555 Stop saying these things. 442 00:33:40,916 --> 00:33:44,372 Don't you feel it's strange for you to talk like this? 443 00:33:46,625 --> 00:33:48,065 You're scaring me. 444 00:33:48,750 --> 00:33:50,350 Sorry, please leave. 445 00:33:55,333 --> 00:33:56,958 Leave him. 446 00:33:57,416 --> 00:33:58,791 Come with me. 447 00:34:04,666 --> 00:34:06,000 Leave him. 448 00:34:06,541 --> 00:34:07,541 OK? 449 00:34:08,541 --> 00:34:10,333 Stop dreaming. 450 00:34:11,333 --> 00:34:13,250 I'll never loved you. 451 00:34:15,041 --> 00:34:17,458 You make me sick. 452 00:36:30,416 --> 00:36:31,743 You scared me. 453 00:36:31,833 --> 00:36:33,000 You're crying. 454 00:36:33,333 --> 00:36:34,333 Nightmare? 455 00:36:34,583 --> 00:36:35,625 What was it? 456 00:36:35,791 --> 00:36:36,916 Tell me. 457 00:36:39,083 --> 00:36:40,603 Step away from him. 458 00:36:40,833 --> 00:36:42,911 -Move aside. -Just caring for him. 459 00:36:43,001 --> 00:36:44,361 Over to the wall. 460 00:36:46,416 --> 00:36:47,583 Officer Lei, 461 00:36:48,583 --> 00:36:50,201 I saw some more things. 462 00:36:50,291 --> 00:36:52,910 I saw the killer push Li Huilan down the stairs. 463 00:36:53,000 --> 00:36:58,056 The strange thing was that afterwards, it seemed like she couldn't see clearly. 464 00:36:58,695 --> 00:36:59,535 OK. 465 00:36:59,625 --> 00:37:00,675 I'll pass this along. 466 00:37:00,765 --> 00:37:03,098 Do you guys still not believe me? 467 00:37:04,291 --> 00:37:05,731 I have a question. 468 00:37:06,250 --> 00:37:07,250 Is this you? 469 00:37:08,041 --> 00:37:09,721 Picking something up? 470 00:37:10,625 --> 00:37:13,625 That day, I dropped my memory chip's key. 471 00:37:13,750 --> 00:37:15,617 Do you remember this person? 472 00:37:20,166 --> 00:37:21,166 OK 473 00:37:21,291 --> 00:37:22,333 Why? 474 00:37:22,458 --> 00:37:27,194 From the camera footage, you both were retrieving things at the same time. 475 00:37:27,541 --> 00:37:29,416 Officer, 476 00:37:29,875 --> 00:37:31,743 I'm hungry, is there afternoon tea? 477 00:37:31,833 --> 00:37:34,633 Want to stick around for a midnight snack? 478 00:37:36,208 --> 00:37:37,750 Officer Lei, 479 00:37:39,041 --> 00:37:41,201 send somebody to protect my wife. 480 00:37:41,291 --> 00:37:42,291 Why? 481 00:37:43,083 --> 00:37:47,958 If the killer now has my memories, my wife is in grave danger. 482 00:37:49,000 --> 00:37:53,544 Just think, the other two victims were both very close with the killer. 483 00:37:55,958 --> 00:37:57,318 Give me a minute. 484 00:37:57,408 --> 00:38:00,793 -Officer Lei Sir Officer Lei! -Sir, how come you're not back? 485 00:38:00,883 --> 00:38:04,326 -I'm still at the Master of Memory. -Any new developments? 486 00:38:04,416 --> 00:38:06,366 Jiang Feng thought of some more things. 487 00:38:06,456 --> 00:38:08,506 It really does seem relevant to the case. 488 00:38:08,596 --> 00:38:10,910 He said Huilan couldn't see clearly. 489 00:38:11,000 --> 00:38:14,410 Remember the autopsy report mentioned that Huilan had severe myopia. 490 00:38:14,500 --> 00:38:15,750 This is a crucial detail. 491 00:38:15,840 --> 00:38:18,618 Come out now, let's meet at Huilan's house. 492 00:38:18,708 --> 00:38:19,708 OK. 493 00:38:22,820 --> 00:38:25,500 Bro, you asked him to protect your wife. 494 00:38:25,590 --> 00:38:28,457 Why not just ask him to let us out of here? 495 00:38:46,625 --> 00:38:50,035 Sir, any relevant evidence has already been collected. 496 00:38:50,125 --> 00:38:51,625 Why are we here? 497 00:38:51,833 --> 00:38:54,500 Then tell me, what evidence is relevant? 498 00:38:56,000 --> 00:38:58,875 Even the most ordinary items at the scene 499 00:38:59,000 --> 00:39:01,850 could have served a specific purpose during the incident. 500 00:39:01,940 --> 00:39:06,605 How many times have I said, don't label things relevant or not so lightly. 501 00:39:06,695 --> 00:39:07,535 Understood. 502 00:39:07,625 --> 00:39:08,625 You understand what? 503 00:39:08,715 --> 00:39:10,395 What are we here for? 504 00:39:11,166 --> 00:39:12,250 I don't know. 505 00:39:12,625 --> 00:39:14,500 Go look upstairs. 506 00:39:55,166 --> 00:39:57,166 Sir, look, I found something. 507 00:39:57,958 --> 00:39:58,958 Sir, 508 00:40:00,570 --> 00:40:01,410 Sir, look. 509 00:40:01,500 --> 00:40:02,940 Get out of my way. 510 00:40:09,333 --> 00:40:11,013 Is everything alright? 511 00:40:13,958 --> 00:40:14,958 Lei. 512 00:40:17,458 --> 00:40:18,500 Sir. 513 00:40:49,500 --> 00:40:52,100 Officers, how many times do I need to be questioned? 514 00:40:52,190 --> 00:40:53,550 I do have a life. 515 00:40:54,125 --> 00:40:55,875 Ms. Zhang, I apologize. 516 00:40:56,250 --> 00:40:59,535 When we re-examined the testimonies, we found some issues. 517 00:40:59,625 --> 00:41:01,758 Can we trouble you for a minute? 518 00:41:02,625 --> 00:41:08,125 According to your statement, you knocked on Li Xiao Yun's door at 9:01 PM. 519 00:41:08,500 --> 00:41:11,367 Xiaoyun responded that everything was fine. 520 00:41:11,500 --> 00:41:17,125 But according to our police records, Xiaoyun called the police at 9:03 PM. 521 00:41:17,625 --> 00:41:19,201 That's only a two minute gap. 522 00:41:19,291 --> 00:41:20,891 I'm absolutely certain about it. 523 00:41:20,981 --> 00:41:22,993 I arrived at her house at 9:01 PM. 524 00:41:23,083 --> 00:41:25,035 How can you remember it so precisely? 525 00:41:25,125 --> 00:41:26,375 Simple. 526 00:41:26,625 --> 00:41:29,368 Every night I watch the TV show, "Silent Bird". 527 00:41:29,458 --> 00:41:31,660 That day, I could hear them fighting. 528 00:41:31,750 --> 00:41:34,285 The show hadn't ended, so I didn't go immediately. 529 00:41:34,375 --> 00:41:36,576 Besides, they fight all the time. 530 00:41:36,666 --> 00:41:40,958 This show, they play the next episode's trailer at 8:59. 531 00:41:41,166 --> 00:41:42,868 At 9:00, it goes to commercials. 532 00:41:42,958 --> 00:41:45,493 As soon as the trailer ended, I went over. 533 00:41:45,583 --> 00:41:48,493 You can see their door is just a few steps away. 534 00:41:48,583 --> 00:41:50,583 One minute at the most. 535 00:41:56,083 --> 00:41:57,166 That hurts. 536 00:41:57,625 --> 00:42:00,535 When Huilan left home, do you know where she went? 537 00:42:00,625 --> 00:42:02,291 I don't know. 538 00:42:03,000 --> 00:42:06,868 But during that time, their daughter went to and from school as usual, 539 00:42:06,958 --> 00:42:08,258 like nothing had happened. 540 00:42:08,348 --> 00:42:11,035 Then Xiaoyun must have known her mom's whereabouts. 541 00:42:11,125 --> 00:42:12,951 I couldn't possibly know that. 542 00:42:13,041 --> 00:42:15,541 But during the time her mom was away, 543 00:42:15,666 --> 00:42:19,250 There were two times that I saw somebody drive her home. 544 00:42:19,833 --> 00:42:23,410 What's strange is that each time the car stopped far away. 545 00:42:23,500 --> 00:42:26,167 Xiaoyun walked the rest of the way home. 546 00:42:27,000 --> 00:42:28,125 Also, 547 00:42:28,500 --> 00:42:31,625 I once overheard Xiaoyun and her dad arguing. 548 00:42:32,083 --> 00:42:34,993 Li Hang asked Xiaoyun, do you know where Mom is? 549 00:42:35,083 --> 00:42:36,708 Guess what she said. 550 00:42:37,000 --> 00:42:38,243 What did she say? 551 00:42:38,333 --> 00:42:41,625 That little girl said, Why do you care? 552 00:42:42,083 --> 00:42:45,333 She'd be better dead than with you. 553 00:43:05,041 --> 00:43:06,721 Let me ask you something. 554 00:43:08,500 --> 00:43:10,900 I don't know anything, don't bother. 555 00:43:11,208 --> 00:43:15,333 That woman you mentioned, why did she swallow needles? 556 00:43:16,583 --> 00:43:17,785 What do you think? 557 00:43:17,875 --> 00:43:19,291 Medical release. 558 00:43:22,226 --> 00:43:25,076 If you harm yourself, the police are afraid of you dying. 559 00:43:25,166 --> 00:43:28,066 They'll definitely send you to the hospital. 560 00:43:30,291 --> 00:43:32,166 So, what are you hiding? 561 00:43:35,750 --> 00:43:38,375 I'm not hiding anything. 562 00:43:55,875 --> 00:43:57,493 I can give you money. 563 00:43:57,583 --> 00:43:58,875 I want out. 564 00:43:59,125 --> 00:44:00,125 Sir, 565 00:44:01,791 --> 00:44:02,875 wake up. 566 00:44:06,291 --> 00:44:07,571 What time is it? 567 00:44:09,041 --> 00:44:10,666 7:05 568 00:44:24,791 --> 00:44:25,791 Sir, 569 00:44:25,958 --> 00:44:28,491 have you considered getting a new car? 570 00:44:35,500 --> 00:44:37,701 There's tape on there for protection. 571 00:44:37,791 --> 00:44:40,591 Even if it's swallowed, it won't kill you. 572 00:44:41,166 --> 00:44:44,375 You can later vomit or grab it out. 573 00:44:45,875 --> 00:44:48,678 As long as they believe you're not faking it, 574 00:44:48,768 --> 00:44:51,668 they'll definitely send you to the hospital. 575 00:44:53,583 --> 00:44:54,583 Bro, 576 00:44:55,041 --> 00:44:57,908 you haven't told me how much you're paying. 577 00:45:10,208 --> 00:45:12,808 How much money for you to swallow this? 578 00:45:13,666 --> 00:45:14,958 Me? 579 00:45:15,958 --> 00:45:17,625 Are you crazy? 580 00:45:20,125 --> 00:45:22,000 Stop joking around. 581 00:45:28,125 --> 00:45:29,125 Police! 582 00:45:38,333 --> 00:45:39,853 What are you doing? 583 00:45:40,000 --> 00:45:41,708 He swallowed a razor. 584 00:45:46,625 --> 00:45:47,750 Move aside... 585 00:45:50,083 --> 00:45:51,785 Damn it, he swallowed a razor. 586 00:45:51,875 --> 00:45:53,555 Spit it out, spit it out. 587 00:45:53,708 --> 00:45:55,228 What are you doing? 588 00:45:57,458 --> 00:45:58,578 Open the door! 589 00:45:58,750 --> 00:45:59,958 Open it now! 590 00:46:00,250 --> 00:46:01,370 Open the door! 591 00:46:14,541 --> 00:46:15,868 Daichen, Stop him. 592 00:46:15,958 --> 00:46:16,958 Feng. 593 00:46:17,200 --> 00:46:18,443 How come you're out? 594 00:46:18,533 --> 00:46:20,110 I'm applying for your bail. 595 00:46:20,200 --> 00:46:23,277 -Sorry, you can't leave. -Don't let them go. Listen to me. 596 00:46:23,367 --> 00:46:25,943 These next few days, beware of any strangers. 597 00:46:26,033 --> 00:46:28,397 -What strangers? -What are you talking about? 598 00:46:28,487 --> 00:46:30,326 Jiang Feng. Let me go, let go me. 599 00:46:30,416 --> 00:46:32,410 Let him go, I already paid his bail. 600 00:46:32,500 --> 00:46:34,233 You have the wrong person. 601 00:46:38,208 --> 00:46:39,618 -Don't move. -Feng. 602 00:46:39,708 --> 00:46:43,036 You're under arrest for assaulting a police officer. 603 00:46:43,291 --> 00:46:44,951 Why are you arresting him again? 604 00:46:45,041 --> 00:46:47,035 I just paid his bail. 605 00:46:47,125 --> 00:46:48,375 Move, don't try anything. 606 00:46:48,465 --> 00:46:49,506 Who are you? 607 00:46:49,820 --> 00:46:50,660 Go. 608 00:46:50,750 --> 00:46:51,951 He's my husband. 609 00:46:52,041 --> 00:46:53,041 Officer, 610 00:46:54,250 --> 00:46:57,166 my husband is normally a very gentle man. 611 00:46:58,041 --> 00:47:00,826 I don't know what's gotten into him recently. 612 00:47:00,916 --> 00:47:04,291 But believe me, he's not a criminal. 613 00:47:07,625 --> 00:47:09,660 You should get that injury looked at. 614 00:47:09,750 --> 00:47:12,493 Kim, send her to Dr. Chen. 615 00:47:12,583 --> 00:47:14,160 It's just a scratch. 616 00:47:14,250 --> 00:47:18,218 We have our procedures, as a family member, please understand. 617 00:47:25,208 --> 00:47:27,915 Say, if you had just waited 10 more minutes, 618 00:47:28,005 --> 00:47:30,405 your wife could have bailed you out. 619 00:47:32,000 --> 00:47:33,166 I believe you. 620 00:47:33,750 --> 00:47:35,660 I went to the Master of Memory Center. 621 00:47:35,750 --> 00:47:37,550 They're very uncooperative, 622 00:47:37,958 --> 00:47:39,410 insisting on a warrant. 623 00:47:39,500 --> 00:47:43,916 Here's the thing, applying for a warrant would take 10-15 days. 624 00:47:44,250 --> 00:47:47,076 So I can't investigate who you swapped memories with. 625 00:47:47,166 --> 00:47:49,099 -How's my wife? -You tell me. 626 00:47:50,208 --> 00:47:51,958 You only have 72 hours, 627 00:47:52,416 --> 00:47:53,500 right? 628 00:47:54,083 --> 00:47:58,041 On the bright side, maybe the killer hasn't noticed the swap. 629 00:47:58,458 --> 00:48:00,875 So we have to stay one step ahead, 630 00:48:01,416 --> 00:48:02,701 and uncover his identity. 631 00:48:02,791 --> 00:48:04,708 Then go investigate. 632 00:48:09,625 --> 00:48:11,791 Your wife was explaining to me 633 00:48:12,208 --> 00:48:15,666 how kind and gentle of a person you normally are. 634 00:48:17,041 --> 00:48:21,583 Everything you've done today, is that really you? 635 00:48:34,125 --> 00:48:37,368 Your memories are our only hope for breaking this case. 636 00:48:37,458 --> 00:48:39,391 I need your full cooperation. 637 00:48:39,500 --> 00:48:42,118 Give me more clues so that I can find the killer. 638 00:48:42,208 --> 00:48:44,576 Only then can you and your wife be safe. 639 00:48:44,666 --> 00:48:46,599 OK, I'll do whatever you say. 640 00:48:50,833 --> 00:48:51,873 Does it hurt? 641 00:48:52,000 --> 00:48:53,000 I'm fine. 642 00:48:54,904 --> 00:48:55,744 Thanks. 643 00:48:55,834 --> 00:48:57,041 You're welcome. 644 00:48:57,500 --> 00:48:59,767 I'm just helping out Officer Shen. 645 00:49:00,458 --> 00:49:01,785 I'm Chen Shanshan. 646 00:49:01,875 --> 00:49:03,555 Just call me Shanshan. 647 00:49:04,279 --> 00:49:05,119 I'm Daichen. 648 00:49:05,209 --> 00:49:06,375 Zhang Daichen. 649 00:49:07,083 --> 00:49:08,950 It's on your medical record. 650 00:49:10,583 --> 00:49:12,451 This is a very deep wound. 651 00:49:12,541 --> 00:49:14,674 Officer Shen told me everything. 652 00:49:17,416 --> 00:49:19,749 My husband didn't do it on purpose. 653 00:49:20,708 --> 00:49:22,118 He didn't mean it. 654 00:49:22,208 --> 00:49:24,408 But you must look after yourself. 655 00:49:29,791 --> 00:49:30,831 Jiang Feng... 656 00:49:35,541 --> 00:49:37,833 don't worry about a thing. 657 00:49:38,083 --> 00:49:39,083 Relax. 658 00:49:39,250 --> 00:49:41,541 Focus on remembering details. 659 00:49:44,458 --> 00:49:48,041 See if you can stay conscious while asleep. 660 00:49:52,708 --> 00:49:54,416 How can I do that? 661 00:49:54,583 --> 00:49:55,791 Try this. 662 00:49:56,041 --> 00:50:01,291 Before you sleep, keep telling yourself, I'm dreaming. 663 00:50:01,625 --> 00:50:02,985 It's that simple. 664 00:50:03,625 --> 00:50:06,291 Just relax, get comfortable. 665 00:50:06,708 --> 00:50:07,708 Sleep. 666 00:50:34,166 --> 00:50:35,583 Who was here? 667 00:50:41,541 --> 00:50:42,750 Who? 668 00:50:43,541 --> 00:50:44,541 Speak. 669 00:50:45,041 --> 00:50:47,041 There really was nobody here. 670 00:50:54,041 --> 00:50:55,125 Sorry, 671 00:50:55,833 --> 00:51:00,375 I really didn't know who to call, so I called you. 672 00:51:06,750 --> 00:51:08,041 Who was here? 673 00:51:11,458 --> 00:51:12,458 Here... 674 00:51:15,625 --> 00:51:16,905 don't be scared. 675 00:52:48,166 --> 00:52:49,833 Did Dad do this? 676 00:52:57,583 --> 00:52:58,958 Go. 677 00:53:08,166 --> 00:53:10,433 It'll only be trouble if you stay. 678 00:53:21,666 --> 00:53:24,866 I'll wait for you to go before calling the police. 679 00:54:12,291 --> 00:54:14,125 Let her go, let go. 680 00:55:45,291 --> 00:55:46,416 Officer Shen. 681 00:55:47,833 --> 00:55:48,873 Officer Shen. 682 00:55:49,583 --> 00:55:50,623 Officer Shen. 683 00:55:54,625 --> 00:55:55,750 Jiang Feng. 684 00:55:58,041 --> 00:55:59,166 Jiang Feng. 685 00:56:01,291 --> 00:56:02,291 Jiang Feng. 686 00:56:04,625 --> 00:56:05,750 Jiang Feng. 687 00:56:07,833 --> 00:56:08,958 Jiang Feng. 688 00:56:11,166 --> 00:56:12,291 Jiang Feng. 689 00:56:22,500 --> 00:56:23,860 I understand now. 690 00:56:24,085 --> 00:56:27,785 You said certain things appear blurred, and certain areas you can't enter. 691 00:56:27,875 --> 00:56:30,201 That's because you are in a person's memory. 692 00:56:30,291 --> 00:56:32,910 If he didn't see something, then you can't either. 693 00:56:33,000 --> 00:56:35,875 Places he didn't go, you can't go either. 694 00:56:38,666 --> 00:56:41,451 Tell me, what kind of person would carry white gloves? 695 00:56:41,541 --> 00:56:43,218 There are lots of possibilities. 696 00:56:43,308 --> 00:56:46,208 Then what does the goldfish floating in mid-air represent? 697 00:56:46,298 --> 00:56:48,576 Clearly that's a supernatural occurrence. 698 00:56:48,666 --> 00:56:51,285 It's your memories getting mixed with your dreams. 699 00:56:51,375 --> 00:56:52,375 No. 700 00:56:52,583 --> 00:56:57,333 The doctor told me earlier, these are memories being restored, not dreams. 701 00:56:58,458 --> 00:57:02,458 Regarding Xiaoyun and the killer, what's their relationship? 702 00:57:04,041 --> 00:57:05,368 They know each other. 703 00:57:05,458 --> 00:57:08,416 But Xiaoyun didn't see the murder happen. 704 00:57:08,708 --> 00:57:11,844 She believes the killer is there to help her mom. 705 00:57:13,250 --> 00:57:15,326 There's one thing I haven't figured out. 706 00:57:15,416 --> 00:57:19,583 In the memory, I'm so violent towards Huilan, yet, 707 00:57:20,041 --> 00:57:24,451 the moment she died, I experienced a very bizarre emotion. 708 00:57:24,541 --> 00:57:25,750 What emotion? 709 00:57:27,458 --> 00:57:29,138 I felt happy for her. 710 00:57:36,083 --> 00:57:37,083 Right, also, 711 00:57:37,958 --> 00:57:41,158 the last call from Huilan's home is to the killer. 712 00:57:49,958 --> 00:57:50,958 Dr. Chen. 713 00:57:51,291 --> 00:57:53,158 I brought you some medicine. 714 00:57:54,541 --> 00:57:56,368 This is great for minimizing scars. 715 00:57:56,458 --> 00:57:57,500 For you. 716 00:57:58,125 --> 00:57:59,375 I can't just accept this. 717 00:57:59,465 --> 00:58:00,507 It's OK. 718 00:58:01,666 --> 00:58:03,346 Sorry, please come in. 719 00:58:05,750 --> 00:58:06,791 Take a seat. 720 00:58:10,666 --> 00:58:12,346 Would you like a drink? 721 00:58:12,458 --> 00:58:13,738 Anything's fine. 722 00:58:17,375 --> 00:58:20,910 It's so hot today, and you came all this way to bring me medicine. 723 00:58:21,000 --> 00:58:22,733 You really didn't have to. 724 00:58:23,125 --> 00:58:25,258 It's nothing, it was on the way. 725 00:58:26,000 --> 00:58:29,125 Actually, I wanted to ask you something. 726 00:58:30,833 --> 00:58:33,875 So, I have a spare concert ticket 727 00:58:34,291 --> 00:58:36,341 and I can't find anybody to come with me. 728 00:58:36,431 --> 00:58:38,111 Would you be interested? 729 00:58:42,333 --> 00:58:43,583 Of course. 730 00:58:43,916 --> 00:58:45,041 But, 731 00:58:46,708 --> 00:58:48,993 How about this, I'll leave you my card. 732 00:58:49,083 --> 00:58:50,660 My number is on there. 733 00:58:50,750 --> 00:58:55,285 If you change your plans or if something happens to your wound, call me anytime. 734 00:58:55,375 --> 00:58:56,495 OK, thank you. 735 00:58:57,125 --> 00:58:58,325 Then, I'll be on my way. 736 00:58:58,415 --> 00:59:00,882 I still need to stop by the hospital. 737 00:59:07,916 --> 00:59:08,916 Sir. 738 00:59:09,208 --> 00:59:10,375 Not so loud. 739 00:59:11,416 --> 00:59:12,416 Sorry. 740 00:59:12,958 --> 00:59:14,208 Sorry, sorry. 741 00:59:15,083 --> 00:59:16,203 Hello Xiaoyun, 742 00:59:16,750 --> 00:59:19,617 we have some questions, is now a good time? 743 00:59:19,875 --> 00:59:22,208 A police officer is talking to you. 744 00:59:27,250 --> 00:59:28,535 Don't be nervous. 745 00:59:28,625 --> 00:59:31,458 We just want to confirm some details. 746 00:59:33,708 --> 00:59:34,916 Xiaoyun, 747 00:59:35,208 --> 00:59:38,536 where did your mom go during the time she left home? 748 00:59:39,708 --> 00:59:41,388 Young lady, don't lie. 749 00:59:41,500 --> 00:59:44,400 How could your mom leave without telling you? 750 00:59:44,708 --> 00:59:48,535 Also, I heard during that time, somebody was sending you home. 751 00:59:48,625 --> 00:59:49,916 Who was that? 752 00:59:51,125 --> 00:59:53,392 I was riding in a classmate's car. 753 00:59:53,625 --> 00:59:54,625 Classmate. 754 00:59:55,000 --> 00:59:56,680 Then, which classmate? 755 00:59:57,028 --> 00:59:57,868 What's his name? 756 00:59:57,958 --> 00:59:59,238 Bring me to him. 757 01:00:00,208 --> 01:00:01,208 Mister, 758 01:00:01,708 --> 01:00:05,676 are you asking these questions in an official police capacity? 759 01:00:05,875 --> 01:00:08,993 Coming here to find me, does the station know about this? 760 01:00:09,083 --> 01:00:10,833 You should be well aware 761 01:00:11,166 --> 01:00:12,526 that I'm a minor. 762 01:00:14,000 --> 01:00:15,360 Why the attitude? 763 01:00:16,750 --> 01:00:18,493 What, you're scaring people. 764 01:00:18,583 --> 01:00:20,983 I definitely think she's suspicious. 765 01:00:21,666 --> 01:00:24,701 What do you think about her relationship with her mom? 766 01:00:24,791 --> 01:00:26,625 I think it's fine. 767 01:00:28,791 --> 01:00:30,471 Then why do you think 768 01:00:31,083 --> 01:00:33,708 she's covering up for her mom's killer? 769 01:00:37,833 --> 01:00:39,041 I know. 770 01:00:39,375 --> 01:00:42,826 Xiaoyun probably had enough of her parent's bickering. 771 01:00:42,916 --> 01:00:46,708 So she kills her mom and then frames her dad. 772 01:00:49,791 --> 01:00:53,076 Lawyer Li Yes, yes, I think it's strange too. 773 01:00:53,166 --> 01:00:54,701 Jiang Feng is not at all. 774 01:00:54,791 --> 01:00:57,041 Yes, there must be a mistake. 775 01:01:03,750 --> 01:01:05,041 Oh, really? 776 01:01:05,875 --> 01:01:08,408 That's great, that's a relief to hear. 777 01:01:15,875 --> 01:01:17,696 Sir, I can't figure this out. 778 01:01:17,786 --> 01:01:22,566 Do you think it's more likely that Xiao Yun's covering up for the killer, 779 01:01:22,656 --> 01:01:25,389 or that Jiang Feng's brain got messed up? 780 01:01:27,375 --> 01:01:28,791 He's coming. 781 01:01:41,125 --> 01:01:42,416 Li Hang, 782 01:01:43,250 --> 01:01:46,050 we have some more questions about the events that night. 783 01:01:46,140 --> 01:01:48,273 Your cooperation is appreciated. 784 01:01:50,833 --> 01:01:52,326 I'm talking to you. 785 01:01:52,416 --> 01:01:53,583 Look at me. 786 01:01:57,875 --> 01:02:02,708 Li Hang, can you tell us the sequence of events that night? 787 01:02:05,791 --> 01:02:07,041 I got drunk, 788 01:02:07,333 --> 01:02:08,625 I hit her, 789 01:02:09,666 --> 01:02:11,250 then she died. 790 01:02:13,250 --> 01:02:14,930 Can you be more specific? 791 01:02:15,791 --> 01:02:18,875 I've said everything that needs to be said. 792 01:02:20,541 --> 01:02:21,981 Then say it again. 793 01:02:22,208 --> 01:02:23,608 I've already pleaded guilty. 794 01:02:23,698 --> 01:02:26,576 So, you're certain it was you who killed Huilan? 795 01:02:26,666 --> 01:02:27,708 Otherwise? 796 01:02:38,083 --> 01:02:41,411 Do you know about your daughter's friends at school? 797 01:02:48,250 --> 01:02:52,750 During that time, did you see somebody drive her back from school? 798 01:02:56,000 --> 01:02:57,041 Answer. 799 01:03:00,375 --> 01:03:02,242 She makes her own decisions. 800 01:03:13,958 --> 01:03:15,958 Did you really kill your wife? 801 01:03:31,333 --> 01:03:32,916 Does it matter? 802 01:03:35,666 --> 01:03:37,708 She's already dead. 803 01:04:25,375 --> 01:04:27,500 Grab me two painkillers. 804 01:04:42,375 --> 01:04:44,208 Painkillers. 805 01:04:51,958 --> 01:04:54,041 Sleeping pills. 806 01:05:19,041 --> 01:05:20,166 Go. 807 01:07:15,291 --> 01:07:18,916 This is every recent female domestic about case. 808 01:07:20,583 --> 01:07:23,451 I don't think she's the type to call the police. 809 01:07:23,541 --> 01:07:25,583 This is another Li Huilan. 810 01:07:26,375 --> 01:07:30,535 They don't feel that their husband's violent behavior is a crime. 811 01:07:36,958 --> 01:07:37,958 Also, 812 01:07:38,250 --> 01:07:40,983 their two personalities are very similar, 813 01:07:41,750 --> 01:07:45,398 but the killer's behavior with them is totally different. 814 01:07:46,083 --> 01:07:48,451 With one, it's slipping drugs behind her back. 815 01:07:48,541 --> 01:07:51,910 The other, it's using a weapon and killing face to face. 816 01:07:52,000 --> 01:07:55,712 Based on the crimes, it doesn't seem like the same person. 817 01:07:59,958 --> 01:08:03,160 Do you think you have more than one person's memories? 818 01:08:03,250 --> 01:08:04,416 Or maybe, 819 01:08:04,666 --> 01:08:06,933 he has split personality disorder? 820 01:08:11,125 --> 01:08:13,058 Any information from Xiaoyun? 821 01:08:13,583 --> 01:08:16,500 She said nobody else was there that night. 822 01:08:16,625 --> 01:08:17,708 Impossible. 823 01:08:18,375 --> 01:08:19,500 She's lying. 824 01:08:20,375 --> 01:08:22,975 Why not just bring her over and let me confront her? 825 01:08:23,065 --> 01:08:25,106 It's not that easy. 826 01:08:26,208 --> 01:08:27,625 She's a minor. 827 01:08:28,375 --> 01:08:32,243 To override her testimony, I need to go through her guardian, 828 01:08:32,333 --> 01:08:34,278 her school's legal representative. 829 01:08:34,368 --> 01:08:37,168 I'd also have to contact the juvenile protection agency. 830 01:08:37,258 --> 01:08:38,618 What is this? 831 01:08:38,708 --> 01:08:42,356 Didn't you say you hadn't found Huilan's last phone call? 832 01:08:42,916 --> 01:08:44,649 I haven't verified it yet. 833 01:08:45,041 --> 01:08:47,243 You've clearly found it, why lie to me? 834 01:08:47,333 --> 01:08:49,035 I have to use my own judgment. 835 01:08:49,125 --> 01:08:50,805 Whose number is this? 836 01:08:50,958 --> 01:08:53,625 Can't you just call and figure that out? 837 01:08:54,000 --> 01:08:55,708 Do I report to you? 838 01:08:57,625 --> 01:08:59,225 What are you hiding? 839 01:09:00,125 --> 01:09:02,833 My wife is in danger out there. 840 01:09:04,333 --> 01:09:05,853 What are you doing? 841 01:09:06,416 --> 01:09:08,349 Please escort Mr. Jiang back. 842 01:09:10,083 --> 01:09:11,683 Mr. Jiang, let's go. 843 01:09:19,416 --> 01:09:21,083 Hello, welcome. 844 01:09:23,083 --> 01:09:24,083 Hello. 845 01:09:25,041 --> 01:09:26,041 Daichen, 846 01:09:26,625 --> 01:09:27,605 you came. 847 01:09:27,695 --> 01:09:28,535 Here's your bag. 848 01:09:28,625 --> 01:09:29,625 Thank you. 849 01:09:37,208 --> 01:09:39,701 Officer Lei, the hospital called. 850 01:09:39,791 --> 01:09:42,230 They didn't find a razor in Gu Haibo's stomach. 851 01:09:42,320 --> 01:09:43,160 Got it. 852 01:09:43,250 --> 01:09:44,250 Go. 853 01:09:55,034 --> 01:09:56,534 Shanshan, could I ask a favor? 854 01:09:56,624 --> 01:09:58,174 You're close with Officer Shen. 855 01:09:58,264 --> 01:10:01,666 Could you ask him when my husband can be released? 856 01:10:03,541 --> 01:10:04,541 I'll try. 857 01:10:05,279 --> 01:10:06,119 Thanks. 858 01:10:06,209 --> 01:10:07,409 You're welcome. 859 01:10:13,250 --> 01:10:15,550 Actually, I haven't been to a concert in ages. 860 01:10:15,640 --> 01:10:18,712 After our marriage, I've made fewer new friends. 861 01:10:18,833 --> 01:10:21,118 You know, I used to be a writer too. 862 01:10:21,208 --> 01:10:23,208 It's a pity I stopped. 863 01:10:23,298 --> 01:10:25,833 It would be wonderful if you resumed writing. 864 01:10:25,923 --> 01:10:29,441 I will. Anyways, it's never too late to write a book. 865 01:11:08,958 --> 01:11:11,683 Officer, I'd like some water. 866 01:11:53,541 --> 01:11:55,221 Don't do anything crazy. 867 01:12:22,666 --> 01:12:23,535 Don't move. 868 01:12:23,625 --> 01:12:25,325 You'll only make the wound larger. 869 01:12:25,415 --> 01:12:27,948 I'm giving you a shot of tranquilizer. 870 01:12:38,416 --> 01:12:39,285 Don't move. 871 01:12:39,375 --> 01:12:41,125 You have two choices. 872 01:12:41,333 --> 01:12:46,541 I kill him and you kill me, or you put the gun down and everybody lives. 873 01:12:48,791 --> 01:12:49,791 OK. 874 01:12:49,958 --> 01:12:51,291 Take it easy. 875 01:12:52,625 --> 01:12:54,305 I'm putting the gun down. 876 01:12:57,375 --> 01:12:59,055 Move it further away. 877 01:13:05,112 --> 01:13:05,952 Is that enough? 878 01:13:06,042 --> 01:13:08,250 Cuff your hand with his. 879 01:13:09,583 --> 01:13:10,583 OK. 880 01:13:17,833 --> 01:13:20,100 Give him the shot of tranquilizer. 881 01:13:20,750 --> 01:13:21,791 Do it. 882 01:13:37,208 --> 01:13:38,208 Alright. 883 01:13:38,416 --> 01:13:40,708 Put the scissors down, OK? 884 01:13:43,833 --> 01:13:44,833 Freeze! 885 01:13:46,291 --> 01:13:47,291 Freeze! 886 01:14:24,611 --> 01:14:25,451 Hello? 887 01:14:25,541 --> 01:14:26,541 Daichen. 888 01:14:27,458 --> 01:14:28,458 Feng. 889 01:14:28,708 --> 01:14:30,575 What happened to your voice? 890 01:14:30,820 --> 01:14:31,660 Hello? 891 01:14:31,750 --> 01:14:32,630 You're out? 892 01:14:32,720 --> 01:14:34,633 Don't worry about that for now. 893 01:14:34,723 --> 01:14:37,323 -Where are you? -Wanxiang Concert Hall. 894 01:14:37,750 --> 01:14:39,110 Who are you with? 895 01:14:40,625 --> 01:14:42,492 A friend, what's the matter? 896 01:14:42,750 --> 01:14:43,910 Just stay there. 897 01:14:44,000 --> 01:14:45,041 Wait for me. 898 01:14:46,458 --> 01:14:48,708 Hello? 899 01:14:54,833 --> 01:14:55,875 What is it? 900 01:14:57,583 --> 01:14:58,625 Nothing. 901 01:15:21,541 --> 01:15:23,221 What's the status now? 902 01:15:26,333 --> 01:15:27,993 You're not pursuing Jiang Feng? 903 01:15:28,083 --> 01:15:29,160 Why are you here? 904 01:15:29,250 --> 01:15:31,958 Sir, I've found a breakthrough. 905 01:15:32,416 --> 01:15:33,856 What breakthrough? 906 01:15:34,000 --> 01:15:35,000 I ask you, 907 01:15:35,583 --> 01:15:38,896 how do you think the killer and the victims are connected? 908 01:15:38,986 --> 01:15:40,618 -Lovers. -Wrong. 909 01:15:40,708 --> 01:15:42,910 Actually, let me phrase it differently. 910 01:15:43,000 --> 01:15:47,243 The killer and the victims' husbands, how are they related? 911 01:15:47,333 --> 01:15:49,210 -Love rivals. -Wrong again. 912 01:15:50,875 --> 01:15:52,416 OK, let me ask, 913 01:15:53,000 --> 01:15:56,790 if one day you're married, you come home, and you discover 914 01:15:56,880 --> 01:16:00,400 your wife cheating with somebody. What would you do? 915 01:16:01,821 --> 01:16:02,661 Castrate him. 916 01:16:02,751 --> 01:16:04,431 What if you couldn't? 917 01:16:07,791 --> 01:16:11,201 So, I think there's another possibility regarding 918 01:16:11,291 --> 01:16:14,024 the killer and the victims' relationship. 919 01:16:14,750 --> 01:16:16,416 Best Friend! 920 01:16:23,833 --> 01:16:24,833 Sir, 921 01:16:25,875 --> 01:16:28,875 could the killer be a woman? 922 01:16:33,375 --> 01:16:34,895 I brought you food, 923 01:16:36,500 --> 01:16:39,700 -medicine, books, and some clean clothes. -Thanks. 924 01:16:46,208 --> 01:16:47,888 Grab me two painkillers. 925 01:16:51,708 --> 01:16:53,250 Who was here? 926 01:16:58,625 --> 01:16:59,708 Leave him. 927 01:17:06,333 --> 01:17:08,243 You want me to leave my husband? 928 01:17:08,333 --> 01:17:09,791 Don't you get it? 929 01:17:11,625 --> 01:17:13,166 He's scum. 930 01:17:13,666 --> 01:17:15,458 Stop dreaming. 931 01:17:16,625 --> 01:17:18,225 I'll never love you. 932 01:17:20,125 --> 01:17:21,833 You make me sick. 933 01:17:22,125 --> 01:17:24,083 Medical Gloves?? Doctor. 934 01:17:40,916 --> 01:17:43,618 Daichen, why don't I wait for him with you? 935 01:17:43,708 --> 01:17:44,791 OK. 936 01:18:12,833 --> 01:18:13,833 Hello? 937 01:18:14,791 --> 01:18:15,916 Hello? 938 01:18:18,458 --> 01:18:20,138 Is everything alright? 939 01:18:20,333 --> 01:18:22,133 Yes, probably wrong number. 940 01:18:25,708 --> 01:18:26,708 Daichen, 941 01:18:26,958 --> 01:18:30,350 I'll introduce you to a great doctor at our hospital. 942 01:18:30,708 --> 01:18:32,250 Feng Let's go. 943 01:18:32,500 --> 01:18:33,535 This is Shanshan. 944 01:18:33,625 --> 01:18:34,625 Sorry. 945 01:18:34,715 --> 01:18:35,910 Daichen. 946 01:18:36,000 --> 01:18:37,760 Shanshan, I'll call you later. 947 01:18:37,850 --> 01:18:39,450 Let's go, don't say anything. 948 01:18:39,540 --> 01:18:41,060 What are you doing? 949 01:18:41,333 --> 01:18:42,853 Where are we going? 950 01:18:43,583 --> 01:18:44,583 Let's go. 951 01:18:49,375 --> 01:18:51,425 Where are you going? The exit's not here. 952 01:18:51,515 --> 01:18:54,048 Didn't I tell you not to say anything? 953 01:18:54,250 --> 01:18:55,983 What's with your attitude? 954 01:18:56,166 --> 01:18:58,099 Where on earth are you going? 955 01:18:58,458 --> 01:18:59,875 Let me go. 956 01:19:00,500 --> 01:19:01,583 Let's go. 957 01:19:07,875 --> 01:19:09,475 Why did you call me? 958 01:19:10,583 --> 01:19:12,535 How do you have my phone number? 959 01:19:12,625 --> 01:19:15,092 Can somebody tell me what's going on? 960 01:19:16,333 --> 01:19:19,083 You're hurting me, let go. 961 01:19:19,500 --> 01:19:20,583 Jiang Feng, 962 01:19:21,041 --> 01:19:22,481 you're scaring me. 963 01:19:24,458 --> 01:19:27,308 Jiang Feng Can't you see she doesn't want to go with you? 964 01:19:27,398 --> 01:19:29,331 Stop or I'll call the police. 965 01:19:29,583 --> 01:19:31,985 Jiang Feng, Jiang Feng, stop. 966 01:19:32,458 --> 01:19:33,708 Jiang Feng, let go of me. 967 01:19:33,798 --> 01:19:35,318 Stay away from her. 968 01:19:35,458 --> 01:19:37,166 Let go of me. 969 01:19:40,029 --> 01:19:40,869 Are you OK? 970 01:19:40,959 --> 01:19:43,826 I'm your husband, why don't you believe me? 971 01:19:46,035 --> 01:19:48,585 How can I believe you when you're acting like this? 972 01:19:48,675 --> 01:19:50,552 What's going on with that phone call? 973 01:19:50,642 --> 01:19:52,302 What on earth are you hiding? 974 01:19:52,392 --> 01:19:55,656 Daichen Please leave, I'm going to call the police. 975 01:19:57,750 --> 01:19:59,270 What are you doing? 976 01:20:03,958 --> 01:20:06,666 Ladies, is this man bothering you? 977 01:20:07,375 --> 01:20:10,042 This is my wife, it's a personal matter. 978 01:20:10,500 --> 01:20:11,625 Is that so? 979 01:20:15,125 --> 01:20:16,375 He has a knife. 980 01:20:18,208 --> 01:20:19,535 What's in your pocket? 981 01:20:19,625 --> 01:20:20,826 Show me your hands. 982 01:20:20,916 --> 01:20:22,083 Show them. 983 01:20:24,500 --> 01:20:25,666 Let go. 984 01:20:25,875 --> 01:20:27,041 Let go of me. 985 01:20:30,250 --> 01:20:31,530 Call the police. 986 01:20:32,458 --> 01:20:34,166 Let go of me. 987 01:20:44,416 --> 01:20:45,416 Officer Lei, 988 01:20:47,291 --> 01:20:49,041 when can Jiang Feng leave? 989 01:20:49,958 --> 01:20:51,758 You think it's my decision? 990 01:20:52,000 --> 01:20:53,680 Just go home and wait. 991 01:20:56,041 --> 01:20:57,500 Roughly how long? 992 01:20:57,958 --> 01:20:59,708 He's not leaving tonight. 993 01:21:08,743 --> 01:21:09,993 It shouldn't be too long. 994 01:21:10,083 --> 01:21:11,763 Go back home and rest. 995 01:21:12,291 --> 01:21:13,291 Go home. 996 01:21:28,708 --> 01:21:29,708 Daichen, 997 01:21:30,000 --> 01:21:31,250 don't worry. 998 01:21:31,750 --> 01:21:33,458 Look, I didn't get hurt, 999 01:21:33,958 --> 01:21:35,618 and I'm not pressing charges. 1000 01:21:35,708 --> 01:21:37,508 He'll be out in a few days. 1001 01:21:38,333 --> 01:21:39,333 Thanks. 1002 01:21:39,750 --> 01:21:42,100 Why don't we browse the flower market tomorrow? 1003 01:21:42,190 --> 01:21:43,870 Get your mind off this. 1004 01:21:49,291 --> 01:21:50,491 That's alright. 1005 01:21:50,833 --> 01:21:53,833 With so much going on, I'm not in the mood. 1006 01:22:02,000 --> 01:22:03,660 You're out of control. 1007 01:22:03,750 --> 01:22:05,050 You're being too reckless. 1008 01:22:05,140 --> 01:22:07,207 Why cover up for Chen Shanshan? 1009 01:22:07,500 --> 01:22:10,785 I can't find any direct evidence that implicates her. 1010 01:22:10,875 --> 01:22:13,146 Just wait for my memory to come back, 1011 01:22:13,236 --> 01:22:16,571 I'll definitely find something that proves it's her. 1012 01:22:18,250 --> 01:22:23,370 If we wait until then, I worry that these memories will be permanently with you. 1013 01:22:23,696 --> 01:22:24,536 Is it worth it? 1014 01:22:24,626 --> 01:22:27,526 Is letting the killer go unpunished worth it? 1015 01:22:27,875 --> 01:22:31,395 Is having my wife and I live in constant fear worth it? 1016 01:22:40,875 --> 01:22:42,083 Jiang Feng, 1017 01:22:43,583 --> 01:22:45,958 for the sake of catching a monster, 1018 01:22:46,458 --> 01:22:48,791 we can't risk creating another one. 1019 01:23:02,041 --> 01:23:04,416 The look in my wife's eyes today, 1020 01:23:06,166 --> 01:23:08,899 it was like she was staring at a monster. 1021 01:23:42,708 --> 01:23:45,458 To Jiang Feng. 1022 01:23:54,333 --> 01:23:58,541 Because I'm undergoing memory surgery, so, 1023 01:23:59,125 --> 01:24:00,975 I don't know what I'll be like after. 1024 01:24:01,065 --> 01:24:02,185 I'm leaving a. 1025 01:24:02,458 --> 01:24:04,525 I'm leaving a record, a backup. 1026 01:24:06,875 --> 01:24:08,208 This place is... 1027 01:24:10,708 --> 01:24:13,500 where you met Daichen for the first time. 1028 01:24:15,750 --> 01:24:19,457 I remember it was a windy day, the wind sent my manuscript flying. 1029 01:24:19,547 --> 01:24:22,422 Then, she was standing there 1030 01:24:22,708 --> 01:24:24,958 and couldn't stop smiling at me. 1031 01:24:27,458 --> 01:24:31,083 Are you two paying cash or getting a mortgage? 1032 01:24:32,375 --> 01:24:33,375 Mortgage. 1033 01:24:33,916 --> 01:24:35,563 May I ask your occupations? 1034 01:24:35,653 --> 01:24:36,493 Writers. 1035 01:24:36,583 --> 01:24:38,618 He writes novels, I write travel books. 1036 01:24:38,708 --> 01:24:40,608 "Midnight Rain", have you heard of it? 1037 01:24:40,698 --> 01:24:41,739 He wrote it. 1038 01:24:42,300 --> 01:24:46,100 After so many years writing, I've finally won this award. 1039 01:24:46,208 --> 01:24:47,248 I'm so happy. 1040 01:24:47,500 --> 01:24:49,910 I'd like to thank my wife, Zhang Daichen. 1041 01:24:50,000 --> 01:24:51,458 She's done so much for me. 1042 01:24:51,548 --> 01:24:53,816 Without her, I wouldn't be here today. 1043 01:24:53,906 --> 01:24:55,706 So this award is yours too. 1044 01:24:55,796 --> 01:24:57,796 Again, thank you everybody. Thank you. 1045 01:24:57,886 --> 01:25:00,618 Daichen, thank you for taking care of Feng. 1046 01:25:00,708 --> 01:25:02,243 Mother, you're too polite. 1047 01:25:02,333 --> 01:25:03,416 It's my duty. 1048 01:25:04,833 --> 01:25:06,513 I don't mean to intrude, 1049 01:25:06,833 --> 01:25:08,353 regarding children, 1050 01:25:08,625 --> 01:25:11,250 men can wait, but women really cannot. 1051 01:25:12,208 --> 01:25:15,833 Any later will be considered late-stage birth. 1052 01:25:15,923 --> 01:25:19,527 -Then it could be very dangerous. -I don't mean to frighten you. 1053 01:25:19,617 --> 01:25:23,951 Daichen, Louis said his company is publishing some travel books next year. 1054 01:25:24,041 --> 01:25:28,743 -Want to give it a shot? -It's been years since I've last written. 1055 01:25:28,833 --> 01:25:29,743 I can't do it. 1056 01:25:29,833 --> 01:25:32,118 How about this, I have a good friend, Ada. 1057 01:25:32,208 --> 01:25:34,208 She also writes in this genre. 1058 01:25:34,416 --> 01:25:35,785 Very talented. 1059 01:25:35,875 --> 01:25:37,875 How about I introduce you two? 1060 01:25:38,666 --> 01:25:39,666 Sure. 1061 01:25:41,833 --> 01:25:43,625 Don't worry. 1062 01:25:44,083 --> 01:25:47,083 The fertility issues could stem from her physical condition. 1063 01:25:47,173 --> 01:25:49,706 I'll give you another medicine to try. 1064 01:25:53,958 --> 01:25:55,541 Do you know 1065 01:25:57,208 --> 01:25:59,475 how much medicine I take every day? 1066 01:25:59,958 --> 01:26:01,666 How many injections? 1067 01:26:07,500 --> 01:26:09,291 You don't know, do you? 1068 01:26:12,125 --> 01:26:14,269 Because everyday around this time, 1069 01:26:14,359 --> 01:26:17,791 I get up myself to take the medicine and injections. 1070 01:26:21,333 --> 01:26:22,533 I know, I know. 1071 01:26:22,666 --> 01:26:24,026 What do you know? 1072 01:26:24,116 --> 01:26:26,791 Besides, it's not you who has to suffer. 1073 01:26:26,881 --> 01:26:29,958 Then then let's not suffer anymore. 1074 01:26:31,375 --> 01:26:33,108 Let's forget about it, OK? 1075 01:26:56,791 --> 01:26:57,916 Still up? 1076 01:27:00,416 --> 01:27:02,375 Do you remember one year, 1077 01:27:02,708 --> 01:27:05,291 Ada and I went to India? 1078 01:27:08,375 --> 01:27:09,833 She wrote a book. 1079 01:27:10,458 --> 01:27:12,416 Look. 1080 01:27:12,958 --> 01:27:17,160 New Age Publishers bestseller. 1081 01:27:17,250 --> 01:27:20,500 Oriental Post, travel book of the year. 1082 01:27:21,541 --> 01:27:23,333 So great. 1083 01:27:27,875 --> 01:27:30,025 What are you doing? Why aren't you talking? 1084 01:27:30,115 --> 01:27:32,076 Am I interrupting your writing? 1085 01:27:32,166 --> 01:27:34,905 Then again, if you weren't writing books, 1086 01:27:34,995 --> 01:27:38,277 how could we afford such a beautiful apartment? 1087 01:27:38,416 --> 01:27:40,875 Everybody says I'm so blessed. 1088 01:27:48,750 --> 01:27:49,916 Tell me... 1089 01:27:53,958 --> 01:27:56,291 if I wrote this book... 1090 01:28:02,833 --> 01:28:05,041 would I do worse than her? 1091 01:28:15,583 --> 01:28:17,291 Talk to me. 1092 01:28:25,083 --> 01:28:26,791 Stop looking at that. 1093 01:28:29,875 --> 01:28:31,625 I'm asking you, 1094 01:28:33,166 --> 01:28:35,875 if I didn't marry you back then... 1095 01:28:40,208 --> 01:28:43,166 what would I be like now? 1096 01:29:21,416 --> 01:29:25,125 The face isn't so wide, it should be thinner. 1097 01:29:26,416 --> 01:29:29,316 There's a mole on the side of her face, here. 1098 01:29:34,375 --> 01:29:35,975 I won't go with you. 1099 01:29:36,458 --> 01:29:38,243 Here are your personal belongings. 1100 01:29:38,333 --> 01:29:40,375 Call me if anything happens. 1101 01:29:42,875 --> 01:29:43,958 Be careful. 1102 01:29:51,916 --> 01:29:52,916 Daichen, 1103 01:29:53,083 --> 01:29:54,763 you changed your mind? 1104 01:29:55,141 --> 01:29:56,801 -Come back soon. -Thanks. 1105 01:29:56,891 --> 01:29:59,410 Officer Shen gave me a call this morning. 1106 01:29:59,500 --> 01:30:02,001 Jiang Feng will be out this afternoon. 1107 01:30:02,091 --> 01:30:06,200 So, I wanted to pick out some flowers to decorate the house. 1108 01:30:09,416 --> 01:30:10,458 Daichen, 1109 01:30:10,916 --> 01:30:14,660 your husband is involved in that domestic violence case, you know? 1110 01:30:14,750 --> 01:30:16,625 I heard a bit about that. 1111 01:30:18,000 --> 01:30:21,456 I was the first to report Huilan's case to the police. 1112 01:30:22,041 --> 01:30:27,097 I wanted to help her so badly, but in the end, I had to respect her own wishes. 1113 01:30:27,500 --> 01:30:32,541 Who could have known, the next time I saw her, she was dead. 1114 01:30:34,250 --> 01:30:35,875 So I told myself, 1115 01:30:36,666 --> 01:30:40,375 if I'm going to save somebody, I'll see it to the end. 1116 01:30:40,583 --> 01:30:43,118 Even if it's beyond my professional duties. 1117 01:30:43,208 --> 01:30:44,916 As long as I can help, 1118 01:30:45,458 --> 01:30:46,951 I'll do anything I can. 1119 01:30:47,041 --> 01:30:48,041 Daichen, 1120 01:30:48,153 --> 01:30:48,993 don't blame me. 1121 01:30:49,083 --> 01:30:50,125 Shanshan, 1122 01:30:51,166 --> 01:30:56,250 actually my husband these past few days, even I have trouble recognizing him. 1123 01:30:57,583 --> 01:30:59,316 But you must believe me... 1124 01:31:01,375 --> 01:31:03,583 he really is a good person. 1125 01:31:06,833 --> 01:31:09,366 Huilan used to tell me the same thing. 1126 01:31:11,416 --> 01:31:12,785 Oh right, Daichen. 1127 01:31:12,875 --> 01:31:17,188 My old family home is nearby, I need to get something, want to come? 1128 01:31:17,278 --> 01:31:18,118 OK. 1129 01:31:18,208 --> 01:31:19,408 -Let's go. -OK. 1130 01:31:26,916 --> 01:31:27,916 Come in. 1131 01:31:28,320 --> 01:31:29,160 Careful. 1132 01:31:29,250 --> 01:31:30,250 Thanks. 1133 01:31:33,208 --> 01:31:34,701 This is where you grew up? 1134 01:31:34,791 --> 01:31:37,863 It looks like nobody has lived here for a while. 1135 01:31:48,250 --> 01:31:49,250 Daichen, 1136 01:31:50,000 --> 01:31:51,400 have a look at the backyard. 1137 01:31:51,490 --> 01:31:52,690 Ah, I'm coming. 1138 01:32:13,916 --> 01:32:16,125 Mr. Jiang, we can begin. 1139 01:32:41,916 --> 01:32:43,041 Go. 1140 01:32:50,500 --> 01:32:52,567 This isn't so scary now, right? 1141 01:32:53,916 --> 01:32:56,041 Do you still dare to leave me? 1142 01:32:59,541 --> 01:33:00,583 Wait. 1143 01:33:02,625 --> 01:33:04,305 Mr. Jiang, what is it? 1144 01:33:09,300 --> 01:33:11,400 Jiang Feng, what are you doing? 1145 01:33:11,550 --> 01:33:12,550 Officer Lei, 1146 01:33:12,875 --> 01:33:16,250 One of the victims is the killer's mother. 1147 01:33:18,375 --> 01:33:22,425 I was seeing a memory from many years ago, from when the killer was just a child. 1148 01:33:22,515 --> 01:33:24,848 OK, I'll let Shen know immediately. 1149 01:33:34,291 --> 01:33:35,201 Hello, Feng. 1150 01:33:35,291 --> 01:33:37,291 Hello, Daichen, where are you? 1151 01:33:38,541 --> 01:33:40,416 I'm at Shanshan's house. 1152 01:33:40,666 --> 01:33:42,346 Why did you go there? 1153 01:33:42,500 --> 01:33:45,300 She's showing me her family's greenhouse. 1154 01:33:45,400 --> 01:33:46,400 Greenhouse. 1155 01:33:46,750 --> 01:33:48,430 Quick, get out of there. 1156 01:33:49,375 --> 01:33:50,958 Hello? 1157 01:33:55,708 --> 01:33:58,375 Jiang Feng and I are coming to find you. 1158 01:33:59,208 --> 01:34:00,076 OK. 1159 01:34:00,166 --> 01:34:02,375 OK, I'll tell Jiang Feng. 1160 01:34:06,541 --> 01:34:08,750 Daichen, please trust me. 1161 01:34:08,875 --> 01:34:11,075 I have my reasons for doing this. 1162 01:34:16,375 --> 01:34:17,495 Sir, where to? 1163 01:34:17,585 --> 01:34:18,975 Get out, this is mine. 1164 01:34:19,065 --> 01:34:20,745 Sir, where are you going? 1165 01:34:22,416 --> 01:34:27,035 -I'm at Seawall Village, #28. I'd like... -Seawall Village. Can you get out? 1166 01:34:27,125 --> 01:34:28,805 Seawall Village, #28. 1167 01:34:29,666 --> 01:34:32,160 Xiaoyun, your aunt's coming to pick you up. 1168 01:34:32,250 --> 01:34:35,826 I told her, I'll send you to and from school these next few days. 1169 01:34:35,916 --> 01:34:37,041 OK? 1170 01:34:38,500 --> 01:34:41,076 Right, let me ask you something. 1171 01:34:41,166 --> 01:34:43,916 Just who was at your home that night? 1172 01:34:45,200 --> 01:34:47,200 Uncle, Where is Shen Hanqiang? 1173 01:34:47,375 --> 01:34:48,243 Not here. 1174 01:34:48,333 --> 01:34:51,535 -I need money from him, I'm out. -I'll lend you some. 1175 01:34:51,625 --> 01:34:52,625 OK. 1176 01:34:56,458 --> 01:34:57,458 Xiaoyun, 1177 01:34:58,166 --> 01:35:00,299 have you ridden this car before? 1178 01:35:10,166 --> 01:35:11,250 Xiaoyun, 1179 01:35:11,500 --> 01:35:12,700 can you tell me 1180 01:35:13,125 --> 01:35:15,258 just who you're covering up for? 1181 01:35:16,500 --> 01:35:17,541 Lei... 1182 01:35:19,625 --> 01:35:21,625 where'd you get this picture? 1183 01:36:04,166 --> 01:36:05,446 Where's my wife? 1184 01:36:06,333 --> 01:36:07,333 Jiang Feng, 1185 01:36:07,583 --> 01:36:09,263 you must remain calm. 1186 01:36:09,666 --> 01:36:12,466 What you're about to see, don't overreact. 1187 01:36:13,666 --> 01:36:15,399 Tell me, where is my wife? 1188 01:36:15,916 --> 01:36:16,916 Jiang Feng, 1189 01:36:18,083 --> 01:36:19,291 you were right. 1190 01:36:19,916 --> 01:36:21,783 Chen Shanshan is the killer. 1191 01:36:23,208 --> 01:36:26,728 But I never believed she would attack a pregnant woman. 1192 01:36:27,400 --> 01:36:29,101 What do you mean pregnant? 1193 01:36:29,191 --> 01:36:32,100 You don't know that your wife is pregnant? 1194 01:36:32,231 --> 01:36:33,566 Can you wait a moment? 1195 01:36:33,656 --> 01:36:36,058 There's something I want to tell you. 1196 01:36:36,148 --> 01:36:38,368 Jiang Feng, you must stay calm. 1197 01:36:38,458 --> 01:36:42,180 If you don't get your memories back, I'm not signing this. 1198 01:36:42,500 --> 01:36:43,500 Jiang Feng, 1199 01:36:44,791 --> 01:36:46,000 listen to me, 1200 01:36:47,708 --> 01:36:51,292 your wife's death, Shanshan will pay the price for this. 1201 01:36:51,833 --> 01:36:53,000 Take it easy. 1202 01:37:05,000 --> 01:37:06,000 Price. 1203 01:37:07,541 --> 01:37:08,958 What price? 1204 01:37:11,083 --> 01:37:12,791 A 10 year sentence? 1205 01:37:14,500 --> 01:37:16,458 20 years, life? 1206 01:37:19,125 --> 01:37:23,041 Jiang Feng, I know for the sake of pregnancy, 1207 01:37:23,916 --> 01:37:25,916 you two have suffered so much. 1208 01:37:28,583 --> 01:37:29,951 But she's already gone. 1209 01:37:30,041 --> 01:37:32,441 Is there any meaning if you do this? 1210 01:37:41,500 --> 01:37:44,233 How do you know what we suffered through? 1211 01:37:51,125 --> 01:37:52,125 Who is that? 1212 01:37:53,458 --> 01:37:56,358 I'll pay the Master of Memory Center a visit. 1213 01:38:03,375 --> 01:38:04,458 Minor. 1214 01:38:04,916 --> 01:38:05,916 Hello? 1215 01:38:07,166 --> 01:38:09,868 We can't let another Li Huilan happen. 1216 01:38:09,958 --> 01:38:12,691 Can you go hide out with Daichen for now? 1217 01:40:01,833 --> 01:40:02,833 What is it? 1218 01:40:04,166 --> 01:40:05,166 Let me see. 1219 01:40:09,083 --> 01:40:10,816 Why won't you divorce him? 1220 01:40:12,208 --> 01:40:13,826 You wouldn't understand. 1221 01:40:13,916 --> 01:40:16,583 I can't stand to see him hit you again. 1222 01:40:25,500 --> 01:40:27,233 At least I still have you. 1223 01:40:29,541 --> 01:40:31,625 Too bad he's not dead. 1224 01:40:40,333 --> 01:40:42,166 Don't say things like that. 1225 01:40:46,916 --> 01:40:48,250 I'm sorry. 1226 01:40:50,666 --> 01:40:53,399 I don't want to see him beat you anymore. 1227 01:41:17,208 --> 01:41:19,458 Daichen, he's awake. 1228 01:41:23,166 --> 01:41:25,083 Feng... 1229 01:41:27,791 --> 01:41:29,208 Easy now. 1230 01:41:33,208 --> 01:41:34,208 Feng. 1231 01:41:34,833 --> 01:41:36,353 Daichen, you're OK. 1232 01:41:49,500 --> 01:41:52,508 Ever since I woke up, he's been standing there. 1233 01:42:04,041 --> 01:42:05,321 Don't be afraid. 1234 01:42:19,416 --> 01:42:21,041 So close. 1235 01:42:21,833 --> 01:42:24,633 If he had fired the gun, it'd all be over. 1236 01:42:26,958 --> 01:42:28,833 So close. 1237 01:42:32,208 --> 01:42:35,408 I never meant to cause you and your child trouble. 1238 01:42:36,541 --> 01:42:41,916 I know for the sake of pregnancy, how much medicine, how many injections you took. 1239 01:42:42,458 --> 01:42:43,708 Now it's done. 1240 01:42:44,700 --> 01:42:46,500 Finally, you've succeeded. 1241 01:42:46,640 --> 01:42:47,890 Shut up. 1242 01:42:48,125 --> 01:42:51,708 Feng, are you OK? 1243 01:42:54,208 --> 01:42:55,625 Shanshan! 1244 01:42:56,250 --> 01:42:57,872 Shanshan! 1245 01:42:57,962 --> 01:43:01,718 The plan was for Chen Shanshan to kill your wife, 1246 01:43:01,808 --> 01:43:05,326 you'd take my gun, and kill Chen Shanshan. 1247 01:43:05,416 --> 01:43:07,993 To stop you, I'd accidentally kill you. 1248 01:43:08,083 --> 01:43:10,125 You see, it was the only way. 1249 01:43:10,750 --> 01:43:12,125 You monster. 1250 01:43:12,875 --> 01:43:14,555 Daichen -Shen Hanqiang. 1251 01:43:18,958 --> 01:43:20,638 You want to kill him, 1252 01:43:21,250 --> 01:43:23,183 you'll have to kill me first. 1253 01:43:25,458 --> 01:43:26,978 Get out of the way. 1254 01:43:32,250 --> 01:43:35,166 If you really have my husband's memories... 1255 01:43:39,875 --> 01:43:42,000 you won't shoot. 1256 01:43:49,000 --> 01:43:51,166 You really think I won't do it? 1257 01:44:18,708 --> 01:44:21,500 If I didn't marry you back then... 1258 01:44:25,916 --> 01:44:28,500 what would I be like now? 1259 01:44:30,708 --> 01:44:34,000 Actually, I know how much you've sacrificed for me. 1260 01:44:37,416 --> 01:44:40,166 It's not that I don't want children... 1261 01:44:43,583 --> 01:44:47,083 I just don't want to see you suffer anymore. 1262 01:44:57,500 --> 01:44:58,958 Come with me, OK? 1263 01:44:59,375 --> 01:45:01,125 Stop dreaming. 1264 01:45:02,500 --> 01:45:04,416 I'll never love you. 1265 01:45:06,708 --> 01:45:09,041 You make me sick. 1266 01:45:16,333 --> 01:45:17,333 Sir, 1267 01:45:18,833 --> 01:45:22,041 please put your hands where I can see them. 1268 01:45:45,541 --> 01:45:46,708 Sir, 1269 01:45:47,958 --> 01:45:49,750 it's all over. 1270 01:46:34,583 --> 01:46:35,951 What? Why are you awake? 1271 01:46:36,041 --> 01:46:37,041 Easy, easy. 1272 01:46:37,541 --> 01:46:38,541 Easy. 1273 01:46:39,083 --> 01:46:40,123 Does it hurt? 1274 01:46:50,625 --> 01:46:52,041 Thank you. 1275 01:46:54,083 --> 01:46:55,763 Why are you thanking me? 1276 01:47:05,333 --> 01:47:06,416 I'm sorry. 1277 01:47:09,083 --> 01:47:12,875 I don't think I'll be able to get our memories back. 1278 01:47:22,541 --> 01:47:23,901 Nice to meet you. 1279 01:47:25,458 --> 01:47:27,000 I'm Zhang Daichen, 1280 01:47:28,875 --> 01:47:30,375 your wife. 1281 01:47:32,041 --> 01:47:33,666 Nice to meet you. 1282 01:47:35,400 --> 01:47:36,700 I don't understand. 1283 01:47:36,825 --> 01:47:37,990 Say it again. 1284 01:47:38,791 --> 01:47:40,416 Really? English? 1301 01:47:41,305 --> 01:48:41,464 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7vf2g Help other users to choose the best subtitles 88042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.