Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:43,718
�Ustedes est�n libres el pr�ximo
fin de semana?
2
00:00:45,720 --> 00:00:47,438
�Te dije que la despertar�as!
3
00:00:49,200 --> 00:00:50,519
D�jame cargarla.
4
00:00:53,160 --> 00:00:54,798
�Quieres ir con Alex?
5
00:00:57,840 --> 00:00:59,034
Denle tranquilidad.
6
00:00:59,240 --> 00:01:00,912
�No est�s tranquila, a�n?
7
00:01:08,480 --> 00:01:10,675
El pa�s, qu� problema...
8
00:01:12,680 --> 00:01:14,398
�Creo que est� listo!
9
00:01:14,600 --> 00:01:16,456
Luego de nueve a�os
de estudiar medicina,
10
00:01:16,457 --> 00:01:17,957
�un ni�o es lo �ltimo que necesita!
11
00:01:18,880 --> 00:01:20,074
�Por qu� no?
12
00:01:28,200 --> 00:01:29,474
�Te molestan?
13
00:01:30,400 --> 00:01:32,994
�La alimentas todo el d�a!
14
00:01:33,760 --> 00:01:36,069
No hay problema, s� lo que le gusta.
15
00:01:39,240 --> 00:01:40,992
Envuelvela en la manta.
16
00:02:48,880 --> 00:02:50,632
Lago Charmaine
17
00:03:04,680 --> 00:03:05,954
�Fran�ois! �Fran�ois!
18
00:03:06,520 --> 00:03:07,748
�Pap�! �Pap�!
19
00:03:25,000 --> 00:03:26,035
Vamos.
20
00:04:10,600 --> 00:04:11,635
�Detente!
21
00:04:17,960 --> 00:04:18,960
Se ve bien.
22
00:05:08,040 --> 00:05:10,235
- �Llamaste a tu hermana?
- No.
23
00:05:15,000 --> 00:05:17,389
�Por qu� eres as� con ella?
24
00:05:17,600 --> 00:05:18,600
�As� c�mo?
25
00:05:20,040 --> 00:05:21,040
No lo s�.
26
00:05:23,560 --> 00:05:25,710
Anoche, la ignoraste totalmente.
27
00:05:28,720 --> 00:05:31,917
- �Es porque no quiere vender la granja?
- �Es una locura!
28
00:05:32,120 --> 00:05:35,749
Cuesta una fortuna.
Ella ni siquiera quiere vivir all�.
29
00:05:35,960 --> 00:05:38,679
�Crees que tu padre
hubiese querido venderla?
30
00:05:38,880 --> 00:05:41,474
Eso es irrelevante.
Ella no es una administradora.
31
00:05:41,680 --> 00:05:44,148
�Qui�n administrar� los establos?
Yo no tengo tiempo para hacerlo.
32
00:05:44,360 --> 00:05:46,112
- No te enojes.
- No me enojo.
33
00:05:46,320 --> 00:05:48,151
Siempre te pones de su lado.
34
00:05:51,120 --> 00:05:52,633
Tienes raz�n.
No me entrometer�.
35
00:05:52,840 --> 00:05:56,196
Margot, no se trata de eso.
Escucha, lo siento.
36
00:05:56,400 --> 00:05:57,719
Dej� al perro afuera.
37
00:05:58,320 --> 00:05:59,639
�Lo lamento!
38
00:06:34,040 --> 00:06:35,040
�Margot?
39
00:06:55,600 --> 00:06:56,874
�Alex!
40
00:07:26,160 --> 00:07:27,160
Ocho a�os despu�s...
41
00:08:13,080 --> 00:08:14,080
Ok...
42
00:08:15,320 --> 00:08:18,790
Creo que he visto suficiente para
contradecir a su m�dico de cabecera.
43
00:08:19,120 --> 00:08:22,476
Le quitaremos la cortizona.
Eso no curar� su herida.
44
00:08:22,680 --> 00:08:24,113
Lo que la ayudar�...
45
00:08:24,840 --> 00:08:28,799
...es si ustedes dejan a su hija
disfrutar de su vida.
46
00:08:29,000 --> 00:08:30,115
�Su�ltame!
47
00:08:31,440 --> 00:08:35,911
�Sabe lo que le sugerir�a cuando
ella no tiene escuela?
48
00:08:37,120 --> 00:08:38,348
Dibujos animados en la cama,
49
00:08:39,560 --> 00:08:42,552
fritos para almorzar.
Amigos para visitar...
50
00:08:42,760 --> 00:08:46,070
...toda la tarde, y Barbie,
chocolate, �y toda la diversi�n!
51
00:08:46,280 --> 00:08:47,554
�Llam�lo!
52
00:08:48,280 --> 00:08:50,794
Y mucha TV, por supuesto.
Disc�lpeme.
53
00:08:51,000 --> 00:08:52,194
�D�jeme!
54
00:08:53,600 --> 00:08:55,556
�D�jeme o lo ensuciar�!
55
00:08:58,200 --> 00:08:59,713
- �Ll�malo!
- Calmate...
56
00:08:59,920 --> 00:09:01,672
�Pi�rdete!
�Qui�n diablos eres?
57
00:09:01,880 --> 00:09:02,880
�Vete, te dije!
58
00:09:06,160 --> 00:09:07,832
- �Calmate!
- ��l me golpe�!
59
00:09:08,040 --> 00:09:09,519
Bruno, �qu� sucede?
60
00:09:09,720 --> 00:09:11,392
�Se cay� de su cama!
61
00:09:11,600 --> 00:09:12,999
�Les dije que te avisaran!
62
00:09:13,200 --> 00:09:14,679
�Llam� a emergencias primero!
63
00:09:15,200 --> 00:09:18,158
- �Es su paciente?
- Por tres a�os. Es hemof�lico.
64
00:09:18,360 --> 00:09:21,158
Bruno, entr�gales a tu hijo.
65
00:09:21,360 --> 00:09:23,794
- No, �por qu� no a ti?
- Esta no es mi unidad.
66
00:09:24,000 --> 00:09:25,149
�A la mierda con eso!
Te quiero a ti.
67
00:09:26,120 --> 00:09:27,473
�Nadie toca a mi hijo!
68
00:09:27,840 --> 00:09:29,671
�Nadie toca a mi hijo!
69
00:09:30,240 --> 00:09:31,798
Ok, Bruno.
70
00:09:32,440 --> 00:09:34,954
Tu hijo probablemente est�
sangrando internamente.
71
00:09:35,320 --> 00:09:38,278
D�melo.
Lo llevar� adentro si t� quieres.
72
00:09:50,480 --> 00:09:51,480
�Ap�rtense!
73
00:10:01,280 --> 00:10:02,554
�Qu� est�s mirando?
74
00:10:28,840 --> 00:10:32,116
Dos cuerpos fueron encontrados
en el bosque de Rambouillet
75
00:10:37,200 --> 00:10:38,519
�Mierda, eso es bueno!
76
00:10:39,440 --> 00:10:42,318
Julie, lleva al Sr. Rossignon
a la mesa 9.
77
00:10:46,160 --> 00:10:47,878
- Me encanta almorzar contigo.
- Lo lamento.
78
00:10:48,560 --> 00:10:51,870
El verano es siempre tranquilo,
pero siempre est� repleto de turistas.
79
00:10:53,360 --> 00:10:56,750
Tr�igame un trago fresco,
estoy transpirando...
80
00:11:00,200 --> 00:11:01,633
�Tienes planes para ma�ana?
81
00:11:02,640 --> 00:11:04,710
Le promet� a la madre de Margot
que pasar�a por su casa.
82
00:11:07,920 --> 00:11:09,672
Alex, no piensas que eso ser�a...
83
00:11:11,880 --> 00:11:12,995
�Pasaron ocho a�os!
84
00:11:14,200 --> 00:11:15,918
No digo que des vuelta la p�gina,
85
00:11:16,120 --> 00:11:20,113
pero no veo por qu� sigues celebrando
ese aniversario tan morboso.
86
00:11:20,320 --> 00:11:21,339
�Celebrando?
87
00:11:21,340 --> 00:11:22,832
No importa...
88
00:11:23,040 --> 00:11:26,510
No tienes nada que decirles.
Los ves una vez al a�o,
89
00:11:26,720 --> 00:11:28,517
para conmemorar su muerte.
90
00:11:30,080 --> 00:11:31,399
Lo lamento...
91
00:11:31,760 --> 00:11:35,389
Es s�lo que pens� que
podr�amos para una velada juntos...
92
00:11:41,280 --> 00:11:42,508
Vendr� luego...
93
00:11:44,080 --> 00:11:47,516
Si te alejas de m�,
te alejas de todo el mundo tambi�n.
94
00:11:50,880 --> 00:11:52,871
H�blame, �ok?
95
00:12:05,400 --> 00:12:06,469
�C�mo est�s?
96
00:12:07,160 --> 00:12:09,196
Volviendome loco,
sentado aqu� haciendo nada...
97
00:12:09,880 --> 00:12:10,949
Puedo imaginarlo.
98
00:12:11,720 --> 00:12:13,995
Desafortunadamente, esta
es la �nica opci�n.
99
00:12:14,360 --> 00:12:16,954
Te llamar�n cuando la operaci�n
haya finalizado.
100
00:12:17,160 --> 00:12:19,230
Ahora, ya que est�s
aqu�, dar� una caminata.
101
00:12:20,800 --> 00:12:21,949
Ll�mame si hay novedades.
102
00:12:23,480 --> 00:12:24,480
Seguro.
103
00:12:28,040 --> 00:12:29,040
Gracias.
104
00:12:30,680 --> 00:12:32,477
�Qu�? No lo quiero.
105
00:12:32,680 --> 00:12:34,318
�Prefieres un reproductor de DVD?
106
00:12:34,840 --> 00:12:36,398
�Una TV de plasma?
107
00:12:36,600 --> 00:12:39,239
No quiero nada.
Qu�dese con eso.
108
00:12:39,640 --> 00:12:40,834
Te llamar�.
109
00:13:15,680 --> 00:13:18,240
Haz click en el link.
Aniversario. 6:15 p.m.
110
00:13:19,680 --> 00:13:21,238
�Doctor! Sr. Offenstein...
111
00:13:23,520 --> 00:13:26,796
Haz click en el link.
Aniversario. 6:15 p.m.
112
00:13:35,160 --> 00:13:36,798
No se encuentra el servidor.
113
00:13:39,400 --> 00:13:40,435
�Alg�n problema?
114
00:13:42,480 --> 00:13:44,630
No. Hazla pasar.
115
00:13:45,480 --> 00:13:48,517
La polic�a de Rambouillet llam�.
El Sargento Lavelle.
116
00:13:48,720 --> 00:13:50,039
Dijo que era urgente.
117
00:14:13,920 --> 00:14:15,592
�Qu� te quedas haciendo?
118
00:14:16,080 --> 00:14:17,798
Me gusta verte montar.
119
00:14:20,400 --> 00:14:22,994
- Ven m�s seguido entonces.
- Si... deber�a.
120
00:14:29,720 --> 00:14:30,869
Estar� aqu�.
121
00:14:35,840 --> 00:14:36,909
Disc�lpame.
122
00:14:38,400 --> 00:14:40,391
�Puedes decirme cu�ndo fuiste
por �ltima vez...
123
00:14:40,600 --> 00:14:42,431
...al lago Charmaine?
124
00:14:43,680 --> 00:14:45,557
Estuve all� el a�o pasado.
125
00:14:48,280 --> 00:14:49,280
�Doctor?
126
00:14:49,800 --> 00:14:50,800
8 a�os atr�s...
127
00:14:52,960 --> 00:14:55,633
Como le dije a su hermano
por tel�fono...
128
00:14:56,400 --> 00:14:59,836
...unos trabajadores encontraron
dos cuerpos en la orilla de lago.
129
00:15:00,040 --> 00:15:01,951
Ella lo escuch� por la radio.
130
00:15:02,200 --> 00:15:05,397
Si, la prensa nos encontr�
con la guardia baja.
131
00:15:07,400 --> 00:15:09,709
- �Los identificaron?
- No, estamos haciendo ex�menes.
132
00:15:09,920 --> 00:15:12,195
Lo �nico que sabemos es que
son dos masculinos cauc�sicos
133
00:15:12,920 --> 00:15:14,911
que les dispararon y murieron
hace cinco a�os.
134
00:15:15,120 --> 00:15:17,399
Usted dijo que los cuerpos no
estaban en nuestros terrenos.
135
00:15:17,400 --> 00:15:19,000
�Por qu� habla con nosotros?
136
00:15:19,360 --> 00:15:22,397
Estoy llegando a eso. Tal vez
tengamos que excavar m�s profundo,
137
00:15:22,920 --> 00:15:24,399
as� que necesitaremos permiso para...
138
00:15:24,600 --> 00:15:25,669
Lo tiene.
139
00:15:25,880 --> 00:15:27,438
- �Anne?
- Por supuesto.
140
00:15:27,640 --> 00:15:29,631
- �Necesita que firme?
- S�.
141
00:15:32,440 --> 00:15:34,271
Las firmas de ambos.
142
00:15:41,360 --> 00:15:45,558
Lamento todo esto.
S� que su esposa muri� asesinada...
143
00:15:46,000 --> 00:15:47,433
�Basta de estupideces!
144
00:15:48,800 --> 00:15:50,028
�Usted pens� que yo
la hab�a matado!
145
00:15:50,960 --> 00:15:54,236
Usted era su marido.
Muchas veces los familiares...
146
00:15:54,440 --> 00:15:57,318
�Usted tendr�a que haber
intentado hallarla viva!
147
00:15:57,880 --> 00:16:00,838
Mis colegas tuvieron que examinar
todas las posibilidades.
148
00:16:05,400 --> 00:16:06,400
Gracias.
149
00:16:18,240 --> 00:16:19,753
Necesito una �ltima cosa.
150
00:16:20,760 --> 00:16:21,779
�Qu�?
151
00:16:21,780 --> 00:16:24,035
Una muestra de sangre para
hacer ex�menes de ADN.
152
00:16:24,800 --> 00:16:27,473
Cuando su esposa fue secuestrada,
usted dice que le pegaron.
153
00:16:27,760 --> 00:16:28,760
S�.
154
00:16:29,040 --> 00:16:31,793
Bueno, encontramos un bate de beisbol
con los cad�veres,
155
00:16:32,760 --> 00:16:34,352
con manchas de sangre en �l.
156
00:16:34,760 --> 00:16:37,115
B positivo.
Su tipo de sangre.
157
00:16:38,640 --> 00:16:40,312
�Usted es B positivo?
158
00:16:41,920 --> 00:16:44,832
Por supuesto, pudieron ser
v�ctimas de Frank Serton,
159
00:16:46,160 --> 00:16:48,958
excepto que los asesinos seriales
dificilmente var�an su modo de operar.
160
00:16:50,000 --> 00:16:52,355
Ninguno de los cuerpos muestra
signos de tortura.
161
00:16:53,360 --> 00:16:56,591
Deben haber sido enterrados.
No hab�a cad�veres de animales.
162
00:16:57,360 --> 00:16:59,316
Y las v�ctimas de Serton eran todas
mujeres.
163
00:16:59,520 --> 00:17:00,520
�Y?
164
00:17:01,040 --> 00:17:04,316
Entonces, todo esto es un
poco confuso, doctor.
165
00:17:08,080 --> 00:17:10,230
Hablaremos cuando todo se aclare.
166
00:17:12,000 --> 00:17:15,629
Y es por eso que necesito
su cooperaci�n.
167
00:17:15,840 --> 00:17:19,674
Le dar� la muestra, pero le dije
todo lo que sab�a en su momento.
168
00:17:19,880 --> 00:17:23,555
S�, le� su declaraci�n.
Los gritos de su esposa...
169
00:17:24,080 --> 00:17:27,436
Lo golpearon, cay� en el lago...
Despert� en el hospital.
170
00:17:29,920 --> 00:17:31,717
Y el resto a�n no lo recuerda.
171
00:17:34,440 --> 00:17:35,873
Cre�mos esa versi�n.
172
00:17:36,080 --> 00:17:39,868
Pero si es su sangre la del bate,
el descubrimiento de estos dos cuerpos
173
00:17:40,080 --> 00:17:42,150
significa que reabriremos la
investigaci�n sobre su esposa.
174
00:17:43,400 --> 00:17:45,038
Yo atiendo.
175
00:17:50,320 --> 00:17:54,108
Intentaremos obtener respuestas
sobre estos interrogantes,
176
00:17:54,320 --> 00:17:58,313
como porqu� estaba usted inconsciente
en el puerto.
177
00:17:59,000 --> 00:18:02,390
�Qui�n hizo la llamada an�nima
al 911? Y sobre todo...
178
00:18:04,120 --> 00:18:06,998
�C�mo hizo usted para salir del agua
si estaba inconsciente?
179
00:18:14,440 --> 00:18:17,637
La Srta. Vigne es enfermera.
Ella le tomar� la muestra de sangre.
180
00:18:18,120 --> 00:18:19,792
Pens� que preferir�a...
181
00:18:20,880 --> 00:18:22,552
...hacerlo aqu� mismo.
182
00:21:57,520 --> 00:21:59,112
C�line, no atender� llamadas.
183
00:22:01,880 --> 00:22:03,029
S�, Doctor.
184
00:23:13,680 --> 00:23:16,752
Ma�ana, a la misma hora.
Mensaje para usted.
185
00:23:16,960 --> 00:23:19,155
Usuario: Concert.
Password: Olympia.
186
00:23:19,360 --> 00:23:21,191
No le diga a nadie.
Lo estamos observando.
187
00:24:58,480 --> 00:25:00,072
�Est�s vi�ndote con alguien?
188
00:25:04,160 --> 00:25:06,151
Lo lamento, Alex.
189
00:25:07,480 --> 00:25:10,631
No tienes que contestar,
no es mi problema.
190
00:25:12,320 --> 00:25:13,639
No hay nadie.
191
00:25:15,160 --> 00:25:18,311
Quiero decir, nada serio.
192
00:25:21,240 --> 00:25:22,389
Alexandre...
193
00:25:25,560 --> 00:25:27,357
Todos la extra�amos mucho.
194
00:25:27,680 --> 00:25:29,318
Pero tienes una vida que vivir.
195
00:25:29,520 --> 00:25:32,159
No te sientas culpable de
verte con otras mujeres.
196
00:25:32,360 --> 00:25:34,715
No me siento culpable,
quiero decir, no es eso.
197
00:25:37,720 --> 00:25:39,278
Ir� a ver el cordero.
198
00:25:48,800 --> 00:25:49,949
�C�mo est�s?
199
00:25:50,640 --> 00:25:52,119
Bien. �Y t�?
200
00:25:53,560 --> 00:25:54,629
�Retiro!
201
00:25:55,200 --> 00:25:57,191
Me levanto cada ma�ana y hago...
202
00:25:59,720 --> 00:26:00,869
�Bebes?
203
00:26:06,600 --> 00:26:07,600
�Jacques?
204
00:26:09,080 --> 00:26:11,230
Tengo una pregunta importante
para ti.
205
00:26:12,400 --> 00:26:13,674
Quiero saber...
206
00:26:14,000 --> 00:26:17,470
Margot...
�C�mo se ve�a cuando la encontraste?
207
00:26:19,840 --> 00:26:20,875
�Qu�?
208
00:26:22,040 --> 00:26:25,032
Estuve pensando en eso.
Tal vez es el aniversario...
209
00:26:25,720 --> 00:26:27,073
Necesito saber.
210
00:26:31,120 --> 00:26:32,917
Nunca te ped� detalles.
211
00:26:33,520 --> 00:26:34,953
�La golpearon?
212
00:26:37,400 --> 00:26:38,719
�Por qu� haces esto?
213
00:26:39,160 --> 00:26:40,718
Realmente necesito saber.
214
00:26:46,480 --> 00:26:48,072
Hab�a hematomas, s�...
215
00:26:50,920 --> 00:26:51,955
�D�nde?
216
00:26:57,880 --> 00:26:59,233
�En su rostro?
217
00:26:59,840 --> 00:27:00,840
S�.
218
00:27:00,960 --> 00:27:03,349
- �En su cuerpo, tambi�n?
- No vi su cuerpo entero.
219
00:27:05,160 --> 00:27:07,628
Estaba all� como su padre,
no como polic�a. S�lo la identifiqu�.
220
00:27:08,640 --> 00:27:10,915
�La identificaste f�cilmente?
221
00:27:12,200 --> 00:27:13,394
�F�cilmente?
222
00:27:13,640 --> 00:27:15,471
Dijiste que ten�a hematomas
en el rostro.
223
00:27:15,680 --> 00:27:17,352
�Vete a la mierda!
224
00:27:48,560 --> 00:27:51,199
�Puede identificar el cuerpo?
225
00:28:08,080 --> 00:28:09,638
Su ojo izquierdo estaba
inflamado.
226
00:28:11,800 --> 00:28:14,075
Su nariz estaba hinchada
y rota.
227
00:28:14,560 --> 00:28:17,120
Su rostro estaba muy lastimado
probablemente con un cuter.
228
00:28:18,760 --> 00:28:21,228
Su mand�bula estaba dislocada,
los tendones estaban arrancados...
229
00:28:26,120 --> 00:28:27,712
Quisiera que te vayas...
230
00:28:42,160 --> 00:28:43,309
�Ahora?
231
00:28:44,000 --> 00:28:45,991
- �Te echaron?
- S�...
232
00:28:49,400 --> 00:28:54,110
European Championships 1996
233
00:29:16,000 --> 00:29:20,073
Para concluir este homenaje,
quiero que recibamos
234
00:29:20,320 --> 00:29:22,231
al Presidente del Children's Trust
235
00:29:22,440 --> 00:29:25,557
que ha organizado el acto
de hoy en memoria de su hijo,
236
00:29:26,360 --> 00:29:28,316
�l dejar� salir a los jinetes.
237
00:29:28,520 --> 00:29:30,875
Por favor d�mosle una c�lida
bienvenida al senador estatal...
238
00:29:31,440 --> 00:29:32,873
�Gilbert Neuville!
239
00:29:45,680 --> 00:29:47,511
Cuatro barras. Es duro.
240
00:29:56,440 --> 00:30:00,319
Entonces, a las 8:15 de ma�ana,
recibir�s otro mensaje, �no?
241
00:30:00,560 --> 00:30:01,560
Correcto.
242
00:30:07,520 --> 00:30:08,589
�D�nde ser� eso?
243
00:30:08,800 --> 00:30:10,995
No lo s�. No en Francia.
244
00:30:14,800 --> 00:30:17,792
�C�mo puedes pensar que sea ella?
No puede ser...
245
00:30:20,080 --> 00:30:21,718
No vayas, Alex.
246
00:30:21,920 --> 00:30:23,717
Te volver�s loco.
247
00:30:26,080 --> 00:30:27,080
Lo s�.
248
00:30:36,480 --> 00:30:37,708
�C�mo termin�?
249
00:30:37,920 --> 00:30:39,433
�Sal� en segundo lugar!
250
00:30:43,400 --> 00:30:46,710
- Me ir� a dormir. Estoy agotada...
- Me estaba marchando.
251
00:30:47,520 --> 00:30:48,839
�Quieren comer algo?
252
00:30:54,640 --> 00:30:56,312
No pasa nada... tuvimos
una discusi�n.
253
00:30:59,320 --> 00:31:01,595
Ella cree que estoy saliendo
con alguien del servicio dom�stico.
254
00:31:39,600 --> 00:31:41,989
Olvidate de eso y volvamos
con el tema de los emails.
255
00:31:47,040 --> 00:31:48,712
�Conoc�as a los dos tipos que
encontraron en el lago?
256
00:31:48,920 --> 00:31:50,069
Muestrame al otro.
257
00:31:57,720 --> 00:31:58,720
�Es el mismo remitente?
258
00:32:00,040 --> 00:32:01,598
An�nimo. �Qui�n sabe?
259
00:32:01,800 --> 00:32:03,358
Yo lo s�. Es la misma persona.
260
00:32:04,280 --> 00:32:05,713
�Probaste los passwords?
261
00:32:07,040 --> 00:32:08,519
La cuenta no existe.
262
00:32:09,120 --> 00:32:11,315
El remitente la abrir� a las 8:15.
263
00:32:12,920 --> 00:32:15,036
Estoy conectado a ambas computadoras.
264
00:32:15,240 --> 00:32:17,708
Tan pronto como �l est� online,
lo sabremos.
265
00:32:24,800 --> 00:32:26,518
Creo que ya supe suficiente.
266
00:32:48,720 --> 00:32:49,789
�Dr. Beck?
267
00:32:50,280 --> 00:32:53,477
Detective Meynard,
polic�a de Versailles.
268
00:32:54,600 --> 00:32:56,079
�Puede acompa�arme?
269
00:32:56,480 --> 00:32:57,913
�Qu� sucede?
270
00:32:58,560 --> 00:33:00,039
Disc�lpeme un segundo.
271
00:33:01,920 --> 00:33:04,195
- �Ad�nde fue?
- A lavarme las manos.
272
00:33:08,920 --> 00:33:11,115
Capit�n Eric Levkowich,
polic�a de Versailles.
273
00:33:11,320 --> 00:33:13,072
�De qu� se trata todo esto?
274
00:33:13,560 --> 00:33:16,438
Ser� m�s f�cil si conversarmos
en la oficina.
275
00:33:44,960 --> 00:33:46,109
Sr. Beck...
276
00:33:46,320 --> 00:33:47,912
�Qui�n es Juliette Langlois?
277
00:33:51,520 --> 00:33:52,520
�Puede terminar con eso?
278
00:33:55,200 --> 00:33:58,431
�El nombre de Juliette Langlois
significa algo para usted?
279
00:34:01,040 --> 00:34:02,871
Juliette es el segundo nombre
de mi esposa.
280
00:34:06,120 --> 00:34:07,633
�Y su segundo nombre?
281
00:34:08,040 --> 00:34:09,040
Arnaud.
282
00:34:10,440 --> 00:34:13,557
Entonces imaginemos que le pregunto
si el nombre de
283
00:34:14,080 --> 00:34:17,311
Arnaud Ripper significa algo para usted.
284
00:34:18,200 --> 00:34:20,953
Usted dir�a, en realidad,
�Arnaud es mi segundo nombre?
285
00:34:23,040 --> 00:34:24,871
Mi esposa creci� en Rue Langlois.
286
00:34:26,600 --> 00:34:29,114
Es por eso que le digo
que es su segundo nombre.
287
00:34:31,480 --> 00:34:32,879
Me recuerda a ella.
288
00:34:34,200 --> 00:34:36,714
�Us� su esposa ese nombre
alguna vez?
289
00:34:37,280 --> 00:34:38,280
�En qu� sentido?
290
00:34:38,760 --> 00:34:41,399
"Hola, soy Juliette Langlois,
reserv� una habitaci�n..."
291
00:34:41,720 --> 00:34:44,154
O para obtener una identificaci�n con
ese nombre, �me entiende?
292
00:34:47,520 --> 00:34:50,353
No, era un juego que jug�bamos
cuando eramos ni�os.
293
00:35:03,960 --> 00:35:06,269
�Alguna vez golpe� a su esposa?
294
00:35:10,800 --> 00:35:12,472
D�jeme repetir la pregunta.
295
00:35:12,680 --> 00:35:15,319
�Alguna vez golpe� a su esposa?
296
00:35:16,280 --> 00:35:18,748
�Qu� le pasa?
297
00:35:18,960 --> 00:35:21,110
Abofetear a su esposa
no es un crimen.
298
00:35:21,440 --> 00:35:22,793
Incluso es bastante natural, �no?
299
00:35:23,000 --> 00:35:24,718
�No, no es natural!
300
00:35:25,440 --> 00:35:28,512
Nunca golpe� a mi esposa,
�me entiende lo que le digo?
301
00:36:04,640 --> 00:36:06,358
�Cree que lo hice?
302
00:36:12,280 --> 00:36:13,952
Le promet� a su amiga H�l�ne
303
00:36:14,160 --> 00:36:18,472
que lo ayudar�a, pero debe
decirme todo lo que sepa, �ok?
304
00:36:21,120 --> 00:36:23,634
La historia del accidente
automovil�stico, �es cierta?
305
00:36:24,040 --> 00:36:25,314
Claro que s�.
306
00:36:25,800 --> 00:36:26,869
�Estaba usted con ella?
307
00:36:27,080 --> 00:36:29,469
Estaba haciendo mi internado
en Bordeaux.
308
00:36:30,440 --> 00:36:33,352
- Le advierto que verificaremos eso.
- H�galo.
309
00:36:36,160 --> 00:36:37,479
S� lo que estoy diciendo.
310
00:36:37,840 --> 00:36:41,150
Tal vez tom� las fotograf�as
para el seguro. Parece l�gico.
311
00:36:41,360 --> 00:36:43,237
Ni idea. Nunca las hab�a visto antes.
312
00:36:46,360 --> 00:36:47,839
�Est� olvidando algo?
313
00:36:51,240 --> 00:36:53,708
No.
�Qu� sucede ahora?
314
00:36:54,880 --> 00:36:57,917
Ocho a�os despu�s ser� in�til levantarle
cargos por golpear a su esposa.
315
00:36:57,918 --> 00:36:59,318
Esto apesta.
316
00:37:04,360 --> 00:37:05,679
Ok, vamos.
317
00:37:06,800 --> 00:37:07,949
�Me encanta!
318
00:37:08,560 --> 00:37:10,516
�Ahora, volv�monos un poco locos!
319
00:37:10,720 --> 00:37:12,631
Esto es muy bueno.
320
00:37:12,840 --> 00:37:15,798
Sost�n el pato frente a ti,
como si fuera tu cosita.
321
00:37:16,120 --> 00:37:18,634
Saca tu lengua como
si fueses a lamerlo.
322
00:37:18,840 --> 00:37:19,909
�Eso es genial!
323
00:37:20,760 --> 00:37:21,760
�Fred!
324
00:37:26,640 --> 00:37:28,949
�Y otra vez! �M�s lengua!
325
00:37:29,840 --> 00:37:31,432
�Me encanta!
326
00:37:37,800 --> 00:37:38,800
Espera...
327
00:37:39,560 --> 00:37:40,993
No lo entiendo...
328
00:37:41,680 --> 00:37:43,716
�Viniste a preguntarme eso?
329
00:37:46,800 --> 00:37:48,756
�Es todo lo que tienes para decir?
330
00:37:50,360 --> 00:37:51,588
Lo lamento...
331
00:37:51,800 --> 00:37:53,791
�No me importa tu lamento!
332
00:37:54,000 --> 00:37:55,319
Ese no es el problema.
333
00:37:56,040 --> 00:37:57,439
Yo tambi�n estaba sufriendo.
334
00:37:58,920 --> 00:38:00,638
Te necesitaba all�.
335
00:38:03,080 --> 00:38:05,548
Nunca llamaste.
Nunca recibiste mis llamados.
336
00:38:05,760 --> 00:38:06,909
No pod�a.
337
00:38:07,960 --> 00:38:11,430
Lo juro...
No pod�a soportar llamarte...
338
00:38:12,200 --> 00:38:14,031
Pens� que podr�a hacerlo solo...
339
00:38:16,520 --> 00:38:18,192
...pero estoy hundi�ndome...
340
00:38:23,200 --> 00:38:24,349
Dime lo que sucedi�.
341
00:38:25,240 --> 00:38:26,468
No lo s�.
342
00:38:29,440 --> 00:38:30,873
�No estabas con ella?
343
00:38:34,120 --> 00:38:37,317
Una noche, vino a m�
toda cubierta de hematomas...
344
00:38:38,040 --> 00:38:40,429
Me dijo que hab�a tenido
un accidente automovil�stico...
345
00:38:41,640 --> 00:38:46,031
Si alguien preguntaba, deb�a decir
que hab�amos estado juntas en el coche.
346
00:38:46,400 --> 00:38:48,470
�Si alguien preguntaba?
347
00:38:51,880 --> 00:38:53,199
Creo que se refer�a a ti.
348
00:38:55,080 --> 00:38:58,709
No quiso decirme nada m�s.
De veras.
349
00:39:01,840 --> 00:39:03,751
- �Tomaste fotograf�as?
- �De qu�?
350
00:39:03,960 --> 00:39:05,598
De ella. De sus heridas.
351
00:39:07,320 --> 00:39:08,673
�Por qu� har�a eso?
352
00:39:12,640 --> 00:39:13,709
No hay raz�n...
353
00:39:19,680 --> 00:39:21,193
�Qu� sucede?
354
00:39:23,480 --> 00:39:24,674
No tengo idea.
355
00:39:30,360 --> 00:39:31,918
Ella era mi mejor amiga.
356
00:39:33,720 --> 00:39:35,358
M�rame, por favor.
357
00:39:36,200 --> 00:39:39,510
Te juro que nunca te minti�.
Fue la �nica vez.
358
00:39:40,800 --> 00:39:41,915
Tienes que creerme.
359
00:41:15,040 --> 00:41:16,473
Ferrault & Gamblin...
360
00:41:16,680 --> 00:41:18,989
�Puedo hablar con el Sr. Ferrault,
por favor?
361
00:41:19,720 --> 00:41:22,109
Est� en la corte.
�Quiere dejarle un mensaje?
362
00:41:40,440 --> 00:41:42,237
No encontramos rastros
de un accidente...
363
00:41:43,360 --> 00:41:45,590
...en los registros de la aseguradora
o de la polic�a.
364
00:41:50,840 --> 00:41:52,717
Alex nunca golpe� a Margot.
365
00:41:54,840 --> 00:41:55,840
Nunca lo har�a.
366
00:41:58,240 --> 00:41:59,673
�Pueden dejarnos a solas?
367
00:42:15,240 --> 00:42:16,468
Capit�n...
368
00:42:17,480 --> 00:42:20,756
Si su hijo pol�tico
decidi� asesinar a su hija...
369
00:42:24,520 --> 00:42:26,875
�l la amaba, �por qu� har�a eso?
370
00:42:27,440 --> 00:42:30,796
Por 200,000 euros.
Su seguro de vida.
371
00:42:33,040 --> 00:42:34,314
Eso es absurdo.
372
00:42:34,800 --> 00:42:38,839
Con todas las inc�gnitas de
esta historia, comparando...
373
00:42:39,480 --> 00:42:44,031
Beck la lleva a una localidad
donde no haya testigos.
374
00:42:44,440 --> 00:42:45,440
All�,
375
00:42:45,880 --> 00:42:49,589
los dos tipos que encontramos la semana
pasada la secuestran y la asesinan.
376
00:42:50,280 --> 00:42:52,953
Serton estaba activo.
Figuraba en todos los diarios.
377
00:42:53,280 --> 00:42:56,955
Quisieron hacerla pasar por una
de las victimas de Serton.
378
00:42:57,360 --> 00:42:59,476
Con perros y gatos muertos alrededor.
379
00:43:00,200 --> 00:43:02,031
Es f�cil como eso.
Le echaron la culpa.
380
00:43:02,240 --> 00:43:05,198
Serton confes� 7 asesinatos,
pero no el de su hija.
381
00:43:06,800 --> 00:43:07,949
Esto es rid�culo.
382
00:43:08,160 --> 00:43:11,789
Alex fue asaltado.
Estuvo en coma por tres d�as.
383
00:43:12,000 --> 00:43:13,479
Ten�a que ser lastimado.
384
00:43:13,960 --> 00:43:16,554
�C�mo podr�a explicar s�lo
algunos rasgu�os?
385
00:43:16,760 --> 00:43:19,752
Estaba en el puerto.
�C�mo sali� del agua?
386
00:43:22,400 --> 00:43:25,472
Todos los doctores que vieron su
historia cl�nica dicen que es imposible.
387
00:43:25,960 --> 00:43:28,679
�Ni siquiera lo intriga eso?
388
00:43:34,320 --> 00:43:35,514
�Qui�n le dio eso?
389
00:43:37,760 --> 00:43:40,479
En alguna forma, dir�a
que su hija lo hizo.
390
00:43:43,080 --> 00:43:45,389
Encontramos una llave en
uno de los cad�veres.
391
00:43:47,880 --> 00:43:49,950
Pertenece a la caja de seguridad
de su hija.
392
00:43:50,760 --> 00:43:52,591
Caja 174.
393
00:43:53,400 --> 00:43:55,391
Registrada a nombre de
Juliette Langlois.
394
00:43:56,320 --> 00:43:58,197
Su segundo nombre y
su apodo tambi�n.
395
00:43:58,400 --> 00:43:59,879
Las fotos estaban dentro.
396
00:44:00,600 --> 00:44:02,670
Su hijo pol�tico dice que
nunca las hab�a visto.
397
00:44:03,240 --> 00:44:05,117
�Por qu� ella las esconder�a de �l?
398
00:44:07,480 --> 00:44:09,152
�Habl� con Alex?
399
00:44:13,560 --> 00:44:15,437
- �Qu� mas dijo?
- Nada.
400
00:44:15,960 --> 00:44:17,518
Se fue con su abogado.
401
00:44:17,720 --> 00:44:20,439
No cualquier abogado.
Elisabeth Feldman.
402
00:44:21,440 --> 00:44:23,396
�Le parece que un hombre inocente
har�a eso?
403
00:44:24,240 --> 00:44:25,992
Det�ngase, fue suficiente.
404
00:44:26,360 --> 00:44:28,316
Es imposible.
Son los polic�as,
405
00:44:28,520 --> 00:44:30,556
que tratan de manipularlo.
406
00:44:31,240 --> 00:44:33,674
Pueden hacer cualquier cosa
con computadoras.
407
00:44:33,880 --> 00:44:35,199
Se ve mayor.
408
00:44:35,400 --> 00:44:39,029
Software de envejecimiento.
Lo usan para localizar ni�os perdidos.
409
00:44:39,240 --> 00:44:40,240
�Mam�!
410
00:44:42,480 --> 00:44:45,756
Si pensaran que la mat�,
�por qu� me enviar�an emails...
411
00:44:45,960 --> 00:44:47,439
...como si ella estuviera viva?
412
00:44:47,880 --> 00:44:49,074
Pi�nsalo.
413
00:44:49,720 --> 00:44:51,597
Para hacerme confesar.
Esto apesta.
414
00:44:52,480 --> 00:44:54,311
Si la hubiese matado,
sabr�a que esto es una trampa.
415
00:44:54,520 --> 00:44:56,590
- �Alex, no ahora!
- No tiene sentido.
416
00:44:56,800 --> 00:44:58,412
Si quieren atraparme,
417
00:44:58,413 --> 00:45:01,113
deber�an enviar emails como si alguien
me hubiese visto hacerlo.
418
00:45:02,440 --> 00:45:03,440
�Entiendes?
419
00:45:08,800 --> 00:45:12,076
Si pap� dice que s�,
iremos este fin de semana.
420
00:45:14,080 --> 00:45:15,513
Ven, cari�o,
421
00:45:16,040 --> 00:45:20,158
es hora de dormir y
no ocasionarle a mam� m�s problemas.
422
00:45:20,360 --> 00:45:21,918
Duerme bien, princesa.
423
00:45:56,680 --> 00:45:57,829
�D�nde est� Margot?
424
00:46:02,680 --> 00:46:04,272
Te hice una pregunta.
425
00:46:14,960 --> 00:46:16,439
�Nina!
426
00:46:17,160 --> 00:46:18,593
�Vete!
427
00:46:27,600 --> 00:46:28,715
�Es suficiente!
428
00:46:34,240 --> 00:46:35,912
�Vete al carajo!
429
00:46:37,160 --> 00:46:39,469
Espera, d�jame intentarlo.
430
00:46:39,680 --> 00:46:41,477
Estuve intentando por media hora.
431
00:46:43,560 --> 00:46:44,959
No funciona.
432
00:46:45,920 --> 00:46:47,069
�Nada funciona!
433
00:46:48,480 --> 00:46:49,595
�Maldita cosa!
434
00:46:49,800 --> 00:46:50,800
�Qu� es eso ah�?
435
00:46:52,880 --> 00:46:54,074
�Qu� es?
436
00:46:56,440 --> 00:46:59,000
Significa que hay una conexi�n
con otra computadora.
437
00:47:02,480 --> 00:47:03,480
�Y?
438
00:47:04,040 --> 00:47:05,951
Y s�lo tengo una computadora aqu�.
439
00:47:07,520 --> 00:47:09,670
Alguien se conect� a mi computadora.
440
00:47:10,840 --> 00:47:12,717
Me est�n observando.
441
00:47:14,840 --> 00:47:15,989
�Mierda!
442
00:47:21,440 --> 00:47:22,714
Ok...
443
00:47:25,880 --> 00:47:26,880
Era Basque.
444
00:47:27,400 --> 00:47:29,356
Es un problema...
445
00:47:29,560 --> 00:47:30,879
...todo se est� complicando.
446
00:47:31,080 --> 00:47:33,196
Se mantendr� en contacto.
447
00:47:36,600 --> 00:47:38,830
Nos dijo todo lo que sabe.
V�monos.
448
00:47:39,920 --> 00:47:40,989
Prendan las luces.
449
00:48:07,760 --> 00:48:08,760
�Idiota!
450
00:48:08,920 --> 00:48:11,275
�Vamos, Nina!
451
00:48:41,280 --> 00:48:42,918
No puede entrar con un perro.
452
00:48:55,560 --> 00:48:56,709
Usted estaba primero.
453
00:48:56,920 --> 00:48:58,194
N�mero 15.
454
00:49:49,080 --> 00:49:51,958
Hola U2.
Usted tiene 1 mensaje.
455
00:50:02,920 --> 00:50:05,878
Parque Monceau, ma�ana, 5 p.m.
Cerca de los bancos.
456
00:50:06,080 --> 00:50:07,718
Ten cuidado. Te amo.
457
00:50:14,280 --> 00:50:16,589
Parque Monceau, ma�ana, 5 p.m.
458
00:50:16,800 --> 00:50:18,472
Ten cuidado. Te amo.
459
00:50:33,080 --> 00:50:36,117
8 a�os atr�s, Margot Beck, mi esposa,
fui tra�da aqu�.
460
00:50:36,480 --> 00:50:38,391
Ella fue una de las v�ctimas
de Serton.
461
00:50:39,560 --> 00:50:41,471
Frank Serton...
�Si?
462
00:50:42,040 --> 00:50:43,996
�Hizo la autopsia?
463
00:50:44,960 --> 00:50:45,960
Si.
464
00:50:47,080 --> 00:50:49,036
�Fotografi� los cuerpos?
465
00:50:51,640 --> 00:50:52,789
S�, lo hicimos.
466
00:50:53,160 --> 00:50:55,390
�As� que fotografi� el cuerpo
de mi esposa?
467
00:50:56,120 --> 00:50:57,997
- Es probable.
- Me gustar�a ver las fotos.
468
00:50:59,600 --> 00:51:02,592
No las tengo aqu�.
El caso fue cerrado.
469
00:51:03,560 --> 00:51:05,198
�Al menos puedo ver el reporte?
470
00:51:05,400 --> 00:51:07,231
Seguro, pero no hoy.
471
00:51:07,440 --> 00:51:11,319
Debe requerirlo por escrito.
Hay formas, un procedimiento.
472
00:51:11,520 --> 00:51:13,431
Ok, har� el requerimiento.
473
00:51:26,120 --> 00:51:28,315
Capt. Barthas, Escuadr�n del Crimen.
474
00:51:28,960 --> 00:51:31,235
Mi compa�ero est� aqu� con los testigos.
475
00:51:31,760 --> 00:51:32,875
En la cocina.
476
00:51:43,680 --> 00:51:45,910
��l fue la �ltima persona que vio?
477
00:51:46,320 --> 00:51:47,320
S�.
478
00:51:50,600 --> 00:51:53,319
- �Qu� hora era?
- No lo s�. Cerca de las 2 p.m.
479
00:51:55,080 --> 00:51:56,479
�Ella lo present�?
480
00:51:57,040 --> 00:51:58,359
�Le dijo su nombre?
481
00:51:59,520 --> 00:52:00,953
Alexandre Beck.
482
00:52:47,680 --> 00:52:49,557
- Encontramos esto.
- �D�nde?
483
00:52:50,280 --> 00:52:51,429
En un cesto de basura.
484
00:52:52,400 --> 00:52:55,710
Se est� hundiendo.
Fue un placer trabajar contigo.
485
00:52:56,200 --> 00:52:59,700
Un doctor encontr� guantes de latex
en su basura, gran problema.
486
00:52:59,800 --> 00:53:03,800
Ll�valo al laboratorio.
Karim, hazte cargo de ello.
487
00:53:03,900 --> 00:53:06,100
Mierda! Mira esto!
488
00:53:08,900 --> 00:53:10,400
Springfield 45.
489
00:53:11,700 --> 00:53:14,300
Patrick! Es todo tuyo.
490
00:53:24,800 --> 00:53:25,900
Mira.
491
00:53:27,600 --> 00:53:28,900
Todav�a huele.
492
00:53:40,000 --> 00:53:42,100
Pero esa no es la verde.
493
00:53:42,600 --> 00:53:45,200
Busquemos la verde juntos.
494
00:53:54,700 --> 00:53:56,100
Es �sta la verde?
495
00:53:56,200 --> 00:53:57,300
Lo es?
496
00:53:57,400 --> 00:53:59,000
Esa no es verde.
497
00:53:59,100 --> 00:54:01,500
- Es anaranjado.
- Eso es anaranjado?
498
00:54:01,700 --> 00:54:03,100
No, es azul.
499
00:54:03,600 --> 00:54:06,000
- Esta es la anaranjada.
- Muy bien, esa es la anaranjada.
500
00:54:09,400 --> 00:54:11,600
Ahora puedes encontrar la verde?
501
00:54:15,300 --> 00:54:17,500
Sino contesto, es que estoy ocupado.
502
00:54:19,100 --> 00:54:20,300
P�samela.
503
00:54:21,700 --> 00:54:22,900
Si, abogada?
504
00:54:26,200 --> 00:54:27,300
La noche anterior? Por qu�?
505
00:54:27,500 --> 00:54:30,600
Porque a ella le dispararon anoche
en su estudio, est� muerta.
506
00:54:40,700 --> 00:54:41,800
Esc�chame.
507
00:54:45,400 --> 00:54:48,800
El arma asesina estaba en tu apartamento.
Te van a arrestar.
508
00:54:49,000 --> 00:54:50,300
El arma asesina?
509
00:54:50,400 --> 00:54:53,600
Eso es tonto.
Qu� estaban haciendo en mi departamento?
510
00:54:53,800 --> 00:54:55,800
Luego.
Est�n yendo a buscarte.
511
00:54:57,000 --> 00:54:58,400
Tratare de mantenerlos all�.
512
00:54:58,600 --> 00:54:59,900
- Bien?
- En camino.
513
00:55:00,700 --> 00:55:03,300
Si llego desp�es de ellos,
mantente evasivo.
514
00:55:04,400 --> 00:55:07,100
Mant�n respuestas vagas, est� claro?
515
00:55:07,400 --> 00:55:09,300
Estas ah�?
516
00:55:09,700 --> 00:55:11,200
Esta es la verde.
517
00:55:13,000 --> 00:55:15,700
Mantente sentado ah�.
Estar�n ah� en cualquier minuto.
518
00:55:23,800 --> 00:55:25,279
No ahora.
519
00:55:25,880 --> 00:55:27,279
�Estar� aqu�!
520
00:55:56,160 --> 00:55:57,639
Barthas para Levkowich.
521
00:56:54,840 --> 00:56:56,068
�Por el callej�n!
522
00:57:48,000 --> 00:57:49,149
�Rodeen el otro lado!
523
00:59:25,560 --> 00:59:28,074
�Ustedes, por all�!
�Vincent, ve con ellos!
524
01:00:06,360 --> 01:00:08,078
Hola, �Bruno?
525
01:00:08,440 --> 01:00:11,432
De ninguna forma.
De hecho, hoy lleg� temprano.
526
01:00:11,640 --> 01:00:13,596
�Parec�a nervioso?
527
01:00:14,040 --> 01:00:15,519
�Nadie mencion� nada?
528
01:00:15,720 --> 01:00:18,280
S�lo el Sr. Abidal
luego de que salt� por la ventana.
529
01:00:21,080 --> 01:00:23,878
- �Atendi� alguna llamada privada?
- S�, al Sr. Feldman.
530
01:00:27,000 --> 01:00:28,513
�Usted habl� con �l?
531
01:00:28,720 --> 01:00:31,359
- �Qu� dijo?
- Le dije que se quedara quieto.
532
01:00:31,560 --> 01:00:34,518
- �Qu� le escribi�?
- Yo no informo sobre mis fuentes.
533
01:00:35,960 --> 01:00:38,793
Se da cuenta de que su cliente
acaba de firmar su confesi�n, �no?
534
01:00:47,127 --> 01:00:48,127
�Y?
535
01:00:48,807 --> 01:00:50,240
Detesto equivocarme.
536
01:00:50,447 --> 01:00:52,005
- �Sobre qu�?
- Sobre �l.
537
01:00:52,207 --> 01:00:53,925
No me importa que haya mentido,
538
01:00:54,127 --> 01:00:56,163
pero debi� confiar en m�,
no huir.
539
01:00:56,367 --> 01:00:58,722
�l no hizo nada malo.
Estaba asustado.
540
01:00:58,927 --> 01:01:00,679
Un hombre inocente no huye.
541
01:01:01,807 --> 01:01:04,321
�Te pago una fortuna para
escuchar esas estupideces?
542
01:02:44,607 --> 01:02:45,607
�Vamos!
543
01:02:46,327 --> 01:02:47,396
S�game.
544
01:02:58,967 --> 01:03:01,197
Si�ntese sobre eso.
545
01:03:05,847 --> 01:03:07,041
�Qui�n dispar�?
546
01:03:08,007 --> 01:03:09,156
Algunos tipos.
547
01:03:10,567 --> 01:03:13,479
Beltway est� fuera.
Estuviste muy bien.
548
01:03:47,927 --> 01:03:49,599
�Qu�? �Qui�n?
549
01:03:51,407 --> 01:03:52,886
Espera, �d�nde est�s?
550
01:03:53,567 --> 01:03:54,886
�Vete de ah�!
551
01:03:56,167 --> 01:03:57,167
�Ven aqu�!
552
01:03:59,727 --> 01:04:02,605
Haremos una diligencia,
y luego iremos a buscarte ropa.
553
01:04:15,367 --> 01:04:16,561
�El due�o?
554
01:04:32,087 --> 01:04:34,647
Env�amelo escrito, entonces.
555
01:04:37,127 --> 01:04:38,127
�Qui�n era?
556
01:04:40,327 --> 01:04:41,760
Bal�stica.
557
01:04:42,247 --> 01:04:43,247
�Sobre qu�?
558
01:04:44,007 --> 01:04:45,201
Sobre el arma.
559
01:04:45,687 --> 01:04:46,687
�Y?
560
01:04:48,847 --> 01:04:51,486
�D�jate de estupideces!
�El arma!
561
01:04:56,647 --> 01:04:59,286
Era de su padre, Fran�ois Beck.
562
01:05:00,127 --> 01:05:01,446
D�jame hacerlo.
563
01:05:04,647 --> 01:05:07,764
Es simple. Cuando su padre muri�,
�l hered� esa arma.
564
01:05:08,727 --> 01:05:11,195
Pero golpea a su esposa,
565
01:05:11,407 --> 01:05:13,523
entonces ella se esconde con
las fotograf�as.
566
01:05:14,327 --> 01:05:16,557
�Qui�n pag� la caja de seguridad
durante estos ocho a�os?
567
01:05:17,287 --> 01:05:18,925
�Por qu� encontraron la llave
en ese cad�ver?
568
01:05:19,927 --> 01:05:23,044
Hay muchas inc�gnitas.
Todos lo sabemos y nos callamos.
569
01:05:23,247 --> 01:05:27,035
�A qui�n le importa la esposa?
Le dar�n 20 a�os s�lo por el fot�grafo.
570
01:05:27,247 --> 01:05:28,680
�Qu� est�s diciendo?
571
01:05:28,967 --> 01:05:30,446
Sabes de lo que estoy hablando.
572
01:05:30,847 --> 01:05:32,838
Si probamos que Serton no la asesin�,
573
01:05:33,047 --> 01:05:36,562
har�n otra investigaci�n.
Eso molestar� a mucha gente.
574
01:05:36,767 --> 01:05:39,565
�Qu� me importa si molesta a alguien?
575
01:05:40,207 --> 01:05:41,845
Todo lo que quiero es la verdad.
576
01:05:42,967 --> 01:05:45,640
Ya llam� a su abogada.
577
01:05:46,727 --> 01:05:48,206
�Eres est�pido?
578
01:05:48,607 --> 01:05:52,122
Por el crimen de la esposa, hay muchas
pistas pero ninguna certeza. �Por qu�?
579
01:05:52,367 --> 01:05:54,517
- Porque �l es bueno.
- Exacto.
580
01:05:54,727 --> 01:05:57,924
Ahora dime si te parece tan tonto,
que ocho a�os despu�s,
581
01:05:58,127 --> 01:06:00,516
�guarda el arma homicida en su casa!
582
01:06:00,727 --> 01:06:02,558
Pudo planear el asesinato
de su esposa
583
01:06:02,927 --> 01:06:04,679
pero ahora est� siendo presionado.
584
01:06:04,887 --> 01:06:06,002
�Seguro!
585
01:06:06,207 --> 01:06:10,439
Tanto que se tom� el trabajo de requerir
el reporte de la autopsia de su esposa
586
01:06:10,647 --> 01:06:13,161
antes de ir a su oficina y
esperarnos a nosotros.
587
01:06:16,527 --> 01:06:19,917
�Puedo hablar con el Dr. Herbin
del instituto m�dico legal?
588
01:06:21,047 --> 01:06:22,366
S�, espero.
589
01:06:27,847 --> 01:06:31,123
Bye, mam�. Te veo el domingo.
Los quehaceres est�n hechos.
590
01:06:31,327 --> 01:06:33,158
Gracias, hijo.
Te ver� el domingo.
591
01:06:33,367 --> 01:06:34,402
Adi�s, Simone.
592
01:06:54,727 --> 01:06:56,160
Ferrault
Abogados
593
01:07:08,567 --> 01:07:11,161
Lamento llegar tarde.
Tengo una cita con el Sr. Ferrault.
594
01:07:12,087 --> 01:07:13,236
�Seguro?
595
01:07:18,487 --> 01:07:19,522
�Caballero!
596
01:07:22,207 --> 01:07:25,279
Lamento presionarlo,
pero esto es muy importante.
597
01:07:26,287 --> 01:07:28,118
�Mi esposa era cliente suya?
598
01:07:30,607 --> 01:07:32,723
No, no era mi cliente.
599
01:07:32,927 --> 01:07:34,440
�Pero la conoci�?
600
01:07:34,647 --> 01:07:35,647
S�.
601
01:07:36,647 --> 01:07:41,198
Hace algunos a�os, me asignaron
la defensa de Helio Gonzales.
602
01:07:41,847 --> 01:07:42,847
�Sabe a qui�n me refiero?
603
01:07:44,207 --> 01:07:47,324
Un ni�o de la calle criado
en la misma instituci�n en la que
604
01:07:47,527 --> 01:07:49,995
su esposa trabajaba con
Philippe Neuville.
605
01:07:51,127 --> 01:07:53,652
- El hijo del senador.
- �Y?
606
01:07:53,687 --> 01:07:56,799
Cuando el hijo de Neuville fue
encontrado en un basurero,
607
01:07:57,607 --> 01:08:01,043
con dos balazos,
Gonzales fue el primer sospechoso.
608
01:08:01,407 --> 01:08:03,762
Era muy conocido con la polic�a
609
01:08:05,007 --> 01:08:07,805
y hab�a sido visto con Neuville
la noche del homicidio.
610
01:08:08,007 --> 01:08:09,963
- �Y mi esposa?
- Ella era su coartada.
611
01:08:10,727 --> 01:08:11,921
�Qu� quiere decir?
612
01:08:14,367 --> 01:08:17,439
Al principio, ella dijo que
al momento del homicidio,
613
01:08:17,647 --> 01:08:20,400
�l estaba en su oficina,
realizando unas consultas.
614
01:08:20,607 --> 01:08:22,802
Por supuesto, nadie le crey�.
615
01:08:23,007 --> 01:08:24,007
�Por?
616
01:08:25,767 --> 01:08:28,076
�Consultando a las 11 p.m.?
617
01:08:30,567 --> 01:08:34,799
Dadas las penas para el perjurio,
le suger� que dijera la verdad.
618
01:08:35,767 --> 01:08:37,086
�Qu� dijo?
619
01:08:39,647 --> 01:08:40,921
�Qu� dijo?
620
01:08:42,887 --> 01:08:43,922
Es obvio, �o no?
621
01:08:49,367 --> 01:08:52,120
Ella estaba con Gonzalez.
Hab�an sido amantes por dos meses.
622
01:09:09,927 --> 01:09:12,999
No era un gran problema.
�Usted nunca la enga��?
623
01:09:16,167 --> 01:09:17,167
No.
624
01:09:33,047 --> 01:09:34,605
El hombre de remera.
625
01:09:43,687 --> 01:09:45,359
�Qu� haremos con ese hombre?
626
01:09:45,767 --> 01:09:47,246
�Qui�n te pregunt�?
627
01:09:47,447 --> 01:09:48,516
�Se quedar� mucho tiempo?
628
01:09:49,047 --> 01:09:50,878
Le debo a este tipo
desde hace tres a�os.
629
01:09:51,367 --> 01:09:53,722
Llev� a mi hijo al hospital,
todo golpeado.
630
01:09:54,727 --> 01:09:56,877
Algunos idiotas pensaron
que yo lo hab�a golpeado.
631
01:09:57,087 --> 01:10:01,399
Este tipo le dijo a los polic�as que
no era as�, que mi hijo era hemof�lico.
632
01:10:01,967 --> 01:10:04,561
Mientras que nos necesite,
estaremos aqu�, �ok?
633
01:10:05,727 --> 01:10:08,480
Tranquilo, s�lo
quer�a algo de informaci�n.
634
01:10:09,847 --> 01:10:10,882
�Mierda!
635
01:10:22,927 --> 01:10:23,966
�Calma!
636
01:10:23,967 --> 01:10:25,002
�Qu�date aqu�!
637
01:10:25,007 --> 01:10:26,804
Est� bien, muchachos.
638
01:10:27,007 --> 01:10:28,076
�Retrocedan!
639
01:10:28,287 --> 01:10:30,005
- Est� bien...
- Tomenlo con calma.
640
01:10:31,127 --> 01:10:32,640
�Qu� quieres saber?
641
01:10:32,847 --> 01:10:35,964
�S�, me jod� a tu esposa!
�Me la jod� por meses!
642
01:10:36,807 --> 01:10:37,807
�Y qu�?
643
01:10:37,967 --> 01:10:38,967
�C�llate!
644
01:10:40,087 --> 01:10:42,840
Lo lamento.
Lo lamento, de veras.
645
01:10:44,447 --> 01:10:46,324
Le encantaba todo lo que yo le hac�a.
646
01:10:46,687 --> 01:10:48,882
Tu esposa era una zorra.
No me culpes a m�.
647
01:10:49,087 --> 01:10:50,156
Su�ltame.
648
01:10:50,447 --> 01:10:53,041
�Nunca te acostaste con mi esposa!
Ella estaba en Lyon.
649
01:10:53,687 --> 01:10:55,917
Puedo probarlo y desmentir
tu coartada.
650
01:10:56,447 --> 01:10:58,483
No me interesa si t� asesinaste
a Neuville.
651
01:10:58,847 --> 01:11:01,998
Pero me acusan de un homicidio
y quiero saber por qu�.
652
01:11:03,207 --> 01:11:07,564
�As� que mejor dime lo que quiero
saber o terminar�s en la prisi�n!
653
01:11:11,167 --> 01:11:13,724
�Piensas que la prisi�n me asusta?
No me importa.
654
01:11:13,759 --> 01:11:16,282
No mat� a Neuville.
Estaba haciendo negocios,
655
01:11:16,807 --> 01:11:19,241
sin coartada,
y ella me salv� el trasero.
656
01:11:19,967 --> 01:11:21,046
�La volviste a ver?
657
01:11:21,047 --> 01:11:22,141
�Ella est� muerta!
658
01:11:22,247 --> 01:11:23,247
�Por qu� lo hizo?
659
01:11:23,407 --> 01:11:26,001
�C�mo podr�a saberlo?
Ella me dio una historia. Yo la dije.
660
01:11:26,207 --> 01:11:28,198
�Ahora, desaparece de mi vista!
661
01:11:50,847 --> 01:11:53,645
�Est�s loco!
�Por qu� mentir�a?
662
01:11:53,927 --> 01:11:55,645
No estoy seguro...
Estaba exagerando.
663
01:11:56,327 --> 01:11:57,555
�Exagerando?
664
01:11:59,087 --> 01:12:01,157
Sos un caso especial...
665
01:12:05,687 --> 01:12:08,520
Muy bueno. "Estaba exagerando..."
Hijo de p...
666
01:12:17,247 --> 01:12:21,206
Pens� que si los polic�as atrapaban a su
esposo, ella aparecer�a para ayudarlo.
667
01:12:26,127 --> 01:12:28,357
No tengo idea como escap�.
668
01:12:35,807 --> 01:12:37,957
No sab�a si ella hab�a concertado
una cita.
669
01:12:41,247 --> 01:12:43,078
No. No s� d�nde est�.
670
01:12:46,007 --> 01:12:47,235
Ok, volver� a llamarte.
671
01:14:23,207 --> 01:14:25,596
Disc�lpeme, �sabe la hora?
672
01:14:26,767 --> 01:14:28,439
- Pasadas las 5.
- Gracias.
673
01:14:39,807 --> 01:14:42,401
No s� si sea de ella,
pero el chico es real.
674
01:14:43,207 --> 01:14:44,799
�Ella se ve como en la foto?
675
01:14:45,567 --> 01:14:47,523
No lo s�. Los ojos tal vez...
676
01:16:07,047 --> 01:16:09,083
Se est� llendo...
�Qu� hago? �La aprehendo?
677
01:16:14,567 --> 01:16:16,797
Est� llendo hacia la puerta.
�Zach, es tuya!
678
01:16:17,007 --> 01:16:18,281
Me quedar� con �l.
679
01:16:46,247 --> 01:16:48,158
No es ella. �Retrocedan!
680
01:16:49,647 --> 01:16:50,716
�Me escucha?
681
01:16:50,927 --> 01:16:52,645
Vuelvan a su posici�n.
682
01:17:07,207 --> 01:17:10,324
Se est� marchando. �Qu� hago?
683
01:17:11,287 --> 01:17:13,482
Repito. Se est� marchando.
�Qu� hago?
684
01:17:19,287 --> 01:17:20,606
Est� viniendo hacia ac�.
685
01:17:22,007 --> 01:17:23,076
�Bernard?
686
01:17:27,407 --> 01:17:28,886
�Atr�penlo!
687
01:17:54,367 --> 01:17:56,358
�Mantenga la calma!
688
01:18:05,367 --> 01:18:07,005
�Qu� quieren?
689
01:18:25,487 --> 01:18:26,840
�D�nde est� tu esposa?
690
01:18:28,087 --> 01:18:29,087
No lo s�.
691
01:18:34,087 --> 01:18:35,087
�D�nde est�?
692
01:18:38,567 --> 01:18:39,716
�No lo s�!
693
01:18:42,167 --> 01:18:43,167
�D�nde est� tu esposa?
694
01:18:44,607 --> 01:18:46,040
�D�nde est� Margot?
695
01:18:48,927 --> 01:18:50,565
�Mu�vete, idiota!
696
01:18:52,927 --> 01:18:54,155
�Detente!
697
01:18:55,287 --> 01:18:57,164
�Arriba!
698
01:19:03,047 --> 01:19:04,719
�Des�tenlo!
699
01:19:06,607 --> 01:19:08,757
�Des�tenlo, idiotas!
700
01:19:14,207 --> 01:19:15,242
�Est� bien?
701
01:19:16,207 --> 01:19:17,720
�Para qui�n trabajan?
702
01:19:33,967 --> 01:19:35,525
�No se muevan!
703
01:20:09,367 --> 01:20:10,686
�Oh, Dios!
704
01:20:14,967 --> 01:20:15,967
�Frenalo!
705
01:20:50,007 --> 01:20:51,007
�Eric?
706
01:20:51,327 --> 01:20:54,080
Beck reserv� un vuelo a Buenos
Aires a las 10:30 p.m.
707
01:20:54,287 --> 01:20:55,287
Esp�rame.
708
01:20:57,287 --> 01:20:59,198
Philippe acaba de cumplir 5.
709
01:20:59,767 --> 01:21:02,327
Estamos esperando al autob�s
escolar.
710
01:21:02,330 --> 01:21:04,279
Estaba sosteniendo su mano.
711
01:21:06,807 --> 01:21:08,479
El autob�s lleg�.
712
01:21:09,047 --> 01:21:11,880
Las puertas se abrieron, y de
repente �l solt� mi mano...
713
01:21:13,967 --> 01:21:15,923
...y salt� al autob�s.
714
01:21:17,407 --> 01:21:20,922
Tuve el impulso repentino
de retenerlo conmigo...
715
01:21:22,447 --> 01:21:23,766
...y llevarlo a casa.
716
01:21:26,687 --> 01:21:28,837
En ese momento entend�
lo que hab�a sentido...
717
01:21:29,047 --> 01:21:30,799
...el d�a en que naci�.
718
01:21:31,527 --> 01:21:34,803
Un sentimiento de aprehensi�n
y alegr�a, pero tambi�n...
719
01:21:36,287 --> 01:21:37,287
...terror.
720
01:21:41,167 --> 01:21:45,001
Sent� que, pese a mis esfuerzos,
algo podr�a pasarle,
721
01:21:46,567 --> 01:21:47,716
en cualquier momento.
722
01:21:51,127 --> 01:21:52,765
Le tengo miedo a las enfermedades.
723
01:21:54,087 --> 01:21:56,885
A envejecer, y tambi�n le
temo a la muerte.
724
01:21:59,047 --> 01:22:01,925
Pero eso no se compara
a lo que sent� ese d�a,
725
01:22:02,127 --> 01:22:05,517
ese nudo en mi est�mago cuando
vi al autob�s alejarse.
726
01:22:09,847 --> 01:22:11,803
Mientras mi hijo se iba...
727
01:22:15,847 --> 01:22:17,360
�Ella podr�a estar a�n viva?
728
01:22:17,567 --> 01:22:19,523
No puedo aceptar eso, Bernard.
729
01:22:21,887 --> 01:22:23,479
�Lo entiendes?
730
01:22:25,527 --> 01:22:26,960
�Eh?
731
01:22:27,167 --> 01:22:28,759
Lo entiendo, se�or.
732
01:23:22,847 --> 01:23:25,156
Pasajeros para el vuelo
a Buenos Aires,
733
01:23:25,367 --> 01:23:28,598
los invitamos a proceder...
734
01:23:45,847 --> 01:23:50,398
Charlotte Bertaud fue asesinado con
un disparo en la cabeza...
735
01:23:50,607 --> 01:23:54,520
El sospechoso, el Dr. Alexandre Beck,
evadi� el arresto esta ma�ana.
736
01:23:59,327 --> 01:24:01,045
Tambi�n es sospechoso de...
737
01:24:01,327 --> 01:24:02,806
�Caroline Parreire!
738
01:24:03,167 --> 01:24:04,167
�Ah�!
739
01:24:04,967 --> 01:24:07,117
Ella reserv� su ticket seis
minutos despu�s que el Sr. Beck.
740
01:24:07,327 --> 01:24:09,363
Tiene el asiento contiguo.
741
01:24:09,567 --> 01:24:11,922
Fila 32, asientos E y F.
742
01:24:12,207 --> 01:24:13,799
�Hizo el "cheak in"?
743
01:24:15,927 --> 01:24:17,565
S�, deber�a estar abordando.
744
01:24:17,767 --> 01:24:18,916
Puerta F50.
745
01:24:33,567 --> 01:24:35,205
Disfruten el viaje.
746
01:24:51,007 --> 01:24:52,360
�Fuera del camino! �Polic�a!
747
01:24:56,287 --> 01:24:58,721
�Todos, qu�dense donde est�n!
748
01:24:59,207 --> 01:25:00,959
�Dejen de abordar, inmediatamente!
749
01:25:05,567 --> 01:25:08,001
D�jenme ver alguna identificaci�n
o su pasaporte.
750
01:25:25,407 --> 01:25:27,238
�No es justo! �Mi joystick no
est� funcionando!
751
01:25:27,447 --> 01:25:29,483
- Siempre tienes una excusa.
- Qu� b�rbaro...
752
01:25:29,887 --> 01:25:31,206
�Miren eso!
753
01:25:34,767 --> 01:25:35,916
�Incre�ble!
754
01:25:36,127 --> 01:25:38,243
- Te la hizo bien.
- Es el joystick.
755
01:25:39,327 --> 01:25:41,045
Siempre es lo mismo.
756
01:25:41,247 --> 01:25:43,636
Siempre culpa a cualquiera...
757
01:25:44,527 --> 01:25:45,676
�Hey, sin zapatos!
758
01:25:45,887 --> 01:25:48,117
D�jame de molestar con la
est�pida alfombra.
759
01:25:48,767 --> 01:25:49,767
�Y?
760
01:25:51,567 --> 01:25:52,966
No lo entiendo. Nada.
761
01:25:55,527 --> 01:25:56,880
�Mouss, vamos!
762
01:26:02,127 --> 01:26:03,196
�Lo lamento!
763
01:26:04,407 --> 01:26:05,635
�De veras!
764
01:26:06,367 --> 01:26:07,595
Olv�dalo...
765
01:26:13,647 --> 01:26:16,207
Enviar� alguien por mi hijo
cuando est� mejor.
766
01:26:16,807 --> 01:26:17,826
�Ok, muchachos!
767
01:26:17,827 --> 01:26:18,827
�Nos vemos!
768
01:26:45,167 --> 01:26:46,361
Aguanten la l�nea.
769
01:26:48,567 --> 01:26:50,125
Este es Alexandre Beck.
770
01:26:51,847 --> 01:26:53,997
Puedo probar que no asesin�
a Charlotte.
771
01:26:54,607 --> 01:26:55,801
�Puede?
772
01:26:57,367 --> 01:26:59,642
Aguarde un momento mientras
salgo afuera.
773
01:27:04,487 --> 01:27:05,636
Contin�e.
774
01:27:07,567 --> 01:27:08,761
Buenas tardes.
775
01:27:08,967 --> 01:27:11,561
Capit�n Levkowich.
Nos conocimos en el hospital.
776
01:27:12,567 --> 01:27:14,125
�Puedo hablarle un minuto?
777
01:27:14,327 --> 01:27:16,682
Lo lamento, mi esposa me espera
en casa.
778
01:27:16,887 --> 01:27:19,321
No creo que Beck haya asesinado
a nadie.
779
01:27:24,527 --> 01:27:26,518
En este momento, soy el �nico.
780
01:27:26,727 --> 01:27:29,924
- Usted es el inteligente, �no?
- Si...
781
01:27:30,887 --> 01:27:35,039
Pero necesitar� su ayuda.
Debe saber d�nde se est� escondiendo.
782
01:27:35,767 --> 01:27:37,280
Correcci�n. Es un tonto.
783
01:27:37,487 --> 01:27:40,285
Si no me ayuda, lo
encontraremos de todas formas.
784
01:27:40,887 --> 01:27:43,003
Y cuando lo hagamos,
se podr�a poner feo.
785
01:27:44,007 --> 01:27:46,567
Deb�a abordar un vuelo
a Buenos Aires.
786
01:27:48,367 --> 01:27:50,198
Por supuesto, no apareci�
787
01:27:50,407 --> 01:27:53,683
pero iba a viajar con una tal
Caroline Parreire. �La conoce?
788
01:27:56,007 --> 01:27:57,201
Espere.
789
01:28:07,367 --> 01:28:08,367
�Y?
790
01:28:10,887 --> 01:28:11,887
�Qu�?
791
01:28:12,247 --> 01:28:13,726
�Caroline Parreire?
792
01:28:14,247 --> 01:28:15,247
Nunca escuch� de ella.
793
01:28:18,567 --> 01:28:21,206
- �Margot Beck se drogaba?
- �De ninguna manera!
794
01:28:21,407 --> 01:28:23,602
El reporte de la autopsia sugiere
otra cosa.
795
01:28:26,167 --> 01:28:28,556
- Es confidencial.
- �Me est� haciendo perder el tiempo?
796
01:28:30,367 --> 01:28:32,323
Muestreme una foto. S�lo una.
797
01:28:32,527 --> 01:28:34,677
Es gracioso, yo tuve la misma
reacci�n.
798
01:28:35,007 --> 01:28:36,963
No hay ninguna.
Desaparecieron.
799
01:28:57,887 --> 01:28:58,887
�Alg�n problema?
800
01:29:15,087 --> 01:29:16,759
- �Llam�?
- No.
801
01:29:28,207 --> 01:29:29,356
�H�l�ne?
802
01:29:29,567 --> 01:29:30,567
�Qu�?
803
01:29:35,167 --> 01:29:36,566
�Pasa algo?
804
01:29:39,167 --> 01:29:40,395
Las fotos...
805
01:29:41,767 --> 01:29:43,598
Yo las tom�.
806
01:29:49,887 --> 01:29:52,196
Fue Philippe Neuville quien la golpe�.
807
01:30:01,687 --> 01:30:02,756
�Por qu�?
808
01:30:03,407 --> 01:30:06,399
No lo s�.
Ella no quiso decirmelo.
809
01:30:09,327 --> 01:30:10,760
�Y no hiciste nada?
810
01:30:11,487 --> 01:30:14,081
- �Qu� pod�a hacer?
- Llevarla con la polic�a.
811
01:30:14,287 --> 01:30:18,246
Ella se neg� a ir.
Dijo que s�lo necesitaba evidencia.
812
01:30:22,607 --> 01:30:24,962
No me hubiese dejado dec�rselo
ni a ti.
813
01:30:26,847 --> 01:30:28,803
�Y t� nunca dijiste nada?
814
01:30:29,567 --> 01:30:31,603
�Qu� esperabas que hiciera?
815
01:30:32,247 --> 01:30:35,319
�Decirle a mi hermano,
mientras que lloraba a su esposa muerta,
816
01:30:35,527 --> 01:30:38,837
que antes de morir, fue
golpeada terriblemente?
817
01:30:39,127 --> 01:30:41,004
�Eso lo hubiese ayudado?
818
01:30:41,687 --> 01:30:43,643
Me pidi� que lo mantuvieramos
en secreto.
819
01:30:43,847 --> 01:30:45,439
Por favor...
820
01:30:46,247 --> 01:30:47,247
�Qu�?
821
01:30:48,487 --> 01:30:53,003
Tu montas caballos de Neuville.
Si acusabas a su hijo de asalto,
822
01:30:53,687 --> 01:30:55,917
te hubiesen despedido.
823
01:30:56,127 --> 01:30:58,322
Fue una decisi�n inteligente
pedirte eso justo a ti.
824
01:30:59,967 --> 01:31:02,435
Ella sab�a que te mantendr�as
en silencio.
825
01:31:26,247 --> 01:31:27,680
Si, �Elisabeth?
826
01:31:31,487 --> 01:31:33,478
Te enviar� un email enseguida.
827
01:31:35,207 --> 01:31:36,435
Muchas gracias.
828
01:31:47,447 --> 01:31:50,245
Un perro. Lindo, �no?
829
01:31:50,447 --> 01:31:52,039
Est�s ayudando a un fugitivo...
830
01:31:52,447 --> 01:31:54,802
C�llate o el perro
mear� en tu carrera.
831
01:31:57,047 --> 01:31:59,117
Estableciste el momento de la
muerte de Charlotte...
832
01:31:59,327 --> 01:32:00,999
...a las 10:45 p.m., �no?
833
01:32:02,247 --> 01:32:03,396
A��dele o qu�tale 30'.
834
01:32:03,607 --> 01:32:05,484
Este perro prueba que Beck es inocente.
835
01:32:05,927 --> 01:32:08,043
�l estaba en una computadora
en Medianet
836
01:32:08,247 --> 01:32:11,319
entre las 10:36 y las 11:13,
de acuerdo a sus registros.
837
01:32:12,047 --> 01:32:14,766
Le dijeron que dejara el perro afuera.
838
01:32:15,887 --> 01:32:18,924
Hay dos testigos que probablemente
podr�an identificarlo.
839
01:32:31,567 --> 01:32:33,239
Asumiendo que la coartada
sea correcta...
840
01:32:33,567 --> 01:32:34,716
No te preocupes, lo es.
841
01:32:35,407 --> 01:32:36,999
Asumiendo que lo sea...
842
01:32:38,087 --> 01:32:39,645
Es s�lo un elemento.
843
01:32:40,607 --> 01:32:42,882
El arma homicida fue encontrada
en su casa.
844
01:32:43,087 --> 01:32:46,841
El problema es que la situaci�n cambi�.
Eso es ahora tu problema.
845
01:32:48,207 --> 01:32:52,120
Dile a la prensa que tus hombres
plantaron evidencia sin que lo supieras.
846
01:32:52,327 --> 01:32:55,558
A lo peor, ser�s un cobarde. A lo
mejor, un oficial con poca autoridad.
847
01:32:57,047 --> 01:32:58,400
�Est�s loca?
848
01:32:59,087 --> 01:33:01,043
�Qui�n creer�a que har�an eso?
849
01:33:01,447 --> 01:33:02,641
�Nadie!
850
01:33:10,887 --> 01:33:14,880
Entonces dile a la prensa que el
Dr. Beck es requerido como testigo,
851
01:33:15,087 --> 01:33:17,555
porque fue el �ltimo hombre
en ver a la v�ctima con vida
852
01:33:18,447 --> 01:33:20,403
y que no es sospechoso de nada.
853
01:33:20,967 --> 01:33:21,967
�Est�s de acuerdo?
854
01:33:26,007 --> 01:33:27,156
�Responder� preguntas?
855
01:33:27,727 --> 01:33:29,479
No pretendas que puedes negociar.
856
01:33:49,207 --> 01:33:51,437
Prometo mantener esto como
un secreto.
857
01:33:54,767 --> 01:33:56,325
Nunca quise lastimarte.
858
01:34:06,367 --> 01:34:07,846
Dime que me perdonas.
859
01:34:11,207 --> 01:34:12,606
Gracias por decirmelo.
860
01:34:31,327 --> 01:34:32,327
�Lo sab�as?
861
01:34:33,927 --> 01:34:36,043
- �Lo de Neuville?
- �Claro que no!
862
01:34:38,047 --> 01:34:41,119
Yo la vi.
Te juro que la vi.
863
01:34:41,807 --> 01:34:43,240
Te creo.
864
01:34:45,727 --> 01:34:46,762
Ven aqu�...
865
01:35:00,687 --> 01:35:02,837
No te preocupes, s�lo es una
visita de cortes�a.
866
01:35:03,047 --> 01:35:04,639
Me gustar�a disculparme contigo.
867
01:35:44,807 --> 01:35:47,719
Rastros de heroina...
usuario regular...
868
01:35:57,127 --> 01:35:59,516
Peso: 49kg. Altura: 1.75m
869
01:36:12,207 --> 01:36:14,118
- �No es ella!
- De veras, �por qu�?
870
01:36:14,527 --> 01:36:17,200
Nunca midi� 1.75m de altura.
�D�nde est�n las fotos?
871
01:36:17,407 --> 01:36:18,407
No hay fotos.
872
01:36:18,417 --> 01:36:20,118
- Ellos piensan que fueron robadas.
- �Por qui�n?
873
01:36:20,327 --> 01:36:22,222
Por la �nica persona
en pedir el archivo:
874
01:36:22,223 --> 01:36:23,923
el Sr. Laurentin, el padre de Margot.
875
01:36:51,647 --> 01:36:53,603
�Tu padre es due�o de un arma?
876
01:36:55,047 --> 01:36:57,277
�Un rifle de caza que heredaste?
877
01:36:59,527 --> 01:37:00,880
�Sabes d�nde est�?
878
01:37:02,487 --> 01:37:04,205
Est� en mi s�tano... creo.
879
01:37:05,927 --> 01:37:07,201
�No est�s seguro?
880
01:37:07,887 --> 01:37:11,436
Me mud� de la casa hace 8 a�os.
Debe estar en alguna caja.
881
01:37:11,647 --> 01:37:12,647
No lo creo.
882
01:37:13,447 --> 01:37:17,281
Estaba en la caja de seguridad de
Juliette Langlois. Con las fotos.
883
01:37:20,767 --> 01:37:23,235
No tengo que hablar contigo.
Llama a mi abogado.
884
01:37:30,247 --> 01:37:31,396
�Pierre Ferrault?
885
01:37:32,927 --> 01:37:34,246
Elisabeth Feldman.
886
01:37:34,447 --> 01:37:37,166
Eso es un alivio.
Ferrault nos llam�...
887
01:37:37,807 --> 01:37:40,162
Imagin� que hab�as cambiado de
abogados...
888
01:37:40,367 --> 01:37:43,165
Nos sorprendimos cuando
elegiste a un tipo como ese...
889
01:37:43,527 --> 01:37:45,563
Ferrault anda en algunas cosas
raras... �Lo sab�as?
890
01:37:45,887 --> 01:37:47,445
�Por qu� recurriste a �l?
891
01:37:47,807 --> 01:37:49,877
Para averiguar c�mo fueron los
�ltimos d�as de mi esposa.
892
01:37:50,087 --> 01:37:51,087
�Por?
893
01:37:51,107 --> 01:37:53,355
Coincido contigo en que
Senton no la asesin�.
894
01:37:54,647 --> 01:37:57,241
- �Ferrault confirm� eso?
- No, fue un callej�n sin salida.
895
01:37:57,447 --> 01:37:59,722
�Pero te habl� sobre
Philippe Neuville?
896
01:38:00,767 --> 01:38:02,883
�Qu� tiene que ver con Margot?
897
01:38:04,407 --> 01:38:07,205
Eso es lo que estoy determinado
a averiguar.
898
01:38:09,047 --> 01:38:11,402
- �Qu� significa eso?
- Hice algunas pericias al rifle.
899
01:38:13,887 --> 01:38:15,445
�Quieres saber los resultados?
900
01:38:19,087 --> 01:38:21,317
Este fue el rifle usado para
asesinar a Philippe Neuville.
901
01:38:22,887 --> 01:38:25,242
Obviamente, a�n no puedo acusarte.
902
01:38:25,447 --> 01:38:28,120
No me arriesgar� a verme
como un idiota dos veces...
903
01:38:28,327 --> 01:38:30,716
No me interesa. Correr� el riesgo.
904
01:38:31,807 --> 01:38:34,162
Para Alexandre Beck
de H�l�ne Perkins.
905
01:38:34,367 --> 01:38:35,925
Firme aqu�, por favor.
906
01:38:39,047 --> 01:38:41,117
Para Alex
907
01:39:18,487 --> 01:39:20,079
Estoy en la cocina.
908
01:39:43,727 --> 01:39:45,638
�Qu� diablos est�s haciendo?
909
01:39:46,847 --> 01:39:49,042
- �D�nde est� Martine?
- En un lugar seguro.
910
01:39:49,247 --> 01:39:51,044
- �Un lugar seguro?
- �Mu�vete!
911
01:39:54,607 --> 01:39:56,404
�Qu� es todo eso sobre Neuville?
912
01:39:56,607 --> 01:39:58,677
�Qui�n fue cremado hace ocho a�os?
913
01:40:00,767 --> 01:40:01,916
Si�ntate.
914
01:40:04,567 --> 01:40:06,762
Le� el reporte de la autopsia.
No era Margot.
915
01:40:06,967 --> 01:40:09,037
�Te dije que te sentaras!
916
01:40:28,807 --> 01:40:30,718
- �La has visto?
- Creo que s�.
917
01:40:31,687 --> 01:40:32,915
�D�nde est�?
918
01:40:34,287 --> 01:40:35,287
No lo s�...
919
01:40:35,767 --> 01:40:38,201
- Ella est� en peligro.
- �Crees que puedas ayudar?
920
01:40:40,607 --> 01:40:42,598
No pudiste hacerlo hace 8 a�os.
921
01:40:42,807 --> 01:40:44,081
�Si�ntate!
922
01:40:44,287 --> 01:40:45,800
Estaba afuera.
923
01:40:47,407 --> 01:40:48,999
Lo s�. Estaba all�.
924
01:40:50,087 --> 01:40:51,087
�Qu�?
925
01:40:52,127 --> 01:40:55,563
�Por �ltima vez,
pon tu trasero en el sill�n!
926
01:41:00,567 --> 01:41:03,718
�Tienes alguna idea de cuanto
extra�o a tu hija?
927
01:41:13,207 --> 01:41:14,276
Si�ntate.
928
01:41:52,967 --> 01:41:55,242
Dos meses antes de que Margot
desapareciera,
929
01:41:55,727 --> 01:41:58,560
un ni�o del instituto vino
a verla.
930
01:42:00,487 --> 01:42:02,318
Parec�a estar en problemas.
931
01:42:03,927 --> 01:42:06,122
Margot trat� de averiguar
por qu�.
932
01:42:07,847 --> 01:42:11,920
Despu�s de media hora, el ni�o comenz�
a llorar y le dijo que el hijo...
933
01:42:12,687 --> 01:42:15,997
...de Neuville hab�a estado abusando
de �l durante los �ltimos meses.
934
01:42:17,327 --> 01:42:21,206
Margot le pidi� a Neuville que
se detuviera. T� estabas en Bordeaux.
935
01:42:21,407 --> 01:42:22,920
- �Vamos!
- �Eso no es todo!
936
01:42:23,927 --> 01:42:25,326
- �Tenemos que hablar!
- �De ninguna forma!
937
01:42:25,887 --> 01:42:28,685
Dime la verdad, Philippe.
�Por favor!
938
01:42:29,927 --> 01:42:30,927
Yo nunca los lastim�.
939
01:42:40,567 --> 01:42:41,567
�Detente!
940
01:43:00,527 --> 01:43:03,917
Ella me pidi� que lo arrestara
si obten�a su confesi�n.
941
01:43:04,887 --> 01:43:08,038
No pude quedarme all� para ver.
942
01:43:16,007 --> 01:43:18,441
Lo asesin� con el arma de tu padre,
943
01:43:20,087 --> 01:43:22,521
y arroj� el cuerpo.
944
01:43:23,967 --> 01:43:25,195
�Qu� es ese ruido?
945
01:43:25,407 --> 01:43:26,886
Es la se�al.
946
01:43:29,527 --> 01:43:31,404
- Lo encontr�.
- Si�ntate.
947
01:43:31,687 --> 01:43:33,359
�Encontr� el cable!
�Vamos!
948
01:43:33,967 --> 01:43:35,844
�Nadie se mueve!
�Soy claro?
949
01:43:36,047 --> 01:43:37,878
Nadie se mueve hasta que yo
lo diga.
950
01:43:41,047 --> 01:43:43,720
Hab�a un ni�o de la calle,
Gonzales...
951
01:43:45,327 --> 01:43:47,045
Hab�a estado en prisi�n un tiempo.
952
01:43:47,647 --> 01:43:49,080
Era el sujeto ideal.
953
01:43:49,287 --> 01:43:51,403
Habr�a sido todo tan simple...
954
01:43:52,287 --> 01:43:53,515
Pero...
955
01:43:54,127 --> 01:43:55,765
...ella no pudo soportar la idea.
956
01:43:56,887 --> 01:43:59,879
Al d�a siguiente, le pidi� a tu
hermana que tomara esas fotos.
957
01:44:01,127 --> 01:44:05,643
Pens� que podr�a utilizarlas si el padre
de Neuville sospechaba de nosotros.
958
01:44:07,247 --> 01:44:09,203
Y el lo hizo pronto,
959
01:44:09,407 --> 01:44:11,796
cuando Margot libr� a Gonzalez
de sospechas.
960
01:44:16,847 --> 01:44:17,916
Y entonces...
961
01:44:19,367 --> 01:44:22,643
...ella llam� a Neuville para decirle
que ten�a evidencia...
962
01:44:22,847 --> 01:44:24,405
...contra su hijo.
963
01:44:24,687 --> 01:44:26,166
Conociendo al viejo Neuville,
964
01:44:26,487 --> 01:44:29,047
Supe exactamente qu� har�a.
965
01:44:30,047 --> 01:44:32,083
As� que puse un micr�fono
en su tel�fono.
966
01:44:32,287 --> 01:44:34,039
��l contrat� a esos tipos del lago?
967
01:44:34,247 --> 01:44:36,158
Bartola y Pagnac.
968
01:44:37,687 --> 01:44:38,756
Les pag�
969
01:44:38,967 --> 01:44:41,401
para obtener la evidencia y
deshacerse de ella.
970
01:44:42,247 --> 01:44:44,078
Lo que salv� la vida
de Margot
971
01:44:44,287 --> 01:44:47,006
es que uno de ellos era a�n
una basura mayor.
972
01:44:55,327 --> 01:44:58,000
Le ofrec� a Bartola duplicarle
su pago
973
01:44:58,207 --> 01:45:00,243
si aceptaba cambiar el plan.
974
01:45:08,207 --> 01:45:09,925
�T� me sacaste del agua?
975
01:45:27,847 --> 01:45:30,202
Bartola respet� su parte del trato.
976
01:45:35,847 --> 01:45:36,882
Yo no.
977
01:45:47,527 --> 01:45:51,679
La �nica forma de calmar a Neuville
era si Margot desaparec�a.
978
01:45:52,087 --> 01:45:53,884
Sab�a que ellos hab�an planeado
979
01:45:54,087 --> 01:45:56,601
hacerla pasar por una de las
v�ctimas de Serton.
980
01:45:57,047 --> 01:45:58,765
Ten�a que encontrar un cad�ver.
981
01:45:59,847 --> 01:46:01,917
Estaba pensando en desenterrar
alguno
982
01:46:03,567 --> 01:46:05,717
cuando recib� una llamada.
983
01:46:05,927 --> 01:46:08,316
Una drogadicta hab�a sido
asesinada.
984
01:46:08,527 --> 01:46:10,085
Fui solo.
985
01:46:11,367 --> 01:46:14,439
Arroj� el cuerpo quiz� a 100km
de distancia.
986
01:46:29,407 --> 01:46:33,366
Me asegur� de llegar
pronto para la identificaci�n.
987
01:46:33,767 --> 01:46:35,325
T� estabas en el hospital.
988
01:46:36,247 --> 01:46:38,522
�Por qu� mentir�a un padre?
989
01:46:39,447 --> 01:46:41,677
Todos lo creyeron.
990
01:46:51,127 --> 01:46:52,879
�Ella sab�a sobre el secuestro?
991
01:46:54,407 --> 01:46:56,523
Te lo hubiese dicho.
992
01:46:57,567 --> 01:47:00,365
T� hubieses ido a la polic�a
y ahora estar�amos todos muertos.
993
01:47:01,567 --> 01:47:04,718
El viejo Neuville tiene a toda
la polic�a en su n�mina de pago.
994
01:47:04,927 --> 01:47:08,158
Deb� saberlo. Yo
estaba primero en su lista.
995
01:47:10,887 --> 01:47:13,799
- �Ad�nde fue ella?
- Le compr� un pasaje a Madrid.
996
01:47:16,287 --> 01:47:17,720
No s� si permanece all�.
997
01:47:18,927 --> 01:47:20,076
�Nunca recibi� noticias?
998
01:47:20,287 --> 01:47:21,287
No.
999
01:47:23,247 --> 01:47:24,885
Entonces, �por qu� ahora?
1000
01:47:27,407 --> 01:47:31,195
La cobertura de la prensa sobre
los dos cad�veres encontrados.
1001
01:47:34,007 --> 01:47:35,565
Se mencion� tu nombre.
1002
01:47:36,767 --> 01:47:38,485
Creo que se dio cuenta
que le ment�.
1003
01:47:41,727 --> 01:47:44,924
Cuando Margot reaccion�,
me pregut� d�nde estabas.
1004
01:47:46,607 --> 01:47:48,643
No pod�a decirle la verdad.
1005
01:47:53,927 --> 01:47:55,360
Era la �nica respuesta
1006
01:47:55,567 --> 01:47:57,842
o sino ella nunca se hubiese
ido.
1007
01:47:58,727 --> 01:48:00,604
Estar�a muerta hoy.
1008
01:48:02,447 --> 01:48:03,675
�Qu� le dijiste?
1009
01:48:05,167 --> 01:48:06,236
Que hab�as muerto.
1010
01:48:08,407 --> 01:48:09,407
Hay m�s.
1011
01:48:22,727 --> 01:48:24,445
Lo hice por ella, Alex.
1012
01:48:26,127 --> 01:48:27,127
Por todos nosotros.
1013
01:48:29,247 --> 01:48:31,397
Mi �nico error fue la llave.
1014
01:48:33,007 --> 01:48:36,886
Bartola la hab�a tomado
del bolso de Margot.
1015
01:48:37,527 --> 01:48:39,802
Olvid� revisar sus bolsillos.
1016
01:48:41,327 --> 01:48:44,000
Neuville no dejar�a el tema
tranquilo.
1017
01:48:45,007 --> 01:48:47,123
�l nos observ� muy de cerca
a ti y a m�.
1018
01:48:49,007 --> 01:48:52,158
Ese robo en tu casa,
luego de la muerte...
1019
01:48:52,927 --> 01:48:55,282
Quiero decir, la desaparici�n.
Eran ellos.
1020
01:48:56,047 --> 01:48:57,526
Buscaban la llave.
1021
01:48:58,567 --> 01:49:01,365
�Por qu� no hablaste?
�Por qu� ella no levant� cargos?
1022
01:49:02,967 --> 01:49:04,480
Era muy tarde.
1023
01:49:06,327 --> 01:49:08,238
Ya hab�a cruzado la l�nea.
1024
01:49:09,287 --> 01:49:12,882
Tu padre vino a verme
seis meses antes.
1025
01:49:13,767 --> 01:49:14,961
�Mi padre?
1026
01:49:15,727 --> 01:49:16,876
Una tarde,
1027
01:49:17,487 --> 01:49:20,638
se qued� tarde en los establos
con un caballo enfermo.
1028
01:49:33,607 --> 01:49:35,518
L�a, �qu� sucede?
1029
01:49:41,447 --> 01:49:44,644
�Philippe?
�Qu� le sucede a la peque�a L�a?
1030
01:49:44,847 --> 01:49:46,644
- Puedo explicarlo.
- No necesitas hacerlo.
1031
01:49:47,847 --> 01:49:49,599
�Lo entiendo perfectamente!
1032
01:49:50,607 --> 01:49:52,484
�Sabes qu� edad tiene?
1033
01:49:52,687 --> 01:49:54,120
- �Vete!
- No, no lo har�. T�...
1034
01:49:54,327 --> 01:49:56,557
�Vete! �Fuera!
1035
01:49:57,767 --> 01:49:59,086
�Vete a la mierda!
1036
01:49:59,847 --> 01:50:01,246
�Est�s en mi propiedad!
1037
01:50:01,447 --> 01:50:04,757
Si fuera m�s j�ven, te patear�a
el trasero. Pero esta la pagar�s.
1038
01:50:05,447 --> 01:50:08,007
�Eres una basura!
Me asegurar� que se tomen medidas.
1039
01:50:08,017 --> 01:50:09,117
Ella era una...
1040
01:50:09,327 --> 01:50:11,079
...de los ni�os con los que
Margot trabajaba.
1041
01:50:12,287 --> 01:50:14,596
Muchos de ellos ayudaban
en los establos,
1042
01:50:15,047 --> 01:50:16,366
�lo recuerdas?
1043
01:50:17,087 --> 01:50:19,555
Al d�a siguiente,
�l vino a realizar una queja.
1044
01:50:19,767 --> 01:50:21,803
�No me calmar�!
�Eso no ayudar�!
1045
01:50:22,007 --> 01:50:25,636
Trat� de persuadirlo de hablar
con Neuville, pero...
1046
01:50:27,287 --> 01:50:29,084
...s�lo me ignor�.
1047
01:50:40,847 --> 01:50:42,724
Neuville quer�a a tu padre.
1048
01:50:43,567 --> 01:50:46,400
�l hab�a trabajado en los
establos por muchos a�os.
1049
01:50:47,407 --> 01:50:48,999
Le hab�a ense�ado a su
hijo a montar.
1050
01:50:57,287 --> 01:50:59,164
Pens� que todo se detendr�a.
1051
01:51:08,967 --> 01:51:10,002
Gracias.
1052
01:51:11,607 --> 01:51:14,883
Pero Neuville sab�a que
Fran�ois hablar�a eventualmente.
1053
01:51:43,207 --> 01:51:44,799
Est� todo all�.
1054
01:51:45,247 --> 01:51:47,238
Nombres y direcciones de los
hombres de Neuville.
1055
01:51:48,567 --> 01:51:50,523
Detalles de cada uno
de sus asuntos.
1056
01:51:50,807 --> 01:51:54,163
Me vi involucrado en eso
con �l.
1057
01:51:55,807 --> 01:51:58,196
Incluyendo el asesinato
de Angeneau...
1058
01:51:58,407 --> 01:51:59,920
...en 1995.
1059
01:52:15,767 --> 01:52:18,440
Tu padre no falleci�
en un accidente de caza...
1060
01:52:23,567 --> 01:52:25,125
Ellos lo asesinaron.
1061
01:52:43,047 --> 01:52:44,878
�Detente! �No dispares!
1062
01:53:56,327 --> 01:53:58,158
�Qu� buena pareja!
1063
01:54:06,407 --> 01:54:08,318
�En el ring ahora: Rimsky...
1064
01:54:08,527 --> 01:54:10,722
...seguido de Herv� de Luze!
1065
01:54:33,727 --> 01:54:34,921
�Sr. Neuville?
1066
01:54:35,687 --> 01:54:37,723
Soy el Capit�n Barthas
del Escuadr�n del Crimen.
1067
01:54:38,487 --> 01:54:40,318
�Me acompa�ar�a, por favor?
1068
01:54:41,687 --> 01:54:42,687
�Gilbert?
1069
01:54:43,527 --> 01:54:45,757
�Qu� pasa? �Qu� est� sucediendo?
1070
01:54:47,927 --> 01:54:49,246
Dime.
1071
01:54:54,647 --> 01:54:56,285
Por favor s�game.
1072
01:55:35,847 --> 01:55:38,042
�Qu� diablos est�n haciendo?
1073
01:55:47,207 --> 01:55:49,562
Lo asesin� con el arma de tu padre.
1074
01:55:51,247 --> 01:55:53,886
Entonces arroj� el cuerpo.
1075
01:55:58,127 --> 01:56:02,200
S� que tienes un micr�fono.
S� que est�n escuchandonos.
1076
01:56:04,287 --> 01:56:06,198
Ahora te dir� la verdad.
1077
01:56:34,207 --> 01:56:35,207
�Margot! �Espera!
1078
02:01:28,208 --> 02:01:33,208
By Marto
Mejorados por Tylerg
1079
02:01:33,210 --> 02:01:53,233
Visita www.clan-sudamerica.com.ar
Cine latinoamericano y de Espa�a
80119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.