Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Who are the real-world Illuminati ?
Find out @ saveanilluminati.com
2
00:02:07,833 --> 00:02:08,958
3
2
00:02:10,250 --> 00:02:11,250
4
3
00:02:12,750 --> 00:02:13,750
5
4
00:02:15,458 --> 00:02:16,458
6
5
00:02:17,583 --> 00:02:18,583
7
6
00:02:20,208 --> 00:02:21,208
8
7
00:02:22,750 --> 00:02:23,750
9
8
00:02:25,041 --> 00:02:26,041
10
9
00:02:27,666 --> 00:02:28,833
11
10
00:02:41,666 --> 00:02:44,399
Xiaoyun, are your parents fighting again?
12
00:02:46,833 --> 00:02:47,833
No.
13
00:02:49,416 --> 00:02:51,541
I could hear them shouting.
14
00:02:52,125 --> 00:02:54,083
Why don't I talk to them?
15
00:02:54,875 --> 00:02:57,375
Aunt Zhang, everything's fine.
16
00:02:57,666 --> 00:02:58,666
Xiaoyun...
17
00:03:19,583 --> 00:03:20,583
18
17
00:03:22,166 --> 00:03:23,250
96...
19
00:03:25,291 --> 00:03:26,875
97...
20
00:03:36,458 --> 00:03:38,583
21
20
00:03:49,916 --> 00:03:50,916
Hello,
22
00:03:52,166 --> 00:03:53,686
is this the police?
23
00:04:38,250 --> 00:04:39,250
Nation T.
24
00:04:50,625 --> 00:04:55,291
Mr. Jiang, have you marked all
the memories you wish to delete?
25
00:04:55,750 --> 00:04:56,875
Yes.
26
00:04:58,833 --> 00:05:00,000
Have a seat.
27
00:05:08,791 --> 00:05:13,024
Relax, we will now begin
removing your memories.
28
00:05:35,916 --> 00:05:38,791
Midnight Rain.
29
00:05:49,833 --> 00:05:50,833
Mr. Jiang,
30
00:05:51,750 --> 00:05:56,750
did you experience any discomfort,
anger, or any other noticeable sensation?
31
00:05:59,875 --> 00:06:00,993
I can't remember.
32
00:06:01,083 --> 00:06:04,118
Congratulations, your memories
were successfully removed.
33
00:06:04,208 --> 00:06:07,472
Mr. Jiang, we need a blood
sample for DNA matching.
34
00:06:12,833 --> 00:06:16,353
This acts as the password
for retrieving your memories.
35
00:06:18,500 --> 00:06:20,166
Why do I feel like.
36
00:06:21,000 --> 00:06:23,800
I can still recall so much of my memories?
37
00:06:23,890 --> 00:06:25,686
Many people have misconceptions.
38
00:06:25,776 --> 00:06:28,493
It isn't simply about the
removal of memories.
39
00:06:28,583 --> 00:06:32,002
It's that in these memories,
your perspective changes from
40
00:06:32,092 --> 00:06:35,510
participant to spectator, thus
severing the emotional ties.
41
00:06:35,600 --> 00:06:37,040
This key is yours.
42
00:06:37,166 --> 00:06:40,958
If you'd like to restore your
memories, please bring this.
43
00:06:44,916 --> 00:06:47,201
Are there this many people everyday?
44
00:06:47,291 --> 00:06:49,951
We have 17 Master of
Memory Centers worldwide.
45
00:06:50,041 --> 00:06:51,535
This is the only one in Asia.
46
00:06:51,625 --> 00:06:53,875
So every extracted memory in Asia
47
00:06:54,375 --> 00:06:55,868
is stored right here.
48
00:06:55,958 --> 00:06:57,250
You can imagine
49
00:06:57,500 --> 00:07:00,233
just how many people's memories are here.
50
00:07:03,541 --> 00:07:06,521
Mr. Jiang, have you been
working on a new novel?
51
00:07:06,611 --> 00:07:07,451
Ah, yes.
52
00:07:07,541 --> 00:07:09,035
I've read all your works.
53
00:07:09,125 --> 00:07:10,575
My favorite is "Silent Bird".
54
00:07:10,665 --> 00:07:15,118
Now that it's become a TV series
everybody in the office is watching it.
55
00:07:15,208 --> 00:07:16,648
You're good to go.
56
00:07:17,708 --> 00:07:20,535
Rest assured, our customer
service is handled one-on-one
57
00:07:20,625 --> 00:07:23,358
and we have strict confidentiality rules.
58
00:07:23,458 --> 00:07:24,583
So...
59
00:07:26,666 --> 00:07:29,916
the contents of my memories
are absolutely secure?
60
00:07:30,125 --> 00:07:31,125
Of course.
61
00:07:31,375 --> 00:07:35,785
There's no machine in the world that
can read the contents of your memory chip.
62
00:07:35,875 --> 00:07:36,915
My apologies.
63
00:07:37,083 --> 00:07:38,910
-Not at all.
-Please follow me.
64
00:07:39,000 --> 00:07:40,680
What's wrong with you?
65
00:07:41,250 --> 00:07:42,368
Call security.
66
00:07:42,458 --> 00:07:44,138
Go restore your memories.
67
00:07:44,583 --> 00:07:46,785
-Give me her memories.
-Calm down.
68
00:07:46,875 --> 00:07:47,875
Give me.
69
00:07:48,070 --> 00:07:48,910
Don't worry.
70
00:07:49,000 --> 00:07:50,360
Get away from me!
71
00:07:51,416 --> 00:07:53,096
Restore her memories.
72
00:07:53,208 --> 00:07:54,208
Now!
73
00:07:54,375 --> 00:07:56,842
What are you doing, put the gun down!
74
00:08:10,291 --> 00:08:11,971
Get your memories back.
75
00:08:16,833 --> 00:08:17,953
Get them back.
76
00:08:18,875 --> 00:08:21,000
You already had your chance.
77
00:08:24,500 --> 00:08:25,916
Please.
78
00:08:30,625 --> 00:08:31,875
It's too late.
79
00:08:33,750 --> 00:08:36,217
This was already my second procedure.
80
00:08:41,500 --> 00:08:43,791
Those memories are gone forever.
81
00:09:00,541 --> 00:09:01,741
That's alright,
82
00:09:02,375 --> 00:09:04,000
you can have mine.
83
00:09:31,958 --> 00:09:35,035
I signed the divorce
agreement, I made no changes.
84
00:09:35,125 --> 00:09:36,333
Sign it.
85
00:09:39,000 --> 00:09:43,608
If you want to review the division
of assets feel free to read it again.
86
00:09:44,291 --> 00:09:46,791
As for this apartment,
I'm planning on selling it.
87
00:09:46,881 --> 00:09:48,081
We split 50/50.
88
00:09:48,250 --> 00:09:50,783
I already have an agent working on it.
89
00:09:55,041 --> 00:09:56,041
What?
90
00:09:56,333 --> 00:09:58,013
Wasn't divorce your idea?
91
00:10:00,166 --> 00:10:01,875
Can you wait a moment?
92
00:10:03,125 --> 00:10:05,592
There's something I want to tell you.
93
00:10:06,750 --> 00:10:07,750
Go ahead.
94
00:10:12,125 --> 00:10:14,125
I want to speak to my husband.
95
00:10:15,625 --> 00:10:17,305
Technically, I still am.
96
00:10:18,916 --> 00:10:21,649
You're not acting like my husband at all.
97
00:10:22,833 --> 00:10:24,041
Let me ask you,
98
00:10:25,791 --> 00:10:28,524
do you remember where you proposed to me?
99
00:10:28,791 --> 00:10:30,591
And where we went for our honeymoon?
100
00:10:30,681 --> 00:10:32,881
I proposed to you on the rooftop.
101
00:10:33,083 --> 00:10:34,708
We were poor then
102
00:10:35,125 --> 00:10:37,258
and couldn't afford a honeymoon.
103
00:10:39,000 --> 00:10:40,618
I can remember these clearly.
104
00:10:40,708 --> 00:10:42,575
What the surgery removed are
105
00:10:43,291 --> 00:10:45,291
specific details and emotions.
106
00:10:50,625 --> 00:10:52,500
In any case,
107
00:10:54,250 --> 00:10:57,962
if you don't get your memories
back, I'm not signing this.
108
00:11:17,875 --> 00:11:21,011
Mr. Jiang, we will begin
restoring your memories.
109
00:11:35,000 --> 00:11:37,541
Excuse me, I've kept you two waiting.
110
00:11:38,875 --> 00:11:41,451
Mr.
Jiang, I'm prescribing you sleeping pills.
111
00:11:41,541 --> 00:11:43,660
This will help you enter deep sleep.
112
00:11:43,750 --> 00:11:49,000
Normally, it will take 2 or 3 sleep
cycles to re-activate your memories,
113
00:11:49,291 --> 00:11:50,971
that is, to restore them.
114
00:11:51,333 --> 00:11:52,993
But I must warn you.
115
00:11:53,083 --> 00:11:57,160
Using this method to restore your
memories, once 72 hours have passed,
116
00:11:57,250 --> 00:11:59,410
those memories will be permanent.
117
00:11:59,500 --> 00:12:02,931
Do you mean to say, if I want
to remove these memories again,
118
00:12:03,021 --> 00:12:05,641
I'd need another
operation within 72 hours?
119
00:12:05,731 --> 00:12:10,328
To be specific, the 72 hours begins
once your memory starts to restore itself.
120
00:12:10,418 --> 00:12:13,396
Also, the next operation
wouldn't be an extraction,
121
00:12:13,486 --> 00:12:15,618
it would be a permanent deletion.
122
00:12:15,708 --> 00:12:19,978
With current technology, it's impossible
to store the memories a second time.
123
00:12:20,068 --> 00:12:23,168
During this time, Mr. Jiang,
you can think everything through.
124
00:12:23,258 --> 00:12:27,866
If you'd like to proceed with the
surgery please let us know in advance.
125
00:12:30,125 --> 00:12:31,791
Then I'll -Feng...
126
00:12:37,291 --> 00:12:41,707
Can you wait for your memories to
come back before making a decision?
127
00:13:17,916 --> 00:13:19,916
I was about to order delivery.
128
00:13:22,875 --> 00:13:24,555
I brought food for you,
129
00:13:25,291 --> 00:13:28,493
medicine, books, and some clean clothes.
130
00:13:28,583 --> 00:13:29,583
Thanks.
131
00:13:29,791 --> 00:13:30,833
I saw her.
132
00:13:31,333 --> 00:13:33,013
She's fine, don't worry.
133
00:13:40,791 --> 00:13:41,791
Hello?
134
00:13:42,791 --> 00:13:43,791
Huilan.
135
00:13:46,583 --> 00:13:48,783
I just wanted him to know I'm OK.
136
00:13:54,958 --> 00:13:58,030
If you do this, then
what's the point of hiding?
137
00:14:21,041 --> 00:14:22,250
You're right.
138
00:14:27,333 --> 00:14:28,993
Thank you for all your help.
139
00:14:29,083 --> 00:14:33,035
But there are some things that I
have to clear up with him in person.
140
00:14:33,125 --> 00:14:34,368
OK, I'll come with you.
141
00:14:34,458 --> 00:14:35,541
Don't.
142
00:14:36,333 --> 00:14:38,041
I can handle this myself.
143
00:15:32,800 --> 00:15:34,691
You've really mixed my memories up.
144
00:15:34,781 --> 00:15:37,833
Mr. Jiang, we've all signed
confidentiality agreements.
145
00:15:37,923 --> 00:15:40,500
We don't know the
contents of your memories.
146
00:15:40,590 --> 00:15:43,140
Which is to say, we are
responsible for safekeeping
147
00:15:43,230 --> 00:15:45,511
your memory chip,
but not for its contents.
148
00:15:45,601 --> 00:15:48,243
Well, memories must at
least be sequential, right?
149
00:15:48,333 --> 00:15:51,035
They can't just be random
fragments with no context.
150
00:15:51,125 --> 00:15:54,201
Didn't I say it takes 3 days to
fully restore your memories?
151
00:15:54,291 --> 00:15:57,541
Maybe in a few days, you'll have
the context to make sense of it.
152
00:15:57,631 --> 00:16:01,991
Mr. Jiang, how about I... If it's our
problem, we will take responsibility.
153
00:16:02,081 --> 00:16:04,493
But all your suspicions now have no basis.
154
00:16:04,583 --> 00:16:06,035
It's pure speculation.
155
00:16:06,125 --> 00:16:07,410
I've done my research.
156
00:16:07,500 --> 00:16:10,250
This surgery hasn't been
approved in several countries.
157
00:16:10,340 --> 00:16:13,257
That must mean there are problems with it.
158
00:16:19,291 --> 00:16:20,291
Mr. Jiang,
159
00:16:20,791 --> 00:16:25,207
are you familiar with plastic surgery
and its history of development?
160
00:16:25,416 --> 00:16:26,666
I'll tell you.
161
00:16:27,333 --> 00:16:30,576
Many soldiers returned from
World War I with facial injuries.
162
00:16:30,666 --> 00:16:34,910
Plastic surgery at the time was not
simply about facial reconstruction,
163
00:16:35,000 --> 00:16:39,201
it was about rebuilding self-confidence to
help return people to their normal lives.
164
00:16:39,291 --> 00:16:42,451
Nowadays, plastic surgery has
transitioned from fixing problems
165
00:16:42,541 --> 00:16:44,243
to enhancing beauty features.
166
00:16:44,333 --> 00:16:46,576
Everybody can become more beautiful.
167
00:16:46,666 --> 00:16:48,066
Why are you telling me this?
168
00:16:48,156 --> 00:16:49,676
Allow me to finish.
169
00:16:50,041 --> 00:16:54,951
But if the purpose of the surgery is
now beauty, it opens another possibility:
170
00:16:55,041 --> 00:16:58,951
Helping criminals to hide their
identities and escape the law.
171
00:16:59,041 --> 00:17:00,908
Do you believe this is fair?
172
00:17:01,666 --> 00:17:04,576
Our surgery is no different
from plastic surgery.
173
00:17:04,666 --> 00:17:06,285
One is for physical defects.
174
00:17:06,375 --> 00:17:08,510
The other is for emotional trauma.
175
00:17:08,600 --> 00:17:11,250
The original motivations
of these surgeries are good.
176
00:17:11,340 --> 00:17:14,416
But the key lies in the user's intentions.
177
00:17:14,625 --> 00:17:16,225
What are you saying?
178
00:17:17,125 --> 00:17:20,526
What I'm saying is, how
would I know whether you've
179
00:17:20,616 --> 00:17:24,017
stored sentimental memories
or memories of murder?
180
00:17:25,875 --> 00:17:26,785
What did you say?
181
00:17:26,875 --> 00:17:28,333
Please leave.
182
00:17:32,375 --> 00:17:33,375
Help!
183
00:17:33,791 --> 00:17:35,000
Police!
184
00:17:44,000 --> 00:17:47,651
-I got injured falling off my bike.
-It's obviously from Dad hitting you.
185
00:17:47,741 --> 00:17:50,910
-Don't talk nonsense.
-Please lie down. It will only get worse.
186
00:17:51,000 --> 00:17:53,700
These are the medical
records you wrote for Li Huilan.
187
00:17:53,790 --> 00:17:55,082
Can you confirm?
188
00:17:56,333 --> 00:17:57,576
I don't need to see it.
189
00:17:57,666 --> 00:17:58,910
Last year, June 9th.
190
00:17:59,000 --> 00:18:00,625
Two rib fractures,
191
00:18:01,291 --> 00:18:05,003
left arm radial fracture,
multiple soft tissue contusions.
192
00:18:05,291 --> 00:18:06,291
Yes,
193
00:18:06,500 --> 00:18:07,875
sign here.
194
00:18:09,500 --> 00:18:11,541
You remember it so clearly.
195
00:18:12,510 --> 00:18:15,160
Shanshan, I must apologize
for asking you to come in.
196
00:18:15,250 --> 00:18:16,291
No problem.
197
00:18:21,907 --> 00:18:24,257
Officer Shen, if that's
all, I'll be on my way.
198
00:18:24,347 --> 00:18:26,297
I'm meeting my agent to see apartments.
199
00:18:26,387 --> 00:18:28,067
OK, we're finished here.
200
00:18:29,166 --> 00:18:30,526
Oh, Officer Shen.
201
00:18:31,125 --> 00:18:33,392
Could you get me a visitor's pass?
202
00:18:33,875 --> 00:18:36,475
I want to see her husband's sentencing.
203
00:18:37,500 --> 00:18:38,868
I'll see what I can do.
204
00:18:38,958 --> 00:18:40,041
Thanks.
205
00:18:44,833 --> 00:18:45,916
Walk her out.
206
00:18:47,083 --> 00:18:48,763
Come on, walk her out.
207
00:18:49,125 --> 00:18:51,243
Shanshan, so you're buying an apartment?
208
00:18:51,333 --> 00:18:52,993
My agent scheduled some viewings.
209
00:18:53,083 --> 00:18:55,743
I actually know of a few good places.
210
00:18:55,833 --> 00:18:57,500
-Really?
-OK.
211
00:18:59,571 --> 00:19:00,411
What is it?
212
00:19:00,501 --> 00:19:02,181
Did you find something?
213
00:19:02,791 --> 00:19:05,653
Officer, has the killer been found yet?
214
00:19:05,743 --> 00:19:06,843
None of your business.
215
00:19:06,933 --> 00:19:08,053
Sit back down.
216
00:19:12,375 --> 00:19:14,285
But Officer, I know some information.
217
00:19:14,375 --> 00:19:15,735
What do you know?
218
00:19:16,416 --> 00:19:17,416
Tell me.
219
00:19:17,666 --> 00:19:21,368
Well... did this woman run away
from home for a while before she died?
220
00:19:21,458 --> 00:19:23,118
Please see yourself out.
221
00:19:23,208 --> 00:19:24,328
Don't mind me.
222
00:19:25,666 --> 00:19:28,416
She was staying with the killer.
223
00:19:29,083 --> 00:19:30,603
You witnessed this?
224
00:19:34,083 --> 00:19:36,616
Do you know what you're talking about?
225
00:19:39,375 --> 00:19:41,375
Officer, here's what happened.
226
00:19:42,250 --> 00:19:46,493
I recently went to the Master of
Memory Center to do a memory surgery.
227
00:19:46,583 --> 00:19:51,767
But once I retrieved my memories back, I
can now clearly see this woman's murder.
228
00:19:52,083 --> 00:19:56,416
So bigshot author, you must
know who the killer is then.
229
00:19:56,666 --> 00:20:00,875
I don't know if you'll
understand what I'm saying.
230
00:20:03,291 --> 00:20:07,125
In the memories, I'm the killer.
231
00:20:12,291 --> 00:20:16,083
There's a greenhouse,
I can't tell where it is.
232
00:20:17,875 --> 00:20:21,843
Her face has scars, but she's
not at all scared of the killer.
233
00:20:22,041 --> 00:20:23,875
They seem pretty close.
234
00:20:29,083 --> 00:20:33,458
Can you think of any
specific details about the killer?
235
00:20:35,541 --> 00:20:37,941
I only just restored these memories.
236
00:20:38,041 --> 00:20:39,326
It might need some time.
237
00:20:39,416 --> 00:20:41,660
So, you really don't know anything.
238
00:20:41,750 --> 00:20:43,150
What do you expect us to do?
239
00:20:43,240 --> 00:20:44,618
How can you say that?
240
00:20:44,708 --> 00:20:48,036
I can see the killer drown
Li Huilan in the bathtub.
241
00:20:49,875 --> 00:20:51,208
You saw that.
242
00:20:51,958 --> 00:20:53,083
I did.
243
00:20:54,708 --> 00:20:58,133
-Are you sure?
-I saw it with my own eyes.
244
00:20:58,223 --> 00:20:59,743
With your own eyes.
245
00:21:00,125 --> 00:21:01,500
In my memories.
246
00:21:02,791 --> 00:21:04,231
OK bigshot author,
247
00:21:04,541 --> 00:21:06,474
please stop wasting our time.
248
00:21:06,583 --> 00:21:08,785
If you need inspiration,
go watch the news.
249
00:21:08,875 --> 00:21:10,555
I'm telling the truth!
250
00:21:13,916 --> 00:21:15,041
Take a break.
251
00:21:17,291 --> 00:21:19,535
Wait for your family to come post bail.
252
00:21:19,625 --> 00:21:21,625
Why won't you believe me?
253
00:21:21,750 --> 00:21:24,050
It's a big greenhouse,
should be easy to spot.
254
00:21:24,140 --> 00:21:25,140
OK.
255
00:21:25,416 --> 00:21:27,716
Also there's a number
of wood carvings inside.
256
00:21:27,806 --> 00:21:29,514
One is unfinished.
257
00:21:31,041 --> 00:21:34,041
You can investigate
Huilan's close friends.
258
00:21:34,625 --> 00:21:37,889
Mr. Jiang, you really are
an excellent storyteller.
259
00:21:54,583 --> 00:21:56,316
Hello, is this the police?
260
00:21:57,541 --> 00:22:00,866
I'm at Seawall Village, Twenty...
Mom, what are you doing?
261
00:22:00,956 --> 00:22:01,956
No police.
262
00:22:02,208 --> 00:22:05,075
It'll be too embarrassing
if this gets out.
263
00:22:05,500 --> 00:22:06,791
-Honey!
-Open the door!
264
00:22:06,881 --> 00:22:09,748
Go away, my sister
doesn't want to see you.
265
00:22:09,875 --> 00:22:11,285
Honey, I was wrong.
266
00:22:11,375 --> 00:22:12,575
Come back home.
267
00:22:13,458 --> 00:22:16,000
Honey, I'm holding a knife,
268
00:22:16,416 --> 00:22:20,041
if you don't come out,
I'll chop my own finger off.
269
00:22:21,458 --> 00:22:22,458
Honey!
270
00:22:23,708 --> 00:22:24,708
Honey,
271
00:22:26,250 --> 00:22:27,250
272
271
00:22:27,416 --> 00:22:28,416
273
272
00:22:29,083 --> 00:22:31,016
-Sister, don't go.
-Sister...
274
00:22:37,375 --> 00:22:38,375
Sister,
275
00:22:38,625 --> 00:22:40,125
Are you sure?
276
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Mom,
277
00:22:46,833 --> 00:22:48,791
I know I've been bad.
278
00:22:49,333 --> 00:22:51,458
I will change.
279
00:22:56,625 --> 00:22:57,625
Mom.
280
00:23:01,541 --> 00:23:02,916
Let's go home...
281
00:23:09,166 --> 00:23:10,846
Why aren't you coming?
282
00:23:12,820 --> 00:23:13,660
Behave yourself.
283
00:23:13,750 --> 00:23:14,750
Let's go.
284
00:23:29,541 --> 00:23:31,083
Please slow down.
285
00:23:33,737 --> 00:23:34,577
I'm begging you.
286
00:23:34,667 --> 00:23:35,826
I was wrong, I'm sorry.
287
00:23:35,916 --> 00:23:39,884
-Let him off the car.
-At least let him off the car. Car! Car!
288
00:23:40,460 --> 00:23:42,460
-Will you listen to me?
-I will, I will.
289
00:23:42,550 --> 00:23:44,350
Yes, yes, whatever you say.
290
00:24:04,833 --> 00:24:06,618
You treated me like garbage.
291
00:24:06,708 --> 00:24:08,388
You left me no choice.
292
00:24:09,250 --> 00:24:11,541
No choice!
293
00:24:11,708 --> 00:24:14,660
Today, in front of
your family, in front him,
294
00:24:14,750 --> 00:24:17,850
I was kneeling on the ground
and you wouldn't even look at me.
295
00:24:17,940 --> 00:24:19,541
Are you happy now?
296
00:24:19,666 --> 00:24:21,083
Happy?
297
00:24:24,833 --> 00:24:25,833
Answer me,
298
00:24:27,083 --> 00:24:29,291
do you dare to leave me again?
299
00:24:30,375 --> 00:24:32,368
Do you dare?
300
00:24:32,458 --> 00:24:33,541
Speak!
301
00:24:52,500 --> 00:24:53,951
Whose file do you want?
302
00:24:54,041 --> 00:24:55,375
Li Huilan.
303
00:24:56,250 --> 00:24:59,375
Sir, you don't really believe Jiang Feng?
304
00:24:59,708 --> 00:25:02,108
Huilan wasn't even drowned to death.
305
00:25:03,375 --> 00:25:06,951
Don't forget, he even assaulted
the director of that center.
306
00:25:07,041 --> 00:25:09,841
Maybe that surgery really did mess him up.
307
00:25:10,125 --> 00:25:12,225
Do you consider Jiang a well-known author?
308
00:25:12,315 --> 00:25:14,000
-Yes.
-Alright.
309
00:25:14,125 --> 00:25:18,410
Then why would a well-known author
come to the police and spread lies?
310
00:25:18,500 --> 00:25:20,666
Publicity, to create some buzz.
311
00:25:20,858 --> 00:25:22,452
Everybody famous does that now.
312
00:25:22,542 --> 00:25:25,935
If not entertainment headlines,
they'll try for the front page.
313
00:25:26,025 --> 00:25:27,868
He must be releasing a new book.
314
00:25:27,958 --> 00:25:29,508
When's the new book coming out?
315
00:25:29,598 --> 00:25:30,638
I don't know.
316
00:25:30,750 --> 00:25:33,701
I'm looking for Officer Shen.
I didn't Sir, excuse me.
317
00:25:33,791 --> 00:25:36,396
-Please wait outside a moment.
-Just a minute.
318
00:25:36,486 --> 00:25:39,942
Officer Shen Officer Shen,
Mr. Jiang wants to see you.
319
00:25:40,458 --> 00:25:42,000
I know.
320
00:25:44,916 --> 00:25:45,910
Give him some.
321
00:25:46,000 --> 00:25:47,083
I know.
322
00:25:51,041 --> 00:25:54,763
According to you, this
person not only killed Li Huilan,
323
00:25:54,853 --> 00:25:57,000
he also killed another woman.
324
00:25:57,125 --> 00:25:59,625
So he's a serial killer.
325
00:26:00,791 --> 00:26:01,791
Yes.
326
00:26:02,208 --> 00:26:05,451
But you said earlier that
Huilan was drowned to death.
327
00:26:05,541 --> 00:26:08,274
Now you're saying there were two murders.
328
00:26:08,750 --> 00:26:10,550
Still working on the story's ending?
329
00:26:10,640 --> 00:26:11,868
I'm telling the truth.
330
00:26:11,958 --> 00:26:13,638
What's the phone number?
331
00:26:14,000 --> 00:26:17,072
You should have seen
Huilan's home phone number.
332
00:26:17,166 --> 00:26:18,166
What is it?
333
00:26:20,583 --> 00:26:22,033
You can't remember any of it?
334
00:26:22,123 --> 00:26:23,163
Let me think.
335
00:26:26,583 --> 00:26:29,833
336
335
00:26:30,340 --> 00:26:31,290
Is that the ending?
337
00:26:31,380 --> 00:26:32,868
I can't be sure.
338
00:26:32,958 --> 00:26:34,658
What day did you have the surgery?
339
00:26:34,748 --> 00:26:35,748
Friday,
340
00:26:36,500 --> 00:26:38,567
it was the day of the shooting.
341
00:26:44,250 --> 00:26:46,868
How about this, I I'll go
home and think it over.
342
00:26:46,958 --> 00:26:49,108
Once things are
clearer, I'll let you know.
343
00:26:49,198 --> 00:26:50,573
Lei, detain him.
344
00:26:52,458 --> 00:26:54,743
I came to provide leads for you.
345
00:26:54,833 --> 00:26:56,826
Do you believe what I'm saying or not?
346
00:26:56,916 --> 00:26:59,125
-Of course not.
-I believe you.
347
00:26:59,791 --> 00:27:02,691
That's why I suspect you have
a connection with this case.
348
00:27:02,781 --> 00:27:04,221
Try to understand.
349
00:27:05,500 --> 00:27:08,541
Sir, he's clearly talking nonsense.
350
00:27:09,125 --> 00:27:10,805
Why are we keeping him?
351
00:27:11,708 --> 00:27:14,583
Look at Li Huilan's home phone number.
352
00:27:17,958 --> 00:27:19,285
Read it out loud.
353
00:27:19,375 --> 00:27:22,000
0909914
354
00:27:22,666 --> 00:27:23,666
355
354
00:27:24,541 --> 00:27:27,180
Sir, it's just a coincidence.
356
00:27:38,958 --> 00:27:41,091
I'll be damned, somebody's here.
357
00:27:41,250 --> 00:27:43,583
Bro, what brought you here?
358
00:27:48,666 --> 00:27:50,083
First time here?
359
00:27:53,625 --> 00:27:55,083
First time?
360
00:27:55,875 --> 00:27:58,375
Then I should educate you a bit.
361
00:27:58,666 --> 00:28:01,285
What if somebody bullies
you next time around?
362
00:28:01,375 --> 00:28:02,375
Right?
363
00:28:04,208 --> 00:28:06,075
Do you know what that's for?
364
00:28:06,500 --> 00:28:08,910
Those handcuffs are for drug addicts.
365
00:28:09,000 --> 00:28:12,701
Once they're here, those kids
will do anything to hurt themselves.
366
00:28:12,791 --> 00:28:14,041
All sorts of crazy ideas.
367
00:28:14,131 --> 00:28:17,910
Smashing themselves against
the bars, swallowing rings.
368
00:28:18,000 --> 00:28:21,561
One time I met a woman in
South City, it was unbelievable.
369
00:28:21,651 --> 00:28:24,251
She hid some needles in
her hair and swallowed them.
370
00:28:24,341 --> 00:28:26,041
Scared the hell out of the police.
371
00:28:26,131 --> 00:28:28,931
This crappy place has all kinds of people.
372
00:28:29,250 --> 00:28:32,765
Robbers, prostitutes,
clients of prostitutes,
373
00:28:32,855 --> 00:28:35,708
brawlers, arsonists, thieves, etc.
374
00:28:35,958 --> 00:28:40,166
Bro, you still haven't
told me why you're here.
375
00:28:41,708 --> 00:28:42,708
Assault.
376
00:28:43,791 --> 00:28:45,125
Assault?
377
00:28:45,583 --> 00:28:47,316
Must be you got assaulted.
378
00:28:48,375 --> 00:28:50,425
You're not the type, I have a good sense.
379
00:28:50,515 --> 00:28:52,982
You don't have that look in your eye.
380
00:28:53,291 --> 00:28:54,750
What look?
381
00:29:01,875 --> 00:29:04,883
Have you ever looked
into the eyes of a killer?
382
00:29:12,833 --> 00:29:13,993
Ignoring me?
383
00:29:14,083 --> 00:29:17,923
I don't feel like talking to
you either, it's too one-sided.
384
00:29:20,291 --> 00:29:21,201
Stop.
385
00:29:21,291 --> 00:29:22,458
Zoom in.
386
00:29:26,916 --> 00:29:28,356
That's Jiang Feng.
387
00:29:29,041 --> 00:29:30,416
Who's that?
388
00:29:30,875 --> 00:29:32,000
Zoom in.
389
00:29:33,083 --> 00:29:34,816
He's picking something up.
390
00:29:37,583 --> 00:29:40,083
It looks that way.
391
00:29:42,083 --> 00:29:44,910
I'll pay the Master of
Memory Center a visit.
392
00:29:45,000 --> 00:29:46,867
Call me if there's anything.
393
00:29:49,458 --> 00:29:50,458
Print this.
394
00:29:55,210 --> 00:29:56,160
What are you doing?
395
00:29:56,250 --> 00:29:58,826
I was worried after
your call, so I came over.
396
00:29:58,916 --> 00:30:01,125
I'm fine, you should go.
397
00:30:02,708 --> 00:30:04,910
Even like this, you still say you're fine?
398
00:30:05,000 --> 00:30:06,326
I said I'm fine.
399
00:30:06,416 --> 00:30:08,833
Just leave me be. Go.
400
00:30:09,166 --> 00:30:11,118
I can't let you go on like this.
401
00:30:11,208 --> 00:30:12,201
Let's go.
402
00:30:12,291 --> 00:30:13,333
Go where?
403
00:30:16,278 --> 00:30:17,118
Quick, get out.
404
00:30:17,208 --> 00:30:19,341
My husband will be back anytime.
405
00:30:23,458 --> 00:30:24,938
It's none of your business.
406
00:30:25,028 --> 00:30:25,868
Just go.
407
00:30:25,958 --> 00:30:26,958
Hurry.
408
00:30:32,333 --> 00:30:33,333
Go!
409
00:30:33,500 --> 00:30:34,618
Open the door!
410
00:30:34,708 --> 00:30:36,250
Open the door!
411
00:30:37,625 --> 00:30:39,791
Bitch, open the door!
412
00:30:53,708 --> 00:30:55,441
Why did you lock the door?
413
00:30:55,958 --> 00:30:57,250
For security.
414
00:31:21,416 --> 00:31:22,666
Who was here?
415
00:31:28,583 --> 00:31:29,863
Stop hitting me.
416
00:31:30,375 --> 00:31:31,655
Stop hitting me.
417
00:31:36,833 --> 00:31:38,833
Where?
418
00:31:53,416 --> 00:31:54,833
I didn't mean it.
419
00:32:05,541 --> 00:32:07,291
Is he still alive?
420
00:32:08,791 --> 00:32:10,333
I didn't mean it.
421
00:32:11,000 --> 00:32:12,035
I didn't mean it.
422
00:32:12,125 --> 00:32:13,625
He's not dead.
423
00:32:26,041 --> 00:32:27,333
Leave him.
424
00:32:27,500 --> 00:32:29,083
Come with me.
425
00:32:36,125 --> 00:32:37,333
I can't leave.
426
00:32:39,875 --> 00:32:42,583
If I go, what about my daughter?
427
00:32:54,166 --> 00:32:55,458
No police.
428
00:32:57,500 --> 00:32:59,333
Last time I left home,
429
00:32:59,791 --> 00:33:02,191
he was questioned by his supervisor.
430
00:33:03,291 --> 00:33:05,125
If I disappear again,
431
00:33:07,083 --> 00:33:08,603
he'll lose his job.
432
00:33:11,375 --> 00:33:12,666
I'm fine.
433
00:33:14,375 --> 00:33:16,175
It's already been 10 years,
434
00:33:17,500 --> 00:33:19,233
nothing's going to happen.
435
00:33:22,000 --> 00:33:23,583
It's been 10 years
436
00:33:24,018 --> 00:33:25,118
and he hasn't changed.
437
00:33:25,208 --> 00:33:27,141
What can you expect from him?
438
00:33:29,708 --> 00:33:31,228
Don't be like this.
439
00:33:32,416 --> 00:33:34,000
It's weird.
440
00:33:34,291 --> 00:33:36,624
He's scum, he'll never cherish you.
441
00:33:37,875 --> 00:33:39,555
Stop saying these things.
442
00:33:40,916 --> 00:33:44,372
Don't you feel it's strange
for you to talk like this?
443
00:33:46,625 --> 00:33:48,065
You're scaring me.
444
00:33:48,750 --> 00:33:50,350
Sorry, please leave.
445
00:33:55,333 --> 00:33:56,958
Leave him.
446
00:33:57,416 --> 00:33:58,791
Come with me.
447
00:34:04,666 --> 00:34:06,000
Leave him.
448
00:34:06,541 --> 00:34:07,541
OK?
449
00:34:08,541 --> 00:34:10,333
Stop dreaming.
450
00:34:11,333 --> 00:34:13,250
I'll never loved you.
451
00:34:15,041 --> 00:34:17,458
You make me sick.
452
00:36:30,416 --> 00:36:31,743
You scared me.
453
00:36:31,833 --> 00:36:33,000
You're crying.
454
00:36:33,333 --> 00:36:34,333
Nightmare?
455
00:36:34,583 --> 00:36:35,625
What was it?
456
00:36:35,791 --> 00:36:36,916
Tell me.
457
00:36:39,083 --> 00:36:40,603
Step away from him.
458
00:36:40,833 --> 00:36:42,911
-Move aside.
-Just caring for him.
459
00:36:43,001 --> 00:36:44,361
Over to the wall.
460
00:36:46,416 --> 00:36:47,583
Officer Lei,
461
00:36:48,583 --> 00:36:50,201
I saw some more things.
462
00:36:50,291 --> 00:36:52,910
I saw the killer push Li
Huilan down the stairs.
463
00:36:53,000 --> 00:36:58,056
The strange thing was that afterwards,
it seemed like she couldn't see clearly.
464
00:36:58,695 --> 00:36:59,535
OK.
465
00:36:59,625 --> 00:37:00,675
I'll pass this along.
466
00:37:00,765 --> 00:37:03,098
Do you guys still not believe me?
467
00:37:04,291 --> 00:37:05,731
I have a question.
468
00:37:06,250 --> 00:37:07,250
Is this you?
469
00:37:08,041 --> 00:37:09,721
Picking something up?
470
00:37:10,625 --> 00:37:13,625
That day, I dropped my memory chip's key.
471
00:37:13,750 --> 00:37:15,617
Do you remember this person?
472
00:37:20,166 --> 00:37:21,166
OK
473
00:37:21,291 --> 00:37:22,333
Why?
474
00:37:22,458 --> 00:37:27,194
From the camera footage, you both
were retrieving things at the same time.
475
00:37:27,541 --> 00:37:29,416
Officer,
476
00:37:29,875 --> 00:37:31,743
I'm hungry, is there afternoon tea?
477
00:37:31,833 --> 00:37:34,633
Want to stick around for a midnight snack?
478
00:37:36,208 --> 00:37:37,750
Officer Lei,
479
00:37:39,041 --> 00:37:41,201
send somebody to protect my wife.
480
00:37:41,291 --> 00:37:42,291
Why?
481
00:37:43,083 --> 00:37:47,958
If the killer now has my memories,
my wife is in grave danger.
482
00:37:49,000 --> 00:37:53,544
Just think, the other two victims
were both very close with the killer.
483
00:37:55,958 --> 00:37:57,318
Give me a minute.
484
00:37:57,408 --> 00:38:00,793
-Officer Lei Sir Officer Lei!
-Sir, how come you're not back?
485
00:38:00,883 --> 00:38:04,326
-I'm still at the Master of Memory.
-Any new developments?
486
00:38:04,416 --> 00:38:06,366
Jiang Feng thought of some more things.
487
00:38:06,456 --> 00:38:08,506
It really does seem relevant to the case.
488
00:38:08,596 --> 00:38:10,910
He said Huilan couldn't see clearly.
489
00:38:11,000 --> 00:38:14,410
Remember the autopsy report
mentioned that Huilan had severe myopia.
490
00:38:14,500 --> 00:38:15,750
This is a crucial detail.
491
00:38:15,840 --> 00:38:18,618
Come out now, let's
meet at Huilan's house.
492
00:38:18,708 --> 00:38:19,708
OK.
493
00:38:22,820 --> 00:38:25,500
Bro, you asked him to protect your wife.
494
00:38:25,590 --> 00:38:28,457
Why not just ask him
to let us out of here?
495
00:38:46,625 --> 00:38:50,035
Sir, any relevant evidence
has already been collected.
496
00:38:50,125 --> 00:38:51,625
Why are we here?
497
00:38:51,833 --> 00:38:54,500
Then tell me, what evidence is relevant?
498
00:38:56,000 --> 00:38:58,875
Even the most ordinary items at the scene
499
00:38:59,000 --> 00:39:01,850
could have served a specific
purpose during the incident.
500
00:39:01,940 --> 00:39:06,605
How many times have I said, don't
label things relevant or not so lightly.
501
00:39:06,695 --> 00:39:07,535
Understood.
502
00:39:07,625 --> 00:39:08,625
You understand what?
503
00:39:08,715 --> 00:39:10,395
What are we here for?
504
00:39:11,166 --> 00:39:12,250
I don't know.
505
00:39:12,625 --> 00:39:14,500
Go look upstairs.
506
00:39:55,166 --> 00:39:57,166
Sir, look, I found something.
507
00:39:57,958 --> 00:39:58,958
Sir,
508
00:40:00,570 --> 00:40:01,410
Sir, look.
509
00:40:01,500 --> 00:40:02,940
Get out of my way.
510
00:40:09,333 --> 00:40:11,013
Is everything alright?
511
00:40:13,958 --> 00:40:14,958
Lei.
512
00:40:17,458 --> 00:40:18,500
Sir.
513
00:40:49,500 --> 00:40:52,100
Officers, how many times
do I need to be questioned?
514
00:40:52,190 --> 00:40:53,550
I do have a life.
515
00:40:54,125 --> 00:40:55,875
Ms. Zhang, I apologize.
516
00:40:56,250 --> 00:40:59,535
When we re-examined the
testimonies, we found some issues.
517
00:40:59,625 --> 00:41:01,758
Can we trouble you for a minute?
518
00:41:02,625 --> 00:41:08,125
According to your statement, you
knocked on Li Xiao Yun's door at 9:01 PM.
519
00:41:08,500 --> 00:41:11,367
Xiaoyun responded
that everything was fine.
520
00:41:11,500 --> 00:41:17,125
But according to our police records,
Xiaoyun called the police at 9:03 PM.
521
00:41:17,625 --> 00:41:19,201
That's only a two minute gap.
522
00:41:19,291 --> 00:41:20,891
I'm absolutely certain about it.
523
00:41:20,981 --> 00:41:22,993
I arrived at her house at 9:01 PM.
524
00:41:23,083 --> 00:41:25,035
How can you remember it so precisely?
525
00:41:25,125 --> 00:41:26,375
Simple.
526
00:41:26,625 --> 00:41:29,368
Every night I watch the
TV show, "Silent Bird".
527
00:41:29,458 --> 00:41:31,660
That day, I could hear them fighting.
528
00:41:31,750 --> 00:41:34,285
The show hadn't ended,
so I didn't go immediately.
529
00:41:34,375 --> 00:41:36,576
Besides, they fight all the time.
530
00:41:36,666 --> 00:41:40,958
This show, they play the
next episode's trailer at 8:59.
531
00:41:41,166 --> 00:41:42,868
At 9:00, it goes to commercials.
532
00:41:42,958 --> 00:41:45,493
As soon as the trailer ended, I went over.
533
00:41:45,583 --> 00:41:48,493
You can see their door
is just a few steps away.
534
00:41:48,583 --> 00:41:50,583
One minute at the most.
535
00:41:56,083 --> 00:41:57,166
That hurts.
536
00:41:57,625 --> 00:42:00,535
When Huilan left home, do
you know where she went?
537
00:42:00,625 --> 00:42:02,291
I don't know.
538
00:42:03,000 --> 00:42:06,868
But during that time, their daughter
went to and from school as usual,
539
00:42:06,958 --> 00:42:08,258
like nothing had happened.
540
00:42:08,348 --> 00:42:11,035
Then Xiaoyun must have
known her mom's whereabouts.
541
00:42:11,125 --> 00:42:12,951
I couldn't possibly know that.
542
00:42:13,041 --> 00:42:15,541
But during the time her mom was away,
543
00:42:15,666 --> 00:42:19,250
There were two times that I
saw somebody drive her home.
544
00:42:19,833 --> 00:42:23,410
What's strange is that each
time the car stopped far away.
545
00:42:23,500 --> 00:42:26,167
Xiaoyun walked the rest of the way home.
546
00:42:27,000 --> 00:42:28,125
Also,
547
00:42:28,500 --> 00:42:31,625
I once overheard Xiaoyun
and her dad arguing.
548
00:42:32,083 --> 00:42:34,993
Li Hang asked Xiaoyun,
do you know where Mom is?
549
00:42:35,083 --> 00:42:36,708
Guess what she said.
550
00:42:37,000 --> 00:42:38,243
What did she say?
551
00:42:38,333 --> 00:42:41,625
That little girl said, Why do you care?
552
00:42:42,083 --> 00:42:45,333
She'd be better dead than with you.
553
00:43:05,041 --> 00:43:06,721
Let me ask you something.
554
00:43:08,500 --> 00:43:10,900
I don't know anything, don't bother.
555
00:43:11,208 --> 00:43:15,333
That woman you mentioned,
why did she swallow needles?
556
00:43:16,583 --> 00:43:17,785
What do you think?
557
00:43:17,875 --> 00:43:19,291
Medical release.
558
00:43:22,226 --> 00:43:25,076
If you harm yourself, the
police are afraid of you dying.
559
00:43:25,166 --> 00:43:28,066
They'll definitely send
you to the hospital.
560
00:43:30,291 --> 00:43:32,166
So, what are you hiding?
561
00:43:35,750 --> 00:43:38,375
I'm not hiding anything.
562
00:43:55,875 --> 00:43:57,493
I can give you money.
563
00:43:57,583 --> 00:43:58,875
I want out.
564
00:43:59,125 --> 00:44:00,125
Sir,
565
00:44:01,791 --> 00:44:02,875
wake up.
566
00:44:06,291 --> 00:44:07,571
What time is it?
567
00:44:09,041 --> 00:44:10,666
7:05
568
00:44:24,791 --> 00:44:25,791
Sir,
569
00:44:25,958 --> 00:44:28,491
have you considered getting a new car?
570
00:44:35,500 --> 00:44:37,701
There's tape on there for protection.
571
00:44:37,791 --> 00:44:40,591
Even if it's swallowed, it won't kill you.
572
00:44:41,166 --> 00:44:44,375
You can later vomit or grab it out.
573
00:44:45,875 --> 00:44:48,678
As long as they believe
you're not faking it,
574
00:44:48,768 --> 00:44:51,668
they'll definitely send
you to the hospital.
575
00:44:53,583 --> 00:44:54,583
Bro,
576
00:44:55,041 --> 00:44:57,908
you haven't told me
how much you're paying.
577
00:45:10,208 --> 00:45:12,808
How much money for you to swallow this?
578
00:45:13,666 --> 00:45:14,958
Me?
579
00:45:15,958 --> 00:45:17,625
Are you crazy?
580
00:45:20,125 --> 00:45:22,000
Stop joking around.
581
00:45:28,125 --> 00:45:29,125
Police!
582
00:45:38,333 --> 00:45:39,853
What are you doing?
583
00:45:40,000 --> 00:45:41,708
He swallowed a razor.
584
00:45:46,625 --> 00:45:47,750
Move aside...
585
00:45:50,083 --> 00:45:51,785
Damn it, he swallowed a razor.
586
00:45:51,875 --> 00:45:53,555
Spit it out, spit it out.
587
00:45:53,708 --> 00:45:55,228
What are you doing?
588
00:45:57,458 --> 00:45:58,578
Open the door!
589
00:45:58,750 --> 00:45:59,958
Open it now!
590
00:46:00,250 --> 00:46:01,370
Open the door!
591
00:46:14,541 --> 00:46:15,868
Daichen, Stop him.
592
00:46:15,958 --> 00:46:16,958
Feng.
593
00:46:17,200 --> 00:46:18,443
How come you're out?
594
00:46:18,533 --> 00:46:20,110
I'm applying for your bail.
595
00:46:20,200 --> 00:46:23,277
-Sorry, you can't leave.
-Don't let them go. Listen to me.
596
00:46:23,367 --> 00:46:25,943
These next few days,
beware of any strangers.
597
00:46:26,033 --> 00:46:28,397
-What strangers?
-What are you talking about?
598
00:46:28,487 --> 00:46:30,326
Jiang Feng. Let me go, let go me.
599
00:46:30,416 --> 00:46:32,410
Let him go, I already paid his bail.
600
00:46:32,500 --> 00:46:34,233
You have the wrong person.
601
00:46:38,208 --> 00:46:39,618
-Don't move.
-Feng.
602
00:46:39,708 --> 00:46:43,036
You're under arrest for
assaulting a police officer.
603
00:46:43,291 --> 00:46:44,951
Why are you arresting him again?
604
00:46:45,041 --> 00:46:47,035
I just paid his bail.
605
00:46:47,125 --> 00:46:48,375
Move, don't try anything.
606
00:46:48,465 --> 00:46:49,506
Who are you?
607
00:46:49,820 --> 00:46:50,660
Go.
608
00:46:50,750 --> 00:46:51,951
He's my husband.
609
00:46:52,041 --> 00:46:53,041
Officer,
610
00:46:54,250 --> 00:46:57,166
my husband is normally a very gentle man.
611
00:46:58,041 --> 00:47:00,826
I don't know what's
gotten into him recently.
612
00:47:00,916 --> 00:47:04,291
But believe me, he's not a criminal.
613
00:47:07,625 --> 00:47:09,660
You should get that injury looked at.
614
00:47:09,750 --> 00:47:12,493
Kim, send her to Dr. Chen.
615
00:47:12,583 --> 00:47:14,160
It's just a scratch.
616
00:47:14,250 --> 00:47:18,218
We have our procedures, as a
family member, please understand.
617
00:47:25,208 --> 00:47:27,915
Say, if you had just
waited 10 more minutes,
618
00:47:28,005 --> 00:47:30,405
your wife could have bailed you out.
619
00:47:32,000 --> 00:47:33,166
I believe you.
620
00:47:33,750 --> 00:47:35,660
I went to the Master of Memory Center.
621
00:47:35,750 --> 00:47:37,550
They're very uncooperative,
622
00:47:37,958 --> 00:47:39,410
insisting on a warrant.
623
00:47:39,500 --> 00:47:43,916
Here's the thing, applying for a
warrant would take 10-15 days.
624
00:47:44,250 --> 00:47:47,076
So I can't investigate who
you swapped memories with.
625
00:47:47,166 --> 00:47:49,099
-How's my wife?
-You tell me.
626
00:47:50,208 --> 00:47:51,958
You only have 72 hours,
627
00:47:52,416 --> 00:47:53,500
right?
628
00:47:54,083 --> 00:47:58,041
On the bright side, maybe the
killer hasn't noticed the swap.
629
00:47:58,458 --> 00:48:00,875
So we have to stay one step ahead,
630
00:48:01,416 --> 00:48:02,701
and uncover his identity.
631
00:48:02,791 --> 00:48:04,708
Then go investigate.
632
00:48:09,625 --> 00:48:11,791
Your wife was explaining to me
633
00:48:12,208 --> 00:48:15,666
how kind and gentle of a
person you normally are.
634
00:48:17,041 --> 00:48:21,583
Everything you've done
today, is that really you?
635
00:48:34,125 --> 00:48:37,368
Your memories are our only
hope for breaking this case.
636
00:48:37,458 --> 00:48:39,391
I need your full cooperation.
637
00:48:39,500 --> 00:48:42,118
Give me more clues so
that I can find the killer.
638
00:48:42,208 --> 00:48:44,576
Only then can you and your wife be safe.
639
00:48:44,666 --> 00:48:46,599
OK, I'll do whatever you say.
640
00:48:50,833 --> 00:48:51,873
Does it hurt?
641
00:48:52,000 --> 00:48:53,000
I'm fine.
642
00:48:54,904 --> 00:48:55,744
Thanks.
643
00:48:55,834 --> 00:48:57,041
You're welcome.
644
00:48:57,500 --> 00:48:59,767
I'm just helping out Officer Shen.
645
00:49:00,458 --> 00:49:01,785
I'm Chen Shanshan.
646
00:49:01,875 --> 00:49:03,555
Just call me Shanshan.
647
00:49:04,279 --> 00:49:05,119
I'm Daichen.
648
00:49:05,209 --> 00:49:06,375
Zhang Daichen.
649
00:49:07,083 --> 00:49:08,950
It's on your medical record.
650
00:49:10,583 --> 00:49:12,451
This is a very deep wound.
651
00:49:12,541 --> 00:49:14,674
Officer Shen told me everything.
652
00:49:17,416 --> 00:49:19,749
My husband didn't do it on purpose.
653
00:49:20,708 --> 00:49:22,118
He didn't mean it.
654
00:49:22,208 --> 00:49:24,408
But you must look after yourself.
655
00:49:29,791 --> 00:49:30,831
Jiang Feng...
656
00:49:35,541 --> 00:49:37,833
don't worry about a thing.
657
00:49:38,083 --> 00:49:39,083
Relax.
658
00:49:39,250 --> 00:49:41,541
Focus on remembering details.
659
00:49:44,458 --> 00:49:48,041
See if you can stay
conscious while asleep.
660
00:49:52,708 --> 00:49:54,416
How can I do that?
661
00:49:54,583 --> 00:49:55,791
Try this.
662
00:49:56,041 --> 00:50:01,291
Before you sleep, keep
telling yourself, I'm dreaming.
663
00:50:01,625 --> 00:50:02,985
It's that simple.
664
00:50:03,625 --> 00:50:06,291
Just relax, get comfortable.
665
00:50:06,708 --> 00:50:07,708
Sleep.
666
00:50:34,166 --> 00:50:35,583
Who was here?
667
00:50:41,541 --> 00:50:42,750
Who?
668
00:50:43,541 --> 00:50:44,541
Speak.
669
00:50:45,041 --> 00:50:47,041
There really was nobody here.
670
00:50:54,041 --> 00:50:55,125
Sorry,
671
00:50:55,833 --> 00:51:00,375
I really didn't know who
to call, so I called you.
672
00:51:06,750 --> 00:51:08,041
Who was here?
673
00:51:11,458 --> 00:51:12,458
Here...
674
00:51:15,625 --> 00:51:16,905
don't be scared.
675
00:52:48,166 --> 00:52:49,833
Did Dad do this?
676
00:52:57,583 --> 00:52:58,958
Go.
677
00:53:08,166 --> 00:53:10,433
It'll only be trouble if you stay.
678
00:53:21,666 --> 00:53:24,866
I'll wait for you to go
before calling the police.
679
00:54:12,291 --> 00:54:14,125
Let her go, let go.
680
00:55:45,291 --> 00:55:46,416
Officer Shen.
681
00:55:47,833 --> 00:55:48,873
Officer Shen.
682
00:55:49,583 --> 00:55:50,623
Officer Shen.
683
00:55:54,625 --> 00:55:55,750
Jiang Feng.
684
00:55:58,041 --> 00:55:59,166
Jiang Feng.
685
00:56:01,291 --> 00:56:02,291
Jiang Feng.
686
00:56:04,625 --> 00:56:05,750
Jiang Feng.
687
00:56:07,833 --> 00:56:08,958
Jiang Feng.
688
00:56:11,166 --> 00:56:12,291
Jiang Feng.
689
00:56:22,500 --> 00:56:23,860
I understand now.
690
00:56:24,085 --> 00:56:27,785
You said certain things appear blurred,
and certain areas you can't enter.
691
00:56:27,875 --> 00:56:30,201
That's because you are
in a person's memory.
692
00:56:30,291 --> 00:56:32,910
If he didn't see something,
then you can't either.
693
00:56:33,000 --> 00:56:35,875
Places he didn't go, you can't go either.
694
00:56:38,666 --> 00:56:41,451
Tell me, what kind of person
would carry white gloves?
695
00:56:41,541 --> 00:56:43,218
There are lots of possibilities.
696
00:56:43,308 --> 00:56:46,208
Then what does the goldfish
floating in mid-air represent?
697
00:56:46,298 --> 00:56:48,576
Clearly that's a supernatural occurrence.
698
00:56:48,666 --> 00:56:51,285
It's your memories getting
mixed with your dreams.
699
00:56:51,375 --> 00:56:52,375
No.
700
00:56:52,583 --> 00:56:57,333
The doctor told me earlier, these are
memories being restored, not dreams.
701
00:56:58,458 --> 00:57:02,458
Regarding Xiaoyun and the
killer, what's their relationship?
702
00:57:04,041 --> 00:57:05,368
They know each other.
703
00:57:05,458 --> 00:57:08,416
But Xiaoyun didn't see the murder happen.
704
00:57:08,708 --> 00:57:11,844
She believes the killer
is there to help her mom.
705
00:57:13,250 --> 00:57:15,326
There's one thing I haven't figured out.
706
00:57:15,416 --> 00:57:19,583
In the memory, I'm so
violent towards Huilan, yet,
707
00:57:20,041 --> 00:57:24,451
the moment she died, I
experienced a very bizarre emotion.
708
00:57:24,541 --> 00:57:25,750
What emotion?
709
00:57:27,458 --> 00:57:29,138
I felt happy for her.
710
00:57:36,083 --> 00:57:37,083
Right, also,
711
00:57:37,958 --> 00:57:41,158
the last call from Huilan's
home is to the killer.
712
00:57:49,958 --> 00:57:50,958
Dr. Chen.
713
00:57:51,291 --> 00:57:53,158
I brought you some medicine.
714
00:57:54,541 --> 00:57:56,368
This is great for minimizing scars.
715
00:57:56,458 --> 00:57:57,500
For you.
716
00:57:58,125 --> 00:57:59,375
I can't just accept this.
717
00:57:59,465 --> 00:58:00,507
It's OK.
718
00:58:01,666 --> 00:58:03,346
Sorry, please come in.
719
00:58:05,750 --> 00:58:06,791
Take a seat.
720
00:58:10,666 --> 00:58:12,346
Would you like a drink?
721
00:58:12,458 --> 00:58:13,738
Anything's fine.
722
00:58:17,375 --> 00:58:20,910
It's so hot today, and you came
all this way to bring me medicine.
723
00:58:21,000 --> 00:58:22,733
You really didn't have to.
724
00:58:23,125 --> 00:58:25,258
It's nothing, it was on the way.
725
00:58:26,000 --> 00:58:29,125
Actually, I wanted to ask you something.
726
00:58:30,833 --> 00:58:33,875
So, I have a spare concert ticket
727
00:58:34,291 --> 00:58:36,341
and I can't find anybody to come with me.
728
00:58:36,431 --> 00:58:38,111
Would you be interested?
729
00:58:42,333 --> 00:58:43,583
Of course.
730
00:58:43,916 --> 00:58:45,041
But,
731
00:58:46,708 --> 00:58:48,993
How about this, I'll leave you my card.
732
00:58:49,083 --> 00:58:50,660
My number is on there.
733
00:58:50,750 --> 00:58:55,285
If you change your plans or if something
happens to your wound, call me anytime.
734
00:58:55,375 --> 00:58:56,495
OK, thank you.
735
00:58:57,125 --> 00:58:58,325
Then, I'll be on my way.
736
00:58:58,415 --> 00:59:00,882
I still need to stop by the hospital.
737
00:59:07,916 --> 00:59:08,916
Sir.
738
00:59:09,208 --> 00:59:10,375
Not so loud.
739
00:59:11,416 --> 00:59:12,416
Sorry.
740
00:59:12,958 --> 00:59:14,208
Sorry, sorry.
741
00:59:15,083 --> 00:59:16,203
Hello Xiaoyun,
742
00:59:16,750 --> 00:59:19,617
we have some questions,
is now a good time?
743
00:59:19,875 --> 00:59:22,208
A police officer is talking to you.
744
00:59:27,250 --> 00:59:28,535
Don't be nervous.
745
00:59:28,625 --> 00:59:31,458
We just want to confirm some details.
746
00:59:33,708 --> 00:59:34,916
Xiaoyun,
747
00:59:35,208 --> 00:59:38,536
where did your mom go
during the time she left home?
748
00:59:39,708 --> 00:59:41,388
Young lady, don't lie.
749
00:59:41,500 --> 00:59:44,400
How could your mom
leave without telling you?
750
00:59:44,708 --> 00:59:48,535
Also, I heard during that time,
somebody was sending you home.
751
00:59:48,625 --> 00:59:49,916
Who was that?
752
00:59:51,125 --> 00:59:53,392
I was riding in a classmate's car.
753
00:59:53,625 --> 00:59:54,625
Classmate.
754
00:59:55,000 --> 00:59:56,680
Then, which classmate?
755
00:59:57,028 --> 00:59:57,868
What's his name?
756
00:59:57,958 --> 00:59:59,238
Bring me to him.
757
01:00:00,208 --> 01:00:01,208
Mister,
758
01:00:01,708 --> 01:00:05,676
are you asking these questions
in an official police capacity?
759
01:00:05,875 --> 01:00:08,993
Coming here to find me, does
the station know about this?
760
01:00:09,083 --> 01:00:10,833
You should be well aware
761
01:00:11,166 --> 01:00:12,526
that I'm a minor.
762
01:00:14,000 --> 01:00:15,360
Why the attitude?
763
01:00:16,750 --> 01:00:18,493
What, you're scaring people.
764
01:00:18,583 --> 01:00:20,983
I definitely think she's suspicious.
765
01:00:21,666 --> 01:00:24,701
What do you think about
her relationship with her mom?
766
01:00:24,791 --> 01:00:26,625
I think it's fine.
767
01:00:28,791 --> 01:00:30,471
Then why do you think
768
01:00:31,083 --> 01:00:33,708
she's covering up for her mom's killer?
769
01:00:37,833 --> 01:00:39,041
I know.
770
01:00:39,375 --> 01:00:42,826
Xiaoyun probably had enough
of her parent's bickering.
771
01:00:42,916 --> 01:00:46,708
So she kills her mom
and then frames her dad.
772
01:00:49,791 --> 01:00:53,076
Lawyer Li Yes, yes, I
think it's strange too.
773
01:00:53,166 --> 01:00:54,701
Jiang Feng is not at all.
774
01:00:54,791 --> 01:00:57,041
Yes, there must be a mistake.
775
01:01:03,750 --> 01:01:05,041
Oh, really?
776
01:01:05,875 --> 01:01:08,408
That's great, that's a relief to hear.
777
01:01:15,875 --> 01:01:17,696
Sir, I can't figure this out.
778
01:01:17,786 --> 01:01:22,566
Do you think it's more likely that
Xiao Yun's covering up for the killer,
779
01:01:22,656 --> 01:01:25,389
or that Jiang Feng's brain got messed up?
780
01:01:27,375 --> 01:01:28,791
He's coming.
781
01:01:41,125 --> 01:01:42,416
Li Hang,
782
01:01:43,250 --> 01:01:46,050
we have some more questions
about the events that night.
783
01:01:46,140 --> 01:01:48,273
Your cooperation is appreciated.
784
01:01:50,833 --> 01:01:52,326
I'm talking to you.
785
01:01:52,416 --> 01:01:53,583
Look at me.
786
01:01:57,875 --> 01:02:02,708
Li Hang, can you tell us the
sequence of events that night?
787
01:02:05,791 --> 01:02:07,041
I got drunk,
788
01:02:07,333 --> 01:02:08,625
I hit her,
789
01:02:09,666 --> 01:02:11,250
then she died.
790
01:02:13,250 --> 01:02:14,930
Can you be more specific?
791
01:02:15,791 --> 01:02:18,875
I've said everything
that needs to be said.
792
01:02:20,541 --> 01:02:21,981
Then say it again.
793
01:02:22,208 --> 01:02:23,608
I've already pleaded guilty.
794
01:02:23,698 --> 01:02:26,576
So, you're certain it was
you who killed Huilan?
795
01:02:26,666 --> 01:02:27,708
Otherwise?
796
01:02:38,083 --> 01:02:41,411
Do you know about your
daughter's friends at school?
797
01:02:48,250 --> 01:02:52,750
During that time, did you see
somebody drive her back from school?
798
01:02:56,000 --> 01:02:57,041
Answer.
799
01:03:00,375 --> 01:03:02,242
She makes her own decisions.
800
01:03:13,958 --> 01:03:15,958
Did you really kill your wife?
801
01:03:31,333 --> 01:03:32,916
Does it matter?
802
01:03:35,666 --> 01:03:37,708
She's already dead.
803
01:04:25,375 --> 01:04:27,500
Grab me two painkillers.
804
01:04:42,375 --> 01:04:44,208
Painkillers.
805
01:04:51,958 --> 01:04:54,041
Sleeping pills.
806
01:05:19,041 --> 01:05:20,166
Go.
807
01:07:15,291 --> 01:07:18,916
This is every recent
female domestic about case.
808
01:07:20,583 --> 01:07:23,451
I don't think she's the
type to call the police.
809
01:07:23,541 --> 01:07:25,583
This is another Li Huilan.
810
01:07:26,375 --> 01:07:30,535
They don't feel that their
husband's violent behavior is a crime.
811
01:07:36,958 --> 01:07:37,958
Also,
812
01:07:38,250 --> 01:07:40,983
their two personalities are very similar,
813
01:07:41,750 --> 01:07:45,398
but the killer's behavior
with them is totally different.
814
01:07:46,083 --> 01:07:48,451
With one, it's slipping
drugs behind her back.
815
01:07:48,541 --> 01:07:51,910
The other, it's using a
weapon and killing face to face.
816
01:07:52,000 --> 01:07:55,712
Based on the crimes, it doesn't
seem like the same person.
817
01:07:59,958 --> 01:08:03,160
Do you think you have more
than one person's memories?
818
01:08:03,250 --> 01:08:04,416
Or maybe,
819
01:08:04,666 --> 01:08:06,933
he has split personality disorder?
820
01:08:11,125 --> 01:08:13,058
Any information from Xiaoyun?
821
01:08:13,583 --> 01:08:16,500
She said nobody else was there that night.
822
01:08:16,625 --> 01:08:17,708
Impossible.
823
01:08:18,375 --> 01:08:19,500
She's lying.
824
01:08:20,375 --> 01:08:22,975
Why not just bring her
over and let me confront her?
825
01:08:23,065 --> 01:08:25,106
It's not that easy.
826
01:08:26,208 --> 01:08:27,625
She's a minor.
827
01:08:28,375 --> 01:08:32,243
To override her testimony, I
need to go through her guardian,
828
01:08:32,333 --> 01:08:34,278
her school's legal representative.
829
01:08:34,368 --> 01:08:37,168
I'd also have to contact the
juvenile protection agency.
830
01:08:37,258 --> 01:08:38,618
What is this?
831
01:08:38,708 --> 01:08:42,356
Didn't you say you hadn't
found Huilan's last phone call?
832
01:08:42,916 --> 01:08:44,649
I haven't verified it yet.
833
01:08:45,041 --> 01:08:47,243
You've clearly found it, why lie to me?
834
01:08:47,333 --> 01:08:49,035
I have to use my own judgment.
835
01:08:49,125 --> 01:08:50,805
Whose number is this?
836
01:08:50,958 --> 01:08:53,625
Can't you just call and figure that out?
837
01:08:54,000 --> 01:08:55,708
Do I report to you?
838
01:08:57,625 --> 01:08:59,225
What are you hiding?
839
01:09:00,125 --> 01:09:02,833
My wife is in danger out there.
840
01:09:04,333 --> 01:09:05,853
What are you doing?
841
01:09:06,416 --> 01:09:08,349
Please escort Mr. Jiang back.
842
01:09:10,083 --> 01:09:11,683
Mr. Jiang, let's go.
843
01:09:19,416 --> 01:09:21,083
Hello, welcome.
844
01:09:23,083 --> 01:09:24,083
Hello.
845
01:09:25,041 --> 01:09:26,041
Daichen,
846
01:09:26,625 --> 01:09:27,605
you came.
847
01:09:27,695 --> 01:09:28,535
Here's your bag.
848
01:09:28,625 --> 01:09:29,625
Thank you.
849
01:09:37,208 --> 01:09:39,701
Officer Lei, the hospital called.
850
01:09:39,791 --> 01:09:42,230
They didn't find a razor
in Gu Haibo's stomach.
851
01:09:42,320 --> 01:09:43,160
Got it.
852
01:09:43,250 --> 01:09:44,250
Go.
853
01:09:55,034 --> 01:09:56,534
Shanshan, could I ask a favor?
854
01:09:56,624 --> 01:09:58,174
You're close with Officer Shen.
855
01:09:58,264 --> 01:10:01,666
Could you ask him when
my husband can be released?
856
01:10:03,541 --> 01:10:04,541
I'll try.
857
01:10:05,279 --> 01:10:06,119
Thanks.
858
01:10:06,209 --> 01:10:07,409
You're welcome.
859
01:10:13,250 --> 01:10:15,550
Actually, I haven't been
to a concert in ages.
860
01:10:15,640 --> 01:10:18,712
After our marriage, I've
made fewer new friends.
861
01:10:18,833 --> 01:10:21,118
You know, I used to be a writer too.
862
01:10:21,208 --> 01:10:23,208
It's a pity I stopped.
863
01:10:23,298 --> 01:10:25,833
It would be wonderful
if you resumed writing.
864
01:10:25,923 --> 01:10:29,441
I will. Anyways, it's never
too late to write a book.
865
01:11:08,958 --> 01:11:11,683
Officer, I'd like some water.
866
01:11:53,541 --> 01:11:55,221
Don't do anything crazy.
867
01:12:22,666 --> 01:12:23,535
Don't move.
868
01:12:23,625 --> 01:12:25,325
You'll only make the wound larger.
869
01:12:25,415 --> 01:12:27,948
I'm giving you a shot of tranquilizer.
870
01:12:38,416 --> 01:12:39,285
Don't move.
871
01:12:39,375 --> 01:12:41,125
You have two choices.
872
01:12:41,333 --> 01:12:46,541
I kill him and you kill me, or you put
the gun down and everybody lives.
873
01:12:48,791 --> 01:12:49,791
OK.
874
01:12:49,958 --> 01:12:51,291
Take it easy.
875
01:12:52,625 --> 01:12:54,305
I'm putting the gun down.
876
01:12:57,375 --> 01:12:59,055
Move it further away.
877
01:13:05,112 --> 01:13:05,952
Is that enough?
878
01:13:06,042 --> 01:13:08,250
Cuff your hand with his.
879
01:13:09,583 --> 01:13:10,583
OK.
880
01:13:17,833 --> 01:13:20,100
Give him the shot of tranquilizer.
881
01:13:20,750 --> 01:13:21,791
Do it.
882
01:13:37,208 --> 01:13:38,208
Alright.
883
01:13:38,416 --> 01:13:40,708
Put the scissors down, OK?
884
01:13:43,833 --> 01:13:44,833
Freeze!
885
01:13:46,291 --> 01:13:47,291
Freeze!
886
01:14:24,611 --> 01:14:25,451
Hello?
887
01:14:25,541 --> 01:14:26,541
Daichen.
888
01:14:27,458 --> 01:14:28,458
Feng.
889
01:14:28,708 --> 01:14:30,575
What happened to your voice?
890
01:14:30,820 --> 01:14:31,660
Hello?
891
01:14:31,750 --> 01:14:32,630
You're out?
892
01:14:32,720 --> 01:14:34,633
Don't worry about that for now.
893
01:14:34,723 --> 01:14:37,323
-Where are you?
-Wanxiang Concert Hall.
894
01:14:37,750 --> 01:14:39,110
Who are you with?
895
01:14:40,625 --> 01:14:42,492
A friend, what's the matter?
896
01:14:42,750 --> 01:14:43,910
Just stay there.
897
01:14:44,000 --> 01:14:45,041
Wait for me.
898
01:14:46,458 --> 01:14:48,708
Hello?
899
01:14:54,833 --> 01:14:55,875
What is it?
900
01:14:57,583 --> 01:14:58,625
Nothing.
901
01:15:21,541 --> 01:15:23,221
What's the status now?
902
01:15:26,333 --> 01:15:27,993
You're not pursuing Jiang Feng?
903
01:15:28,083 --> 01:15:29,160
Why are you here?
904
01:15:29,250 --> 01:15:31,958
Sir, I've found a breakthrough.
905
01:15:32,416 --> 01:15:33,856
What breakthrough?
906
01:15:34,000 --> 01:15:35,000
I ask you,
907
01:15:35,583 --> 01:15:38,896
how do you think the killer
and the victims are connected?
908
01:15:38,986 --> 01:15:40,618
-Lovers.
-Wrong.
909
01:15:40,708 --> 01:15:42,910
Actually, let me phrase it differently.
910
01:15:43,000 --> 01:15:47,243
The killer and the victims'
husbands, how are they related?
911
01:15:47,333 --> 01:15:49,210
-Love rivals.
-Wrong again.
912
01:15:50,875 --> 01:15:52,416
OK, let me ask,
913
01:15:53,000 --> 01:15:56,790
if one day you're married, you
come home, and you discover
914
01:15:56,880 --> 01:16:00,400
your wife cheating with somebody.
What would you do?
915
01:16:01,821 --> 01:16:02,661
Castrate him.
916
01:16:02,751 --> 01:16:04,431
What if you couldn't?
917
01:16:07,791 --> 01:16:11,201
So, I think there's another
possibility regarding
918
01:16:11,291 --> 01:16:14,024
the killer and the victims' relationship.
919
01:16:14,750 --> 01:16:16,416
Best Friend!
920
01:16:23,833 --> 01:16:24,833
Sir,
921
01:16:25,875 --> 01:16:28,875
could the killer be a woman?
922
01:16:33,375 --> 01:16:34,895
I brought you food,
923
01:16:36,500 --> 01:16:39,700
-medicine, books, and some clean clothes.
-Thanks.
924
01:16:46,208 --> 01:16:47,888
Grab me two painkillers.
925
01:16:51,708 --> 01:16:53,250
Who was here?
926
01:16:58,625 --> 01:16:59,708
Leave him.
927
01:17:06,333 --> 01:17:08,243
You want me to leave my husband?
928
01:17:08,333 --> 01:17:09,791
Don't you get it?
929
01:17:11,625 --> 01:17:13,166
He's scum.
930
01:17:13,666 --> 01:17:15,458
Stop dreaming.
931
01:17:16,625 --> 01:17:18,225
I'll never love you.
932
01:17:20,125 --> 01:17:21,833
You make me sick.
933
01:17:22,125 --> 01:17:24,083
Medical Gloves?? Doctor.
934
01:17:40,916 --> 01:17:43,618
Daichen, why don't I
wait for him with you?
935
01:17:43,708 --> 01:17:44,791
OK.
936
01:18:12,833 --> 01:18:13,833
Hello?
937
01:18:14,791 --> 01:18:15,916
Hello?
938
01:18:18,458 --> 01:18:20,138
Is everything alright?
939
01:18:20,333 --> 01:18:22,133
Yes, probably wrong number.
940
01:18:25,708 --> 01:18:26,708
Daichen,
941
01:18:26,958 --> 01:18:30,350
I'll introduce you to a
great doctor at our hospital.
942
01:18:30,708 --> 01:18:32,250
Feng Let's go.
943
01:18:32,500 --> 01:18:33,535
This is Shanshan.
944
01:18:33,625 --> 01:18:34,625
Sorry.
945
01:18:34,715 --> 01:18:35,910
Daichen.
946
01:18:36,000 --> 01:18:37,760
Shanshan, I'll call you later.
947
01:18:37,850 --> 01:18:39,450
Let's go, don't say anything.
948
01:18:39,540 --> 01:18:41,060
What are you doing?
949
01:18:41,333 --> 01:18:42,853
Where are we going?
950
01:18:43,583 --> 01:18:44,583
Let's go.
951
01:18:49,375 --> 01:18:51,425
Where are you going? The exit's not here.
952
01:18:51,515 --> 01:18:54,048
Didn't I tell you not to say anything?
953
01:18:54,250 --> 01:18:55,983
What's with your attitude?
954
01:18:56,166 --> 01:18:58,099
Where on earth are you going?
955
01:18:58,458 --> 01:18:59,875
Let me go.
956
01:19:00,500 --> 01:19:01,583
Let's go.
957
01:19:07,875 --> 01:19:09,475
Why did you call me?
958
01:19:10,583 --> 01:19:12,535
How do you have my phone number?
959
01:19:12,625 --> 01:19:15,092
Can somebody tell me what's going on?
960
01:19:16,333 --> 01:19:19,083
You're hurting me, let go.
961
01:19:19,500 --> 01:19:20,583
Jiang Feng,
962
01:19:21,041 --> 01:19:22,481
you're scaring me.
963
01:19:24,458 --> 01:19:27,308
Jiang Feng Can't you see
she doesn't want to go with you?
964
01:19:27,398 --> 01:19:29,331
Stop or I'll call the police.
965
01:19:29,583 --> 01:19:31,985
Jiang Feng, Jiang Feng, stop.
966
01:19:32,458 --> 01:19:33,708
Jiang Feng, let go of me.
967
01:19:33,798 --> 01:19:35,318
Stay away from her.
968
01:19:35,458 --> 01:19:37,166
Let go of me.
969
01:19:40,029 --> 01:19:40,869
Are you OK?
970
01:19:40,959 --> 01:19:43,826
I'm your husband, why
don't you believe me?
971
01:19:46,035 --> 01:19:48,585
How can I believe you
when you're acting like this?
972
01:19:48,675 --> 01:19:50,552
What's going on with that phone call?
973
01:19:50,642 --> 01:19:52,302
What on earth are you hiding?
974
01:19:52,392 --> 01:19:55,656
Daichen Please leave,
I'm going to call the police.
975
01:19:57,750 --> 01:19:59,270
What are you doing?
976
01:20:03,958 --> 01:20:06,666
Ladies, is this man bothering you?
977
01:20:07,375 --> 01:20:10,042
This is my wife, it's a personal matter.
978
01:20:10,500 --> 01:20:11,625
Is that so?
979
01:20:15,125 --> 01:20:16,375
He has a knife.
980
01:20:18,208 --> 01:20:19,535
What's in your pocket?
981
01:20:19,625 --> 01:20:20,826
Show me your hands.
982
01:20:20,916 --> 01:20:22,083
Show them.
983
01:20:24,500 --> 01:20:25,666
Let go.
984
01:20:25,875 --> 01:20:27,041
Let go of me.
985
01:20:30,250 --> 01:20:31,530
Call the police.
986
01:20:32,458 --> 01:20:34,166
Let go of me.
987
01:20:44,416 --> 01:20:45,416
Officer Lei,
988
01:20:47,291 --> 01:20:49,041
when can Jiang Feng leave?
989
01:20:49,958 --> 01:20:51,758
You think it's my decision?
990
01:20:52,000 --> 01:20:53,680
Just go home and wait.
991
01:20:56,041 --> 01:20:57,500
Roughly how long?
992
01:20:57,958 --> 01:20:59,708
He's not leaving tonight.
993
01:21:08,743 --> 01:21:09,993
It shouldn't be too long.
994
01:21:10,083 --> 01:21:11,763
Go back home and rest.
995
01:21:12,291 --> 01:21:13,291
Go home.
996
01:21:28,708 --> 01:21:29,708
Daichen,
997
01:21:30,000 --> 01:21:31,250
don't worry.
998
01:21:31,750 --> 01:21:33,458
Look, I didn't get hurt,
999
01:21:33,958 --> 01:21:35,618
and I'm not pressing charges.
1000
01:21:35,708 --> 01:21:37,508
He'll be out in a few days.
1001
01:21:38,333 --> 01:21:39,333
Thanks.
1002
01:21:39,750 --> 01:21:42,100
Why don't we browse the
flower market tomorrow?
1003
01:21:42,190 --> 01:21:43,870
Get your mind off this.
1004
01:21:49,291 --> 01:21:50,491
That's alright.
1005
01:21:50,833 --> 01:21:53,833
With so much going
on, I'm not in the mood.
1006
01:22:02,000 --> 01:22:03,660
You're out of control.
1007
01:22:03,750 --> 01:22:05,050
You're being too reckless.
1008
01:22:05,140 --> 01:22:07,207
Why cover up for Chen Shanshan?
1009
01:22:07,500 --> 01:22:10,785
I can't find any direct
evidence that implicates her.
1010
01:22:10,875 --> 01:22:13,146
Just wait for my memory to come back,
1011
01:22:13,236 --> 01:22:16,571
I'll definitely find something
that proves it's her.
1012
01:22:18,250 --> 01:22:23,370
If we wait until then, I worry that these
memories will be permanently with you.
1013
01:22:23,696 --> 01:22:24,536
Is it worth it?
1014
01:22:24,626 --> 01:22:27,526
Is letting the killer go
unpunished worth it?
1015
01:22:27,875 --> 01:22:31,395
Is having my wife and I
live in constant fear worth it?
1016
01:22:40,875 --> 01:22:42,083
Jiang Feng,
1017
01:22:43,583 --> 01:22:45,958
for the sake of catching a monster,
1018
01:22:46,458 --> 01:22:48,791
we can't risk creating another one.
1019
01:23:02,041 --> 01:23:04,416
The look in my wife's eyes today,
1020
01:23:06,166 --> 01:23:08,899
it was like she was staring at a monster.
1021
01:23:42,708 --> 01:23:45,458
To Jiang Feng.
1022
01:23:54,333 --> 01:23:58,541
Because I'm undergoing memory surgery, so,
1023
01:23:59,125 --> 01:24:00,975
I don't know what I'll be like after.
1024
01:24:01,065 --> 01:24:02,185
I'm leaving a.
1025
01:24:02,458 --> 01:24:04,525
I'm leaving a record, a backup.
1026
01:24:06,875 --> 01:24:08,208
This place is...
1027
01:24:10,708 --> 01:24:13,500
where you met Daichen for the first time.
1028
01:24:15,750 --> 01:24:19,457
I remember it was a windy day,
the wind sent my manuscript flying.
1029
01:24:19,547 --> 01:24:22,422
Then, she was standing there
1030
01:24:22,708 --> 01:24:24,958
and couldn't stop smiling at me.
1031
01:24:27,458 --> 01:24:31,083
Are you two paying cash
or getting a mortgage?
1032
01:24:32,375 --> 01:24:33,375
Mortgage.
1033
01:24:33,916 --> 01:24:35,563
May I ask your occupations?
1034
01:24:35,653 --> 01:24:36,493
Writers.
1035
01:24:36,583 --> 01:24:38,618
He writes novels, I write travel books.
1036
01:24:38,708 --> 01:24:40,608
"Midnight Rain", have you heard of it?
1037
01:24:40,698 --> 01:24:41,739
He wrote it.
1038
01:24:42,300 --> 01:24:46,100
After so many years writing,
I've finally won this award.
1039
01:24:46,208 --> 01:24:47,248
I'm so happy.
1040
01:24:47,500 --> 01:24:49,910
I'd like to thank my wife, Zhang Daichen.
1041
01:24:50,000 --> 01:24:51,458
She's done so much for me.
1042
01:24:51,548 --> 01:24:53,816
Without her, I wouldn't be here today.
1043
01:24:53,906 --> 01:24:55,706
So this award is yours too.
1044
01:24:55,796 --> 01:24:57,796
Again, thank you everybody. Thank you.
1045
01:24:57,886 --> 01:25:00,618
Daichen, thank you
for taking care of Feng.
1046
01:25:00,708 --> 01:25:02,243
Mother, you're too polite.
1047
01:25:02,333 --> 01:25:03,416
It's my duty.
1048
01:25:04,833 --> 01:25:06,513
I don't mean to intrude,
1049
01:25:06,833 --> 01:25:08,353
regarding children,
1050
01:25:08,625 --> 01:25:11,250
men can wait, but women really cannot.
1051
01:25:12,208 --> 01:25:15,833
Any later will be
considered late-stage birth.
1052
01:25:15,923 --> 01:25:19,527
-Then it could be very dangerous.
-I don't mean to frighten you.
1053
01:25:19,617 --> 01:25:23,951
Daichen, Louis said his company is
publishing some travel books next year.
1054
01:25:24,041 --> 01:25:28,743
-Want to give it a shot?
-It's been years since I've last written.
1055
01:25:28,833 --> 01:25:29,743
I can't do it.
1056
01:25:29,833 --> 01:25:32,118
How about this, I have a good friend, Ada.
1057
01:25:32,208 --> 01:25:34,208
She also writes in this genre.
1058
01:25:34,416 --> 01:25:35,785
Very talented.
1059
01:25:35,875 --> 01:25:37,875
How about I introduce you two?
1060
01:25:38,666 --> 01:25:39,666
Sure.
1061
01:25:41,833 --> 01:25:43,625
Don't worry.
1062
01:25:44,083 --> 01:25:47,083
The fertility issues could stem
from her physical condition.
1063
01:25:47,173 --> 01:25:49,706
I'll give you another medicine to try.
1064
01:25:53,958 --> 01:25:55,541
Do you know
1065
01:25:57,208 --> 01:25:59,475
how much medicine I take every day?
1066
01:25:59,958 --> 01:26:01,666
How many injections?
1067
01:26:07,500 --> 01:26:09,291
You don't know, do you?
1068
01:26:12,125 --> 01:26:14,269
Because everyday around this time,
1069
01:26:14,359 --> 01:26:17,791
I get up myself to take
the medicine and injections.
1070
01:26:21,333 --> 01:26:22,533
I know, I know.
1071
01:26:22,666 --> 01:26:24,026
What do you know?
1072
01:26:24,116 --> 01:26:26,791
Besides, it's not you who has to suffer.
1073
01:26:26,881 --> 01:26:29,958
Then then let's not suffer anymore.
1074
01:26:31,375 --> 01:26:33,108
Let's forget about it, OK?
1075
01:26:56,791 --> 01:26:57,916
Still up?
1076
01:27:00,416 --> 01:27:02,375
Do you remember one year,
1077
01:27:02,708 --> 01:27:05,291
Ada and I went to India?
1078
01:27:08,375 --> 01:27:09,833
She wrote a book.
1079
01:27:10,458 --> 01:27:12,416
Look.
1080
01:27:12,958 --> 01:27:17,160
New Age Publishers bestseller.
1081
01:27:17,250 --> 01:27:20,500
Oriental Post, travel book of the year.
1082
01:27:21,541 --> 01:27:23,333
So great.
1083
01:27:27,875 --> 01:27:30,025
What are you doing?
Why aren't you talking?
1084
01:27:30,115 --> 01:27:32,076
Am I interrupting your writing?
1085
01:27:32,166 --> 01:27:34,905
Then again, if you weren't writing books,
1086
01:27:34,995 --> 01:27:38,277
how could we afford such
a beautiful apartment?
1087
01:27:38,416 --> 01:27:40,875
Everybody says I'm so blessed.
1088
01:27:48,750 --> 01:27:49,916
Tell me...
1089
01:27:53,958 --> 01:27:56,291
if I wrote this book...
1090
01:28:02,833 --> 01:28:05,041
would I do worse than her?
1091
01:28:15,583 --> 01:28:17,291
Talk to me.
1092
01:28:25,083 --> 01:28:26,791
Stop looking at that.
1093
01:28:29,875 --> 01:28:31,625
I'm asking you,
1094
01:28:33,166 --> 01:28:35,875
if I didn't marry you back then...
1095
01:28:40,208 --> 01:28:43,166
what would I be like now?
1096
01:29:21,416 --> 01:29:25,125
The face isn't so wide,
it should be thinner.
1097
01:29:26,416 --> 01:29:29,316
There's a mole on the
side of her face, here.
1098
01:29:34,375 --> 01:29:35,975
I won't go with you.
1099
01:29:36,458 --> 01:29:38,243
Here are your personal belongings.
1100
01:29:38,333 --> 01:29:40,375
Call me if anything happens.
1101
01:29:42,875 --> 01:29:43,958
Be careful.
1102
01:29:51,916 --> 01:29:52,916
Daichen,
1103
01:29:53,083 --> 01:29:54,763
you changed your mind?
1104
01:29:55,141 --> 01:29:56,801
-Come back soon.
-Thanks.
1105
01:29:56,891 --> 01:29:59,410
Officer Shen gave me a call this morning.
1106
01:29:59,500 --> 01:30:02,001
Jiang Feng will be out this afternoon.
1107
01:30:02,091 --> 01:30:06,200
So, I wanted to pick out some
flowers to decorate the house.
1108
01:30:09,416 --> 01:30:10,458
Daichen,
1109
01:30:10,916 --> 01:30:14,660
your husband is involved in that
domestic violence case, you know?
1110
01:30:14,750 --> 01:30:16,625
I heard a bit about that.
1111
01:30:18,000 --> 01:30:21,456
I was the first to report
Huilan's case to the police.
1112
01:30:22,041 --> 01:30:27,097
I wanted to help her so badly, but in
the end, I had to respect her own wishes.
1113
01:30:27,500 --> 01:30:32,541
Who could have known, the
next time I saw her, she was dead.
1114
01:30:34,250 --> 01:30:35,875
So I told myself,
1115
01:30:36,666 --> 01:30:40,375
if I'm going to save
somebody, I'll see it to the end.
1116
01:30:40,583 --> 01:30:43,118
Even if it's beyond
my professional duties.
1117
01:30:43,208 --> 01:30:44,916
As long as I can help,
1118
01:30:45,458 --> 01:30:46,951
I'll do anything I can.
1119
01:30:47,041 --> 01:30:48,041
Daichen,
1120
01:30:48,153 --> 01:30:48,993
don't blame me.
1121
01:30:49,083 --> 01:30:50,125
Shanshan,
1122
01:30:51,166 --> 01:30:56,250
actually my husband these past few
days, even I have trouble recognizing him.
1123
01:30:57,583 --> 01:30:59,316
But you must believe me...
1124
01:31:01,375 --> 01:31:03,583
he really is a good person.
1125
01:31:06,833 --> 01:31:09,366
Huilan used to tell me the same thing.
1126
01:31:11,416 --> 01:31:12,785
Oh right, Daichen.
1127
01:31:12,875 --> 01:31:17,188
My old family home is nearby, I
need to get something, want to come?
1128
01:31:17,278 --> 01:31:18,118
OK.
1129
01:31:18,208 --> 01:31:19,408
-Let's go.
-OK.
1130
01:31:26,916 --> 01:31:27,916
Come in.
1131
01:31:28,320 --> 01:31:29,160
Careful.
1132
01:31:29,250 --> 01:31:30,250
Thanks.
1133
01:31:33,208 --> 01:31:34,701
This is where you grew up?
1134
01:31:34,791 --> 01:31:37,863
It looks like nobody
has lived here for a while.
1135
01:31:48,250 --> 01:31:49,250
Daichen,
1136
01:31:50,000 --> 01:31:51,400
have a look at the backyard.
1137
01:31:51,490 --> 01:31:52,690
Ah, I'm coming.
1138
01:32:13,916 --> 01:32:16,125
Mr. Jiang, we can begin.
1139
01:32:41,916 --> 01:32:43,041
Go.
1140
01:32:50,500 --> 01:32:52,567
This isn't so scary now, right?
1141
01:32:53,916 --> 01:32:56,041
Do you still dare to leave me?
1142
01:32:59,541 --> 01:33:00,583
Wait.
1143
01:33:02,625 --> 01:33:04,305
Mr. Jiang, what is it?
1144
01:33:09,300 --> 01:33:11,400
Jiang Feng, what are you doing?
1145
01:33:11,550 --> 01:33:12,550
Officer Lei,
1146
01:33:12,875 --> 01:33:16,250
One of the victims is the killer's mother.
1147
01:33:18,375 --> 01:33:22,425
I was seeing a memory from many years ago,
from when the killer was just a child.
1148
01:33:22,515 --> 01:33:24,848
OK, I'll let Shen know immediately.
1149
01:33:34,291 --> 01:33:35,201
Hello, Feng.
1150
01:33:35,291 --> 01:33:37,291
Hello, Daichen, where are you?
1151
01:33:38,541 --> 01:33:40,416
I'm at Shanshan's house.
1152
01:33:40,666 --> 01:33:42,346
Why did you go there?
1153
01:33:42,500 --> 01:33:45,300
She's showing me her family's greenhouse.
1154
01:33:45,400 --> 01:33:46,400
Greenhouse.
1155
01:33:46,750 --> 01:33:48,430
Quick, get out of there.
1156
01:33:49,375 --> 01:33:50,958
Hello?
1157
01:33:55,708 --> 01:33:58,375
Jiang Feng and I are coming to find you.
1158
01:33:59,208 --> 01:34:00,076
OK.
1159
01:34:00,166 --> 01:34:02,375
OK, I'll tell Jiang Feng.
1160
01:34:06,541 --> 01:34:08,750
Daichen, please trust me.
1161
01:34:08,875 --> 01:34:11,075
I have my reasons for doing this.
1162
01:34:16,375 --> 01:34:17,495
Sir, where to?
1163
01:34:17,585 --> 01:34:18,975
Get out, this is mine.
1164
01:34:19,065 --> 01:34:20,745
Sir, where are you going?
1165
01:34:22,416 --> 01:34:27,035
-I'm at Seawall Village, #28. I'd like...
-Seawall Village. Can you get out?
1166
01:34:27,125 --> 01:34:28,805
Seawall Village, #28.
1167
01:34:29,666 --> 01:34:32,160
Xiaoyun, your aunt's
coming to pick you up.
1168
01:34:32,250 --> 01:34:35,826
I told her, I'll send you to and
from school these next few days.
1169
01:34:35,916 --> 01:34:37,041
OK?
1170
01:34:38,500 --> 01:34:41,076
Right, let me ask you something.
1171
01:34:41,166 --> 01:34:43,916
Just who was at your home that night?
1172
01:34:45,200 --> 01:34:47,200
Uncle, Where is Shen Hanqiang?
1173
01:34:47,375 --> 01:34:48,243
Not here.
1174
01:34:48,333 --> 01:34:51,535
-I need money from him, I'm out.
-I'll lend you some.
1175
01:34:51,625 --> 01:34:52,625
OK.
1176
01:34:56,458 --> 01:34:57,458
Xiaoyun,
1177
01:34:58,166 --> 01:35:00,299
have you ridden this car before?
1178
01:35:10,166 --> 01:35:11,250
Xiaoyun,
1179
01:35:11,500 --> 01:35:12,700
can you tell me
1180
01:35:13,125 --> 01:35:15,258
just who you're covering up for?
1181
01:35:16,500 --> 01:35:17,541
Lei...
1182
01:35:19,625 --> 01:35:21,625
where'd you get this picture?
1183
01:36:04,166 --> 01:36:05,446
Where's my wife?
1184
01:36:06,333 --> 01:36:07,333
Jiang Feng,
1185
01:36:07,583 --> 01:36:09,263
you must remain calm.
1186
01:36:09,666 --> 01:36:12,466
What you're about to see, don't overreact.
1187
01:36:13,666 --> 01:36:15,399
Tell me, where is my wife?
1188
01:36:15,916 --> 01:36:16,916
Jiang Feng,
1189
01:36:18,083 --> 01:36:19,291
you were right.
1190
01:36:19,916 --> 01:36:21,783
Chen Shanshan is the killer.
1191
01:36:23,208 --> 01:36:26,728
But I never believed she
would attack a pregnant woman.
1192
01:36:27,400 --> 01:36:29,101
What do you mean pregnant?
1193
01:36:29,191 --> 01:36:32,100
You don't know that
your wife is pregnant?
1194
01:36:32,231 --> 01:36:33,566
Can you wait a moment?
1195
01:36:33,656 --> 01:36:36,058
There's something I want to tell you.
1196
01:36:36,148 --> 01:36:38,368
Jiang Feng, you must stay calm.
1197
01:36:38,458 --> 01:36:42,180
If you don't get your memories
back, I'm not signing this.
1198
01:36:42,500 --> 01:36:43,500
Jiang Feng,
1199
01:36:44,791 --> 01:36:46,000
listen to me,
1200
01:36:47,708 --> 01:36:51,292
your wife's death, Shanshan
will pay the price for this.
1201
01:36:51,833 --> 01:36:53,000
Take it easy.
1202
01:37:05,000 --> 01:37:06,000
Price.
1203
01:37:07,541 --> 01:37:08,958
What price?
1204
01:37:11,083 --> 01:37:12,791
A 10 year sentence?
1205
01:37:14,500 --> 01:37:16,458
20 years, life?
1206
01:37:19,125 --> 01:37:23,041
Jiang Feng, I know for
the sake of pregnancy,
1207
01:37:23,916 --> 01:37:25,916
you two have suffered so much.
1208
01:37:28,583 --> 01:37:29,951
But she's already gone.
1209
01:37:30,041 --> 01:37:32,441
Is there any meaning if you do this?
1210
01:37:41,500 --> 01:37:44,233
How do you know what we suffered through?
1211
01:37:51,125 --> 01:37:52,125
Who is that?
1212
01:37:53,458 --> 01:37:56,358
I'll pay the Master of
Memory Center a visit.
1213
01:38:03,375 --> 01:38:04,458
Minor.
1214
01:38:04,916 --> 01:38:05,916
Hello?
1215
01:38:07,166 --> 01:38:09,868
We can't let another Li Huilan happen.
1216
01:38:09,958 --> 01:38:12,691
Can you go hide out with Daichen for now?
1217
01:40:01,833 --> 01:40:02,833
What is it?
1218
01:40:04,166 --> 01:40:05,166
Let me see.
1219
01:40:09,083 --> 01:40:10,816
Why won't you divorce him?
1220
01:40:12,208 --> 01:40:13,826
You wouldn't understand.
1221
01:40:13,916 --> 01:40:16,583
I can't stand to see him hit you again.
1222
01:40:25,500 --> 01:40:27,233
At least I still have you.
1223
01:40:29,541 --> 01:40:31,625
Too bad he's not dead.
1224
01:40:40,333 --> 01:40:42,166
Don't say things like that.
1225
01:40:46,916 --> 01:40:48,250
I'm sorry.
1226
01:40:50,666 --> 01:40:53,399
I don't want to see him beat you anymore.
1227
01:41:17,208 --> 01:41:19,458
Daichen, he's awake.
1228
01:41:23,166 --> 01:41:25,083
Feng...
1229
01:41:27,791 --> 01:41:29,208
Easy now.
1230
01:41:33,208 --> 01:41:34,208
Feng.
1231
01:41:34,833 --> 01:41:36,353
Daichen, you're OK.
1232
01:41:49,500 --> 01:41:52,508
Ever since I woke up,
he's been standing there.
1233
01:42:04,041 --> 01:42:05,321
Don't be afraid.
1234
01:42:19,416 --> 01:42:21,041
So close.
1235
01:42:21,833 --> 01:42:24,633
If he had fired the gun, it'd all be over.
1236
01:42:26,958 --> 01:42:28,833
So close.
1237
01:42:32,208 --> 01:42:35,408
I never meant to cause
you and your child trouble.
1238
01:42:36,541 --> 01:42:41,916
I know for the sake of pregnancy, how much
medicine, how many injections you took.
1239
01:42:42,458 --> 01:42:43,708
Now it's done.
1240
01:42:44,700 --> 01:42:46,500
Finally, you've succeeded.
1241
01:42:46,640 --> 01:42:47,890
Shut up.
1242
01:42:48,125 --> 01:42:51,708
Feng, are you OK?
1243
01:42:54,208 --> 01:42:55,625
Shanshan!
1244
01:42:56,250 --> 01:42:57,872
Shanshan!
1245
01:42:57,962 --> 01:43:01,718
The plan was for Chen
Shanshan to kill your wife,
1246
01:43:01,808 --> 01:43:05,326
you'd take my gun, and kill Chen Shanshan.
1247
01:43:05,416 --> 01:43:07,993
To stop you, I'd accidentally kill you.
1248
01:43:08,083 --> 01:43:10,125
You see, it was the only way.
1249
01:43:10,750 --> 01:43:12,125
You monster.
1250
01:43:12,875 --> 01:43:14,555
Daichen -Shen Hanqiang.
1251
01:43:18,958 --> 01:43:20,638
You want to kill him,
1252
01:43:21,250 --> 01:43:23,183
you'll have to kill me first.
1253
01:43:25,458 --> 01:43:26,978
Get out of the way.
1254
01:43:32,250 --> 01:43:35,166
If you really have my
husband's memories...
1255
01:43:39,875 --> 01:43:42,000
you won't shoot.
1256
01:43:49,000 --> 01:43:51,166
You really think I won't do it?
1257
01:44:18,708 --> 01:44:21,500
If I didn't marry you back then...
1258
01:44:25,916 --> 01:44:28,500
what would I be like now?
1259
01:44:30,708 --> 01:44:34,000
Actually, I know how much
you've sacrificed for me.
1260
01:44:37,416 --> 01:44:40,166
It's not that I don't want children...
1261
01:44:43,583 --> 01:44:47,083
I just don't want to
see you suffer anymore.
1262
01:44:57,500 --> 01:44:58,958
Come with me, OK?
1263
01:44:59,375 --> 01:45:01,125
Stop dreaming.
1264
01:45:02,500 --> 01:45:04,416
I'll never love you.
1265
01:45:06,708 --> 01:45:09,041
You make me sick.
1266
01:45:16,333 --> 01:45:17,333
Sir,
1267
01:45:18,833 --> 01:45:22,041
please put your hands
where I can see them.
1268
01:45:45,541 --> 01:45:46,708
Sir,
1269
01:45:47,958 --> 01:45:49,750
it's all over.
1270
01:46:34,583 --> 01:46:35,951
What? Why are you awake?
1271
01:46:36,041 --> 01:46:37,041
Easy, easy.
1272
01:46:37,541 --> 01:46:38,541
Easy.
1273
01:46:39,083 --> 01:46:40,123
Does it hurt?
1274
01:46:50,625 --> 01:46:52,041
Thank you.
1275
01:46:54,083 --> 01:46:55,763
Why are you thanking me?
1276
01:47:05,333 --> 01:47:06,416
I'm sorry.
1277
01:47:09,083 --> 01:47:12,875
I don't think I'll be able
to get our memories back.
1278
01:47:22,541 --> 01:47:23,901
Nice to meet you.
1279
01:47:25,458 --> 01:47:27,000
I'm Zhang Daichen,
1280
01:47:28,875 --> 01:47:30,375
your wife.
1281
01:47:32,041 --> 01:47:33,666
Nice to meet you.
1282
01:47:35,400 --> 01:47:36,700
I don't understand.
1283
01:47:36,825 --> 01:47:37,990
Say it again.
1284
01:47:38,791 --> 01:47:40,416
Really? English?
1301
01:47:41,305 --> 01:48:41,464
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7vf2g
Help other users to choose the best subtitles
88042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.