All language subtitles for visitors.s01e04.french.WEB.XviD-EXTREME
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,010 --> 00:00:28,687
On puhuttava medialle.
Ihmiset alkavat huolestua.
2
00:00:28,770 --> 00:00:32,526
On syyt�kin. T��ll� ei ole
tapahtunut murhaa vuosiin.
3
00:00:32,609 --> 00:00:37,047
- Pyyd�n ruumiinavauksen.
- Hetkinen. Kuka puhui murhasta?
4
00:00:37,130 --> 00:00:41,886
- T�m� vaikuttaa luonnolliselta.
- Katsokaa nyt tuota.
5
00:00:41,969 --> 00:00:47,047
Haluatteko n�ytt��, ettette hallitse
tilannetta, ja luoda paniikin?
6
00:00:47,130 --> 00:00:49,289
Meduusan pist�m�.
7
00:00:52,569 --> 00:00:57,767
Ly�n siit� vaikka vetoa.
H�n on meduusan palojen peitossa.
8
00:00:57,850 --> 00:01:02,009
Siin� ruumiinavauksenne.
Ei s�ik�ytet� ihmisi� turhaan.
9
00:01:03,289 --> 00:01:05,250
Onko teill� avaimet?
10
00:01:06,729 --> 00:01:08,649
On.
11
00:01:18,169 --> 00:01:24,126
Mit� t�m� on, Richard? Keksitk�
asioita salataksesi totuuden?
12
00:01:24,209 --> 00:01:26,089
Mit� luulet?
13
00:01:27,647 --> 00:01:32,767
T�m�nk� takia et tule kotiin?
Puhutaan suoraan.
14
00:01:34,383 --> 00:01:38,077
- Etk� luota minuun?
- En tied�.
15
00:01:41,009 --> 00:01:45,447
Kuulen, ett� ��nens�vynne on
rauhallisempi.
16
00:01:45,530 --> 00:01:48,646
Vedet��n syv��n henke�.
17
00:01:48,729 --> 00:01:53,247
Tulen rauhallisesti ulos ja l�hden kotiin.
18
00:01:53,330 --> 00:01:59,607
Unohdetaan t�m� ep�miellytt�v�,
vaarallinen ja traumaattinen tapaus.
19
00:01:59,690 --> 00:02:02,447
Jatketaan kuin mit��n ei olisi tapahtunut.
20
00:02:02,530 --> 00:02:05,809
- Hiljaa!
- Minulla ei ole kiire.
21
00:02:13,449 --> 00:02:17,926
- Mitch on kadonnut.
- H�n sai yhteyden majakkaan.
22
00:02:18,009 --> 00:02:21,847
Eli odotetaan apuvoimia.
Voidaanko puhua nyt koirastani?
23
00:02:21,930 --> 00:02:25,246
Ainoa siepattu l�ytyi kuolleena.
Emme odota.
24
00:02:25,329 --> 00:02:30,767
Anteeksi. Minulla on aina vaikeuksia
l�yt�� paikkaani ryhm�st�.
25
00:02:30,850 --> 00:02:34,926
Minusta tuntuu,
ett� meill� on eri tavoitteet.
26
00:02:35,009 --> 00:02:36,289
Mitch.
27
00:02:48,810 --> 00:02:51,609
- H�n on elossa.
- Ei se ole varmaa.
28
00:02:53,850 --> 00:02:57,729
Ainakaan h�n ei ole hyv�ss� kunnossa.
29
00:03:01,329 --> 00:03:02,769
Mik� tuo on?
30
00:03:06,729 --> 00:03:08,167
Juupeli!
31
00:03:08,250 --> 00:03:14,287
Viime tunteina tapahtui samaan aikaan
useita samankaltaisia tapahtumia.
32
00:03:14,370 --> 00:03:18,686
Saimme useita ilmoituksia varkauksista.
33
00:03:18,769 --> 00:03:24,130
Tilanteen rauhoituttua
aloitimme tutkinnan.
34
00:03:26,810 --> 00:03:33,607
T�ss� vaiheessa uskomme,
ett� n�m� varkaudet suoritti-
35
00:03:33,690 --> 00:03:36,646
-usean varkaan ryhm�.
36
00:03:36,729 --> 00:03:43,167
He varastivat j�rjestelm�llisesti
samaan aikaan asioita-
37
00:03:43,250 --> 00:03:47,370
-jotka eiv�t liity toisiinsa.
38
00:03:49,090 --> 00:03:55,847
Tapaus on ep�selv�. Ehk� tieto
ei kulkenut varkaiden v�lill�.
39
00:03:55,930 --> 00:04:01,686
Kullakin oli oma n�kemyksens� hankkeesta.
40
00:04:01,769 --> 00:04:04,806
- Kiitos, ett� j�it.
- Se on ihan normaalia.
41
00:04:04,889 --> 00:04:09,167
Ei ole reilua, ett� h�nelle k�vi n�in.
42
00:04:09,250 --> 00:04:13,526
- Todistajat puhuivat sieppauksista.
- En tied�, mihin viittaatte.
43
00:04:13,609 --> 00:04:17,249
Tacomyyj� katosi keskusaukiolta.
44
00:04:20,289 --> 00:04:26,406
Ehk� h�n kyll�styi rutiineihinsa
ja p��tti ottaa v�h�n vapaata.
45
00:04:26,489 --> 00:04:28,846
Emme tied� h�nen mietteit��n.
46
00:04:28,929 --> 00:04:31,887
- Pomo valehteli tv:ss�.
- Onko se yll�tt�v��?
47
00:04:31,970 --> 00:04:35,726
H�n ei ymm�rr� kaikkea,
muttei valehtele koskaan.
48
00:04:35,809 --> 00:04:38,809
Ry�st�paikoilla oli kuulemma
tahmeaa nestett�.
49
00:04:40,729 --> 00:04:42,406
Onko muita kysymyksi�?
50
00:04:42,489 --> 00:04:46,526
Oliko ry�st�paikoilla j�lki�
tahmeasta nesteest�?
51
00:04:46,609 --> 00:04:48,406
Toinen kysymys.
52
00:04:48,489 --> 00:04:53,487
- Ihmisill� on oikeus tiet��.
- Kaikilla on oikeus tiet��.
53
00:04:53,570 --> 00:04:57,289
- �l� toista sanojani.
- Rauhoitu. Et keksinyt journalismia.
54
00:04:58,850 --> 00:05:04,127
T��ll� tapahtuu kummia.
Emme ole tottuneet siihen.
55
00:05:04,210 --> 00:05:07,689
Kuka k�visi s�ngyss� makaavan
vanhuksen kimppuun?
56
00:05:10,929 --> 00:05:13,729
Liityitk� poliisivoimiin h�nen takiaan?
57
00:05:18,210 --> 00:05:21,447
- Miksi olet mukava minulle?
- Sanoin jo.
58
00:05:21,530 --> 00:05:23,927
Joka toinen p�iv�.
59
00:05:24,010 --> 00:05:26,526
Huomenna r�yht�isen autoosi.
60
00:05:26,609 --> 00:05:30,046
Minulla on viesti varkaille.
61
00:05:30,129 --> 00:05:33,687
Etenkin sille, joka siep...
62
00:05:33,770 --> 00:05:39,007
Aiheutti burnoutin
sille viattomalle tacomyyj�lle.
63
00:05:39,090 --> 00:05:42,487
En aio luovuttaa.
64
00:05:42,570 --> 00:05:48,090
Painakaa minut mieleenne, sill� t�st�
l�htien olen pahin painajaisenne.
65
00:05:56,570 --> 00:05:59,770
Tuo ��ni on tuttu. Anna t�nne.
66
00:06:02,530 --> 00:06:04,809
Mist� tunnen tuon ��nen?
67
00:06:13,049 --> 00:06:16,249
T�m� on Mitchin vastaaja.
J�t� viesti.
68
00:06:25,570 --> 00:06:30,927
Olkaa hienovaraisia.
K�ytt�ytyk�� normaalisti.
69
00:06:31,010 --> 00:06:34,007
Yritt�k�� saada
mahdollisimman paljon tietoa.
70
00:06:34,090 --> 00:06:36,090
AVOINNA
71
00:06:41,729 --> 00:06:44,247
- Nyt ei sovi.
- Onko jotain sattunut?
72
00:06:44,330 --> 00:06:45,846
Ei.
73
00:06:45,929 --> 00:06:48,570
K�ytt�ytyk�� normaalisti.
74
00:06:53,410 --> 00:06:58,530
Onko kaikki hyvin? Kuuluuko?
75
00:07:01,609 --> 00:07:04,007
Sanokaa jotain.
76
00:07:04,090 --> 00:07:05,530
Poliisi!
77
00:07:07,289 --> 00:07:13,247
- Miten Richardilla menee poliisissa?
- Rauhoitu. Mik� sinua vaivaa?
78
00:07:13,330 --> 00:07:18,127
On varmaan vaikeaa saada uusia yst�vi�.
79
00:07:18,210 --> 00:07:20,487
Oletko tosissasi?
80
00:07:20,570 --> 00:07:24,447
- Miksi tulitte?
- Juttelemaan. Emme koskaan jutustele.
81
00:07:24,530 --> 00:07:28,807
- Eik� siihen ole syyns�?
- Jatkakaa. Antaa menn�.
82
00:07:28,890 --> 00:07:31,210
Petos!
83
00:07:33,129 --> 00:07:38,606
Liikkeen myyminen tuntui kai
petokselta. H�n on paras yst�v�nne.
84
00:07:38,689 --> 00:07:42,890
- Suljen nyt.
- On viel� aikaista.
85
00:07:47,890 --> 00:07:50,650
Ulos t��lt�. Ulos nyt.
86
00:07:54,650 --> 00:07:57,367
Oletteko t�ysi� idiootteja?
87
00:07:57,450 --> 00:08:01,846
Anteeksi. Sain ensi kertaa vastuuta.
En kest�nyt sit�.
88
00:08:01,929 --> 00:08:06,846
Teen t�m�n selv�ksi. Suostuitte
t�h�n. Ette voi en�� per��nty�.
89
00:08:06,929 --> 00:08:10,767
- Kroppa hylkii valintaani.
- Anteeksi. Korvaamme t�m�n.
90
00:08:10,850 --> 00:08:15,247
- Pysyk�� h�nen l�hell��n.
- Oletko kunnossa?
91
00:08:15,330 --> 00:08:19,007
Emme koskaan k�yt� t�t� ohjelmistoa.
92
00:08:19,090 --> 00:08:22,570
Kirjoita numero,
jonka haluat j�ljitt��.
93
00:08:24,530 --> 00:08:27,010
Min� vahvistan numeron.
94
00:08:32,970 --> 00:08:35,326
- Bingo.
- Mit� bingo?
95
00:08:35,409 --> 00:08:37,367
H�n on tuolla.
96
00:08:37,450 --> 00:08:40,887
- Miss�?
- 50-250 kilometrin s�teell�.
97
00:08:40,970 --> 00:08:46,406
Siisti�!
Nykytekniikka on ihmeellist�.
98
00:08:46,489 --> 00:08:50,526
- Mit� teet t��ll�? Oletko vihainen?
- Kiitos t�st�, tohtori.
99
00:08:50,609 --> 00:08:53,970
- Ryhm� arvostaa teit�.
- Olen biologianopettaja.
100
00:08:55,249 --> 00:08:57,210
Tunnetteko toisenne?
101
00:08:58,570 --> 00:09:00,489
Onko h�n mukava?
102
00:09:06,690 --> 00:09:12,686
T�m�n t�ytyy pysy� salassa.
Voitteko selvitt��, mihin h�n kuoli?
103
00:09:12,769 --> 00:09:16,249
Yritt�k�� edes.
Minun t�ytyy saada tiet��.
104
00:09:23,369 --> 00:09:26,570
- No?
- Antakaa minulle v�h�n aikaa.
105
00:09:29,850 --> 00:09:31,729
No?
106
00:09:42,090 --> 00:09:44,729
- No?
- J�tet��n h�net t�ihin.
107
00:09:50,889 --> 00:09:54,367
- Anteeksi.
- Perhana sent��n.
108
00:09:54,450 --> 00:09:59,847
Mitch on kadonnut. Kaikki, mit� saat
selville, voi auttaa meit�.
109
00:09:59,930 --> 00:10:02,889
Pid�tk� minut ajan tasalla?
110
00:10:07,290 --> 00:10:09,489
Miten t�m� Mitchiin liittyy?
111
00:10:20,570 --> 00:10:22,769
Eik� viel�k��n uutisia?
112
00:10:58,850 --> 00:11:01,566
Hitto. En viel�k��n osaa.
113
00:11:01,649 --> 00:11:03,406
Paskat!
114
00:11:03,489 --> 00:11:07,406
Seurasimme Bobia.
H�n on jonkinlaisessa leiriss�.
115
00:11:07,489 --> 00:11:11,690
Kun tulee pime�,
tutkikaa kaikki paikat.
116
00:11:21,409 --> 00:11:23,290
Richard.
117
00:11:29,970 --> 00:11:32,646
Mit�?
118
00:11:32,729 --> 00:11:34,889
No... t�t�.
119
00:11:37,050 --> 00:11:38,806
Okei.
120
00:11:38,889 --> 00:11:43,409
Anteeksi. Luulin,
ett� se on sille kusip��lle.
121
00:12:02,810 --> 00:12:07,090
Halusin ostaa tacoja,
mutta myyj� oli poissa.
122
00:12:08,570 --> 00:12:10,090
Joten...
123
00:12:17,489 --> 00:12:20,487
Meneek� uudessa ty�ss� hyvin?
124
00:12:20,570 --> 00:12:27,046
Menee. Ty� on... arvaamatonta.
125
00:12:27,129 --> 00:12:31,446
- Haluatko puhua siit�?
- En. Se ei tekisi hyv�� juuri nyt.
126
00:12:31,529 --> 00:12:33,290
Selv�.
127
00:12:41,489 --> 00:12:45,087
- Rakastatko minua?
- Rakastan.
128
00:12:45,170 --> 00:12:47,970
- Oletko varma?
- Olen.
129
00:12:57,170 --> 00:12:59,210
Ent� sin�?
130
00:13:01,930 --> 00:13:05,330
Seuralaisesi tulee. Avaan oven.
131
00:13:09,810 --> 00:13:12,646
- En kai h�iritse?
- En tied�.
132
00:13:12,729 --> 00:13:16,009
L�ysin sen.
Tiesin, ett� se ��ni oli tuttu.
133
00:13:17,450 --> 00:13:22,806
Iltaa, rouva. Anteeksi,
ett� keskeytin p�iv�llisen.
134
00:13:22,889 --> 00:13:25,489
- Olen Richardin kollega.
- Arvasin sen.
135
00:13:26,570 --> 00:13:28,769
Niinp� tietysti.
136
00:13:31,970 --> 00:13:33,450
Totta kai.
137
00:13:39,450 --> 00:13:41,450
J�t�n teid�t rauhaan.
138
00:13:48,930 --> 00:13:51,290
H�iritsenk�? Aioitteko panna?
139
00:13:54,609 --> 00:13:56,646
Lopeta tuo.
140
00:13:56,729 --> 00:14:01,487
Is�ni katosi ennen kuin synnyin.
141
00:14:01,570 --> 00:14:04,847
H�n oli eversti tukikohdassa.
Etk� ole kuullut siit�?
142
00:14:04,930 --> 00:14:08,367
�iti ja is� kuvasivat usein
t�ll� kameralla.
143
00:14:08,450 --> 00:14:13,806
Minulla on is�st� vain n�m� nauhat.
Olen katsonut ne tuhat kertaa.
144
00:14:13,889 --> 00:14:16,487
He asuivat tukikohdassa.
145
00:14:16,570 --> 00:14:19,247
Is� oli paskiainen.
146
00:14:19,330 --> 00:14:24,286
H�n teki �idin el�m�st� onnetonta.
Siksi �iti kuoli.
147
00:14:24,369 --> 00:14:29,930
Pahinta on, etten voi edes sylke�
is�n haudalle, koska hautaa ei ole.
148
00:14:33,090 --> 00:14:38,166
Kuuletko?
��ni tulee tukikohdan tutkasta.
149
00:14:38,249 --> 00:14:41,570
- Eik� se suljettu 20 vuotta sitten?
- Suljettiin.
150
00:14:43,649 --> 00:14:47,967
Siin� kaikki. J�t�n teid�t panemaan.
151
00:14:48,050 --> 00:14:49,889
Vai mit�?
152
00:15:15,009 --> 00:15:18,767
- Kiitos tulosta.
- Tekin autoitte minua.
153
00:15:18,850 --> 00:15:22,607
Jos pit�� r�kitt�� sotilaita,
olen oikea henkil�.
154
00:15:22,690 --> 00:15:27,487
Vihaan armeijaa.
Haluatte varmaan tiet�� miksi.
155
00:15:27,570 --> 00:15:32,247
Tukikohta on tyhj�.
Haemme vain Mitchin.
156
00:15:32,330 --> 00:15:36,967
Mit� jos t�rm��mme niihin otuksiin?
Kai r�kit�mme ne?
157
00:15:37,050 --> 00:15:39,609
- Joo.
- No niin.
158
00:15:41,330 --> 00:15:43,050
T�ss�.
159
00:15:44,290 --> 00:15:48,446
- Nuo ovat kiellettyj�.
- Ne ovat omaan k�ytt��n.
160
00:15:48,529 --> 00:15:54,207
- On hyv� voida puolustautua.
- Tai hy�k�t� riippuen n�k�kulmasta.
161
00:15:54,290 --> 00:15:59,450
Valitkaa aseenne viisaasti...
162
00:16:05,009 --> 00:16:10,207
Vihaan armeijaa,
koska is�ni oli sen leiviss�.
163
00:16:10,290 --> 00:16:14,487
Puhutaanko siit� my�hemmin?
Ei sill� ettemme v�litt�isi.
164
00:16:14,570 --> 00:16:18,249
- Lupaan, ett� palaamme asiaan.
- Uskon sinua.
165
00:16:30,050 --> 00:16:34,930
- Eik� tukikohdan pit�nyt olla tyhj�?
- Piti.
166
00:16:48,409 --> 00:16:52,210
Luuletteko, etteiv�t ne n�e meit�,
jos emme liiku?
167
00:16:55,330 --> 00:16:58,810
Hyv� huomio. Menn��n.
168
00:17:41,050 --> 00:17:43,566
No?
169
00:17:43,649 --> 00:17:45,689
Olisiko kahvia?
170
00:17:48,330 --> 00:17:54,369
Enp� tied�. Ruumis vaikuttaa
m�t�nev�n ep�normaalilla tavalla.
171
00:17:55,570 --> 00:17:58,126
- Joten?
- Ei hajuakaan.
172
00:17:58,209 --> 00:18:03,326
- Soittakaa oikealle tutkijalle.
- Anteeksi.
173
00:18:03,409 --> 00:18:08,126
Anteeksi, jos painostan liikaa,
mutta olen huolissani.
174
00:18:08,209 --> 00:18:10,447
Pelk��n kaupunkini puolesta.
175
00:18:10,530 --> 00:18:16,530
On outoa, ettei ruumis haise.
Hajun pit�isi olla siet�m�t�n.
176
00:19:10,929 --> 00:19:16,050
- Onko kenell�k��n pattereita?
- Ei, mutta minulla on t�m�.
177
00:19:44,209 --> 00:19:48,689
- Minulta loppuivat kudit.
- Sama t��ll�!
178
00:20:01,129 --> 00:20:04,207
- Mit� teette t��ll�?
- Min� hoitelen heid�t.
179
00:20:04,290 --> 00:20:05,689
Niin min�kin.
180
00:20:08,369 --> 00:20:13,810
Varoituksen sana, hyv�t herrat.
Ly�n tosi kovaa.
181
00:20:13,976 --> 00:20:16,817
Niin min�kin. Etenkin sotilaita.
182
00:20:19,889 --> 00:20:25,046
Tek� sen teitte?
Ruumis. Miss� se on?
183
00:20:25,129 --> 00:20:29,207
Mik� ruumis? Se meduusan pist�m�k�?
184
00:20:29,290 --> 00:20:32,846
Pid�ttek� minua tyhm�n�?
185
00:20:32,929 --> 00:20:37,209
- Leiri on tyhj�, l�ysimme laukun.
- Mit� siin� on?
186
00:20:38,770 --> 00:20:41,207
No?
187
00:20:41,290 --> 00:20:43,366
Jonkinlainen...
188
00:20:43,449 --> 00:20:46,570
En ymm�rr� mit��n.
189
00:20:49,490 --> 00:20:54,050
- Jonkinlainen...
- Mik�?
190
00:20:55,969 --> 00:20:58,647
Voitteko toistaa?
191
00:20:58,730 --> 00:21:02,409
- Jonkinlainen...
- Tulemme sinne.
192
00:21:05,369 --> 00:21:07,889
Lopettakaa.
193
00:21:09,609 --> 00:21:13,526
Miksi k�vitte kimppuun?
Tulimme suojelemaan teit�.
194
00:21:13,609 --> 00:21:17,767
- T��ll� on vaarallista.
- Anteeksi.
195
00:21:17,850 --> 00:21:20,490
Ei se nyt noin kamalaa ollut.
196
00:21:55,530 --> 00:21:57,330
Richard.
197
00:23:24,250 --> 00:23:28,169
Suomennos: Hanna Niemi
Iyuno-SDI Group
15893