All language subtitles for visitors.s01e05.french.WEB.XviD-EXTREME

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,173 --> 00:00:34,454 - Vapauta k�teni. - Puhutte kaikki tosi hyv��... 2 00:00:34,538 --> 00:00:39,938 Miksi hy�kk��tte kimppuumme? Mets�st�tte meit� kuin el�imi�. 3 00:00:40,022 --> 00:00:44,501 - Ei minusta. - Mit� sitten teette t��ll�? 4 00:00:44,585 --> 00:00:47,106 Tulimme hakemaan yst�v�mme. 5 00:00:48,294 --> 00:00:52,294 Vapauta minut. Vapauta minut! 6 00:00:52,378 --> 00:00:55,338 Taidan j�tt�� k�siraudat viel� hetkeksi. 7 00:00:55,422 --> 00:00:59,422 Ihmettelen miksi. 8 00:01:14,469 --> 00:01:16,669 Miss� Richard on? 9 00:01:36,189 --> 00:01:38,749 Mitch, tulemme hakemaan sinut. 10 00:01:42,230 --> 00:01:47,230 Ei varmaan ole hyv� aika l�hte� etsim��n koiraani yksin, mit� sanot? 11 00:02:06,150 --> 00:02:10,350 - Anteeksi, ett� vaivasin. - Ei haittaa. Alan tottua siihen. 12 00:02:34,790 --> 00:02:37,070 Hei, p��llikk�. Miten menee? 13 00:02:45,750 --> 00:02:48,669 - Miksi tulitte t�nne? - Teid�n takianne. 14 00:02:49,910 --> 00:02:53,387 - Voitko selitt��? - Auttamaan teit�. 15 00:02:53,470 --> 00:02:57,427 - Onko t�m� kuulustelu? - Her��h�n t�ss� kysymyksi�. 16 00:02:57,510 --> 00:03:01,346 - Miksi teette t�m�n? - Mikset vapauta minua? 17 00:03:01,429 --> 00:03:03,506 Ei huvita puhua sidottuna. 18 00:03:03,589 --> 00:03:07,746 En luota teihin. Viette tavaroita, tapatte ihmisi�. 19 00:03:07,829 --> 00:03:11,786 - Emme ole tappaneet ket��n. - L�ysin itse tacomyyj�n. 20 00:03:11,869 --> 00:03:16,827 H�n ei ole kuollut. Mene vaikka katsomaan. 21 00:03:16,910 --> 00:03:18,667 Yrit�t manipuloida. 22 00:03:18,750 --> 00:03:23,549 Annoimme h�net takaisin, halusimme vain h�nen omaisuutensa. 23 00:03:25,269 --> 00:03:31,107 Kyll�, viemme tavaroita, mutta vain auttaaksemme teit�. 24 00:03:31,190 --> 00:03:33,350 Ent� isois�ni? 25 00:03:34,790 --> 00:03:38,030 Sin�k� k�vit h�nen kimppuunsa? 26 00:03:41,030 --> 00:03:44,989 Osa minusta, kyll�. 27 00:03:47,070 --> 00:03:49,790 Laske huppuni. 28 00:04:09,310 --> 00:04:15,587 Olemme tutkineet uudelleen maatilan l�helt� l�ytyneet kappaleet. 29 00:04:15,670 --> 00:04:21,186 Kappaleet, jotka uutisryhm�mme l�ysi Collinsin tilan l�helt�. 30 00:04:21,269 --> 00:04:26,266 Tarkemmin sanottuna suhteellisen kaukaiselta l�hiet�isyydelt�. 31 00:04:26,349 --> 00:04:30,670 Viimeisimpien tietojen valossa kappaleet ovat per�isin... 32 00:04:34,829 --> 00:04:37,706 S�ili�st�. 33 00:04:37,789 --> 00:04:43,867 Koko t�m�n mysteerin selitys on siis s�ili�n r�j�ht�minen? 34 00:04:43,950 --> 00:04:45,506 Oikein, Daniel. 35 00:04:45,589 --> 00:04:51,547 Voisiko siis sanoa, ett� kaikki on normaalia ja vaara on ohi? 36 00:04:51,630 --> 00:04:56,746 Ilman muuta. Sanoisin jopa, ett� kaupunkilaiset ovat- 37 00:04:56,829 --> 00:04:59,867 -v�h�n liian turvassa. 38 00:04:59,950 --> 00:05:02,626 Seuraavaksi p�rssiuutiset. 39 00:05:02,709 --> 00:05:04,547 Mihin matka? 40 00:05:04,630 --> 00:05:08,186 - Miten niin? - Menettek� pid�tt�m��n jonkun? 41 00:05:08,269 --> 00:05:11,587 Mist� l�htien vastaamme teille? 42 00:05:11,670 --> 00:05:15,746 - T�m� on minun kaupunkini. - Ette n�k�j��n hoida sit� hyvin. 43 00:05:15,829 --> 00:05:18,987 Tacomyyj� kuulemma palasi t�ihin. 44 00:05:19,070 --> 00:05:21,467 Alasti aamuy�ll� ilman tacok�rry�. 45 00:05:21,550 --> 00:05:25,990 Meduusan pisto voi laittaa p��n sekaisin. Se on normaalia. 46 00:05:27,349 --> 00:05:28,909 Hyv�� p�iv�njatkoa. 47 00:05:34,149 --> 00:05:37,626 - Sano totuus. - Tuo oli n�yryytt�v��. 48 00:05:37,709 --> 00:05:40,227 En tarkoita sit�. 49 00:05:40,310 --> 00:05:44,829 Uskotko todella, ett� on olemassa ailieneita? 50 00:05:46,389 --> 00:05:48,907 Mit�? 51 00:05:48,990 --> 00:05:50,909 Ailieneita. 52 00:05:52,909 --> 00:05:54,630 - Alieneita vai? - Niin. 53 00:05:56,670 --> 00:05:58,670 En tied�. Toivottavasti ei. 54 00:06:04,630 --> 00:06:07,066 Toivon todella, ett� ei. 55 00:06:07,149 --> 00:06:09,987 Olet sellainen olento. 56 00:06:10,070 --> 00:06:12,306 Kyll�. 57 00:06:12,389 --> 00:06:15,626 - Johtajako? - Pikemminkin tiedustelija. 58 00:06:15,709 --> 00:06:20,987 - Ja te kaikki puhutte noin. - Min� en ole se, joka puhuu. 59 00:06:21,070 --> 00:06:24,706 Kommunikoin hallitsemani ruumiin kautta. 60 00:06:24,789 --> 00:06:29,389 Ajatukseni k��ntyv�t sen kautta kielelle, jota ymm�rr�t. 61 00:06:30,550 --> 00:06:34,946 - Kuka t�m� ruumis on? - Sotilas, joka ty�skenteli t��ll�. 62 00:06:35,029 --> 00:06:38,787 Kuuleeko h�n minut? Onko h�n yh� siell�? 63 00:06:38,870 --> 00:06:42,146 Tavallaan, osa h�nest� on. 64 00:06:42,229 --> 00:06:45,907 H�n sai minut hy�kk��m��n isois�si kimppuun. 65 00:06:45,990 --> 00:06:50,389 H�nen tahtonsa oli voimakas. En voinut vastustaa h�nt�. 66 00:06:53,709 --> 00:06:58,347 - P��senk� nyt vapaaksi? - Miksi ja mihin viette tavarat? 67 00:06:58,430 --> 00:07:03,386 Viemme turvaan asiat, jotka parhaiten edustavat teit�. 68 00:07:03,469 --> 00:07:08,227 - Ei, viette t�ysin turhia asioita. - Ehk� teid�n mielest�nne. 69 00:07:08,310 --> 00:07:10,667 Meist� ne m��rittelev�t teid�t. 70 00:07:10,750 --> 00:07:15,467 Minun piti el�� keskuudessanne kauemmin- 71 00:07:15,550 --> 00:07:18,787 -tarkkailla teit� ja mietti� valintojani- 72 00:07:18,870 --> 00:07:21,467 -mutta suunnitelmat muuttuivat. 73 00:07:21,550 --> 00:07:25,266 - Teill� ei ole oikeutta tehd� n�in. - Tarkoitamme hyv��. 74 00:07:25,349 --> 00:07:28,909 - Minulle kerrottiin muuta. - Kuka kertoi? 75 00:07:30,310 --> 00:07:33,386 Tarkoitatteko sit�, joka ampui meit�? 76 00:07:33,469 --> 00:07:36,110 - Luotatko h�neen? - Luotan. 77 00:07:37,389 --> 00:07:40,227 Kertoiko h�n, mist� h�n tuli? 78 00:07:40,310 --> 00:07:43,310 Mist� h�n oikeasti tuli. 79 00:07:50,589 --> 00:07:55,386 - Ehk� h�n toipuu. - Pilailetko? 80 00:07:55,469 --> 00:07:57,709 R�k� sy�vytti h�net. 81 00:07:58,789 --> 00:08:01,706 Mit� teette t��ll�? 82 00:08:01,789 --> 00:08:03,070 Mitch! 83 00:08:07,469 --> 00:08:10,870 - Mit� tapahtui? Oletko kunnossa? - Olen. 84 00:08:15,469 --> 00:08:18,347 - Etsit��n Richard. - Ja koirani! 85 00:08:18,430 --> 00:08:22,227 On �rsytt�v�� joutua muistuttamaan siit� koko ajan. 86 00:08:22,310 --> 00:08:23,946 Paskat koirastasi. 87 00:08:24,029 --> 00:08:26,907 Vai paskat koirastani? 88 00:08:26,990 --> 00:08:30,110 On paljon t�rke�mpi�kin asioita. 89 00:08:33,270 --> 00:08:36,746 Anteeksi. En tarkoittanut sit�. 90 00:08:36,829 --> 00:08:40,906 Okei, mutta tied�tk� mit�? En kadu, ett� autoin teit�. 91 00:08:40,989 --> 00:08:44,307 En kadu, vaikka ette piitanneet p�tk��k��n. 92 00:08:44,390 --> 00:08:46,589 Olen mieluummin min� kuin te. 93 00:08:50,229 --> 00:08:53,827 Olen mieluummin ihminen, joka antaa toisille- 94 00:08:53,910 --> 00:08:57,709 -kuin teid�n versionne ihmisest�. 95 00:08:58,790 --> 00:09:01,867 En sano, ett� on yksi oikea tapa olla ihminen. 96 00:09:01,950 --> 00:09:04,229 Ymm�rsimme. 97 00:09:11,910 --> 00:09:14,906 - Siepattiinko sinut? - Ei. 98 00:09:14,989 --> 00:09:19,229 Minua pyydettiin mukaan, ja min� suostuin. 99 00:09:23,469 --> 00:09:27,026 Teid�n pit�� l�hte�. He eiv�t salli l�sn�oloanne. 100 00:09:27,109 --> 00:09:29,989 Etk� voi tulla mukaan? 101 00:09:33,550 --> 00:09:36,989 - L�hdetk� joka tapauksessa? - L�hden. 102 00:09:58,270 --> 00:10:02,827 H�n ampui meit�. Me vain puolustimme itse�mme. 103 00:10:03,030 --> 00:10:05,307 H�nen mukaansa olette rikollisia. 104 00:10:05,390 --> 00:10:09,587 Jos olisimme rikollisia, olisitte jo kaikki kuolleita. 105 00:10:09,670 --> 00:10:15,707 Jos huutaisin nyt, te menett�isitte p��nne parissa sekunnissa. 106 00:10:15,790 --> 00:10:18,906 - Yrit�tk� pelotella? - P�invastoin. 107 00:10:18,989 --> 00:10:23,666 Syyt�t minua v�kivallasta, mutta sin� olet se, jolla on ase. 108 00:10:23,749 --> 00:10:25,430 Tulet mukaani. 109 00:10:30,190 --> 00:10:35,229 Ei, suoritan teht�v�ni loppuun. Aika k�y v�hiin. 110 00:10:38,910 --> 00:10:42,390 Vapauta minut. Vauhtia. 111 00:10:54,190 --> 00:10:59,430 T�m�n yst�v�si haluaa. Vain t�m�n. Otin sen h�nen aluksestaan. 112 00:11:02,509 --> 00:11:09,187 - Kutsuimme apua. Aiomme puolustautua. - Ket� vastaan? Meit�k�? 113 00:11:09,270 --> 00:11:12,546 Me emme hy�kk�� kimppuunne. 114 00:11:12,629 --> 00:11:18,107 Kaikki tuhoutuu, te ja kaikki ymp�rill�nne. Sit� ei voi est��. 115 00:11:18,190 --> 00:11:21,546 Teid�n kohtalonne on v�ist�m�t�n. 116 00:11:21,629 --> 00:11:24,227 Eik� yst�v�si olisi voinut kertoa sen? 117 00:11:24,310 --> 00:11:27,307 Siin� on paljon sulateltavaa, vai mit�? 118 00:11:27,390 --> 00:11:30,670 Odota y�t� ja katso taivaalle. 119 00:12:03,629 --> 00:12:04,950 Puhutaanko? 120 00:12:11,109 --> 00:12:14,707 - Voinko auttaa? - Huppumiesk� se siin�? 121 00:12:14,790 --> 00:12:18,869 - Mit� teet t��ll�? - Hetkinen, oletko... 122 00:12:19,989 --> 00:12:25,229 Ei. Mahdotonta. Et voi olla. 123 00:12:32,150 --> 00:12:34,469 Ihan oikeasti, mit� teet t��ll�? 124 00:12:35,790 --> 00:12:39,666 Etsin koiraani. Harmaa pointteri. 125 00:12:39,749 --> 00:12:43,026 Se on kuollut. 126 00:12:43,109 --> 00:12:47,827 Se ei selviytynyt kuljetuksesta. Sellaista sattuu. 127 00:12:47,910 --> 00:12:51,349 Nyt h�ivy t��lt�. T�nne ei ole asiaa. 128 00:13:18,310 --> 00:13:21,067 - Onko Richard t��ll�? - Ei. 129 00:13:21,150 --> 00:13:23,347 - Ent� p��llikk�? - Ei. 130 00:13:23,430 --> 00:13:29,030 Miss� kaikki ovat? Olemme oman onnemme varassa. 131 00:13:30,589 --> 00:13:34,067 - Oletteko kunnossa? - En oikeastaan. 132 00:13:34,150 --> 00:13:36,746 Minusta tuntuu... 133 00:13:36,829 --> 00:13:39,790 Ehk� teid�n pit�isi puhua jollekulle. 134 00:13:41,190 --> 00:13:43,109 Hyv� on. Teen niin. 135 00:13:45,749 --> 00:13:48,467 Kaiken t�m�n keskell�... 136 00:13:48,550 --> 00:13:53,550 Miksi kaikki haluavat puhua minulle? Se k�y hermoille. Helvetti! 137 00:14:11,390 --> 00:14:15,626 Meid�n t�ytyy muuttaa erillemme. 138 00:14:15,709 --> 00:14:18,709 - Mit� mielt� olet? - Olet oikeassa. 139 00:14:20,670 --> 00:14:23,989 - T�m� ei toimi en��. - Olen samaa mielt�. 140 00:14:26,229 --> 00:14:29,589 Olemme siis samaa mielt�. 141 00:14:31,070 --> 00:14:36,467 En uskonut, ett� se k�visi n�in helposti. 142 00:14:36,550 --> 00:14:38,390 N�in rauhallisesti. 143 00:14:44,349 --> 00:14:46,790 Olen pahoillani. 144 00:14:49,030 --> 00:14:55,070 Kaikesta, mit� olen tehnyt. Kaikesta, mit� olen tehnyt v��rin. 145 00:14:56,910 --> 00:14:58,950 En halunnut pilata kaikkea. 146 00:15:01,150 --> 00:15:03,318 Min�kin olen pahoillani. 147 00:15:04,270 --> 00:15:08,626 Yrit�n aina tehd� asiat oikein- 148 00:15:08,709 --> 00:15:11,787 -mutta mik��n ei koskaan mene niin kuin olen kuvitellut. 149 00:15:13,310 --> 00:15:15,829 Kuka se nainen on? 150 00:15:17,869 --> 00:15:21,589 - Avaruusolio. - Makaatko h�nen kanssaan? 151 00:15:24,030 --> 00:15:28,426 Sek� on ensimm�inen kysymyksesi? 152 00:15:28,509 --> 00:15:30,790 En makaa. 153 00:15:33,070 --> 00:15:37,906 Onko muuta kysytt�v��? Kerroin, ett� t��ll� on avaruusolio. 154 00:15:37,989 --> 00:15:40,506 - Onko h�n n�tti? - Oletko tosissasi? 155 00:15:40,589 --> 00:15:46,310 Jos t�nne tulee kaunis avaruusolio, en voi kilpailla sen kanssa. 156 00:15:50,310 --> 00:15:54,587 - Jacquelineen verrattuna. - Sit� ei voi verrata. Ja miksi h�n? 157 00:15:54,670 --> 00:15:59,467 H�n muutti takaisin ja on eronnut. Ik��ntyminen ei sovi h�nelle. 158 00:15:59,550 --> 00:16:01,749 Oletko samaa mielt�? 159 00:16:03,349 --> 00:16:05,906 - Oletko kunnossa? - Kyll� kai. 160 00:16:05,989 --> 00:16:07,550 Mit�? 161 00:16:10,150 --> 00:16:14,187 - Pyysin h�nt� vahtimaan sinua. - H�n haluaa varastaa rahani. 162 00:16:14,270 --> 00:16:16,989 - En usko. - H�ness� on jotain vikaa. 163 00:16:19,070 --> 00:16:23,107 T�n� aamuna laatikostani puuttui kaksi sukkaa. 164 00:16:23,190 --> 00:16:26,310 Onko se muka sattumaa? 165 00:16:29,150 --> 00:16:31,546 Mit�? 166 00:16:31,629 --> 00:16:36,109 Luulin, ett� joku... Se her�tti minut. 167 00:16:37,430 --> 00:16:43,026 - J�t�n teid�t kahden. - Mene vain. Hyv�� p�iv�njatkoa. 168 00:16:43,109 --> 00:16:45,790 - L�hdenk�? - Kiitos, ett� pidit vahtia. 169 00:16:50,509 --> 00:16:54,070 - N�yt�t paremmalta. - Voin aivan hyvin ennenkin. 170 00:17:00,869 --> 00:17:03,989 Puhuin miehelle, joka k�vi kimppuusi. 171 00:17:09,110 --> 00:17:12,469 Haluatko kertoa h�nest� jotain? 172 00:17:25,870 --> 00:17:28,630 Tiesin, ett� h�n tulisi takaisin. 173 00:17:33,150 --> 00:17:35,390 Tuo on is�ni. 174 00:18:02,749 --> 00:18:04,029 Olisi asiaa. 175 00:18:15,549 --> 00:18:20,186 - Mit� n�it, Collins? - Kerroin jo, ja minua pilkattiin. 176 00:18:20,269 --> 00:18:22,946 Lupaan, etten pilkkaa sinua. 177 00:18:23,029 --> 00:18:27,347 - Se on ansa. - Luuletko, ett� tuhlaisin aikaani? 178 00:18:27,430 --> 00:18:31,426 Kohtelet minua kuin pummia. Kun ilmoitin murrosta sanoit: 179 00:18:31,509 --> 00:18:33,946 "Pese hampaasi, likainen pummi." 180 00:18:34,029 --> 00:18:36,547 Kerron sinulle salaisuuden. 181 00:18:36,630 --> 00:18:40,946 T�h�n asti ajattelin, ett� kaltaisesi ovat loisia, sy�p�l�isi�. 182 00:18:41,029 --> 00:18:47,269 Aina kun n�in jonkun laisesi, halusin pest� h�net letkulla. 183 00:18:48,430 --> 00:18:54,666 Minun teki tavallaan mieli pest� sisuksetkin letkulla. 184 00:18:54,749 --> 00:19:00,347 Puhdistaa p�� ja aivot. Desinfioida sielu. 185 00:19:00,430 --> 00:19:02,267 Kiitos rehellisyydest�. 186 00:19:02,350 --> 00:19:05,549 Nyt tajuan, ett� se johtuu omasta pelostani. 187 00:19:06,950 --> 00:19:11,507 Pelk��n sit�, mik� on erilaista. Siksi torjun sen. 188 00:19:11,590 --> 00:19:15,350 Siksi kohtelin kaltaisiasi sill� tavalla. 189 00:19:17,309 --> 00:19:22,386 Pelk��n, etten huomaa jotain t�rke�� enk� t�yt� rooliani. 190 00:19:22,469 --> 00:19:25,347 El�m�nteht�v�ni on auttaa ihmisi�. 191 00:19:25,430 --> 00:19:29,870 Jos en pysty siihen, en voi el�� itseni kanssa. 192 00:19:31,709 --> 00:19:34,666 Joten kyll�, sin� inhotat minua. 193 00:19:34,749 --> 00:19:39,747 Nytkin on vaikeaa olla ly�m�tt� sinua. T�m� ei ole helppoa minulle. 194 00:19:39,830 --> 00:19:43,827 Mutta nyt on aika katsoa asioita eri tavalla. 195 00:19:43,910 --> 00:19:49,630 Kuuntelen sinua, uskon sinua ja autan sinua. Saat siit� sanani. 196 00:19:53,830 --> 00:19:58,150 - Oletko tosissasi? - Haluatko auttaa? Nouse yl�s. 197 00:21:09,430 --> 00:21:11,590 SALAISIA ASIAKIRJOJA 198 00:21:36,150 --> 00:21:37,870 Hitto, jee! 199 00:22:04,469 --> 00:22:08,946 EVERSTI WILLIAM LAMOUR KUOLLUT: 3.7.1981 200 00:22:09,029 --> 00:22:12,950 Suomennos: Hanna Niemi Iyuno-SDI Group 16409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.