All language subtitles for the.simpsons.s33e22.1080p.web.h264-cakes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,074 --> 00:00:32,314 Mmm, cookies. 2 00:00:32,408 --> 00:00:34,387 They're not cookies, they're biscuits. 3 00:00:34,411 --> 00:00:35,819 That's British for cookies. 4 00:00:35,970 --> 00:00:38,579 And they're not for you or you or you. 5 00:00:38,807 --> 00:00:40,414 Or you or you. Not you. 6 00:00:40,642 --> 00:00:41,415 Not for you. 7 00:00:41,643 --> 00:00:42,917 D'oh! 8 00:00:43,145 --> 00:00:46,161 These treats are for my lady friends. 9 00:00:46,256 --> 00:00:48,423 They're coming over to watch a very classy 10 00:00:48,575 --> 00:00:50,591 historical British streaming show, 11 00:00:50,743 --> 00:00:52,502 and none of you are invited. 12 00:00:52,595 --> 00:00:53,762 Aw... 13 00:00:53,912 --> 00:00:55,579 Cor blimey. 14 00:00:55,656 --> 00:00:56,414 Mmm. 15 00:00:56,490 --> 00:00:57,456 Ow! 16 00:00:57,509 --> 00:01:00,470 Now here's a distraction for each of you. 17 00:01:00,494 --> 00:01:01,655 Mmm. 18 00:01:01,679 --> 00:01:02,679 Mmm. 19 00:01:02,773 --> 00:01:05,998 I downloaded you a podcast about beers 20 00:01:06,091 --> 00:01:08,275 that you don't hear much about anymore. 21 00:01:08,427 --> 00:01:12,280 Ooh, there's a whole episode about Löwenbräu. 22 00:01:15,176 --> 00:01:17,843 If no one minds, I brought a few beverages 23 00:01:17,903 --> 00:01:19,599 to lubricate the evening. 24 00:01:19,623 --> 00:01:22,222 - Me, too. - Same. - Way ahead of you. 25 00:01:22,367 --> 00:01:24,162 So what the hell are we waiting for? 26 00:01:24,186 --> 00:01:26,013 Let's dial up the Netflix. 27 00:01:26,037 --> 00:01:28,671 I've got Helen Lovejoy's password. 28 00:01:30,525 --> 00:01:32,277 She came to live with us when she and the Reverend 29 00:01:32,301 --> 00:01:33,612 were taking a break. 30 00:01:33,637 --> 00:01:36,787 She swore me to secrecy about that, but whoops. 31 00:01:42,037 --> 00:01:44,052 The Springfield ladies had 32 00:01:44,206 --> 00:01:47,127 a marvelous time journeying back to an era 33 00:01:47,151 --> 00:01:51,394 when England was filled with eligible young ladies in corsets 34 00:01:51,545 --> 00:01:53,206 courted by hot, multiracial dudes 35 00:01:53,230 --> 00:01:55,731 with rock-hard abs. 36 00:01:59,311 --> 00:02:02,706 The writing on this show is amazing. 37 00:02:05,150 --> 00:02:09,152 Oh-ho. Men can have muscles on their chests now? 38 00:02:09,247 --> 00:02:11,197 The ad in the beer podcast 39 00:02:11,248 --> 00:02:12,674 is an ad for beer. 40 00:02:12,901 --> 00:02:15,301 That is so smart. 41 00:02:20,165 --> 00:02:22,091 I've just swum back from Europe. 42 00:02:22,243 --> 00:02:24,593 We've just won the Battle of Knicker-bulge. 43 00:02:24,746 --> 00:02:28,063 Let us all doff our clothes in triumph. 44 00:02:30,175 --> 00:02:31,675 ¡Ay, caramba! 45 00:02:31,770 --> 00:02:33,510 Bart, don't watch that. 46 00:02:33,604 --> 00:02:34,604 Now go to bed. 47 00:02:34,756 --> 00:02:35,756 Oh! 48 00:02:35,807 --> 00:02:38,252 Mmm, looks like the Earl of Sixpackingham 49 00:02:38,276 --> 00:02:40,534 is showing the whole walking stick. 50 00:02:40,687 --> 00:02:43,263 Ooh, I'll drink to that. 51 00:02:59,781 --> 00:03:01,389 Honey, what's wrong? 52 00:03:01,540 --> 00:03:03,519 You look like what I see in the mirror every morning. 53 00:03:03,543 --> 00:03:07,270 Also, a strange blender is on your nightstand. 54 00:03:08,139 --> 00:03:09,879 I think I drank just 55 00:03:09,974 --> 00:03:11,900 a toonsie-teensy bit too much 56 00:03:12,050 --> 00:03:13,788 with the girls last night. 57 00:03:13,812 --> 00:03:16,790 Marge, you need to take a long look at yourself. 58 00:03:16,814 --> 00:03:20,466 We can't be a two-hangover household. We just can't. 59 00:03:20,560 --> 00:03:22,911 I'm sorry, sweetie, but I just don't think 60 00:03:23,062 --> 00:03:25,247 I can go to church this morning. 61 00:03:25,473 --> 00:03:27,731 Oh, my... Aw... 62 00:03:27,808 --> 00:03:29,584 No church? Oh, no. 63 00:03:29,735 --> 00:03:31,920 Well, I guess I'll have to find another way 64 00:03:32,146 --> 00:03:33,737 to spend my Sunday. 65 00:03:42,656 --> 00:03:45,383 Mmm, chest chips. 66 00:03:45,493 --> 00:03:47,843 I meant you'll have to take the kids to church 67 00:03:47,937 --> 00:03:50,250 - on your own. - D'oh! 68 00:03:50,274 --> 00:03:53,086 Aw, it's not fair. 69 00:03:53,110 --> 00:03:55,518 I always go to church hungover. 70 00:03:55,670 --> 00:03:58,112 It's always the committed drinkers who get punished. 71 00:03:58,264 --> 00:04:00,782 Boozehounds just can't catch a break. 72 00:04:15,799 --> 00:04:17,447 You know, hymns like that 73 00:04:17,542 --> 00:04:20,877 make God come off a little thirsty. 74 00:04:20,971 --> 00:04:23,286 Now I'd like to invite our littlest angels 75 00:04:23,380 --> 00:04:27,050 to head to Sunday school with Mrs. Lovejoy. 76 00:04:29,553 --> 00:04:33,055 Try spending a weekend with her in the Wisconsin Dells. 77 00:04:33,207 --> 00:04:36,129 This week's Junior Jesus Jamboree topic 78 00:04:36,153 --> 00:04:38,577 is "Honor Thy Mother and Father." 79 00:04:38,605 --> 00:04:41,305 - Who would like to go first? - Oh! Oh! 80 00:04:41,399 --> 00:04:43,598 Sunday school presentations don't affect my grades 81 00:04:43,718 --> 00:04:45,045 and won't help me get into college, 82 00:04:45,069 --> 00:04:47,031 and I'm not even a practicing Christian, 83 00:04:47,055 --> 00:04:49,237 but I still have a sick need to excel, 84 00:04:49,391 --> 00:04:51,891 so pick me! Pick me! Pick me! 85 00:04:51,983 --> 00:04:53,909 I think we'll start with... Hmm. 86 00:04:57,341 --> 00:04:59,673 Bart Simpson. Oh, but I'm guessing 87 00:04:59,901 --> 00:05:02,418 you forgot all about your presentation. 88 00:05:02,571 --> 00:05:04,732 You know, Helen, for a woman of faith, 89 00:05:04,755 --> 00:05:06,399 you have so little of it in me. 90 00:05:06,423 --> 00:05:09,350 For this assignment, I was born ready. 91 00:05:10,911 --> 00:05:12,261 Well, 92 00:05:12,413 --> 00:05:13,981 it's not hard to honor my mother. 93 00:05:14,005 --> 00:05:16,836 Marge is a class act all the way. 94 00:05:16,860 --> 00:05:19,413 As for my father, well, with a dad 95 00:05:19,437 --> 00:05:23,271 like Homer Simpson, how could I not honor him? 96 00:05:27,596 --> 00:05:30,516 He's so hardworking and dignified. 97 00:05:30,540 --> 00:05:31,872 Mmm. 98 00:05:39,274 --> 00:05:42,608 And he carries himself with such class and panache. 99 00:05:42,776 --> 00:05:44,869 Mascot, oh, goes for the kiss 100 00:05:44,963 --> 00:05:48,038 and, oh, he goes into the proposal with the bouquet. 101 00:05:48,132 --> 00:05:50,036 Tosses it away and he faints out of love, 102 00:05:50,060 --> 00:05:51,596 and the big, fat guy is having none of it 103 00:05:51,620 --> 00:05:52,894 and he's giving chase. 104 00:05:53,120 --> 00:05:55,471 - The fat guy is on the field. - Come here, you. 105 00:05:55,624 --> 00:05:57,543 And the Freak is running away, 106 00:05:57,567 --> 00:06:00,235 and he's using the players as obstacles. 107 00:06:00,461 --> 00:06:01,718 And now he's smashing his... 108 00:06:01,795 --> 00:06:03,915 You know something, that's just not right. 109 00:06:22,591 --> 00:06:25,817 Sweetie, do your thing. 110 00:06:30,507 --> 00:06:34,018 Baby coming through. Crying now and pooping soon. 111 00:06:38,850 --> 00:06:40,420 Hmm. 112 00:06:40,444 --> 00:06:42,518 As you can see, wherever my dad goes, 113 00:06:42,670 --> 00:06:43,944 people cheer. 114 00:06:44,172 --> 00:06:46,447 Look, if you didn't want me to pee in a cup, 115 00:06:46,598 --> 00:06:48,766 then the movie should have commercials. 116 00:06:48,935 --> 00:06:52,177 Whiz break! Whiz break! Whiz break! 117 00:06:52,271 --> 00:06:54,271 Get him out of here. 118 00:06:55,959 --> 00:06:58,533 In conclusion, I honor my father 119 00:06:58,687 --> 00:07:03,016 because he is not not not not a loser. 120 00:07:03,040 --> 00:07:05,853 One, two, three, four. 121 00:07:05,877 --> 00:07:07,709 That's an even number of nots. 122 00:07:07,862 --> 00:07:09,711 He thinks I'm a loser. 123 00:07:09,863 --> 00:07:13,031 How dare you show your peers a supercut of me at my worst?! 124 00:07:14,552 --> 00:07:16,456 Haw-haw! 125 00:07:16,480 --> 00:07:18,353 Haw-haw-haw! 126 00:07:18,463 --> 00:07:19,646 Huh? 127 00:07:19,798 --> 00:07:22,649 I hate the Welsh, but I hate you even more! 128 00:07:30,141 --> 00:07:32,182 My son has no respect for me. He shamed me 129 00:07:32,310 --> 00:07:33,547 in front of the whole Sunday school. 130 00:07:33,571 --> 00:07:35,997 Even Ralph. What about all the videos 131 00:07:36,223 --> 00:07:38,832 of me not being a loser? Where were they? 132 00:07:39,060 --> 00:07:40,480 Oh, boy. It's so sad 133 00:07:40,504 --> 00:07:43,411 that kids just use cameras for shaming. 134 00:07:43,564 --> 00:07:47,415 We've raised a generation that only loves fails. 135 00:07:47,511 --> 00:07:49,511 My fails. 136 00:07:53,240 --> 00:07:55,682 At least I have a lady to rub my face. 137 00:07:55,834 --> 00:07:59,762 Bart's gonna spend the rest of his life lotioning himself. 138 00:07:59,855 --> 00:08:01,742 Maybe Bart doesn't understand 139 00:08:01,766 --> 00:08:04,670 how hard you work to provide for this family. 140 00:08:04,694 --> 00:08:05,843 When I was a girl, 141 00:08:05,970 --> 00:08:08,177 my father took me to work with him one day. 142 00:08:08,273 --> 00:08:11,180 I felt so proud when I saw him playing pizza 143 00:08:11,276 --> 00:08:13,403 in that antacid commercial. 144 00:08:13,427 --> 00:08:15,036 That's what I should do. 145 00:08:15,187 --> 00:08:16,687 Take Bart to work. 146 00:08:16,781 --> 00:08:18,518 Then he'll be proud of me. 147 00:08:18,542 --> 00:08:20,115 Pizza proud. 148 00:08:20,209 --> 00:08:22,000 Mmm. 149 00:08:23,120 --> 00:08:25,954 Seven, eight and nine. 150 00:08:26,106 --> 00:08:27,606 Oh! 151 00:08:27,776 --> 00:08:29,867 Watch me work 152 00:08:29,961 --> 00:08:32,611 and be proud, you jerk. 153 00:08:32,705 --> 00:08:33,888 No. 154 00:08:34,039 --> 00:08:35,442 I don't want to hear your friends 155 00:08:35,466 --> 00:08:38,111 tell me how big I've gotten. 156 00:08:38,135 --> 00:08:40,061 Hmm. 157 00:08:40,230 --> 00:08:43,042 Oh. Well-played, big man. 158 00:08:43,066 --> 00:08:45,769 Larry! Slap a guest badge on him! 159 00:08:45,793 --> 00:08:47,143 Larry! 160 00:08:47,236 --> 00:08:50,296 And this thing over here is if the core gets too hot. 161 00:08:50,389 --> 00:08:51,480 I'm all over that. 162 00:08:51,575 --> 00:08:54,817 And this dealie over here is if the core... 163 00:08:54,969 --> 00:08:56,152 goes missing. 164 00:08:56,303 --> 00:08:58,078 Has that ever happened? 165 00:08:58,230 --> 00:09:00,489 Not on my watch. And the way you can be sure 166 00:09:00,658 --> 00:09:03,585 is that everyone you know isn't dead. 167 00:09:03,735 --> 00:09:04,586 Hmm. 168 00:09:04,736 --> 00:09:05,753 Hey, Homer. 169 00:09:05,980 --> 00:09:07,940 Monday morning doughnuts are here. 170 00:09:09,500 --> 00:09:11,070 Take your pick. 171 00:09:11,094 --> 00:09:13,094 Chocolate frosted? Maple bar? 172 00:09:13,245 --> 00:09:15,321 Better hurry or you're gonna get plain. 173 00:09:15,413 --> 00:09:17,657 Doughnuts. Do you have to pay for 'em? 174 00:09:17,750 --> 00:09:19,767 Sure, technically. 175 00:09:19,844 --> 00:09:22,919 It's an honor system. 176 00:09:24,682 --> 00:09:25,831 Whoa. 177 00:09:25,924 --> 00:09:27,086 A pop machine full of free pop. 178 00:09:27,110 --> 00:09:29,684 A TV showing that jerk Dr. Phil. 179 00:09:29,778 --> 00:09:31,946 A poster on how to choke a guy. 180 00:09:32,173 --> 00:09:33,759 I think that's for after you choke him. 181 00:09:33,783 --> 00:09:35,336 Simpson, 182 00:09:35,360 --> 00:09:36,783 I need that updated spreadsheet 183 00:09:37,010 --> 00:09:38,931 on the hard water degradation rate. 184 00:09:38,955 --> 00:09:40,341 Watch this. 185 00:09:40,365 --> 00:09:41,623 I told you interns 186 00:09:41,850 --> 00:09:44,274 to spread-date the graduation on the hard lemonade. 187 00:09:44,369 --> 00:09:46,254 So find out what I'm talking about 188 00:09:46,278 --> 00:09:49,713 - and get it done! - Yes, Mr. Simpson. 189 00:09:52,210 --> 00:09:54,355 And you get free markers? When I get back to school, 190 00:09:54,379 --> 00:09:57,115 I'm gonna go Sistine Chapel on those toilet stalls. 191 00:09:57,139 --> 00:09:59,139 Why wait? 192 00:09:59,290 --> 00:10:01,291 Here you go, Simpson. 193 00:10:01,385 --> 00:10:04,035 Best part of the job. 194 00:10:04,129 --> 00:10:05,221 You know it, Linda. 195 00:10:05,373 --> 00:10:06,980 Dad, is that your paycheck? 196 00:10:07,207 --> 00:10:08,793 Sure is. 197 00:10:08,817 --> 00:10:10,558 Can I see it? 198 00:10:10,711 --> 00:10:12,570 I'll do you one better. 199 00:10:21,331 --> 00:10:23,216 Give it to me in singles. 200 00:10:23,240 --> 00:10:26,668 Minus the 8.5% check-cashing fee. 201 00:10:26,894 --> 00:10:29,169 I didn't ask for your life story. 202 00:10:29,397 --> 00:10:32,985 And here's what makes it all worthwhile. 203 00:10:33,009 --> 00:10:36,344 Whoa. You get all that every week? 204 00:10:36,513 --> 00:10:39,013 Every two weeks. 205 00:10:43,352 --> 00:10:46,269 Ah, the laugh of respect. 206 00:10:51,251 --> 00:10:52,860 Oh, my God, is it picture day? 207 00:10:53,011 --> 00:10:55,604 Lisa, quick, let me fix your hair. 208 00:10:55,756 --> 00:10:57,847 Ow! It's not picture day, 209 00:10:57,942 --> 00:11:00,236 and my hair's not pasta. 210 00:11:00,260 --> 00:11:02,181 I am dressed this way to honor Dad. 211 00:11:02,205 --> 00:11:04,538 I never thought about it, but Homer makes enough 212 00:11:04,707 --> 00:11:06,948 to pay for this awesome crib, two cars, 213 00:11:07,100 --> 00:11:09,192 with enough left over to fill the freezer 214 00:11:09,269 --> 00:11:10,914 with three kinds of french fries: 215 00:11:10,938 --> 00:11:14,123 waffle, curly and steak-cut. 216 00:11:14,274 --> 00:11:15,769 Dad, all these years 217 00:11:15,793 --> 00:11:18,461 I thought you were just some uncool roommate 218 00:11:18,554 --> 00:11:19,794 that I got stuck with. 219 00:11:19,889 --> 00:11:23,777 Now I realize you're a winner. 220 00:11:23,801 --> 00:11:28,453 And that's why I want to be a nuclear safety inspector. 221 00:11:29,548 --> 00:11:31,624 Marge, he doesn't just respect me. 222 00:11:31,716 --> 00:11:33,067 He wants to be me. 223 00:11:33,219 --> 00:11:34,643 What a feeling. 224 00:11:34,738 --> 00:11:38,959 Oh... this must be how LeBron feels about... 225 00:11:38,982 --> 00:11:41,128 Bronny. 226 00:11:41,152 --> 00:11:42,225 Mmm. 227 00:11:42,302 --> 00:11:44,077 Just like you, Dad, I can't wait 228 00:11:44,154 --> 00:11:45,557 to live the American dream. 229 00:11:45,581 --> 00:11:47,134 Well, actually... 230 00:11:47,158 --> 00:11:49,825 - What? - Oh, nothing. 231 00:11:49,977 --> 00:11:51,567 Pew, pew, pew! 232 00:11:51,662 --> 00:11:53,231 I'm a superstar spaceman. 233 00:11:53,255 --> 00:11:56,148 I'm a modern superhero. I can fly, 234 00:11:56,241 --> 00:11:58,667 but I can't process my own trauma. 235 00:11:58,820 --> 00:12:00,503 I'm a nuclear safety guy. 236 00:12:00,654 --> 00:12:02,908 I get tons of money for not blowing the town up. 237 00:12:02,932 --> 00:12:05,244 Well, the thing about that is... 238 00:12:05,268 --> 00:12:08,009 - What? - Nothing. 239 00:12:08,104 --> 00:12:11,105 Forget I said anything. 240 00:12:12,682 --> 00:12:14,182 Hey, Dad, guess what. 241 00:12:14,277 --> 00:12:17,836 I made a homemade ID badge, and Larry just waved me in. 242 00:12:18,005 --> 00:12:20,280 Huh. Where is he? 243 00:12:25,788 --> 00:12:28,008 Oh, man, what a gig. 244 00:12:28,032 --> 00:12:29,273 Homer's got it made. 245 00:12:29,366 --> 00:12:31,292 He sure does. 246 00:12:31,442 --> 00:12:34,110 So, you're visiting your old man at work today? 247 00:12:34,205 --> 00:12:36,113 I sure am. And this sweet job 248 00:12:36,206 --> 00:12:39,283 will be mine someday. 249 00:12:39,376 --> 00:12:40,376 Wha...? 250 00:12:40,470 --> 00:12:42,119 Hate to burst your bubble, kid, 251 00:12:42,288 --> 00:12:43,971 but the kind of job your dad has 252 00:12:44,123 --> 00:12:46,807 - just doesn't exist anymore. - Why not? 253 00:12:46,959 --> 00:12:48,620 Well, there's no simple answer to that. 254 00:12:48,644 --> 00:12:51,532 - All right. See you later. - Bart, come with me 255 00:12:51,556 --> 00:12:53,366 to a magical place far in the past: 256 00:12:53,390 --> 00:12:55,817 America in the 20th century. 257 00:12:56,043 --> 00:12:57,370 Uh, sure. 258 00:12:57,394 --> 00:12:59,711 But you better not start singing. 259 00:14:02,442 --> 00:14:05,110 The decline of unions, rampant corporate greed, 260 00:14:05,203 --> 00:14:06,365 Wall Street malfeasance 261 00:14:06,389 --> 00:14:08,389 and the rise of shortsighted politics 262 00:14:08,448 --> 00:14:11,110 all contributed to increased economic inequality, 263 00:14:11,134 --> 00:14:13,969 widespread real unemployment, wage stagnation, 264 00:14:14,062 --> 00:14:18,065 and a lower standard of living for millions of Americans. 265 00:14:38,812 --> 00:14:41,738 All right, thanks for the history lesson, nerds. 266 00:14:41,831 --> 00:14:43,735 But what does any of this have to do with me? 267 00:14:43,759 --> 00:14:45,812 You see, my dad's still working, 268 00:14:45,836 --> 00:14:48,003 and I want to be just like him. 269 00:14:48,096 --> 00:14:49,321 I'm sure you do. 270 00:14:49,414 --> 00:14:51,485 But there's something else you need to learn, 271 00:14:51,509 --> 00:14:54,100 and my friend here is happy to teach you. 272 00:14:54,253 --> 00:14:55,661 Ugh, you. 273 00:14:55,830 --> 00:14:58,754 For days, you've been dying to say something. Just spill it. 274 00:15:27,119 --> 00:15:29,158 I'll probably just buy a PlayStation 6. 275 00:15:48,231 --> 00:15:50,376 Okay, so, you're saying maybe I'll have a tough time 276 00:15:50,400 --> 00:15:51,975 getting a job like my dad's. 277 00:15:52,068 --> 00:15:53,384 No, no, I'm saying 278 00:15:53,479 --> 00:15:55,123 you'll definitely never get a job like your dad's, 279 00:15:55,147 --> 00:15:56,549 and you'll have a tough time 280 00:15:56,573 --> 00:15:58,740 finding something significantly worse. 281 00:15:58,835 --> 00:15:59,961 Thanks for the song and dance, 282 00:15:59,985 --> 00:16:03,062 but I think I'm gonna be just fine. 283 00:16:33,735 --> 00:16:35,594 No. Just... no. 284 00:16:35,687 --> 00:16:39,264 Okay, great. So I have no options whatsoever. 285 00:16:39,357 --> 00:16:41,616 Smell you later, dude. 286 00:16:41,711 --> 00:16:42,928 Isn't it infuriating? 287 00:16:42,952 --> 00:16:44,952 We'll never live as well as they did. 288 00:16:45,029 --> 00:16:46,875 Why doesn't anyone do anything about this? 289 00:16:46,899 --> 00:16:49,533 Well, there's an answer to that, but it's not one you'll like. 290 00:17:54,951 --> 00:17:56,842 So, as you can see, Bart... 291 00:17:56,934 --> 00:17:58,786 Bart? 292 00:18:08,446 --> 00:18:10,538 Burn it. 293 00:18:10,691 --> 00:18:12,708 "Burn it"? Burn what? 294 00:18:12,859 --> 00:18:14,186 Well, that's up to you. 295 00:18:14,211 --> 00:18:17,453 All I know is what a janitor knows. 296 00:18:24,480 --> 00:18:27,297 Hmm. I do enjoy destroying things. 297 00:18:27,391 --> 00:18:30,067 And this tie looks flammable. 298 00:18:32,046 --> 00:18:33,298 Wait, Bart, I meant the system. 299 00:18:33,322 --> 00:18:35,137 Burn it down and then reform it. 300 00:18:35,231 --> 00:18:36,323 It was a metaphor. 301 00:18:36,474 --> 00:18:39,142 Eh. I never learned what that word means. 302 00:18:39,310 --> 00:18:42,387 - Our education system is also terrible. - No! 303 00:19:00,682 --> 00:19:02,423 Oh, my God. 304 00:19:02,518 --> 00:19:05,185 Oh, so this is real? 305 00:19:05,336 --> 00:19:06,912 Help! 306 00:19:07,005 --> 00:19:09,022 I want to live to see the future, 307 00:19:09,173 --> 00:19:11,733 even if it's gonna be incredibly crappy! 308 00:19:21,537 --> 00:19:23,595 You saved me. 309 00:19:26,191 --> 00:19:28,525 Thanks! By the way, how good's your pay? 310 00:19:42,207 --> 00:19:44,260 Mom, Dad, I figured out what I'm gonna do. 311 00:19:44,285 --> 00:19:45,634 I'm gonna be a fireman. 312 00:19:45,786 --> 00:19:49,121 Well, it is true that fire isn't going anywhere. 313 00:20:26,009 --> 00:20:28,250 - What the hell was that? - From what I can gather, 314 00:20:28,328 --> 00:20:30,828 a singing janitor took Bart on a magical journey 315 00:20:30,922 --> 00:20:33,015 through America's postwar economy. 316 00:20:33,108 --> 00:20:35,776 Also, Lisa was a rapper. 317 00:20:37,279 --> 00:20:41,173 I'm a little concerned that Bart set his tree house on fire. 318 00:20:41,342 --> 00:20:45,326 It does seem like an escalation. 319 00:20:47,271 --> 00:20:49,192 Maybe we can use this opportunity 320 00:20:49,349 --> 00:20:51,016 to upgrade the backyard. 321 00:20:51,184 --> 00:20:53,535 Yeah. We could get a gazebo. 322 00:20:53,612 --> 00:20:55,586 That'd be nice. 323 00:20:57,374 --> 00:20:59,708 I just read through our homeowners policy. 324 00:20:59,876 --> 00:21:01,279 We're not covered for musical numbers. 325 00:21:01,304 --> 00:21:02,780 - D'oh! - D'oh! 326 00:21:02,805 --> 00:21:06,955 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 327 00:21:10,980 --> 00:21:14,722 And FORD. We go further, so you can. 328 00:21:14,875 --> 00:21:19,193 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 329 00:21:29,832 --> 00:21:31,498 Shh! 23480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.