All language subtitles for visitors.s01e05.french.WEB.XviD-EXTREME
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,173 --> 00:00:34,454
- Vapauta k�teni.
- Puhutte kaikki tosi hyv��...
2
00:00:34,538 --> 00:00:39,938
Miksi hy�kk��tte kimppuumme?
Mets�st�tte meit� kuin el�imi�.
3
00:00:40,022 --> 00:00:44,501
- Ei minusta.
- Mit� sitten teette t��ll�?
4
00:00:44,585 --> 00:00:47,106
Tulimme hakemaan yst�v�mme.
5
00:00:48,294 --> 00:00:52,294
Vapauta minut. Vapauta minut!
6
00:00:52,378 --> 00:00:55,338
Taidan j�tt�� k�siraudat viel� hetkeksi.
7
00:00:55,422 --> 00:00:59,422
Ihmettelen miksi.
8
00:01:14,469 --> 00:01:16,669
Miss� Richard on?
9
00:01:36,189 --> 00:01:38,749
Mitch, tulemme hakemaan sinut.
10
00:01:42,230 --> 00:01:47,230
Ei varmaan ole hyv� aika l�hte�
etsim��n koiraani yksin, mit� sanot?
11
00:02:06,150 --> 00:02:10,350
- Anteeksi, ett� vaivasin.
- Ei haittaa. Alan tottua siihen.
12
00:02:34,790 --> 00:02:37,070
Hei, p��llikk�. Miten menee?
13
00:02:45,750 --> 00:02:48,669
- Miksi tulitte t�nne?
- Teid�n takianne.
14
00:02:49,910 --> 00:02:53,387
- Voitko selitt��?
- Auttamaan teit�.
15
00:02:53,470 --> 00:02:57,427
- Onko t�m� kuulustelu?
- Her��h�n t�ss� kysymyksi�.
16
00:02:57,510 --> 00:03:01,346
- Miksi teette t�m�n?
- Mikset vapauta minua?
17
00:03:01,429 --> 00:03:03,506
Ei huvita puhua sidottuna.
18
00:03:03,589 --> 00:03:07,746
En luota teihin.
Viette tavaroita, tapatte ihmisi�.
19
00:03:07,829 --> 00:03:11,786
- Emme ole tappaneet ket��n.
- L�ysin itse tacomyyj�n.
20
00:03:11,869 --> 00:03:16,827
H�n ei ole kuollut.
Mene vaikka katsomaan.
21
00:03:16,910 --> 00:03:18,667
Yrit�t manipuloida.
22
00:03:18,750 --> 00:03:23,549
Annoimme h�net takaisin,
halusimme vain h�nen omaisuutensa.
23
00:03:25,269 --> 00:03:31,107
Kyll�, viemme tavaroita,
mutta vain auttaaksemme teit�.
24
00:03:31,190 --> 00:03:33,350
Ent� isois�ni?
25
00:03:34,790 --> 00:03:38,030
Sin�k� k�vit h�nen kimppuunsa?
26
00:03:41,030 --> 00:03:44,989
Osa minusta, kyll�.
27
00:03:47,070 --> 00:03:49,790
Laske huppuni.
28
00:04:09,310 --> 00:04:15,587
Olemme tutkineet uudelleen maatilan
l�helt� l�ytyneet kappaleet.
29
00:04:15,670 --> 00:04:21,186
Kappaleet, jotka uutisryhm�mme l�ysi
Collinsin tilan l�helt�.
30
00:04:21,269 --> 00:04:26,266
Tarkemmin sanottuna suhteellisen
kaukaiselta l�hiet�isyydelt�.
31
00:04:26,349 --> 00:04:30,670
Viimeisimpien tietojen valossa
kappaleet ovat per�isin...
32
00:04:34,829 --> 00:04:37,706
S�ili�st�.
33
00:04:37,789 --> 00:04:43,867
Koko t�m�n mysteerin selitys
on siis s�ili�n r�j�ht�minen?
34
00:04:43,950 --> 00:04:45,506
Oikein, Daniel.
35
00:04:45,589 --> 00:04:51,547
Voisiko siis sanoa, ett� kaikki on
normaalia ja vaara on ohi?
36
00:04:51,630 --> 00:04:56,746
Ilman muuta. Sanoisin jopa,
ett� kaupunkilaiset ovat-
37
00:04:56,829 --> 00:04:59,867
-v�h�n liian turvassa.
38
00:04:59,950 --> 00:05:02,626
Seuraavaksi p�rssiuutiset.
39
00:05:02,709 --> 00:05:04,547
Mihin matka?
40
00:05:04,630 --> 00:05:08,186
- Miten niin?
- Menettek� pid�tt�m��n jonkun?
41
00:05:08,269 --> 00:05:11,587
Mist� l�htien vastaamme teille?
42
00:05:11,670 --> 00:05:15,746
- T�m� on minun kaupunkini.
- Ette n�k�j��n hoida sit� hyvin.
43
00:05:15,829 --> 00:05:18,987
Tacomyyj� kuulemma palasi t�ihin.
44
00:05:19,070 --> 00:05:21,467
Alasti aamuy�ll� ilman tacok�rry�.
45
00:05:21,550 --> 00:05:25,990
Meduusan pisto voi laittaa p��n
sekaisin. Se on normaalia.
46
00:05:27,349 --> 00:05:28,909
Hyv�� p�iv�njatkoa.
47
00:05:34,149 --> 00:05:37,626
- Sano totuus.
- Tuo oli n�yryytt�v��.
48
00:05:37,709 --> 00:05:40,227
En tarkoita sit�.
49
00:05:40,310 --> 00:05:44,829
Uskotko todella,
ett� on olemassa ailieneita?
50
00:05:46,389 --> 00:05:48,907
Mit�?
51
00:05:48,990 --> 00:05:50,909
Ailieneita.
52
00:05:52,909 --> 00:05:54,630
- Alieneita vai?
- Niin.
53
00:05:56,670 --> 00:05:58,670
En tied�. Toivottavasti ei.
54
00:06:04,630 --> 00:06:07,066
Toivon todella, ett� ei.
55
00:06:07,149 --> 00:06:09,987
Olet sellainen olento.
56
00:06:10,070 --> 00:06:12,306
Kyll�.
57
00:06:12,389 --> 00:06:15,626
- Johtajako?
- Pikemminkin tiedustelija.
58
00:06:15,709 --> 00:06:20,987
- Ja te kaikki puhutte noin.
- Min� en ole se, joka puhuu.
59
00:06:21,070 --> 00:06:24,706
Kommunikoin hallitsemani ruumiin kautta.
60
00:06:24,789 --> 00:06:29,389
Ajatukseni k��ntyv�t sen kautta
kielelle, jota ymm�rr�t.
61
00:06:30,550 --> 00:06:34,946
- Kuka t�m� ruumis on?
- Sotilas, joka ty�skenteli t��ll�.
62
00:06:35,029 --> 00:06:38,787
Kuuleeko h�n minut?
Onko h�n yh� siell�?
63
00:06:38,870 --> 00:06:42,146
Tavallaan, osa h�nest� on.
64
00:06:42,229 --> 00:06:45,907
H�n sai minut hy�kk��m��n
isois�si kimppuun.
65
00:06:45,990 --> 00:06:50,389
H�nen tahtonsa oli voimakas.
En voinut vastustaa h�nt�.
66
00:06:53,709 --> 00:06:58,347
- P��senk� nyt vapaaksi?
- Miksi ja mihin viette tavarat?
67
00:06:58,430 --> 00:07:03,386
Viemme turvaan asiat,
jotka parhaiten edustavat teit�.
68
00:07:03,469 --> 00:07:08,227
- Ei, viette t�ysin turhia asioita.
- Ehk� teid�n mielest�nne.
69
00:07:08,310 --> 00:07:10,667
Meist� ne m��rittelev�t teid�t.
70
00:07:10,750 --> 00:07:15,467
Minun piti el�� keskuudessanne kauemmin-
71
00:07:15,550 --> 00:07:18,787
-tarkkailla teit� ja mietti� valintojani-
72
00:07:18,870 --> 00:07:21,467
-mutta suunnitelmat muuttuivat.
73
00:07:21,550 --> 00:07:25,266
- Teill� ei ole oikeutta tehd� n�in.
- Tarkoitamme hyv��.
74
00:07:25,349 --> 00:07:28,909
- Minulle kerrottiin muuta.
- Kuka kertoi?
75
00:07:30,310 --> 00:07:33,386
Tarkoitatteko sit�, joka ampui meit�?
76
00:07:33,469 --> 00:07:36,110
- Luotatko h�neen?
- Luotan.
77
00:07:37,389 --> 00:07:40,227
Kertoiko h�n, mist� h�n tuli?
78
00:07:40,310 --> 00:07:43,310
Mist� h�n oikeasti tuli.
79
00:07:50,589 --> 00:07:55,386
- Ehk� h�n toipuu.
- Pilailetko?
80
00:07:55,469 --> 00:07:57,709
R�k� sy�vytti h�net.
81
00:07:58,789 --> 00:08:01,706
Mit� teette t��ll�?
82
00:08:01,789 --> 00:08:03,070
Mitch!
83
00:08:07,469 --> 00:08:10,870
- Mit� tapahtui? Oletko kunnossa?
- Olen.
84
00:08:15,469 --> 00:08:18,347
- Etsit��n Richard.
- Ja koirani!
85
00:08:18,430 --> 00:08:22,227
On �rsytt�v��
joutua muistuttamaan siit� koko ajan.
86
00:08:22,310 --> 00:08:23,946
Paskat koirastasi.
87
00:08:24,029 --> 00:08:26,907
Vai paskat koirastani?
88
00:08:26,990 --> 00:08:30,110
On paljon t�rke�mpi�kin asioita.
89
00:08:33,270 --> 00:08:36,746
Anteeksi. En tarkoittanut sit�.
90
00:08:36,829 --> 00:08:40,906
Okei, mutta tied�tk� mit�?
En kadu, ett� autoin teit�.
91
00:08:40,989 --> 00:08:44,307
En kadu,
vaikka ette piitanneet p�tk��k��n.
92
00:08:44,390 --> 00:08:46,589
Olen mieluummin min� kuin te.
93
00:08:50,229 --> 00:08:53,827
Olen mieluummin ihminen,
joka antaa toisille-
94
00:08:53,910 --> 00:08:57,709
-kuin teid�n versionne ihmisest�.
95
00:08:58,790 --> 00:09:01,867
En sano,
ett� on yksi oikea tapa olla ihminen.
96
00:09:01,950 --> 00:09:04,229
Ymm�rsimme.
97
00:09:11,910 --> 00:09:14,906
- Siepattiinko sinut?
- Ei.
98
00:09:14,989 --> 00:09:19,229
Minua pyydettiin mukaan,
ja min� suostuin.
99
00:09:23,469 --> 00:09:27,026
Teid�n pit�� l�hte�.
He eiv�t salli l�sn�oloanne.
100
00:09:27,109 --> 00:09:29,989
Etk� voi tulla mukaan?
101
00:09:33,550 --> 00:09:36,989
- L�hdetk� joka tapauksessa?
- L�hden.
102
00:09:58,270 --> 00:10:02,827
H�n ampui meit�.
Me vain puolustimme itse�mme.
103
00:10:03,030 --> 00:10:05,307
H�nen mukaansa olette rikollisia.
104
00:10:05,390 --> 00:10:09,587
Jos olisimme rikollisia,
olisitte jo kaikki kuolleita.
105
00:10:09,670 --> 00:10:15,707
Jos huutaisin nyt, te menett�isitte
p��nne parissa sekunnissa.
106
00:10:15,790 --> 00:10:18,906
- Yrit�tk� pelotella?
- P�invastoin.
107
00:10:18,989 --> 00:10:23,666
Syyt�t minua v�kivallasta,
mutta sin� olet se, jolla on ase.
108
00:10:23,749 --> 00:10:25,430
Tulet mukaani.
109
00:10:30,190 --> 00:10:35,229
Ei, suoritan teht�v�ni loppuun.
Aika k�y v�hiin.
110
00:10:38,910 --> 00:10:42,390
Vapauta minut. Vauhtia.
111
00:10:54,190 --> 00:10:59,430
T�m�n yst�v�si haluaa. Vain t�m�n.
Otin sen h�nen aluksestaan.
112
00:11:02,509 --> 00:11:09,187
- Kutsuimme apua. Aiomme puolustautua.
- Ket� vastaan? Meit�k�?
113
00:11:09,270 --> 00:11:12,546
Me emme hy�kk�� kimppuunne.
114
00:11:12,629 --> 00:11:18,107
Kaikki tuhoutuu, te ja kaikki
ymp�rill�nne. Sit� ei voi est��.
115
00:11:18,190 --> 00:11:21,546
Teid�n kohtalonne on v�ist�m�t�n.
116
00:11:21,629 --> 00:11:24,227
Eik� yst�v�si olisi voinut kertoa sen?
117
00:11:24,310 --> 00:11:27,307
Siin� on paljon sulateltavaa,
vai mit�?
118
00:11:27,390 --> 00:11:30,670
Odota y�t� ja katso taivaalle.
119
00:12:03,629 --> 00:12:04,950
Puhutaanko?
120
00:12:11,109 --> 00:12:14,707
- Voinko auttaa?
- Huppumiesk� se siin�?
121
00:12:14,790 --> 00:12:18,869
- Mit� teet t��ll�?
- Hetkinen, oletko...
122
00:12:19,989 --> 00:12:25,229
Ei. Mahdotonta. Et voi olla.
123
00:12:32,150 --> 00:12:34,469
Ihan oikeasti, mit� teet t��ll�?
124
00:12:35,790 --> 00:12:39,666
Etsin koiraani. Harmaa pointteri.
125
00:12:39,749 --> 00:12:43,026
Se on kuollut.
126
00:12:43,109 --> 00:12:47,827
Se ei selviytynyt kuljetuksesta.
Sellaista sattuu.
127
00:12:47,910 --> 00:12:51,349
Nyt h�ivy t��lt�. T�nne ei ole asiaa.
128
00:13:18,310 --> 00:13:21,067
- Onko Richard t��ll�?
- Ei.
129
00:13:21,150 --> 00:13:23,347
- Ent� p��llikk�?
- Ei.
130
00:13:23,430 --> 00:13:29,030
Miss� kaikki ovat?
Olemme oman onnemme varassa.
131
00:13:30,589 --> 00:13:34,067
- Oletteko kunnossa?
- En oikeastaan.
132
00:13:34,150 --> 00:13:36,746
Minusta tuntuu...
133
00:13:36,829 --> 00:13:39,790
Ehk� teid�n pit�isi puhua jollekulle.
134
00:13:41,190 --> 00:13:43,109
Hyv� on. Teen niin.
135
00:13:45,749 --> 00:13:48,467
Kaiken t�m�n keskell�...
136
00:13:48,550 --> 00:13:53,550
Miksi kaikki haluavat puhua minulle?
Se k�y hermoille. Helvetti!
137
00:14:11,390 --> 00:14:15,626
Meid�n t�ytyy muuttaa erillemme.
138
00:14:15,709 --> 00:14:18,709
- Mit� mielt� olet?
- Olet oikeassa.
139
00:14:20,670 --> 00:14:23,989
- T�m� ei toimi en��.
- Olen samaa mielt�.
140
00:14:26,229 --> 00:14:29,589
Olemme siis samaa mielt�.
141
00:14:31,070 --> 00:14:36,467
En uskonut,
ett� se k�visi n�in helposti.
142
00:14:36,550 --> 00:14:38,390
N�in rauhallisesti.
143
00:14:44,349 --> 00:14:46,790
Olen pahoillani.
144
00:14:49,030 --> 00:14:55,070
Kaikesta, mit� olen tehnyt.
Kaikesta, mit� olen tehnyt v��rin.
145
00:14:56,910 --> 00:14:58,950
En halunnut pilata kaikkea.
146
00:15:01,150 --> 00:15:03,318
Min�kin olen pahoillani.
147
00:15:04,270 --> 00:15:08,626
Yrit�n aina tehd� asiat oikein-
148
00:15:08,709 --> 00:15:11,787
-mutta mik��n ei koskaan mene
niin kuin olen kuvitellut.
149
00:15:13,310 --> 00:15:15,829
Kuka se nainen on?
150
00:15:17,869 --> 00:15:21,589
- Avaruusolio.
- Makaatko h�nen kanssaan?
151
00:15:24,030 --> 00:15:28,426
Sek� on ensimm�inen kysymyksesi?
152
00:15:28,509 --> 00:15:30,790
En makaa.
153
00:15:33,070 --> 00:15:37,906
Onko muuta kysytt�v��?
Kerroin, ett� t��ll� on avaruusolio.
154
00:15:37,989 --> 00:15:40,506
- Onko h�n n�tti?
- Oletko tosissasi?
155
00:15:40,589 --> 00:15:46,310
Jos t�nne tulee kaunis avaruusolio,
en voi kilpailla sen kanssa.
156
00:15:50,310 --> 00:15:54,587
- Jacquelineen verrattuna.
- Sit� ei voi verrata. Ja miksi h�n?
157
00:15:54,670 --> 00:15:59,467
H�n muutti takaisin ja on eronnut.
Ik��ntyminen ei sovi h�nelle.
158
00:15:59,550 --> 00:16:01,749
Oletko samaa mielt�?
159
00:16:03,349 --> 00:16:05,906
- Oletko kunnossa?
- Kyll� kai.
160
00:16:05,989 --> 00:16:07,550
Mit�?
161
00:16:10,150 --> 00:16:14,187
- Pyysin h�nt� vahtimaan sinua.
- H�n haluaa varastaa rahani.
162
00:16:14,270 --> 00:16:16,989
- En usko.
- H�ness� on jotain vikaa.
163
00:16:19,070 --> 00:16:23,107
T�n� aamuna
laatikostani puuttui kaksi sukkaa.
164
00:16:23,190 --> 00:16:26,310
Onko se muka sattumaa?
165
00:16:29,150 --> 00:16:31,546
Mit�?
166
00:16:31,629 --> 00:16:36,109
Luulin, ett� joku...
Se her�tti minut.
167
00:16:37,430 --> 00:16:43,026
- J�t�n teid�t kahden.
- Mene vain. Hyv�� p�iv�njatkoa.
168
00:16:43,109 --> 00:16:45,790
- L�hdenk�?
- Kiitos, ett� pidit vahtia.
169
00:16:50,509 --> 00:16:54,070
- N�yt�t paremmalta.
- Voin aivan hyvin ennenkin.
170
00:17:00,869 --> 00:17:03,989
Puhuin miehelle,
joka k�vi kimppuusi.
171
00:17:09,110 --> 00:17:12,469
Haluatko kertoa h�nest� jotain?
172
00:17:25,870 --> 00:17:28,630
Tiesin, ett� h�n tulisi takaisin.
173
00:17:33,150 --> 00:17:35,390
Tuo on is�ni.
174
00:18:02,749 --> 00:18:04,029
Olisi asiaa.
175
00:18:15,549 --> 00:18:20,186
- Mit� n�it, Collins?
- Kerroin jo, ja minua pilkattiin.
176
00:18:20,269 --> 00:18:22,946
Lupaan, etten pilkkaa sinua.
177
00:18:23,029 --> 00:18:27,347
- Se on ansa.
- Luuletko, ett� tuhlaisin aikaani?
178
00:18:27,430 --> 00:18:31,426
Kohtelet minua kuin pummia.
Kun ilmoitin murrosta sanoit:
179
00:18:31,509 --> 00:18:33,946
"Pese hampaasi, likainen pummi."
180
00:18:34,029 --> 00:18:36,547
Kerron sinulle salaisuuden.
181
00:18:36,630 --> 00:18:40,946
T�h�n asti ajattelin, ett�
kaltaisesi ovat loisia, sy�p�l�isi�.
182
00:18:41,029 --> 00:18:47,269
Aina kun n�in jonkun laisesi,
halusin pest� h�net letkulla.
183
00:18:48,430 --> 00:18:54,666
Minun teki tavallaan mieli
pest� sisuksetkin letkulla.
184
00:18:54,749 --> 00:19:00,347
Puhdistaa p�� ja aivot.
Desinfioida sielu.
185
00:19:00,430 --> 00:19:02,267
Kiitos rehellisyydest�.
186
00:19:02,350 --> 00:19:05,549
Nyt tajuan,
ett� se johtuu omasta pelostani.
187
00:19:06,950 --> 00:19:11,507
Pelk��n sit�, mik� on erilaista.
Siksi torjun sen.
188
00:19:11,590 --> 00:19:15,350
Siksi kohtelin kaltaisiasi sill� tavalla.
189
00:19:17,309 --> 00:19:22,386
Pelk��n, etten huomaa jotain t�rke��
enk� t�yt� rooliani.
190
00:19:22,469 --> 00:19:25,347
El�m�nteht�v�ni on auttaa ihmisi�.
191
00:19:25,430 --> 00:19:29,870
Jos en pysty siihen,
en voi el�� itseni kanssa.
192
00:19:31,709 --> 00:19:34,666
Joten kyll�, sin� inhotat minua.
193
00:19:34,749 --> 00:19:39,747
Nytkin on vaikeaa olla ly�m�tt�
sinua. T�m� ei ole helppoa minulle.
194
00:19:39,830 --> 00:19:43,827
Mutta nyt on aika
katsoa asioita eri tavalla.
195
00:19:43,910 --> 00:19:49,630
Kuuntelen sinua, uskon sinua
ja autan sinua. Saat siit� sanani.
196
00:19:53,830 --> 00:19:58,150
- Oletko tosissasi?
- Haluatko auttaa? Nouse yl�s.
197
00:21:09,430 --> 00:21:11,590
SALAISIA ASIAKIRJOJA
198
00:21:36,150 --> 00:21:37,870
Hitto, jee!
199
00:22:04,469 --> 00:22:08,946
EVERSTI WILLIAM LAMOUR
KUOLLUT: 3.7.1981
200
00:22:09,029 --> 00:22:12,950
Suomennos: Hanna Niemi
Iyuno-SDI Group
16409