All language subtitles for tELL NO ONE Ne Le Dis +Ã Personne ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:43,718 �Ustedes est�n libres el pr�ximo fin de semana? 2 00:00:45,720 --> 00:00:47,438 �Te dije que la despertar�as! 3 00:00:49,200 --> 00:00:50,519 D�jame cargarla. 4 00:00:53,160 --> 00:00:54,798 �Quieres ir con Alex? 5 00:00:57,840 --> 00:00:59,034 Denle tranquilidad. 6 00:00:59,240 --> 00:01:00,912 �No est�s tranquila, a�n? 7 00:01:08,480 --> 00:01:10,675 El pa�s, qu� problema... 8 00:01:12,680 --> 00:01:14,398 �Creo que est� listo! 9 00:01:14,600 --> 00:01:16,456 Luego de nueve a�os de estudiar medicina, 10 00:01:16,457 --> 00:01:17,957 �un ni�o es lo �ltimo que necesita! 11 00:01:18,880 --> 00:01:20,074 �Por qu� no? 12 00:01:28,200 --> 00:01:29,474 �Te molestan? 13 00:01:30,400 --> 00:01:32,994 �La alimentas todo el d�a! 14 00:01:33,760 --> 00:01:36,069 No hay problema, s� lo que le gusta. 15 00:01:39,240 --> 00:01:40,992 Envuelvela en la manta. 16 00:02:48,880 --> 00:02:50,632 Lago Charmaine 17 00:03:04,680 --> 00:03:05,954 �Fran�ois! �Fran�ois! 18 00:03:06,520 --> 00:03:07,748 �Pap�! �Pap�! 19 00:03:25,000 --> 00:03:26,035 Vamos. 20 00:04:10,600 --> 00:04:11,635 �Detente! 21 00:04:17,960 --> 00:04:18,960 Se ve bien. 22 00:05:08,040 --> 00:05:10,235 - �Llamaste a tu hermana? - No. 23 00:05:15,000 --> 00:05:17,389 �Por qu� eres as� con ella? 24 00:05:17,600 --> 00:05:18,600 �As� c�mo? 25 00:05:20,040 --> 00:05:21,040 No lo s�. 26 00:05:23,560 --> 00:05:25,710 Anoche, la ignoraste totalmente. 27 00:05:28,720 --> 00:05:31,917 - �Es porque no quiere vender la granja? - �Es una locura! 28 00:05:32,120 --> 00:05:35,749 Cuesta una fortuna. Ella ni siquiera quiere vivir all�. 29 00:05:35,960 --> 00:05:38,679 �Crees que tu padre hubiese querido venderla? 30 00:05:38,880 --> 00:05:41,474 Eso es irrelevante. Ella no es una administradora. 31 00:05:41,680 --> 00:05:44,148 �Qui�n administrar� los establos? Yo no tengo tiempo para hacerlo. 32 00:05:44,360 --> 00:05:46,112 - No te enojes. - No me enojo. 33 00:05:46,320 --> 00:05:48,151 Siempre te pones de su lado. 34 00:05:51,120 --> 00:05:52,633 Tienes raz�n. No me entrometer�. 35 00:05:52,840 --> 00:05:56,196 Margot, no se trata de eso. Escucha, lo siento. 36 00:05:56,400 --> 00:05:57,719 Dej� al perro afuera. 37 00:05:58,320 --> 00:05:59,639 �Lo lamento! 38 00:06:34,040 --> 00:06:35,040 �Margot? 39 00:06:55,600 --> 00:06:56,874 �Alex! 40 00:07:26,160 --> 00:07:27,160 Ocho a�os despu�s... 41 00:08:13,080 --> 00:08:14,080 Ok... 42 00:08:15,320 --> 00:08:18,790 Creo que he visto suficiente para contradecir a su m�dico de cabecera. 43 00:08:19,120 --> 00:08:22,476 Le quitaremos la cortizona. Eso no curar� su herida. 44 00:08:22,680 --> 00:08:24,113 Lo que la ayudar�... 45 00:08:24,840 --> 00:08:28,799 ...es si ustedes dejan a su hija disfrutar de su vida. 46 00:08:29,000 --> 00:08:30,115 �Su�ltame! 47 00:08:31,440 --> 00:08:35,911 �Sabe lo que le sugerir�a cuando ella no tiene escuela? 48 00:08:37,120 --> 00:08:38,348 Dibujos animados en la cama, 49 00:08:39,560 --> 00:08:42,552 fritos para almorzar. Amigos para visitar... 50 00:08:42,760 --> 00:08:46,070 ...toda la tarde, y Barbie, chocolate, �y toda la diversi�n! 51 00:08:46,280 --> 00:08:47,554 �Llam�lo! 52 00:08:48,280 --> 00:08:50,794 Y mucha TV, por supuesto. Disc�lpeme. 53 00:08:51,000 --> 00:08:52,194 �D�jeme! 54 00:08:53,600 --> 00:08:55,556 �D�jeme o lo ensuciar�! 55 00:08:58,200 --> 00:08:59,713 - �Ll�malo! - Calmate... 56 00:08:59,920 --> 00:09:01,672 �Pi�rdete! �Qui�n diablos eres? 57 00:09:01,880 --> 00:09:02,880 �Vete, te dije! 58 00:09:06,160 --> 00:09:07,832 - �Calmate! - ��l me golpe�! 59 00:09:08,040 --> 00:09:09,519 Bruno, �qu� sucede? 60 00:09:09,720 --> 00:09:11,392 �Se cay� de su cama! 61 00:09:11,600 --> 00:09:12,999 �Les dije que te avisaran! 62 00:09:13,200 --> 00:09:14,679 �Llam� a emergencias primero! 63 00:09:15,200 --> 00:09:18,158 - �Es su paciente? - Por tres a�os. Es hemof�lico. 64 00:09:18,360 --> 00:09:21,158 Bruno, entr�gales a tu hijo. 65 00:09:21,360 --> 00:09:23,794 - No, �por qu� no a ti? - Esta no es mi unidad. 66 00:09:24,000 --> 00:09:25,149 �A la mierda con eso! Te quiero a ti. 67 00:09:26,120 --> 00:09:27,473 �Nadie toca a mi hijo! 68 00:09:27,840 --> 00:09:29,671 �Nadie toca a mi hijo! 69 00:09:30,240 --> 00:09:31,798 Ok, Bruno. 70 00:09:32,440 --> 00:09:34,954 Tu hijo probablemente est� sangrando internamente. 71 00:09:35,320 --> 00:09:38,278 D�melo. Lo llevar� adentro si t� quieres. 72 00:09:50,480 --> 00:09:51,480 �Ap�rtense! 73 00:10:01,280 --> 00:10:02,554 �Qu� est�s mirando? 74 00:10:28,840 --> 00:10:32,116 Dos cuerpos fueron encontrados en el bosque de Rambouillet 75 00:10:37,200 --> 00:10:38,519 �Mierda, eso es bueno! 76 00:10:39,440 --> 00:10:42,318 Julie, lleva al Sr. Rossignon a la mesa 9. 77 00:10:46,160 --> 00:10:47,878 - Me encanta almorzar contigo. - Lo lamento. 78 00:10:48,560 --> 00:10:51,870 El verano es siempre tranquilo, pero siempre est� repleto de turistas. 79 00:10:53,360 --> 00:10:56,750 Tr�igame un trago fresco, estoy transpirando... 80 00:11:00,200 --> 00:11:01,633 �Tienes planes para ma�ana? 81 00:11:02,640 --> 00:11:04,710 Le promet� a la madre de Margot que pasar�a por su casa. 82 00:11:07,920 --> 00:11:09,672 Alex, no piensas que eso ser�a... 83 00:11:11,880 --> 00:11:12,995 �Pasaron ocho a�os! 84 00:11:14,200 --> 00:11:15,918 No digo que des vuelta la p�gina, 85 00:11:16,120 --> 00:11:20,113 pero no veo por qu� sigues celebrando ese aniversario tan morboso. 86 00:11:20,320 --> 00:11:21,339 �Celebrando? 87 00:11:21,340 --> 00:11:22,832 No importa... 88 00:11:23,040 --> 00:11:26,510 No tienes nada que decirles. Los ves una vez al a�o, 89 00:11:26,720 --> 00:11:28,517 para conmemorar su muerte. 90 00:11:30,080 --> 00:11:31,399 Lo lamento... 91 00:11:31,760 --> 00:11:35,389 Es s�lo que pens� que podr�amos para una velada juntos... 92 00:11:41,280 --> 00:11:42,508 Vendr� luego... 93 00:11:44,080 --> 00:11:47,516 Si te alejas de m�, te alejas de todo el mundo tambi�n. 94 00:11:50,880 --> 00:11:52,871 H�blame, �ok? 95 00:12:05,400 --> 00:12:06,469 �C�mo est�s? 96 00:12:07,160 --> 00:12:09,196 Volviendome loco, sentado aqu� haciendo nada... 97 00:12:09,880 --> 00:12:10,949 Puedo imaginarlo. 98 00:12:11,720 --> 00:12:13,995 Desafortunadamente, esta es la �nica opci�n. 99 00:12:14,360 --> 00:12:16,954 Te llamar�n cuando la operaci�n haya finalizado. 100 00:12:17,160 --> 00:12:19,230 Ahora, ya que est�s aqu�, dar� una caminata. 101 00:12:20,800 --> 00:12:21,949 Ll�mame si hay novedades. 102 00:12:23,480 --> 00:12:24,480 Seguro. 103 00:12:28,040 --> 00:12:29,040 Gracias. 104 00:12:30,680 --> 00:12:32,477 �Qu�? No lo quiero. 105 00:12:32,680 --> 00:12:34,318 �Prefieres un reproductor de DVD? 106 00:12:34,840 --> 00:12:36,398 �Una TV de plasma? 107 00:12:36,600 --> 00:12:39,239 No quiero nada. Qu�dese con eso. 108 00:12:39,640 --> 00:12:40,834 Te llamar�. 109 00:13:15,680 --> 00:13:18,240 Haz click en el link. Aniversario. 6:15 p.m. 110 00:13:19,680 --> 00:13:21,238 �Doctor! Sr. Offenstein... 111 00:13:23,520 --> 00:13:26,796 Haz click en el link. Aniversario. 6:15 p.m. 112 00:13:35,160 --> 00:13:36,798 No se encuentra el servidor. 113 00:13:39,400 --> 00:13:40,435 �Alg�n problema? 114 00:13:42,480 --> 00:13:44,630 No. Hazla pasar. 115 00:13:45,480 --> 00:13:48,517 La polic�a de Rambouillet llam�. El Sargento Lavelle. 116 00:13:48,720 --> 00:13:50,039 Dijo que era urgente. 117 00:14:13,920 --> 00:14:15,592 �Qu� te quedas haciendo? 118 00:14:16,080 --> 00:14:17,798 Me gusta verte montar. 119 00:14:20,400 --> 00:14:22,994 - Ven m�s seguido entonces. - Si... deber�a. 120 00:14:29,720 --> 00:14:30,869 Estar� aqu�. 121 00:14:35,840 --> 00:14:36,909 Disc�lpame. 122 00:14:38,400 --> 00:14:40,391 �Puedes decirme cu�ndo fuiste por �ltima vez... 123 00:14:40,600 --> 00:14:42,431 ...al lago Charmaine? 124 00:14:43,680 --> 00:14:45,557 Estuve all� el a�o pasado. 125 00:14:48,280 --> 00:14:49,280 �Doctor? 126 00:14:49,800 --> 00:14:50,800 8 a�os atr�s... 127 00:14:52,960 --> 00:14:55,633 Como le dije a su hermano por tel�fono... 128 00:14:56,400 --> 00:14:59,836 ...unos trabajadores encontraron dos cuerpos en la orilla de lago. 129 00:15:00,040 --> 00:15:01,951 Ella lo escuch� por la radio. 130 00:15:02,200 --> 00:15:05,397 Si, la prensa nos encontr� con la guardia baja. 131 00:15:07,400 --> 00:15:09,709 - �Los identificaron? - No, estamos haciendo ex�menes. 132 00:15:09,920 --> 00:15:12,195 Lo �nico que sabemos es que son dos masculinos cauc�sicos 133 00:15:12,920 --> 00:15:14,911 que les dispararon y murieron hace cinco a�os. 134 00:15:15,120 --> 00:15:17,399 Usted dijo que los cuerpos no estaban en nuestros terrenos. 135 00:15:17,400 --> 00:15:19,000 �Por qu� habla con nosotros? 136 00:15:19,360 --> 00:15:22,397 Estoy llegando a eso. Tal vez tengamos que excavar m�s profundo, 137 00:15:22,920 --> 00:15:24,399 as� que necesitaremos permiso para... 138 00:15:24,600 --> 00:15:25,669 Lo tiene. 139 00:15:25,880 --> 00:15:27,438 - �Anne? - Por supuesto. 140 00:15:27,640 --> 00:15:29,631 - �Necesita que firme? - S�. 141 00:15:32,440 --> 00:15:34,271 Las firmas de ambos. 142 00:15:41,360 --> 00:15:45,558 Lamento todo esto. S� que su esposa muri� asesinada... 143 00:15:46,000 --> 00:15:47,433 �Basta de estupideces! 144 00:15:48,800 --> 00:15:50,028 �Usted pens� que yo la hab�a matado! 145 00:15:50,960 --> 00:15:54,236 Usted era su marido. Muchas veces los familiares... 146 00:15:54,440 --> 00:15:57,318 �Usted tendr�a que haber intentado hallarla viva! 147 00:15:57,880 --> 00:16:00,838 Mis colegas tuvieron que examinar todas las posibilidades. 148 00:16:05,400 --> 00:16:06,400 Gracias. 149 00:16:18,240 --> 00:16:19,753 Necesito una �ltima cosa. 150 00:16:20,760 --> 00:16:21,779 �Qu�? 151 00:16:21,780 --> 00:16:24,035 Una muestra de sangre para hacer ex�menes de ADN. 152 00:16:24,800 --> 00:16:27,473 Cuando su esposa fue secuestrada, usted dice que le pegaron. 153 00:16:27,760 --> 00:16:28,760 S�. 154 00:16:29,040 --> 00:16:31,793 Bueno, encontramos un bate de beisbol con los cad�veres, 155 00:16:32,760 --> 00:16:34,352 con manchas de sangre en �l. 156 00:16:34,760 --> 00:16:37,115 B positivo. Su tipo de sangre. 157 00:16:38,640 --> 00:16:40,312 �Usted es B positivo? 158 00:16:41,920 --> 00:16:44,832 Por supuesto, pudieron ser v�ctimas de Frank Serton, 159 00:16:46,160 --> 00:16:48,958 excepto que los asesinos seriales dificilmente var�an su modo de operar. 160 00:16:50,000 --> 00:16:52,355 Ninguno de los cuerpos muestra signos de tortura. 161 00:16:53,360 --> 00:16:56,591 Deben haber sido enterrados. No hab�a cad�veres de animales. 162 00:16:57,360 --> 00:16:59,316 Y las v�ctimas de Serton eran todas mujeres. 163 00:16:59,520 --> 00:17:00,520 �Y? 164 00:17:01,040 --> 00:17:04,316 Entonces, todo esto es un poco confuso, doctor. 165 00:17:08,080 --> 00:17:10,230 Hablaremos cuando todo se aclare. 166 00:17:12,000 --> 00:17:15,629 Y es por eso que necesito su cooperaci�n. 167 00:17:15,840 --> 00:17:19,674 Le dar� la muestra, pero le dije todo lo que sab�a en su momento. 168 00:17:19,880 --> 00:17:23,555 S�, le� su declaraci�n. Los gritos de su esposa... 169 00:17:24,080 --> 00:17:27,436 Lo golpearon, cay� en el lago... Despert� en el hospital. 170 00:17:29,920 --> 00:17:31,717 Y el resto a�n no lo recuerda. 171 00:17:34,440 --> 00:17:35,873 Cre�mos esa versi�n. 172 00:17:36,080 --> 00:17:39,868 Pero si es su sangre la del bate, el descubrimiento de estos dos cuerpos 173 00:17:40,080 --> 00:17:42,150 significa que reabriremos la investigaci�n sobre su esposa. 174 00:17:43,400 --> 00:17:45,038 Yo atiendo. 175 00:17:50,320 --> 00:17:54,108 Intentaremos obtener respuestas sobre estos interrogantes, 176 00:17:54,320 --> 00:17:58,313 como porqu� estaba usted inconsciente en el puerto. 177 00:17:59,000 --> 00:18:02,390 �Qui�n hizo la llamada an�nima al 911? Y sobre todo... 178 00:18:04,120 --> 00:18:06,998 �C�mo hizo usted para salir del agua si estaba inconsciente? 179 00:18:14,440 --> 00:18:17,637 La Srta. Vigne es enfermera. Ella le tomar� la muestra de sangre. 180 00:18:18,120 --> 00:18:19,792 Pens� que preferir�a... 181 00:18:20,880 --> 00:18:22,552 ...hacerlo aqu� mismo. 182 00:21:57,520 --> 00:21:59,112 C�line, no atender� llamadas. 183 00:22:01,880 --> 00:22:03,029 S�, Doctor. 184 00:23:13,680 --> 00:23:16,752 Ma�ana, a la misma hora. Mensaje para usted. 185 00:23:16,960 --> 00:23:19,155 Usuario: Concert. Password: Olympia. 186 00:23:19,360 --> 00:23:21,191 No le diga a nadie. Lo estamos observando. 187 00:24:58,480 --> 00:25:00,072 �Est�s vi�ndote con alguien? 188 00:25:04,160 --> 00:25:06,151 Lo lamento, Alex. 189 00:25:07,480 --> 00:25:10,631 No tienes que contestar, no es mi problema. 190 00:25:12,320 --> 00:25:13,639 No hay nadie. 191 00:25:15,160 --> 00:25:18,311 Quiero decir, nada serio. 192 00:25:21,240 --> 00:25:22,389 Alexandre... 193 00:25:25,560 --> 00:25:27,357 Todos la extra�amos mucho. 194 00:25:27,680 --> 00:25:29,318 Pero tienes una vida que vivir. 195 00:25:29,520 --> 00:25:32,159 No te sientas culpable de verte con otras mujeres. 196 00:25:32,360 --> 00:25:34,715 No me siento culpable, quiero decir, no es eso. 197 00:25:37,720 --> 00:25:39,278 Ir� a ver el cordero. 198 00:25:48,800 --> 00:25:49,949 �C�mo est�s? 199 00:25:50,640 --> 00:25:52,119 Bien. �Y t�? 200 00:25:53,560 --> 00:25:54,629 �Retiro! 201 00:25:55,200 --> 00:25:57,191 Me levanto cada ma�ana y hago... 202 00:25:59,720 --> 00:26:00,869 �Bebes? 203 00:26:06,600 --> 00:26:07,600 �Jacques? 204 00:26:09,080 --> 00:26:11,230 Tengo una pregunta importante para ti. 205 00:26:12,400 --> 00:26:13,674 Quiero saber... 206 00:26:14,000 --> 00:26:17,470 Margot... �C�mo se ve�a cuando la encontraste? 207 00:26:19,840 --> 00:26:20,875 �Qu�? 208 00:26:22,040 --> 00:26:25,032 Estuve pensando en eso. Tal vez es el aniversario... 209 00:26:25,720 --> 00:26:27,073 Necesito saber. 210 00:26:31,120 --> 00:26:32,917 Nunca te ped� detalles. 211 00:26:33,520 --> 00:26:34,953 �La golpearon? 212 00:26:37,400 --> 00:26:38,719 �Por qu� haces esto? 213 00:26:39,160 --> 00:26:40,718 Realmente necesito saber. 214 00:26:46,480 --> 00:26:48,072 Hab�a hematomas, s�... 215 00:26:50,920 --> 00:26:51,955 �D�nde? 216 00:26:57,880 --> 00:26:59,233 �En su rostro? 217 00:26:59,840 --> 00:27:00,840 S�. 218 00:27:00,960 --> 00:27:03,349 - �En su cuerpo, tambi�n? - No vi su cuerpo entero. 219 00:27:05,160 --> 00:27:07,628 Estaba all� como su padre, no como polic�a. S�lo la identifiqu�. 220 00:27:08,640 --> 00:27:10,915 �La identificaste f�cilmente? 221 00:27:12,200 --> 00:27:13,394 �F�cilmente? 222 00:27:13,640 --> 00:27:15,471 Dijiste que ten�a hematomas en el rostro. 223 00:27:15,680 --> 00:27:17,352 �Vete a la mierda! 224 00:27:48,560 --> 00:27:51,199 �Puede identificar el cuerpo? 225 00:28:08,080 --> 00:28:09,638 Su ojo izquierdo estaba inflamado. 226 00:28:11,800 --> 00:28:14,075 Su nariz estaba hinchada y rota. 227 00:28:14,560 --> 00:28:17,120 Su rostro estaba muy lastimado probablemente con un cuter. 228 00:28:18,760 --> 00:28:21,228 Su mand�bula estaba dislocada, los tendones estaban arrancados... 229 00:28:26,120 --> 00:28:27,712 Quisiera que te vayas... 230 00:28:42,160 --> 00:28:43,309 �Ahora? 231 00:28:44,000 --> 00:28:45,991 - �Te echaron? - S�... 232 00:28:49,400 --> 00:28:54,110 European Championships 1996 233 00:29:16,000 --> 00:29:20,073 Para concluir este homenaje, quiero que recibamos 234 00:29:20,320 --> 00:29:22,231 al Presidente del Children's Trust 235 00:29:22,440 --> 00:29:25,557 que ha organizado el acto de hoy en memoria de su hijo, 236 00:29:26,360 --> 00:29:28,316 �l dejar� salir a los jinetes. 237 00:29:28,520 --> 00:29:30,875 Por favor d�mosle una c�lida bienvenida al senador estatal... 238 00:29:31,440 --> 00:29:32,873 �Gilbert Neuville! 239 00:29:45,680 --> 00:29:47,511 Cuatro barras. Es duro. 240 00:29:56,440 --> 00:30:00,319 Entonces, a las 8:15 de ma�ana, recibir�s otro mensaje, �no? 241 00:30:00,560 --> 00:30:01,560 Correcto. 242 00:30:07,520 --> 00:30:08,589 �D�nde ser� eso? 243 00:30:08,800 --> 00:30:10,995 No lo s�. No en Francia. 244 00:30:14,800 --> 00:30:17,792 �C�mo puedes pensar que sea ella? No puede ser... 245 00:30:20,080 --> 00:30:21,718 No vayas, Alex. 246 00:30:21,920 --> 00:30:23,717 Te volver�s loco. 247 00:30:26,080 --> 00:30:27,080 Lo s�. 248 00:30:36,480 --> 00:30:37,708 �C�mo termin�? 249 00:30:37,920 --> 00:30:39,433 �Sal� en segundo lugar! 250 00:30:43,400 --> 00:30:46,710 - Me ir� a dormir. Estoy agotada... - Me estaba marchando. 251 00:30:47,520 --> 00:30:48,839 �Quieren comer algo? 252 00:30:54,640 --> 00:30:56,312 No pasa nada... tuvimos una discusi�n. 253 00:30:59,320 --> 00:31:01,595 Ella cree que estoy saliendo con alguien del servicio dom�stico. 254 00:31:39,600 --> 00:31:41,989 Olvidate de eso y volvamos con el tema de los emails. 255 00:31:47,040 --> 00:31:48,712 �Conoc�as a los dos tipos que encontraron en el lago? 256 00:31:48,920 --> 00:31:50,069 Muestrame al otro. 257 00:31:57,720 --> 00:31:58,720 �Es el mismo remitente? 258 00:32:00,040 --> 00:32:01,598 An�nimo. �Qui�n sabe? 259 00:32:01,800 --> 00:32:03,358 Yo lo s�. Es la misma persona. 260 00:32:04,280 --> 00:32:05,713 �Probaste los passwords? 261 00:32:07,040 --> 00:32:08,519 La cuenta no existe. 262 00:32:09,120 --> 00:32:11,315 El remitente la abrir� a las 8:15. 263 00:32:12,920 --> 00:32:15,036 Estoy conectado a ambas computadoras. 264 00:32:15,240 --> 00:32:17,708 Tan pronto como �l est� online, lo sabremos. 265 00:32:24,800 --> 00:32:26,518 Creo que ya supe suficiente. 266 00:32:48,720 --> 00:32:49,789 �Dr. Beck? 267 00:32:50,280 --> 00:32:53,477 Detective Meynard, polic�a de Versailles. 268 00:32:54,600 --> 00:32:56,079 �Puede acompa�arme? 269 00:32:56,480 --> 00:32:57,913 �Qu� sucede? 270 00:32:58,560 --> 00:33:00,039 Disc�lpeme un segundo. 271 00:33:01,920 --> 00:33:04,195 - �Ad�nde fue? - A lavarme las manos. 272 00:33:08,920 --> 00:33:11,115 Capit�n Eric Levkowich, polic�a de Versailles. 273 00:33:11,320 --> 00:33:13,072 �De qu� se trata todo esto? 274 00:33:13,560 --> 00:33:16,438 Ser� m�s f�cil si conversarmos en la oficina. 275 00:33:44,960 --> 00:33:46,109 Sr. Beck... 276 00:33:46,320 --> 00:33:47,912 �Qui�n es Juliette Langlois? 277 00:33:51,520 --> 00:33:52,520 �Puede terminar con eso? 278 00:33:55,200 --> 00:33:58,431 �El nombre de Juliette Langlois significa algo para usted? 279 00:34:01,040 --> 00:34:02,871 Juliette es el segundo nombre de mi esposa. 280 00:34:06,120 --> 00:34:07,633 �Y su segundo nombre? 281 00:34:08,040 --> 00:34:09,040 Arnaud. 282 00:34:10,440 --> 00:34:13,557 Entonces imaginemos que le pregunto si el nombre de 283 00:34:14,080 --> 00:34:17,311 Arnaud Ripper significa algo para usted. 284 00:34:18,200 --> 00:34:20,953 Usted dir�a, en realidad, �Arnaud es mi segundo nombre? 285 00:34:23,040 --> 00:34:24,871 Mi esposa creci� en Rue Langlois. 286 00:34:26,600 --> 00:34:29,114 Es por eso que le digo que es su segundo nombre. 287 00:34:31,480 --> 00:34:32,879 Me recuerda a ella. 288 00:34:34,200 --> 00:34:36,714 �Us� su esposa ese nombre alguna vez? 289 00:34:37,280 --> 00:34:38,280 �En qu� sentido? 290 00:34:38,760 --> 00:34:41,399 "Hola, soy Juliette Langlois, reserv� una habitaci�n..." 291 00:34:41,720 --> 00:34:44,154 O para obtener una identificaci�n con ese nombre, �me entiende? 292 00:34:47,520 --> 00:34:50,353 No, era un juego que jug�bamos cuando eramos ni�os. 293 00:35:03,960 --> 00:35:06,269 �Alguna vez golpe� a su esposa? 294 00:35:10,800 --> 00:35:12,472 D�jeme repetir la pregunta. 295 00:35:12,680 --> 00:35:15,319 �Alguna vez golpe� a su esposa? 296 00:35:16,280 --> 00:35:18,748 �Qu� le pasa? 297 00:35:18,960 --> 00:35:21,110 Abofetear a su esposa no es un crimen. 298 00:35:21,440 --> 00:35:22,793 Incluso es bastante natural, �no? 299 00:35:23,000 --> 00:35:24,718 �No, no es natural! 300 00:35:25,440 --> 00:35:28,512 Nunca golpe� a mi esposa, �me entiende lo que le digo? 301 00:36:04,640 --> 00:36:06,358 �Cree que lo hice? 302 00:36:12,280 --> 00:36:13,952 Le promet� a su amiga H�l�ne 303 00:36:14,160 --> 00:36:18,472 que lo ayudar�a, pero debe decirme todo lo que sepa, �ok? 304 00:36:21,120 --> 00:36:23,634 La historia del accidente automovil�stico, �es cierta? 305 00:36:24,040 --> 00:36:25,314 Claro que s�. 306 00:36:25,800 --> 00:36:26,869 �Estaba usted con ella? 307 00:36:27,080 --> 00:36:29,469 Estaba haciendo mi internado en Bordeaux. 308 00:36:30,440 --> 00:36:33,352 - Le advierto que verificaremos eso. - H�galo. 309 00:36:36,160 --> 00:36:37,479 S� lo que estoy diciendo. 310 00:36:37,840 --> 00:36:41,150 Tal vez tom� las fotograf�as para el seguro. Parece l�gico. 311 00:36:41,360 --> 00:36:43,237 Ni idea. Nunca las hab�a visto antes. 312 00:36:46,360 --> 00:36:47,839 �Est� olvidando algo? 313 00:36:51,240 --> 00:36:53,708 No. �Qu� sucede ahora? 314 00:36:54,880 --> 00:36:57,917 Ocho a�os despu�s ser� in�til levantarle cargos por golpear a su esposa. 315 00:36:57,918 --> 00:36:59,318 Esto apesta. 316 00:37:04,360 --> 00:37:05,679 Ok, vamos. 317 00:37:06,800 --> 00:37:07,949 �Me encanta! 318 00:37:08,560 --> 00:37:10,516 �Ahora, volv�monos un poco locos! 319 00:37:10,720 --> 00:37:12,631 Esto es muy bueno. 320 00:37:12,840 --> 00:37:15,798 Sost�n el pato frente a ti, como si fuera tu cosita. 321 00:37:16,120 --> 00:37:18,634 Saca tu lengua como si fueses a lamerlo. 322 00:37:18,840 --> 00:37:19,909 �Eso es genial! 323 00:37:20,760 --> 00:37:21,760 �Fred! 324 00:37:26,640 --> 00:37:28,949 �Y otra vez! �M�s lengua! 325 00:37:29,840 --> 00:37:31,432 �Me encanta! 326 00:37:37,800 --> 00:37:38,800 Espera... 327 00:37:39,560 --> 00:37:40,993 No lo entiendo... 328 00:37:41,680 --> 00:37:43,716 �Viniste a preguntarme eso? 329 00:37:46,800 --> 00:37:48,756 �Es todo lo que tienes para decir? 330 00:37:50,360 --> 00:37:51,588 Lo lamento... 331 00:37:51,800 --> 00:37:53,791 �No me importa tu lamento! 332 00:37:54,000 --> 00:37:55,319 Ese no es el problema. 333 00:37:56,040 --> 00:37:57,439 Yo tambi�n estaba sufriendo. 334 00:37:58,920 --> 00:38:00,638 Te necesitaba all�. 335 00:38:03,080 --> 00:38:05,548 Nunca llamaste. Nunca recibiste mis llamados. 336 00:38:05,760 --> 00:38:06,909 No pod�a. 337 00:38:07,960 --> 00:38:11,430 Lo juro... No pod�a soportar llamarte... 338 00:38:12,200 --> 00:38:14,031 Pens� que podr�a hacerlo solo... 339 00:38:16,520 --> 00:38:18,192 ...pero estoy hundi�ndome... 340 00:38:23,200 --> 00:38:24,349 Dime lo que sucedi�. 341 00:38:25,240 --> 00:38:26,468 No lo s�. 342 00:38:29,440 --> 00:38:30,873 �No estabas con ella? 343 00:38:34,120 --> 00:38:37,317 Una noche, vino a m� toda cubierta de hematomas... 344 00:38:38,040 --> 00:38:40,429 Me dijo que hab�a tenido un accidente automovil�stico... 345 00:38:41,640 --> 00:38:46,031 Si alguien preguntaba, deb�a decir que hab�amos estado juntas en el coche. 346 00:38:46,400 --> 00:38:48,470 �Si alguien preguntaba? 347 00:38:51,880 --> 00:38:53,199 Creo que se refer�a a ti. 348 00:38:55,080 --> 00:38:58,709 No quiso decirme nada m�s. De veras. 349 00:39:01,840 --> 00:39:03,751 - �Tomaste fotograf�as? - �De qu�? 350 00:39:03,960 --> 00:39:05,598 De ella. De sus heridas. 351 00:39:07,320 --> 00:39:08,673 �Por qu� har�a eso? 352 00:39:12,640 --> 00:39:13,709 No hay raz�n... 353 00:39:19,680 --> 00:39:21,193 �Qu� sucede? 354 00:39:23,480 --> 00:39:24,674 No tengo idea. 355 00:39:30,360 --> 00:39:31,918 Ella era mi mejor amiga. 356 00:39:33,720 --> 00:39:35,358 M�rame, por favor. 357 00:39:36,200 --> 00:39:39,510 Te juro que nunca te minti�. Fue la �nica vez. 358 00:39:40,800 --> 00:39:41,915 Tienes que creerme. 359 00:41:15,040 --> 00:41:16,473 Ferrault & Gamblin... 360 00:41:16,680 --> 00:41:18,989 �Puedo hablar con el Sr. Ferrault, por favor? 361 00:41:19,720 --> 00:41:22,109 Est� en la corte. �Quiere dejarle un mensaje? 362 00:41:40,440 --> 00:41:42,237 No encontramos rastros de un accidente... 363 00:41:43,360 --> 00:41:45,590 ...en los registros de la aseguradora o de la polic�a. 364 00:41:50,840 --> 00:41:52,717 Alex nunca golpe� a Margot. 365 00:41:54,840 --> 00:41:55,840 Nunca lo har�a. 366 00:41:58,240 --> 00:41:59,673 �Pueden dejarnos a solas? 367 00:42:15,240 --> 00:42:16,468 Capit�n... 368 00:42:17,480 --> 00:42:20,756 Si su hijo pol�tico decidi� asesinar a su hija... 369 00:42:24,520 --> 00:42:26,875 �l la amaba, �por qu� har�a eso? 370 00:42:27,440 --> 00:42:30,796 Por 200,000 euros. Su seguro de vida. 371 00:42:33,040 --> 00:42:34,314 Eso es absurdo. 372 00:42:34,800 --> 00:42:38,839 Con todas las inc�gnitas de esta historia, comparando... 373 00:42:39,480 --> 00:42:44,031 Beck la lleva a una localidad donde no haya testigos. 374 00:42:44,440 --> 00:42:45,440 All�, 375 00:42:45,880 --> 00:42:49,589 los dos tipos que encontramos la semana pasada la secuestran y la asesinan. 376 00:42:50,280 --> 00:42:52,953 Serton estaba activo. Figuraba en todos los diarios. 377 00:42:53,280 --> 00:42:56,955 Quisieron hacerla pasar por una de las victimas de Serton. 378 00:42:57,360 --> 00:42:59,476 Con perros y gatos muertos alrededor. 379 00:43:00,200 --> 00:43:02,031 Es f�cil como eso. Le echaron la culpa. 380 00:43:02,240 --> 00:43:05,198 Serton confes� 7 asesinatos, pero no el de su hija. 381 00:43:06,800 --> 00:43:07,949 Esto es rid�culo. 382 00:43:08,160 --> 00:43:11,789 Alex fue asaltado. Estuvo en coma por tres d�as. 383 00:43:12,000 --> 00:43:13,479 Ten�a que ser lastimado. 384 00:43:13,960 --> 00:43:16,554 �C�mo podr�a explicar s�lo algunos rasgu�os? 385 00:43:16,760 --> 00:43:19,752 Estaba en el puerto. �C�mo sali� del agua? 386 00:43:22,400 --> 00:43:25,472 Todos los doctores que vieron su historia cl�nica dicen que es imposible. 387 00:43:25,960 --> 00:43:28,679 �Ni siquiera lo intriga eso? 388 00:43:34,320 --> 00:43:35,514 �Qui�n le dio eso? 389 00:43:37,760 --> 00:43:40,479 En alguna forma, dir�a que su hija lo hizo. 390 00:43:43,080 --> 00:43:45,389 Encontramos una llave en uno de los cad�veres. 391 00:43:47,880 --> 00:43:49,950 Pertenece a la caja de seguridad de su hija. 392 00:43:50,760 --> 00:43:52,591 Caja 174. 393 00:43:53,400 --> 00:43:55,391 Registrada a nombre de Juliette Langlois. 394 00:43:56,320 --> 00:43:58,197 Su segundo nombre y su apodo tambi�n. 395 00:43:58,400 --> 00:43:59,879 Las fotos estaban dentro. 396 00:44:00,600 --> 00:44:02,670 Su hijo pol�tico dice que nunca las hab�a visto. 397 00:44:03,240 --> 00:44:05,117 �Por qu� ella las esconder�a de �l? 398 00:44:07,480 --> 00:44:09,152 �Habl� con Alex? 399 00:44:13,560 --> 00:44:15,437 - �Qu� mas dijo? - Nada. 400 00:44:15,960 --> 00:44:17,518 Se fue con su abogado. 401 00:44:17,720 --> 00:44:20,439 No cualquier abogado. Elisabeth Feldman. 402 00:44:21,440 --> 00:44:23,396 �Le parece que un hombre inocente har�a eso? 403 00:44:24,240 --> 00:44:25,992 Det�ngase, fue suficiente. 404 00:44:26,360 --> 00:44:28,316 Es imposible. Son los polic�as, 405 00:44:28,520 --> 00:44:30,556 que tratan de manipularlo. 406 00:44:31,240 --> 00:44:33,674 Pueden hacer cualquier cosa con computadoras. 407 00:44:33,880 --> 00:44:35,199 Se ve mayor. 408 00:44:35,400 --> 00:44:39,029 Software de envejecimiento. Lo usan para localizar ni�os perdidos. 409 00:44:39,240 --> 00:44:40,240 �Mam�! 410 00:44:42,480 --> 00:44:45,756 Si pensaran que la mat�, �por qu� me enviar�an emails... 411 00:44:45,960 --> 00:44:47,439 ...como si ella estuviera viva? 412 00:44:47,880 --> 00:44:49,074 Pi�nsalo. 413 00:44:49,720 --> 00:44:51,597 Para hacerme confesar. Esto apesta. 414 00:44:52,480 --> 00:44:54,311 Si la hubiese matado, sabr�a que esto es una trampa. 415 00:44:54,520 --> 00:44:56,590 - �Alex, no ahora! - No tiene sentido. 416 00:44:56,800 --> 00:44:58,412 Si quieren atraparme, 417 00:44:58,413 --> 00:45:01,113 deber�an enviar emails como si alguien me hubiese visto hacerlo. 418 00:45:02,440 --> 00:45:03,440 �Entiendes? 419 00:45:08,800 --> 00:45:12,076 Si pap� dice que s�, iremos este fin de semana. 420 00:45:14,080 --> 00:45:15,513 Ven, cari�o, 421 00:45:16,040 --> 00:45:20,158 es hora de dormir y no ocasionarle a mam� m�s problemas. 422 00:45:20,360 --> 00:45:21,918 Duerme bien, princesa. 423 00:45:56,680 --> 00:45:57,829 �D�nde est� Margot? 424 00:46:02,680 --> 00:46:04,272 Te hice una pregunta. 425 00:46:14,960 --> 00:46:16,439 �Nina! 426 00:46:17,160 --> 00:46:18,593 �Vete! 427 00:46:27,600 --> 00:46:28,715 �Es suficiente! 428 00:46:34,240 --> 00:46:35,912 �Vete al carajo! 429 00:46:37,160 --> 00:46:39,469 Espera, d�jame intentarlo. 430 00:46:39,680 --> 00:46:41,477 Estuve intentando por media hora. 431 00:46:43,560 --> 00:46:44,959 No funciona. 432 00:46:45,920 --> 00:46:47,069 �Nada funciona! 433 00:46:48,480 --> 00:46:49,595 �Maldita cosa! 434 00:46:49,800 --> 00:46:50,800 �Qu� es eso ah�? 435 00:46:52,880 --> 00:46:54,074 �Qu� es? 436 00:46:56,440 --> 00:46:59,000 Significa que hay una conexi�n con otra computadora. 437 00:47:02,480 --> 00:47:03,480 �Y? 438 00:47:04,040 --> 00:47:05,951 Y s�lo tengo una computadora aqu�. 439 00:47:07,520 --> 00:47:09,670 Alguien se conect� a mi computadora. 440 00:47:10,840 --> 00:47:12,717 Me est�n observando. 441 00:47:14,840 --> 00:47:15,989 �Mierda! 442 00:47:21,440 --> 00:47:22,714 Ok... 443 00:47:25,880 --> 00:47:26,880 Era Basque. 444 00:47:27,400 --> 00:47:29,356 Es un problema... 445 00:47:29,560 --> 00:47:30,879 ...todo se est� complicando. 446 00:47:31,080 --> 00:47:33,196 Se mantendr� en contacto. 447 00:47:36,600 --> 00:47:38,830 Nos dijo todo lo que sabe. V�monos. 448 00:47:39,920 --> 00:47:40,989 Prendan las luces. 449 00:48:07,760 --> 00:48:08,760 �Idiota! 450 00:48:08,920 --> 00:48:11,275 �Vamos, Nina! 451 00:48:41,280 --> 00:48:42,918 No puede entrar con un perro. 452 00:48:55,560 --> 00:48:56,709 Usted estaba primero. 453 00:48:56,920 --> 00:48:58,194 N�mero 15. 454 00:49:49,080 --> 00:49:51,958 Hola U2. Usted tiene 1 mensaje. 455 00:50:02,920 --> 00:50:05,878 Parque Monceau, ma�ana, 5 p.m. Cerca de los bancos. 456 00:50:06,080 --> 00:50:07,718 Ten cuidado. Te amo. 457 00:50:14,280 --> 00:50:16,589 Parque Monceau, ma�ana, 5 p.m. 458 00:50:16,800 --> 00:50:18,472 Ten cuidado. Te amo. 459 00:50:33,080 --> 00:50:36,117 8 a�os atr�s, Margot Beck, mi esposa, fui tra�da aqu�. 460 00:50:36,480 --> 00:50:38,391 Ella fue una de las v�ctimas de Serton. 461 00:50:39,560 --> 00:50:41,471 Frank Serton... �Si? 462 00:50:42,040 --> 00:50:43,996 �Hizo la autopsia? 463 00:50:44,960 --> 00:50:45,960 Si. 464 00:50:47,080 --> 00:50:49,036 �Fotografi� los cuerpos? 465 00:50:51,640 --> 00:50:52,789 S�, lo hicimos. 466 00:50:53,160 --> 00:50:55,390 �As� que fotografi� el cuerpo de mi esposa? 467 00:50:56,120 --> 00:50:57,997 - Es probable. - Me gustar�a ver las fotos. 468 00:50:59,600 --> 00:51:02,592 No las tengo aqu�. El caso fue cerrado. 469 00:51:03,560 --> 00:51:05,198 �Al menos puedo ver el reporte? 470 00:51:05,400 --> 00:51:07,231 Seguro, pero no hoy. 471 00:51:07,440 --> 00:51:11,319 Debe requerirlo por escrito. Hay formas, un procedimiento. 472 00:51:11,520 --> 00:51:13,431 Ok, har� el requerimiento. 473 00:51:26,120 --> 00:51:28,315 Capt. Barthas, Escuadr�n del Crimen. 474 00:51:28,960 --> 00:51:31,235 Mi compa�ero est� aqu� con los testigos. 475 00:51:31,760 --> 00:51:32,875 En la cocina. 476 00:51:43,680 --> 00:51:45,910 ��l fue la �ltima persona que vio? 477 00:51:46,320 --> 00:51:47,320 S�. 478 00:51:50,600 --> 00:51:53,319 - �Qu� hora era? - No lo s�. Cerca de las 2 p.m. 479 00:51:55,080 --> 00:51:56,479 �Ella lo present�? 480 00:51:57,040 --> 00:51:58,359 �Le dijo su nombre? 481 00:51:59,520 --> 00:52:00,953 Alexandre Beck. 482 00:52:47,680 --> 00:52:49,557 - Encontramos esto. - �D�nde? 483 00:52:50,280 --> 00:52:51,429 En un cesto de basura. 484 00:52:52,400 --> 00:52:55,710 Se est� hundiendo. Fue un placer trabajar contigo. 485 00:52:56,200 --> 00:52:59,700 Un doctor encontr� guantes de latex en su basura, gran problema. 486 00:52:59,800 --> 00:53:03,800 Ll�valo al laboratorio. Karim, hazte cargo de ello. 487 00:53:03,900 --> 00:53:06,100 Mierda! Mira esto! 488 00:53:08,900 --> 00:53:10,400 Springfield 45. 489 00:53:11,700 --> 00:53:14,300 Patrick! Es todo tuyo. 490 00:53:24,800 --> 00:53:25,900 Mira. 491 00:53:27,600 --> 00:53:28,900 Todav�a huele. 492 00:53:40,000 --> 00:53:42,100 Pero esa no es la verde. 493 00:53:42,600 --> 00:53:45,200 Busquemos la verde juntos. 494 00:53:54,700 --> 00:53:56,100 Es �sta la verde? 495 00:53:56,200 --> 00:53:57,300 Lo es? 496 00:53:57,400 --> 00:53:59,000 Esa no es verde. 497 00:53:59,100 --> 00:54:01,500 - Es anaranjado. - Eso es anaranjado? 498 00:54:01,700 --> 00:54:03,100 No, es azul. 499 00:54:03,600 --> 00:54:06,000 - Esta es la anaranjada. - Muy bien, esa es la anaranjada. 500 00:54:09,400 --> 00:54:11,600 Ahora puedes encontrar la verde? 501 00:54:15,300 --> 00:54:17,500 Sino contesto, es que estoy ocupado. 502 00:54:19,100 --> 00:54:20,300 P�samela. 503 00:54:21,700 --> 00:54:22,900 Si, abogada? 504 00:54:26,200 --> 00:54:27,300 La noche anterior? Por qu�? 505 00:54:27,500 --> 00:54:30,600 Porque a ella le dispararon anoche en su estudio, est� muerta. 506 00:54:40,700 --> 00:54:41,800 Esc�chame. 507 00:54:45,400 --> 00:54:48,800 El arma asesina estaba en tu apartamento. Te van a arrestar. 508 00:54:49,000 --> 00:54:50,300 El arma asesina? 509 00:54:50,400 --> 00:54:53,600 Eso es tonto. Qu� estaban haciendo en mi departamento? 510 00:54:53,800 --> 00:54:55,800 Luego. Est�n yendo a buscarte. 511 00:54:57,000 --> 00:54:58,400 Tratare de mantenerlos all�. 512 00:54:58,600 --> 00:54:59,900 - Bien? - En camino. 513 00:55:00,700 --> 00:55:03,300 Si llego desp�es de ellos, mantente evasivo. 514 00:55:04,400 --> 00:55:07,100 Mant�n respuestas vagas, est� claro? 515 00:55:07,400 --> 00:55:09,300 Estas ah�? 516 00:55:09,700 --> 00:55:11,200 Esta es la verde. 517 00:55:13,000 --> 00:55:15,700 Mantente sentado ah�. Estar�n ah� en cualquier minuto. 518 00:55:23,800 --> 00:55:25,279 No ahora. 519 00:55:25,880 --> 00:55:27,279 �Estar� aqu�! 520 00:55:56,160 --> 00:55:57,639 Barthas para Levkowich. 521 00:56:54,840 --> 00:56:56,068 �Por el callej�n! 522 00:57:48,000 --> 00:57:49,149 �Rodeen el otro lado! 523 00:59:25,560 --> 00:59:28,074 �Ustedes, por all�! �Vincent, ve con ellos! 524 01:00:06,360 --> 01:00:08,078 Hola, �Bruno? 525 01:00:08,440 --> 01:00:11,432 De ninguna forma. De hecho, hoy lleg� temprano. 526 01:00:11,640 --> 01:00:13,596 �Parec�a nervioso? 527 01:00:14,040 --> 01:00:15,519 �Nadie mencion� nada? 528 01:00:15,720 --> 01:00:18,280 S�lo el Sr. Abidal luego de que salt� por la ventana. 529 01:00:21,080 --> 01:00:23,878 - �Atendi� alguna llamada privada? - S�, al Sr. Feldman. 530 01:00:27,000 --> 01:00:28,513 �Usted habl� con �l? 531 01:00:28,720 --> 01:00:31,359 - �Qu� dijo? - Le dije que se quedara quieto. 532 01:00:31,560 --> 01:00:34,518 - �Qu� le escribi�? - Yo no informo sobre mis fuentes. 533 01:00:35,960 --> 01:00:38,793 Se da cuenta de que su cliente acaba de firmar su confesi�n, �no? 534 01:00:47,127 --> 01:00:48,127 �Y? 535 01:00:48,807 --> 01:00:50,240 Detesto equivocarme. 536 01:00:50,447 --> 01:00:52,005 - �Sobre qu�? - Sobre �l. 537 01:00:52,207 --> 01:00:53,925 No me importa que haya mentido, 538 01:00:54,127 --> 01:00:56,163 pero debi� confiar en m�, no huir. 539 01:00:56,367 --> 01:00:58,722 �l no hizo nada malo. Estaba asustado. 540 01:00:58,927 --> 01:01:00,679 Un hombre inocente no huye. 541 01:01:01,807 --> 01:01:04,321 �Te pago una fortuna para escuchar esas estupideces? 542 01:02:44,607 --> 01:02:45,607 �Vamos! 543 01:02:46,327 --> 01:02:47,396 S�game. 544 01:02:58,967 --> 01:03:01,197 Si�ntese sobre eso. 545 01:03:05,847 --> 01:03:07,041 �Qui�n dispar�? 546 01:03:08,007 --> 01:03:09,156 Algunos tipos. 547 01:03:10,567 --> 01:03:13,479 Beltway est� fuera. Estuviste muy bien. 548 01:03:47,927 --> 01:03:49,599 �Qu�? �Qui�n? 549 01:03:51,407 --> 01:03:52,886 Espera, �d�nde est�s? 550 01:03:53,567 --> 01:03:54,886 �Vete de ah�! 551 01:03:56,167 --> 01:03:57,167 �Ven aqu�! 552 01:03:59,727 --> 01:04:02,605 Haremos una diligencia, y luego iremos a buscarte ropa. 553 01:04:15,367 --> 01:04:16,561 �El due�o? 554 01:04:32,087 --> 01:04:34,647 Env�amelo escrito, entonces. 555 01:04:37,127 --> 01:04:38,127 �Qui�n era? 556 01:04:40,327 --> 01:04:41,760 Bal�stica. 557 01:04:42,247 --> 01:04:43,247 �Sobre qu�? 558 01:04:44,007 --> 01:04:45,201 Sobre el arma. 559 01:04:45,687 --> 01:04:46,687 �Y? 560 01:04:48,847 --> 01:04:51,486 �D�jate de estupideces! �El arma! 561 01:04:56,647 --> 01:04:59,286 Era de su padre, Fran�ois Beck. 562 01:05:00,127 --> 01:05:01,446 D�jame hacerlo. 563 01:05:04,647 --> 01:05:07,764 Es simple. Cuando su padre muri�, �l hered� esa arma. 564 01:05:08,727 --> 01:05:11,195 Pero golpea a su esposa, 565 01:05:11,407 --> 01:05:13,523 entonces ella se esconde con las fotograf�as. 566 01:05:14,327 --> 01:05:16,557 �Qui�n pag� la caja de seguridad durante estos ocho a�os? 567 01:05:17,287 --> 01:05:18,925 �Por qu� encontraron la llave en ese cad�ver? 568 01:05:19,927 --> 01:05:23,044 Hay muchas inc�gnitas. Todos lo sabemos y nos callamos. 569 01:05:23,247 --> 01:05:27,035 �A qui�n le importa la esposa? Le dar�n 20 a�os s�lo por el fot�grafo. 570 01:05:27,247 --> 01:05:28,680 �Qu� est�s diciendo? 571 01:05:28,967 --> 01:05:30,446 Sabes de lo que estoy hablando. 572 01:05:30,847 --> 01:05:32,838 Si probamos que Serton no la asesin�, 573 01:05:33,047 --> 01:05:36,562 har�n otra investigaci�n. Eso molestar� a mucha gente. 574 01:05:36,767 --> 01:05:39,565 �Qu� me importa si molesta a alguien? 575 01:05:40,207 --> 01:05:41,845 Todo lo que quiero es la verdad. 576 01:05:42,967 --> 01:05:45,640 Ya llam� a su abogada. 577 01:05:46,727 --> 01:05:48,206 �Eres est�pido? 578 01:05:48,607 --> 01:05:52,122 Por el crimen de la esposa, hay muchas pistas pero ninguna certeza. �Por qu�? 579 01:05:52,367 --> 01:05:54,517 - Porque �l es bueno. - Exacto. 580 01:05:54,727 --> 01:05:57,924 Ahora dime si te parece tan tonto, que ocho a�os despu�s, 581 01:05:58,127 --> 01:06:00,516 �guarda el arma homicida en su casa! 582 01:06:00,727 --> 01:06:02,558 Pudo planear el asesinato de su esposa 583 01:06:02,927 --> 01:06:04,679 pero ahora est� siendo presionado. 584 01:06:04,887 --> 01:06:06,002 �Seguro! 585 01:06:06,207 --> 01:06:10,439 Tanto que se tom� el trabajo de requerir el reporte de la autopsia de su esposa 586 01:06:10,647 --> 01:06:13,161 antes de ir a su oficina y esperarnos a nosotros. 587 01:06:16,527 --> 01:06:19,917 �Puedo hablar con el Dr. Herbin del instituto m�dico legal? 588 01:06:21,047 --> 01:06:22,366 S�, espero. 589 01:06:27,847 --> 01:06:31,123 Bye, mam�. Te veo el domingo. Los quehaceres est�n hechos. 590 01:06:31,327 --> 01:06:33,158 Gracias, hijo. Te ver� el domingo. 591 01:06:33,367 --> 01:06:34,402 Adi�s, Simone. 592 01:06:54,727 --> 01:06:56,160 Ferrault Abogados 593 01:07:08,567 --> 01:07:11,161 Lamento llegar tarde. Tengo una cita con el Sr. Ferrault. 594 01:07:12,087 --> 01:07:13,236 �Seguro? 595 01:07:18,487 --> 01:07:19,522 �Caballero! 596 01:07:22,207 --> 01:07:25,279 Lamento presionarlo, pero esto es muy importante. 597 01:07:26,287 --> 01:07:28,118 �Mi esposa era cliente suya? 598 01:07:30,607 --> 01:07:32,723 No, no era mi cliente. 599 01:07:32,927 --> 01:07:34,440 �Pero la conoci�? 600 01:07:34,647 --> 01:07:35,647 S�. 601 01:07:36,647 --> 01:07:41,198 Hace algunos a�os, me asignaron la defensa de Helio Gonzales. 602 01:07:41,847 --> 01:07:42,847 �Sabe a qui�n me refiero? 603 01:07:44,207 --> 01:07:47,324 Un ni�o de la calle criado en la misma instituci�n en la que 604 01:07:47,527 --> 01:07:49,995 su esposa trabajaba con Philippe Neuville. 605 01:07:51,127 --> 01:07:53,652 - El hijo del senador. - �Y? 606 01:07:53,687 --> 01:07:56,799 Cuando el hijo de Neuville fue encontrado en un basurero, 607 01:07:57,607 --> 01:08:01,043 con dos balazos, Gonzales fue el primer sospechoso. 608 01:08:01,407 --> 01:08:03,762 Era muy conocido con la polic�a 609 01:08:05,007 --> 01:08:07,805 y hab�a sido visto con Neuville la noche del homicidio. 610 01:08:08,007 --> 01:08:09,963 - �Y mi esposa? - Ella era su coartada. 611 01:08:10,727 --> 01:08:11,921 �Qu� quiere decir? 612 01:08:14,367 --> 01:08:17,439 Al principio, ella dijo que al momento del homicidio, 613 01:08:17,647 --> 01:08:20,400 �l estaba en su oficina, realizando unas consultas. 614 01:08:20,607 --> 01:08:22,802 Por supuesto, nadie le crey�. 615 01:08:23,007 --> 01:08:24,007 �Por? 616 01:08:25,767 --> 01:08:28,076 �Consultando a las 11 p.m.? 617 01:08:30,567 --> 01:08:34,799 Dadas las penas para el perjurio, le suger� que dijera la verdad. 618 01:08:35,767 --> 01:08:37,086 �Qu� dijo? 619 01:08:39,647 --> 01:08:40,921 �Qu� dijo? 620 01:08:42,887 --> 01:08:43,922 Es obvio, �o no? 621 01:08:49,367 --> 01:08:52,120 Ella estaba con Gonzalez. Hab�an sido amantes por dos meses. 622 01:09:09,927 --> 01:09:12,999 No era un gran problema. �Usted nunca la enga��? 623 01:09:16,167 --> 01:09:17,167 No. 624 01:09:33,047 --> 01:09:34,605 El hombre de remera. 625 01:09:43,687 --> 01:09:45,359 �Qu� haremos con ese hombre? 626 01:09:45,767 --> 01:09:47,246 �Qui�n te pregunt�? 627 01:09:47,447 --> 01:09:48,516 �Se quedar� mucho tiempo? 628 01:09:49,047 --> 01:09:50,878 Le debo a este tipo desde hace tres a�os. 629 01:09:51,367 --> 01:09:53,722 Llev� a mi hijo al hospital, todo golpeado. 630 01:09:54,727 --> 01:09:56,877 Algunos idiotas pensaron que yo lo hab�a golpeado. 631 01:09:57,087 --> 01:10:01,399 Este tipo le dijo a los polic�as que no era as�, que mi hijo era hemof�lico. 632 01:10:01,967 --> 01:10:04,561 Mientras que nos necesite, estaremos aqu�, �ok? 633 01:10:05,727 --> 01:10:08,480 Tranquilo, s�lo quer�a algo de informaci�n. 634 01:10:09,847 --> 01:10:10,882 �Mierda! 635 01:10:22,927 --> 01:10:23,966 �Calma! 636 01:10:23,967 --> 01:10:25,002 �Qu�date aqu�! 637 01:10:25,007 --> 01:10:26,804 Est� bien, muchachos. 638 01:10:27,007 --> 01:10:28,076 �Retrocedan! 639 01:10:28,287 --> 01:10:30,005 - Est� bien... - Tomenlo con calma. 640 01:10:31,127 --> 01:10:32,640 �Qu� quieres saber? 641 01:10:32,847 --> 01:10:35,964 �S�, me jod� a tu esposa! �Me la jod� por meses! 642 01:10:36,807 --> 01:10:37,807 �Y qu�? 643 01:10:37,967 --> 01:10:38,967 �C�llate! 644 01:10:40,087 --> 01:10:42,840 Lo lamento. Lo lamento, de veras. 645 01:10:44,447 --> 01:10:46,324 Le encantaba todo lo que yo le hac�a. 646 01:10:46,687 --> 01:10:48,882 Tu esposa era una zorra. No me culpes a m�. 647 01:10:49,087 --> 01:10:50,156 Su�ltame. 648 01:10:50,447 --> 01:10:53,041 �Nunca te acostaste con mi esposa! Ella estaba en Lyon. 649 01:10:53,687 --> 01:10:55,917 Puedo probarlo y desmentir tu coartada. 650 01:10:56,447 --> 01:10:58,483 No me interesa si t� asesinaste a Neuville. 651 01:10:58,847 --> 01:11:01,998 Pero me acusan de un homicidio y quiero saber por qu�. 652 01:11:03,207 --> 01:11:07,564 �As� que mejor dime lo que quiero saber o terminar�s en la prisi�n! 653 01:11:11,167 --> 01:11:13,724 �Piensas que la prisi�n me asusta? No me importa. 654 01:11:13,759 --> 01:11:16,282 No mat� a Neuville. Estaba haciendo negocios, 655 01:11:16,807 --> 01:11:19,241 sin coartada, y ella me salv� el trasero. 656 01:11:19,967 --> 01:11:21,046 �La volviste a ver? 657 01:11:21,047 --> 01:11:22,141 �Ella est� muerta! 658 01:11:22,247 --> 01:11:23,247 �Por qu� lo hizo? 659 01:11:23,407 --> 01:11:26,001 �C�mo podr�a saberlo? Ella me dio una historia. Yo la dije. 660 01:11:26,207 --> 01:11:28,198 �Ahora, desaparece de mi vista! 661 01:11:50,847 --> 01:11:53,645 �Est�s loco! �Por qu� mentir�a? 662 01:11:53,927 --> 01:11:55,645 No estoy seguro... Estaba exagerando. 663 01:11:56,327 --> 01:11:57,555 �Exagerando? 664 01:11:59,087 --> 01:12:01,157 Sos un caso especial... 665 01:12:05,687 --> 01:12:08,520 Muy bueno. "Estaba exagerando..." Hijo de p... 666 01:12:17,247 --> 01:12:21,206 Pens� que si los polic�as atrapaban a su esposo, ella aparecer�a para ayudarlo. 667 01:12:26,127 --> 01:12:28,357 No tengo idea como escap�. 668 01:12:35,807 --> 01:12:37,957 No sab�a si ella hab�a concertado una cita. 669 01:12:41,247 --> 01:12:43,078 No. No s� d�nde est�. 670 01:12:46,007 --> 01:12:47,235 Ok, volver� a llamarte. 671 01:14:23,207 --> 01:14:25,596 Disc�lpeme, �sabe la hora? 672 01:14:26,767 --> 01:14:28,439 - Pasadas las 5. - Gracias. 673 01:14:39,807 --> 01:14:42,401 No s� si sea de ella, pero el chico es real. 674 01:14:43,207 --> 01:14:44,799 �Ella se ve como en la foto? 675 01:14:45,567 --> 01:14:47,523 No lo s�. Los ojos tal vez... 676 01:16:07,047 --> 01:16:09,083 Se est� llendo... �Qu� hago? �La aprehendo? 677 01:16:14,567 --> 01:16:16,797 Est� llendo hacia la puerta. �Zach, es tuya! 678 01:16:17,007 --> 01:16:18,281 Me quedar� con �l. 679 01:16:46,247 --> 01:16:48,158 No es ella. �Retrocedan! 680 01:16:49,647 --> 01:16:50,716 �Me escucha? 681 01:16:50,927 --> 01:16:52,645 Vuelvan a su posici�n. 682 01:17:07,207 --> 01:17:10,324 Se est� marchando. �Qu� hago? 683 01:17:11,287 --> 01:17:13,482 Repito. Se est� marchando. �Qu� hago? 684 01:17:19,287 --> 01:17:20,606 Est� viniendo hacia ac�. 685 01:17:22,007 --> 01:17:23,076 �Bernard? 686 01:17:27,407 --> 01:17:28,886 �Atr�penlo! 687 01:17:54,367 --> 01:17:56,358 �Mantenga la calma! 688 01:18:05,367 --> 01:18:07,005 �Qu� quieren? 689 01:18:25,487 --> 01:18:26,840 �D�nde est� tu esposa? 690 01:18:28,087 --> 01:18:29,087 No lo s�. 691 01:18:34,087 --> 01:18:35,087 �D�nde est�? 692 01:18:38,567 --> 01:18:39,716 �No lo s�! 693 01:18:42,167 --> 01:18:43,167 �D�nde est� tu esposa? 694 01:18:44,607 --> 01:18:46,040 �D�nde est� Margot? 695 01:18:48,927 --> 01:18:50,565 �Mu�vete, idiota! 696 01:18:52,927 --> 01:18:54,155 �Detente! 697 01:18:55,287 --> 01:18:57,164 �Arriba! 698 01:19:03,047 --> 01:19:04,719 �Des�tenlo! 699 01:19:06,607 --> 01:19:08,757 �Des�tenlo, idiotas! 700 01:19:14,207 --> 01:19:15,242 �Est� bien? 701 01:19:16,207 --> 01:19:17,720 �Para qui�n trabajan? 702 01:19:33,967 --> 01:19:35,525 �No se muevan! 703 01:20:09,367 --> 01:20:10,686 �Oh, Dios! 704 01:20:14,967 --> 01:20:15,967 �Frenalo! 705 01:20:50,007 --> 01:20:51,007 �Eric? 706 01:20:51,327 --> 01:20:54,080 Beck reserv� un vuelo a Buenos Aires a las 10:30 p.m. 707 01:20:54,287 --> 01:20:55,287 Esp�rame. 708 01:20:57,287 --> 01:20:59,198 Philippe acaba de cumplir 5. 709 01:20:59,767 --> 01:21:02,327 Estamos esperando al autob�s escolar. 710 01:21:02,330 --> 01:21:04,279 Estaba sosteniendo su mano. 711 01:21:06,807 --> 01:21:08,479 El autob�s lleg�. 712 01:21:09,047 --> 01:21:11,880 Las puertas se abrieron, y de repente �l solt� mi mano... 713 01:21:13,967 --> 01:21:15,923 ...y salt� al autob�s. 714 01:21:17,407 --> 01:21:20,922 Tuve el impulso repentino de retenerlo conmigo... 715 01:21:22,447 --> 01:21:23,766 ...y llevarlo a casa. 716 01:21:26,687 --> 01:21:28,837 En ese momento entend� lo que hab�a sentido... 717 01:21:29,047 --> 01:21:30,799 ...el d�a en que naci�. 718 01:21:31,527 --> 01:21:34,803 Un sentimiento de aprehensi�n y alegr�a, pero tambi�n... 719 01:21:36,287 --> 01:21:37,287 ...terror. 720 01:21:41,167 --> 01:21:45,001 Sent� que, pese a mis esfuerzos, algo podr�a pasarle, 721 01:21:46,567 --> 01:21:47,716 en cualquier momento. 722 01:21:51,127 --> 01:21:52,765 Le tengo miedo a las enfermedades. 723 01:21:54,087 --> 01:21:56,885 A envejecer, y tambi�n le temo a la muerte. 724 01:21:59,047 --> 01:22:01,925 Pero eso no se compara a lo que sent� ese d�a, 725 01:22:02,127 --> 01:22:05,517 ese nudo en mi est�mago cuando vi al autob�s alejarse. 726 01:22:09,847 --> 01:22:11,803 Mientras mi hijo se iba... 727 01:22:15,847 --> 01:22:17,360 �Ella podr�a estar a�n viva? 728 01:22:17,567 --> 01:22:19,523 No puedo aceptar eso, Bernard. 729 01:22:21,887 --> 01:22:23,479 �Lo entiendes? 730 01:22:25,527 --> 01:22:26,960 �Eh? 731 01:22:27,167 --> 01:22:28,759 Lo entiendo, se�or. 732 01:23:22,847 --> 01:23:25,156 Pasajeros para el vuelo a Buenos Aires, 733 01:23:25,367 --> 01:23:28,598 los invitamos a proceder... 734 01:23:45,847 --> 01:23:50,398 Charlotte Bertaud fue asesinado con un disparo en la cabeza... 735 01:23:50,607 --> 01:23:54,520 El sospechoso, el Dr. Alexandre Beck, evadi� el arresto esta ma�ana. 736 01:23:59,327 --> 01:24:01,045 Tambi�n es sospechoso de... 737 01:24:01,327 --> 01:24:02,806 �Caroline Parreire! 738 01:24:03,167 --> 01:24:04,167 �Ah�! 739 01:24:04,967 --> 01:24:07,117 Ella reserv� su ticket seis minutos despu�s que el Sr. Beck. 740 01:24:07,327 --> 01:24:09,363 Tiene el asiento contiguo. 741 01:24:09,567 --> 01:24:11,922 Fila 32, asientos E y F. 742 01:24:12,207 --> 01:24:13,799 �Hizo el "cheak in"? 743 01:24:15,927 --> 01:24:17,565 S�, deber�a estar abordando. 744 01:24:17,767 --> 01:24:18,916 Puerta F50. 745 01:24:33,567 --> 01:24:35,205 Disfruten el viaje. 746 01:24:51,007 --> 01:24:52,360 �Fuera del camino! �Polic�a! 747 01:24:56,287 --> 01:24:58,721 �Todos, qu�dense donde est�n! 748 01:24:59,207 --> 01:25:00,959 �Dejen de abordar, inmediatamente! 749 01:25:05,567 --> 01:25:08,001 D�jenme ver alguna identificaci�n o su pasaporte. 750 01:25:25,407 --> 01:25:27,238 �No es justo! �Mi joystick no est� funcionando! 751 01:25:27,447 --> 01:25:29,483 - Siempre tienes una excusa. - Qu� b�rbaro... 752 01:25:29,887 --> 01:25:31,206 �Miren eso! 753 01:25:34,767 --> 01:25:35,916 �Incre�ble! 754 01:25:36,127 --> 01:25:38,243 - Te la hizo bien. - Es el joystick. 755 01:25:39,327 --> 01:25:41,045 Siempre es lo mismo. 756 01:25:41,247 --> 01:25:43,636 Siempre culpa a cualquiera... 757 01:25:44,527 --> 01:25:45,676 �Hey, sin zapatos! 758 01:25:45,887 --> 01:25:48,117 D�jame de molestar con la est�pida alfombra. 759 01:25:48,767 --> 01:25:49,767 �Y? 760 01:25:51,567 --> 01:25:52,966 No lo entiendo. Nada. 761 01:25:55,527 --> 01:25:56,880 �Mouss, vamos! 762 01:26:02,127 --> 01:26:03,196 �Lo lamento! 763 01:26:04,407 --> 01:26:05,635 �De veras! 764 01:26:06,367 --> 01:26:07,595 Olv�dalo... 765 01:26:13,647 --> 01:26:16,207 Enviar� alguien por mi hijo cuando est� mejor. 766 01:26:16,807 --> 01:26:17,826 �Ok, muchachos! 767 01:26:17,827 --> 01:26:18,827 �Nos vemos! 768 01:26:45,167 --> 01:26:46,361 Aguanten la l�nea. 769 01:26:48,567 --> 01:26:50,125 Este es Alexandre Beck. 770 01:26:51,847 --> 01:26:53,997 Puedo probar que no asesin� a Charlotte. 771 01:26:54,607 --> 01:26:55,801 �Puede? 772 01:26:57,367 --> 01:26:59,642 Aguarde un momento mientras salgo afuera. 773 01:27:04,487 --> 01:27:05,636 Contin�e. 774 01:27:07,567 --> 01:27:08,761 Buenas tardes. 775 01:27:08,967 --> 01:27:11,561 Capit�n Levkowich. Nos conocimos en el hospital. 776 01:27:12,567 --> 01:27:14,125 �Puedo hablarle un minuto? 777 01:27:14,327 --> 01:27:16,682 Lo lamento, mi esposa me espera en casa. 778 01:27:16,887 --> 01:27:19,321 No creo que Beck haya asesinado a nadie. 779 01:27:24,527 --> 01:27:26,518 En este momento, soy el �nico. 780 01:27:26,727 --> 01:27:29,924 - Usted es el inteligente, �no? - Si... 781 01:27:30,887 --> 01:27:35,039 Pero necesitar� su ayuda. Debe saber d�nde se est� escondiendo. 782 01:27:35,767 --> 01:27:37,280 Correcci�n. Es un tonto. 783 01:27:37,487 --> 01:27:40,285 Si no me ayuda, lo encontraremos de todas formas. 784 01:27:40,887 --> 01:27:43,003 Y cuando lo hagamos, se podr�a poner feo. 785 01:27:44,007 --> 01:27:46,567 Deb�a abordar un vuelo a Buenos Aires. 786 01:27:48,367 --> 01:27:50,198 Por supuesto, no apareci� 787 01:27:50,407 --> 01:27:53,683 pero iba a viajar con una tal Caroline Parreire. �La conoce? 788 01:27:56,007 --> 01:27:57,201 Espere. 789 01:28:07,367 --> 01:28:08,367 �Y? 790 01:28:10,887 --> 01:28:11,887 �Qu�? 791 01:28:12,247 --> 01:28:13,726 �Caroline Parreire? 792 01:28:14,247 --> 01:28:15,247 Nunca escuch� de ella. 793 01:28:18,567 --> 01:28:21,206 - �Margot Beck se drogaba? - �De ninguna manera! 794 01:28:21,407 --> 01:28:23,602 El reporte de la autopsia sugiere otra cosa. 795 01:28:26,167 --> 01:28:28,556 - Es confidencial. - �Me est� haciendo perder el tiempo? 796 01:28:30,367 --> 01:28:32,323 Muestreme una foto. S�lo una. 797 01:28:32,527 --> 01:28:34,677 Es gracioso, yo tuve la misma reacci�n. 798 01:28:35,007 --> 01:28:36,963 No hay ninguna. Desaparecieron. 799 01:28:57,887 --> 01:28:58,887 �Alg�n problema? 800 01:29:15,087 --> 01:29:16,759 - �Llam�? - No. 801 01:29:28,207 --> 01:29:29,356 �H�l�ne? 802 01:29:29,567 --> 01:29:30,567 �Qu�? 803 01:29:35,167 --> 01:29:36,566 �Pasa algo? 804 01:29:39,167 --> 01:29:40,395 Las fotos... 805 01:29:41,767 --> 01:29:43,598 Yo las tom�. 806 01:29:49,887 --> 01:29:52,196 Fue Philippe Neuville quien la golpe�. 807 01:30:01,687 --> 01:30:02,756 �Por qu�? 808 01:30:03,407 --> 01:30:06,399 No lo s�. Ella no quiso decirmelo. 809 01:30:09,327 --> 01:30:10,760 �Y no hiciste nada? 810 01:30:11,487 --> 01:30:14,081 - �Qu� pod�a hacer? - Llevarla con la polic�a. 811 01:30:14,287 --> 01:30:18,246 Ella se neg� a ir. Dijo que s�lo necesitaba evidencia. 812 01:30:22,607 --> 01:30:24,962 No me hubiese dejado dec�rselo ni a ti. 813 01:30:26,847 --> 01:30:28,803 �Y t� nunca dijiste nada? 814 01:30:29,567 --> 01:30:31,603 �Qu� esperabas que hiciera? 815 01:30:32,247 --> 01:30:35,319 �Decirle a mi hermano, mientras que lloraba a su esposa muerta, 816 01:30:35,527 --> 01:30:38,837 que antes de morir, fue golpeada terriblemente? 817 01:30:39,127 --> 01:30:41,004 �Eso lo hubiese ayudado? 818 01:30:41,687 --> 01:30:43,643 Me pidi� que lo mantuvieramos en secreto. 819 01:30:43,847 --> 01:30:45,439 Por favor... 820 01:30:46,247 --> 01:30:47,247 �Qu�? 821 01:30:48,487 --> 01:30:53,003 Tu montas caballos de Neuville. Si acusabas a su hijo de asalto, 822 01:30:53,687 --> 01:30:55,917 te hubiesen despedido. 823 01:30:56,127 --> 01:30:58,322 Fue una decisi�n inteligente pedirte eso justo a ti. 824 01:30:59,967 --> 01:31:02,435 Ella sab�a que te mantendr�as en silencio. 825 01:31:26,247 --> 01:31:27,680 Si, �Elisabeth? 826 01:31:31,487 --> 01:31:33,478 Te enviar� un email enseguida. 827 01:31:35,207 --> 01:31:36,435 Muchas gracias. 828 01:31:47,447 --> 01:31:50,245 Un perro. Lindo, �no? 829 01:31:50,447 --> 01:31:52,039 Est�s ayudando a un fugitivo... 830 01:31:52,447 --> 01:31:54,802 C�llate o el perro mear� en tu carrera. 831 01:31:57,047 --> 01:31:59,117 Estableciste el momento de la muerte de Charlotte... 832 01:31:59,327 --> 01:32:00,999 ...a las 10:45 p.m., �no? 833 01:32:02,247 --> 01:32:03,396 A��dele o qu�tale 30'. 834 01:32:03,607 --> 01:32:05,484 Este perro prueba que Beck es inocente. 835 01:32:05,927 --> 01:32:08,043 �l estaba en una computadora en Medianet 836 01:32:08,247 --> 01:32:11,319 entre las 10:36 y las 11:13, de acuerdo a sus registros. 837 01:32:12,047 --> 01:32:14,766 Le dijeron que dejara el perro afuera. 838 01:32:15,887 --> 01:32:18,924 Hay dos testigos que probablemente podr�an identificarlo. 839 01:32:31,567 --> 01:32:33,239 Asumiendo que la coartada sea correcta... 840 01:32:33,567 --> 01:32:34,716 No te preocupes, lo es. 841 01:32:35,407 --> 01:32:36,999 Asumiendo que lo sea... 842 01:32:38,087 --> 01:32:39,645 Es s�lo un elemento. 843 01:32:40,607 --> 01:32:42,882 El arma homicida fue encontrada en su casa. 844 01:32:43,087 --> 01:32:46,841 El problema es que la situaci�n cambi�. Eso es ahora tu problema. 845 01:32:48,207 --> 01:32:52,120 Dile a la prensa que tus hombres plantaron evidencia sin que lo supieras. 846 01:32:52,327 --> 01:32:55,558 A lo peor, ser�s un cobarde. A lo mejor, un oficial con poca autoridad. 847 01:32:57,047 --> 01:32:58,400 �Est�s loca? 848 01:32:59,087 --> 01:33:01,043 �Qui�n creer�a que har�an eso? 849 01:33:01,447 --> 01:33:02,641 �Nadie! 850 01:33:10,887 --> 01:33:14,880 Entonces dile a la prensa que el Dr. Beck es requerido como testigo, 851 01:33:15,087 --> 01:33:17,555 porque fue el �ltimo hombre en ver a la v�ctima con vida 852 01:33:18,447 --> 01:33:20,403 y que no es sospechoso de nada. 853 01:33:20,967 --> 01:33:21,967 �Est�s de acuerdo? 854 01:33:26,007 --> 01:33:27,156 �Responder� preguntas? 855 01:33:27,727 --> 01:33:29,479 No pretendas que puedes negociar. 856 01:33:49,207 --> 01:33:51,437 Prometo mantener esto como un secreto. 857 01:33:54,767 --> 01:33:56,325 Nunca quise lastimarte. 858 01:34:06,367 --> 01:34:07,846 Dime que me perdonas. 859 01:34:11,207 --> 01:34:12,606 Gracias por decirmelo. 860 01:34:31,327 --> 01:34:32,327 �Lo sab�as? 861 01:34:33,927 --> 01:34:36,043 - �Lo de Neuville? - �Claro que no! 862 01:34:38,047 --> 01:34:41,119 Yo la vi. Te juro que la vi. 863 01:34:41,807 --> 01:34:43,240 Te creo. 864 01:34:45,727 --> 01:34:46,762 Ven aqu�... 865 01:35:00,687 --> 01:35:02,837 No te preocupes, s�lo es una visita de cortes�a. 866 01:35:03,047 --> 01:35:04,639 Me gustar�a disculparme contigo. 867 01:35:44,807 --> 01:35:47,719 Rastros de heroina... usuario regular... 868 01:35:57,127 --> 01:35:59,516 Peso: 49kg. Altura: 1.75m 869 01:36:12,207 --> 01:36:14,118 - �No es ella! - De veras, �por qu�? 870 01:36:14,527 --> 01:36:17,200 Nunca midi� 1.75m de altura. �D�nde est�n las fotos? 871 01:36:17,407 --> 01:36:18,407 No hay fotos. 872 01:36:18,417 --> 01:36:20,118 - Ellos piensan que fueron robadas. - �Por qui�n? 873 01:36:20,327 --> 01:36:22,222 Por la �nica persona en pedir el archivo: 874 01:36:22,223 --> 01:36:23,923 el Sr. Laurentin, el padre de Margot. 875 01:36:51,647 --> 01:36:53,603 �Tu padre es due�o de un arma? 876 01:36:55,047 --> 01:36:57,277 �Un rifle de caza que heredaste? 877 01:36:59,527 --> 01:37:00,880 �Sabes d�nde est�? 878 01:37:02,487 --> 01:37:04,205 Est� en mi s�tano... creo. 879 01:37:05,927 --> 01:37:07,201 �No est�s seguro? 880 01:37:07,887 --> 01:37:11,436 Me mud� de la casa hace 8 a�os. Debe estar en alguna caja. 881 01:37:11,647 --> 01:37:12,647 No lo creo. 882 01:37:13,447 --> 01:37:17,281 Estaba en la caja de seguridad de Juliette Langlois. Con las fotos. 883 01:37:20,767 --> 01:37:23,235 No tengo que hablar contigo. Llama a mi abogado. 884 01:37:30,247 --> 01:37:31,396 �Pierre Ferrault? 885 01:37:32,927 --> 01:37:34,246 Elisabeth Feldman. 886 01:37:34,447 --> 01:37:37,166 Eso es un alivio. Ferrault nos llam�... 887 01:37:37,807 --> 01:37:40,162 Imagin� que hab�as cambiado de abogados... 888 01:37:40,367 --> 01:37:43,165 Nos sorprendimos cuando elegiste a un tipo como ese... 889 01:37:43,527 --> 01:37:45,563 Ferrault anda en algunas cosas raras... �Lo sab�as? 890 01:37:45,887 --> 01:37:47,445 �Por qu� recurriste a �l? 891 01:37:47,807 --> 01:37:49,877 Para averiguar c�mo fueron los �ltimos d�as de mi esposa. 892 01:37:50,087 --> 01:37:51,087 �Por? 893 01:37:51,107 --> 01:37:53,355 Coincido contigo en que Senton no la asesin�. 894 01:37:54,647 --> 01:37:57,241 - �Ferrault confirm� eso? - No, fue un callej�n sin salida. 895 01:37:57,447 --> 01:37:59,722 �Pero te habl� sobre Philippe Neuville? 896 01:38:00,767 --> 01:38:02,883 �Qu� tiene que ver con Margot? 897 01:38:04,407 --> 01:38:07,205 Eso es lo que estoy determinado a averiguar. 898 01:38:09,047 --> 01:38:11,402 - �Qu� significa eso? - Hice algunas pericias al rifle. 899 01:38:13,887 --> 01:38:15,445 �Quieres saber los resultados? 900 01:38:19,087 --> 01:38:21,317 Este fue el rifle usado para asesinar a Philippe Neuville. 901 01:38:22,887 --> 01:38:25,242 Obviamente, a�n no puedo acusarte. 902 01:38:25,447 --> 01:38:28,120 No me arriesgar� a verme como un idiota dos veces... 903 01:38:28,327 --> 01:38:30,716 No me interesa. Correr� el riesgo. 904 01:38:31,807 --> 01:38:34,162 Para Alexandre Beck de H�l�ne Perkins. 905 01:38:34,367 --> 01:38:35,925 Firme aqu�, por favor. 906 01:38:39,047 --> 01:38:41,117 Para Alex 907 01:39:18,487 --> 01:39:20,079 Estoy en la cocina. 908 01:39:43,727 --> 01:39:45,638 �Qu� diablos est�s haciendo? 909 01:39:46,847 --> 01:39:49,042 - �D�nde est� Martine? - En un lugar seguro. 910 01:39:49,247 --> 01:39:51,044 - �Un lugar seguro? - �Mu�vete! 911 01:39:54,607 --> 01:39:56,404 �Qu� es todo eso sobre Neuville? 912 01:39:56,607 --> 01:39:58,677 �Qui�n fue cremado hace ocho a�os? 913 01:40:00,767 --> 01:40:01,916 Si�ntate. 914 01:40:04,567 --> 01:40:06,762 Le� el reporte de la autopsia. No era Margot. 915 01:40:06,967 --> 01:40:09,037 �Te dije que te sentaras! 916 01:40:28,807 --> 01:40:30,718 - �La has visto? - Creo que s�. 917 01:40:31,687 --> 01:40:32,915 �D�nde est�? 918 01:40:34,287 --> 01:40:35,287 No lo s�... 919 01:40:35,767 --> 01:40:38,201 - Ella est� en peligro. - �Crees que puedas ayudar? 920 01:40:40,607 --> 01:40:42,598 No pudiste hacerlo hace 8 a�os. 921 01:40:42,807 --> 01:40:44,081 �Si�ntate! 922 01:40:44,287 --> 01:40:45,800 Estaba afuera. 923 01:40:47,407 --> 01:40:48,999 Lo s�. Estaba all�. 924 01:40:50,087 --> 01:40:51,087 �Qu�? 925 01:40:52,127 --> 01:40:55,563 �Por �ltima vez, pon tu trasero en el sill�n! 926 01:41:00,567 --> 01:41:03,718 �Tienes alguna idea de cuanto extra�o a tu hija? 927 01:41:13,207 --> 01:41:14,276 Si�ntate. 928 01:41:52,967 --> 01:41:55,242 Dos meses antes de que Margot desapareciera, 929 01:41:55,727 --> 01:41:58,560 un ni�o del instituto vino a verla. 930 01:42:00,487 --> 01:42:02,318 Parec�a estar en problemas. 931 01:42:03,927 --> 01:42:06,122 Margot trat� de averiguar por qu�. 932 01:42:07,847 --> 01:42:11,920 Despu�s de media hora, el ni�o comenz� a llorar y le dijo que el hijo... 933 01:42:12,687 --> 01:42:15,997 ...de Neuville hab�a estado abusando de �l durante los �ltimos meses. 934 01:42:17,327 --> 01:42:21,206 Margot le pidi� a Neuville que se detuviera. T� estabas en Bordeaux. 935 01:42:21,407 --> 01:42:22,920 - �Vamos! - �Eso no es todo! 936 01:42:23,927 --> 01:42:25,326 - �Tenemos que hablar! - �De ninguna forma! 937 01:42:25,887 --> 01:42:28,685 Dime la verdad, Philippe. �Por favor! 938 01:42:29,927 --> 01:42:30,927 Yo nunca los lastim�. 939 01:42:40,567 --> 01:42:41,567 �Detente! 940 01:43:00,527 --> 01:43:03,917 Ella me pidi� que lo arrestara si obten�a su confesi�n. 941 01:43:04,887 --> 01:43:08,038 No pude quedarme all� para ver. 942 01:43:16,007 --> 01:43:18,441 Lo asesin� con el arma de tu padre, 943 01:43:20,087 --> 01:43:22,521 y arroj� el cuerpo. 944 01:43:23,967 --> 01:43:25,195 �Qu� es ese ruido? 945 01:43:25,407 --> 01:43:26,886 Es la se�al. 946 01:43:29,527 --> 01:43:31,404 - Lo encontr�. - Si�ntate. 947 01:43:31,687 --> 01:43:33,359 �Encontr� el cable! �Vamos! 948 01:43:33,967 --> 01:43:35,844 �Nadie se mueve! �Soy claro? 949 01:43:36,047 --> 01:43:37,878 Nadie se mueve hasta que yo lo diga. 950 01:43:41,047 --> 01:43:43,720 Hab�a un ni�o de la calle, Gonzales... 951 01:43:45,327 --> 01:43:47,045 Hab�a estado en prisi�n un tiempo. 952 01:43:47,647 --> 01:43:49,080 Era el sujeto ideal. 953 01:43:49,287 --> 01:43:51,403 Habr�a sido todo tan simple... 954 01:43:52,287 --> 01:43:53,515 Pero... 955 01:43:54,127 --> 01:43:55,765 ...ella no pudo soportar la idea. 956 01:43:56,887 --> 01:43:59,879 Al d�a siguiente, le pidi� a tu hermana que tomara esas fotos. 957 01:44:01,127 --> 01:44:05,643 Pens� que podr�a utilizarlas si el padre de Neuville sospechaba de nosotros. 958 01:44:07,247 --> 01:44:09,203 Y el lo hizo pronto, 959 01:44:09,407 --> 01:44:11,796 cuando Margot libr� a Gonzalez de sospechas. 960 01:44:16,847 --> 01:44:17,916 Y entonces... 961 01:44:19,367 --> 01:44:22,643 ...ella llam� a Neuville para decirle que ten�a evidencia... 962 01:44:22,847 --> 01:44:24,405 ...contra su hijo. 963 01:44:24,687 --> 01:44:26,166 Conociendo al viejo Neuville, 964 01:44:26,487 --> 01:44:29,047 Supe exactamente qu� har�a. 965 01:44:30,047 --> 01:44:32,083 As� que puse un micr�fono en su tel�fono. 966 01:44:32,287 --> 01:44:34,039 ��l contrat� a esos tipos del lago? 967 01:44:34,247 --> 01:44:36,158 Bartola y Pagnac. 968 01:44:37,687 --> 01:44:38,756 Les pag� 969 01:44:38,967 --> 01:44:41,401 para obtener la evidencia y deshacerse de ella. 970 01:44:42,247 --> 01:44:44,078 Lo que salv� la vida de Margot 971 01:44:44,287 --> 01:44:47,006 es que uno de ellos era a�n una basura mayor. 972 01:44:55,327 --> 01:44:58,000 Le ofrec� a Bartola duplicarle su pago 973 01:44:58,207 --> 01:45:00,243 si aceptaba cambiar el plan. 974 01:45:08,207 --> 01:45:09,925 �T� me sacaste del agua? 975 01:45:27,847 --> 01:45:30,202 Bartola respet� su parte del trato. 976 01:45:35,847 --> 01:45:36,882 Yo no. 977 01:45:47,527 --> 01:45:51,679 La �nica forma de calmar a Neuville era si Margot desaparec�a. 978 01:45:52,087 --> 01:45:53,884 Sab�a que ellos hab�an planeado 979 01:45:54,087 --> 01:45:56,601 hacerla pasar por una de las v�ctimas de Serton. 980 01:45:57,047 --> 01:45:58,765 Ten�a que encontrar un cad�ver. 981 01:45:59,847 --> 01:46:01,917 Estaba pensando en desenterrar alguno 982 01:46:03,567 --> 01:46:05,717 cuando recib� una llamada. 983 01:46:05,927 --> 01:46:08,316 Una drogadicta hab�a sido asesinada. 984 01:46:08,527 --> 01:46:10,085 Fui solo. 985 01:46:11,367 --> 01:46:14,439 Arroj� el cuerpo quiz� a 100km de distancia. 986 01:46:29,407 --> 01:46:33,366 Me asegur� de llegar pronto para la identificaci�n. 987 01:46:33,767 --> 01:46:35,325 T� estabas en el hospital. 988 01:46:36,247 --> 01:46:38,522 �Por qu� mentir�a un padre? 989 01:46:39,447 --> 01:46:41,677 Todos lo creyeron. 990 01:46:51,127 --> 01:46:52,879 �Ella sab�a sobre el secuestro? 991 01:46:54,407 --> 01:46:56,523 Te lo hubiese dicho. 992 01:46:57,567 --> 01:47:00,365 T� hubieses ido a la polic�a y ahora estar�amos todos muertos. 993 01:47:01,567 --> 01:47:04,718 El viejo Neuville tiene a toda la polic�a en su n�mina de pago. 994 01:47:04,927 --> 01:47:08,158 Deb� saberlo. Yo estaba primero en su lista. 995 01:47:10,887 --> 01:47:13,799 - �Ad�nde fue ella? - Le compr� un pasaje a Madrid. 996 01:47:16,287 --> 01:47:17,720 No s� si permanece all�. 997 01:47:18,927 --> 01:47:20,076 �Nunca recibi� noticias? 998 01:47:20,287 --> 01:47:21,287 No. 999 01:47:23,247 --> 01:47:24,885 Entonces, �por qu� ahora? 1000 01:47:27,407 --> 01:47:31,195 La cobertura de la prensa sobre los dos cad�veres encontrados. 1001 01:47:34,007 --> 01:47:35,565 Se mencion� tu nombre. 1002 01:47:36,767 --> 01:47:38,485 Creo que se dio cuenta que le ment�. 1003 01:47:41,727 --> 01:47:44,924 Cuando Margot reaccion�, me pregut� d�nde estabas. 1004 01:47:46,607 --> 01:47:48,643 No pod�a decirle la verdad. 1005 01:47:53,927 --> 01:47:55,360 Era la �nica respuesta 1006 01:47:55,567 --> 01:47:57,842 o sino ella nunca se hubiese ido. 1007 01:47:58,727 --> 01:48:00,604 Estar�a muerta hoy. 1008 01:48:02,447 --> 01:48:03,675 �Qu� le dijiste? 1009 01:48:05,167 --> 01:48:06,236 Que hab�as muerto. 1010 01:48:08,407 --> 01:48:09,407 Hay m�s. 1011 01:48:22,727 --> 01:48:24,445 Lo hice por ella, Alex. 1012 01:48:26,127 --> 01:48:27,127 Por todos nosotros. 1013 01:48:29,247 --> 01:48:31,397 Mi �nico error fue la llave. 1014 01:48:33,007 --> 01:48:36,886 Bartola la hab�a tomado del bolso de Margot. 1015 01:48:37,527 --> 01:48:39,802 Olvid� revisar sus bolsillos. 1016 01:48:41,327 --> 01:48:44,000 Neuville no dejar�a el tema tranquilo. 1017 01:48:45,007 --> 01:48:47,123 �l nos observ� muy de cerca a ti y a m�. 1018 01:48:49,007 --> 01:48:52,158 Ese robo en tu casa, luego de la muerte... 1019 01:48:52,927 --> 01:48:55,282 Quiero decir, la desaparici�n. Eran ellos. 1020 01:48:56,047 --> 01:48:57,526 Buscaban la llave. 1021 01:48:58,567 --> 01:49:01,365 �Por qu� no hablaste? �Por qu� ella no levant� cargos? 1022 01:49:02,967 --> 01:49:04,480 Era muy tarde. 1023 01:49:06,327 --> 01:49:08,238 Ya hab�a cruzado la l�nea. 1024 01:49:09,287 --> 01:49:12,882 Tu padre vino a verme seis meses antes. 1025 01:49:13,767 --> 01:49:14,961 �Mi padre? 1026 01:49:15,727 --> 01:49:16,876 Una tarde, 1027 01:49:17,487 --> 01:49:20,638 se qued� tarde en los establos con un caballo enfermo. 1028 01:49:33,607 --> 01:49:35,518 L�a, �qu� sucede? 1029 01:49:41,447 --> 01:49:44,644 �Philippe? �Qu� le sucede a la peque�a L�a? 1030 01:49:44,847 --> 01:49:46,644 - Puedo explicarlo. - No necesitas hacerlo. 1031 01:49:47,847 --> 01:49:49,599 �Lo entiendo perfectamente! 1032 01:49:50,607 --> 01:49:52,484 �Sabes qu� edad tiene? 1033 01:49:52,687 --> 01:49:54,120 - �Vete! - No, no lo har�. T�... 1034 01:49:54,327 --> 01:49:56,557 �Vete! �Fuera! 1035 01:49:57,767 --> 01:49:59,086 �Vete a la mierda! 1036 01:49:59,847 --> 01:50:01,246 �Est�s en mi propiedad! 1037 01:50:01,447 --> 01:50:04,757 Si fuera m�s j�ven, te patear�a el trasero. Pero esta la pagar�s. 1038 01:50:05,447 --> 01:50:08,007 �Eres una basura! Me asegurar� que se tomen medidas. 1039 01:50:08,017 --> 01:50:09,117 Ella era una... 1040 01:50:09,327 --> 01:50:11,079 ...de los ni�os con los que Margot trabajaba. 1041 01:50:12,287 --> 01:50:14,596 Muchos de ellos ayudaban en los establos, 1042 01:50:15,047 --> 01:50:16,366 �lo recuerdas? 1043 01:50:17,087 --> 01:50:19,555 Al d�a siguiente, �l vino a realizar una queja. 1044 01:50:19,767 --> 01:50:21,803 �No me calmar�! �Eso no ayudar�! 1045 01:50:22,007 --> 01:50:25,636 Trat� de persuadirlo de hablar con Neuville, pero... 1046 01:50:27,287 --> 01:50:29,084 ...s�lo me ignor�. 1047 01:50:40,847 --> 01:50:42,724 Neuville quer�a a tu padre. 1048 01:50:43,567 --> 01:50:46,400 �l hab�a trabajado en los establos por muchos a�os. 1049 01:50:47,407 --> 01:50:48,999 Le hab�a ense�ado a su hijo a montar. 1050 01:50:57,287 --> 01:50:59,164 Pens� que todo se detendr�a. 1051 01:51:08,967 --> 01:51:10,002 Gracias. 1052 01:51:11,607 --> 01:51:14,883 Pero Neuville sab�a que Fran�ois hablar�a eventualmente. 1053 01:51:43,207 --> 01:51:44,799 Est� todo all�. 1054 01:51:45,247 --> 01:51:47,238 Nombres y direcciones de los hombres de Neuville. 1055 01:51:48,567 --> 01:51:50,523 Detalles de cada uno de sus asuntos. 1056 01:51:50,807 --> 01:51:54,163 Me vi involucrado en eso con �l. 1057 01:51:55,807 --> 01:51:58,196 Incluyendo el asesinato de Angeneau... 1058 01:51:58,407 --> 01:51:59,920 ...en 1995. 1059 01:52:15,767 --> 01:52:18,440 Tu padre no falleci� en un accidente de caza... 1060 01:52:23,567 --> 01:52:25,125 Ellos lo asesinaron. 1061 01:52:43,047 --> 01:52:44,878 �Detente! �No dispares! 1062 01:53:56,327 --> 01:53:58,158 �Qu� buena pareja! 1063 01:54:06,407 --> 01:54:08,318 �En el ring ahora: Rimsky... 1064 01:54:08,527 --> 01:54:10,722 ...seguido de Herv� de Luze! 1065 01:54:33,727 --> 01:54:34,921 �Sr. Neuville? 1066 01:54:35,687 --> 01:54:37,723 Soy el Capit�n Barthas del Escuadr�n del Crimen. 1067 01:54:38,487 --> 01:54:40,318 �Me acompa�ar�a, por favor? 1068 01:54:41,687 --> 01:54:42,687 �Gilbert? 1069 01:54:43,527 --> 01:54:45,757 �Qu� pasa? �Qu� est� sucediendo? 1070 01:54:47,927 --> 01:54:49,246 Dime. 1071 01:54:54,647 --> 01:54:56,285 Por favor s�game. 1072 01:55:35,847 --> 01:55:38,042 �Qu� diablos est�n haciendo? 1073 01:55:47,207 --> 01:55:49,562 Lo asesin� con el arma de tu padre. 1074 01:55:51,247 --> 01:55:53,886 Entonces arroj� el cuerpo. 1075 01:55:58,127 --> 01:56:02,200 S� que tienes un micr�fono. S� que est�n escuchandonos. 1076 01:56:04,287 --> 01:56:06,198 Ahora te dir� la verdad. 1077 01:56:34,207 --> 01:56:35,207 �Margot! �Espera! 1078 02:01:28,208 --> 02:01:33,208 By Marto Mejorados por Tylerg 1079 02:01:33,210 --> 02:01:53,233 Visita www.clan-sudamerica.com.ar Cine latinoamericano y de Espa�a 80119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.