Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:30,865 --> 00:00:39,874
Madam Scandal:
Let Me Die For 10 Seconds
3
00:00:43,794 --> 00:00:46,505
Midori Satsuki
4
00:00:47,298 --> 00:00:49,800
Yuki Kazamatsuri
5
00:00:50,551 --> 00:00:53,679
Ken Nishida
Shinsho Nakamaru
6
00:00:54,388 --> 00:00:56,932
Hosei Komatsu
7
00:01:02,938 --> 00:01:06,400
Produced by Yutaka Okada
and Yoshihisa Nakagawa
8
00:01:14,533 --> 00:01:17,787
Screenplay by Susumu Saji
9
00:01:18,537 --> 00:01:21,791
Director of Photography:
Yoshihiro Yamazaki
10
00:01:22,500 --> 00:01:25,920
Original Music by
Leon McLee
11
00:01:26,545 --> 00:01:30,299
Directed by
Shogoro Nishimura
12
00:02:23,728 --> 00:02:25,354
Please...
13
00:02:34,864 --> 00:02:38,409
Father-in-law, Ken
is still in Little Creek.
14
00:02:38,534 --> 00:02:41,036
Didn't you say on the phone
that a helicopter had been sent out?
15
00:02:41,162 --> 00:02:43,914
The men are saying that it's
impossible in this weather.
16
00:02:46,041 --> 00:02:48,669
This is the itinerary
that Ken left behind.
17
00:05:29,038 --> 00:05:31,916
Ahh, you're so cold.
Like ice.
18
00:05:33,751 --> 00:05:35,753
Ken's campsite...
19
00:05:35,794 --> 00:05:39,757
was hit by a massive avalanche.
There wasn't a trace of it left.
20
00:05:40,633 --> 00:05:43,260
We tried landing when
the winds subsided...
21
00:05:43,677 --> 00:05:47,014
...but the avalanche was still ongoing,
and there was fog.
22
00:05:47,306 --> 00:05:50,059
We had no choice but to give up.
23
00:05:51,143 --> 00:05:55,814
I strongly believe
that Ken is still alive.
24
00:05:58,692 --> 00:06:02,696
But there's no choice but to wait until tomorrow
before we go there again.
25
00:06:03,948 --> 00:06:06,951
I'll warm you with my body.
26
00:06:10,955 --> 00:06:16,460
Are your parents in Japan
in good health?
27
00:06:16,585 --> 00:06:19,964
My father and mother
both died when I was a child.
28
00:06:20,965 --> 00:06:24,093
So what made you
come to America?
29
00:06:59,461 --> 00:07:00,838
Akiko...
30
00:07:03,507 --> 00:07:06,885
Thank you.
That's enough.
31
00:07:07,011 --> 00:07:08,887
I'm warm now.
32
00:09:36,952 --> 00:09:41,707
I have to go
and search for Ken now.
33
00:09:53,302 --> 00:09:54,595
Hello.
34
00:09:55,345 --> 00:09:56,555
Ken!
35
00:09:56,972 --> 00:09:58,307
Ken, where are you now?
36
00:09:58,724 --> 00:10:00,684
Oh, is that you, Dad?
37
00:10:00,809 --> 00:10:03,353
I evacuated to Truckee yesterday.
38
00:10:03,478 --> 00:10:05,606
Some people got injured
and it was a real mess.
39
00:10:05,731 --> 00:10:08,108
I didn't have the time to contact you.
40
00:10:08,233 --> 00:10:11,612
Ah, could you tell Akiko?
She must be worried.
41
00:10:11,987 --> 00:10:13,614
Hang on.
42
00:10:15,240 --> 00:10:18,243
Ken?! Is that you, Ken?
43
00:10:18,869 --> 00:10:21,747
I see, I'm glad...
44
00:10:21,872 --> 00:10:23,749
I'm so glad...
45
00:12:40,635 --> 00:12:43,263
Motto, please.
46
00:13:32,771 --> 00:13:35,399
Tom, the poultry has
to be dissected...
47
00:13:35,440 --> 00:13:37,651
...so come in to the restaurant
an hour earlier tomorrow.
48
00:13:37,692 --> 00:13:39,319
I got stuff to do.
49
00:13:39,945 --> 00:13:42,948
Didn't we agree that I could
set your working hours?
50
00:13:45,200 --> 00:13:48,328
Sergio,
you have to cut your fingernails.
51
00:13:48,453 --> 00:13:51,164
- Okay.
- You must be hygienic for our customers.
52
00:13:51,289 --> 00:13:53,041
Got it, Mama.
53
00:13:54,709 --> 00:13:58,046
Good evening!
Make yourself at home!
54
00:13:58,171 --> 00:14:02,300
Oh, it's sukiyaki?
You have some too, before you go.
55
00:14:02,342 --> 00:14:04,094
May I?
56
00:14:04,678 --> 00:14:06,847
It's been so long.
57
00:14:09,182 --> 00:14:11,810
Sergio. Here.
58
00:14:11,935 --> 00:14:13,353
Delicious!
59
00:14:14,104 --> 00:14:15,814
70 dollars, right?
60
00:14:17,858 --> 00:14:19,234
Tom.
61
00:14:24,865 --> 00:14:26,867
80 dollars.
62
00:14:27,325 --> 00:14:30,078
- Gimme 10, please.
- No.
63
00:14:31,329 --> 00:14:34,958
Wow, Youko!
So much in one night?
64
00:14:35,083 --> 00:14:37,210
What a great wife you are.
65
00:14:37,335 --> 00:14:40,380
I want to own a shop like this,
just like Mama.
66
00:14:40,714 --> 00:14:43,717
Tom, you have to work harder too
or I'll break up with you!
67
00:14:43,842 --> 00:14:48,013
Hey, no!
But I'm working really hard at this, right?
68
00:14:48,138 --> 00:14:50,974
- Dummy!
- A Japanese wife is really the best!
69
00:14:51,099 --> 00:14:52,350
Yeah.
70
00:15:01,359 --> 00:15:04,279
- Hi, Ken.
- Hi, Sergio.
71
00:15:05,655 --> 00:15:09,284
- Hey, Tom.
- Mama, we'll be going home now.
72
00:15:09,409 --> 00:15:10,744
Tom.
73
00:15:11,036 --> 00:15:12,913
- Goodnight.
- Goodnight.
74
00:15:31,181 --> 00:15:33,808
Why did you have to
make me so worried?
75
00:15:34,017 --> 00:15:35,268
I'm sorry.
76
00:17:45,482 --> 00:17:50,862
I've always kept my reason
for coming to America a secret...
77
00:17:51,154 --> 00:17:53,281
...but maybe I should tell you...
78
00:17:54,032 --> 00:17:57,369
The past isn't important...
79
00:17:58,286 --> 00:17:59,871
I love you.
80
00:18:31,695 --> 00:18:33,571
You wait at Mirabelle.
I'll be there in a bit.
81
00:19:24,622 --> 00:19:28,501
Ann from UCLA asked
me to do her a favour.
82
00:19:28,626 --> 00:19:30,628
Will you sell me some marijuana?
83
00:19:54,527 --> 00:19:55,904
Thanks.
84
00:20:48,581 --> 00:20:50,208
It's your father's car.
85
00:20:50,333 --> 00:20:53,044
You get out first.
I'll park the car over there.
86
00:21:13,064 --> 00:21:16,317
Hey. Sit down.
87
00:21:29,622 --> 00:21:32,000
Hello, Dad.
Sorry for making you worry.
88
00:21:35,879 --> 00:21:37,463
How are the farms?
89
00:21:37,505 --> 00:21:40,133
Good, oranges are good this year.
90
00:21:40,383 --> 00:21:43,219
I'll be buying another
2000 acres in Newhall.
91
00:21:43,344 --> 00:21:45,847
Wow, that's amazing.
92
00:21:46,389 --> 00:21:51,144
Actually, Ken, I came today
to talk to you two about something.
93
00:21:56,107 --> 00:21:57,483
Akiko.
94
00:21:58,526 --> 00:22:02,238
Actually, a friend of mine...
95
00:22:02,780 --> 00:22:05,533
...ran a club on Wilshire Boulevard...
96
00:22:05,658 --> 00:22:09,787
...but I took on his debts, so I'll be
taking over his business as well.
97
00:22:09,913 --> 00:22:12,373
That club near MacArthur Park?
98
00:22:12,498 --> 00:22:16,044
Yes. It seems to be a pretty
famous club in Los Angeles.
99
00:22:17,545 --> 00:22:22,634
So I was thinking of entrusting
the two of you with its management.
100
00:22:22,759 --> 00:22:25,678
Once you've taken over the place,
I won't interfere at all.
101
00:22:25,803 --> 00:22:28,806
You'll be free to manage
the place as you please.
102
00:23:05,593 --> 00:23:06,970
Akiko.
103
00:23:09,472 --> 00:23:12,558
I said that I was entrusting
this place to the two of you...
104
00:23:13,434 --> 00:23:17,689
...but I want to entrust it to you, Akiko.
Not Ken.
105
00:23:18,856 --> 00:23:21,985
I'm planning to have you registered
as the owner of the club.
106
00:23:22,360 --> 00:23:24,487
There's nothing but junk.
107
00:23:24,737 --> 00:23:26,447
Ah, that's right.
108
00:23:27,365 --> 00:23:30,243
Some good paintings
just arrived from Japan.
109
00:23:30,868 --> 00:23:33,121
I'll go to the airport
and take care of them.
110
00:23:33,246 --> 00:23:35,373
- You'd do that for me?
- Yeah.
111
00:23:39,502 --> 00:23:43,006
- Here's the claim ticket.
- I'll be going then.
112
00:24:04,777 --> 00:24:06,154
Akiko.
113
00:24:10,158 --> 00:24:13,661
- Akiko.
- Father-in-law, please stop!
114
00:24:14,412 --> 00:24:16,664
Please!
What if Ken comes?
115
00:24:16,748 --> 00:24:20,168
Akiko, I'm going crazy.
116
00:24:20,293 --> 00:24:23,755
Akiko...
Come on, Akiko.
117
00:24:24,172 --> 00:24:28,801
Father-in-law, please...
Akiko...
118
00:24:34,640 --> 00:24:36,559
Please, stop!
119
00:24:46,319 --> 00:24:48,029
Akiko...
120
00:25:11,928 --> 00:25:14,430
Ah... No!
121
00:25:17,683 --> 00:25:19,227
Stop...
122
00:25:44,001 --> 00:25:45,628
Come on, Akiko.
123
00:29:30,478 --> 00:29:33,314
Everyone, thank you for taking the time...
124
00:29:33,439 --> 00:29:35,483
...out of your busy schedules
to gather here in such numbers.
125
00:29:35,608 --> 00:29:37,610
I'm really very grateful.
126
00:29:37,693 --> 00:29:40,988
I'm Akiko, and I'm very fortunate...
127
00:29:41,113 --> 00:29:44,492
to have been given the chance
to open this club, 'Rainbow'.
128
00:29:44,617 --> 00:29:47,995
I will do my utmost to
provide good service to all of you...
129
00:29:48,120 --> 00:29:50,748
...so that this club
becomes worthy of your patronage.
130
00:29:50,831 --> 00:29:53,751
I hope for your continued support.
131
00:30:16,232 --> 00:30:17,483
Thanks for inviting me, Akiko.
Congratulations!
132
00:30:17,608 --> 00:30:19,527
This is a great place you've got here...
133
00:30:22,655 --> 00:30:25,282
Congratulations.
You're really something, Akiko.
134
00:30:25,408 --> 00:30:27,243
I think you're going to
steal my customers!
135
00:30:27,368 --> 00:30:30,413
Of course not! Thank you.
136
00:30:31,997 --> 00:30:35,126
Thank you. Thank you. Congratulations.
This is a great success for you.
137
00:30:41,549 --> 00:30:43,134
Hey, Akiko.
138
00:30:44,927 --> 00:30:46,178
You've done a pretty good job today.
139
00:30:46,262 --> 00:30:48,931
Everyone's become so eager
to support you within such a short span of time.
140
00:30:53,686 --> 00:30:55,813
I hope for your continued support.
141
00:30:57,690 --> 00:31:00,067
- I hope for your continued support.
- This is Mr. Mukougawa.
142
00:31:15,332 --> 00:31:17,793
Hey, you did well.
143
00:31:18,043 --> 00:31:20,713
Everything went great.
It was a success.
144
00:31:20,838 --> 00:31:23,215
It's all thanks to you, Father-in-law.
145
00:31:25,176 --> 00:31:26,469
Akiko...
146
00:31:28,596 --> 00:31:30,347
- Father-in-law...
- Hmm?
147
00:32:33,619 --> 00:32:35,287
Tom ran off!
148
00:32:35,412 --> 00:32:38,916
He got a job at a Japanese factory
in Nevada!
149
00:32:39,041 --> 00:32:43,170
He said he's dumping me and
getting married to a black girl!
150
00:32:43,295 --> 00:32:45,172
What a horrible man!
151
00:32:45,297 --> 00:32:48,384
And he ran off with the money!
152
00:32:48,425 --> 00:32:52,680
- He took all of it?
- No, just the cash.
153
00:32:52,805 --> 00:32:57,685
But it's 300 dollars!
He ran off with 300 dollars!
154
00:32:57,810 --> 00:33:00,145
It's so annoying!
155
00:33:01,647 --> 00:33:05,442
The money in your bank account is untouched, right?
Isn't it all right then?
156
00:33:05,568 --> 00:33:09,822
But it's thanks to me that his
luck changed for the better!
157
00:33:09,905 --> 00:33:12,783
I'm so angry! Seriously!
158
00:33:12,825 --> 00:33:15,077
Isn't it also true that he managed to get that job
at that factory in Nevada because...
159
00:33:15,202 --> 00:33:17,955
...he learned Japanese
from living with me?
160
00:33:18,080 --> 00:33:20,457
That's why he managed to get hired!
161
00:33:23,294 --> 00:33:27,298
Yoko, come on,
get a hold of yourself already.
162
00:33:27,423 --> 00:33:31,719
I'm leaving you in charge of this restaurant.
So pull yourself together.
163
00:33:32,469 --> 00:33:37,224
How can I leave this place in your care, without
worrying, when you're acting like this? Come on!
164
00:34:20,059 --> 00:34:23,145
No! Help!
165
00:34:53,926 --> 00:34:55,552
Are you all right?
166
00:35:03,352 --> 00:35:05,854
A-Akiko?
167
00:35:07,106 --> 00:35:08,857
It's you... Akiko.
168
00:35:10,109 --> 00:35:11,860
Mr. Harukawa...
169
00:35:14,988 --> 00:35:18,992
I didn't know
you were in Los Angeles.
170
00:37:35,337 --> 00:37:37,005
Hey, Mama...
171
00:37:41,343 --> 00:37:43,512
Yoko, what's wrong?
172
00:37:43,595 --> 00:37:46,014
You animal! Damn you!
You're mocking me, aren't you?
173
00:37:46,139 --> 00:37:47,891
Huh? You Mexican bastard!
174
00:37:57,150 --> 00:37:59,653
How dare you flaunt your independence...
175
00:38:04,157 --> 00:38:06,034
N-no...
176
00:39:31,620 --> 00:39:34,623
Orange Market Crash. I wonder what's
going to happen to Dad's farms?
177
00:39:35,958 --> 00:39:39,252
It says here that orange prices
have suffered a devastating shock.
178
00:39:40,379 --> 00:39:43,715
Japan has refused
to step in, too.
179
00:40:17,499 --> 00:40:20,752
Hey, hold me.
180
00:40:37,561 --> 00:40:38,895
Sorry.
181
00:40:40,063 --> 00:40:42,691
I don't feel like it right now.
182
00:40:44,192 --> 00:40:47,029
I probably won't be able to
repay your efforts.
183
00:40:47,529 --> 00:40:49,072
It's all right.
184
00:41:07,549 --> 00:41:11,428
Sorry, but would you give me
just 200 dollars?
185
00:41:11,470 --> 00:41:13,597
Marijuana again?
186
00:41:23,982 --> 00:41:25,567
200 dollars is enough.
187
00:41:25,609 --> 00:41:28,361
It's fine. It's troublesome if you don't
have enough money, right?
188
00:41:29,821 --> 00:41:34,701
But don't do too much of it, even
though it doesn't harm your body, okay?
189
00:41:50,509 --> 00:41:53,011
Mama, there's a call from your
father-in-law.
190
00:41:57,641 --> 00:42:01,603
It's a huge mess.
I think I'm going to be bankrupt.
191
00:42:01,728 --> 00:42:04,731
The banks absolutely refuse
to lend me money.
192
00:42:05,649 --> 00:42:08,401
I'm going to try to talk to them again...
193
00:42:09,903 --> 00:42:11,863
...but I'm feeling really uneasy about
being alone.
194
00:42:11,988 --> 00:42:15,283
It looks like it's all going to collapse. Or maybe
I should say it can't keep going much longer.
195
00:42:15,408 --> 00:42:19,621
Please come to my house right away.
I'm begging you, Akiko.
196
00:42:19,871 --> 00:42:22,791
I can't help in any way
even if I come over there.
197
00:42:23,792 --> 00:42:28,296
Father-in-law, please understand.
I'm Ken's wife.
198
00:42:28,421 --> 00:42:31,675
I know. But at this rate,
I'm going to lose it...
199
00:42:34,010 --> 00:42:37,180
Your father-in-law seems to be
in a tough situation.
200
00:42:37,305 --> 00:42:40,934
He bit off more than he could chew?
201
00:42:41,685 --> 00:42:46,314
It seems that American financiers are pretty
cold-hearted towards debtors, aren't they?
202
00:44:46,142 --> 00:44:51,147
Akiko, I'm so glad that you really came.
203
00:44:55,068 --> 00:44:59,447
Father-in-law, you said that your orange
business was in great trouble?
204
00:45:09,958 --> 00:45:13,712
I'm feeling all right now,
because you came.
205
00:45:14,713 --> 00:45:19,217
Honestly, until just now,
I was in a really bad shape.
206
00:45:20,343 --> 00:45:24,472
Thank you, Akiko.
207
00:48:43,046 --> 00:48:46,132
Akiko... Akiko...
208
00:55:17,189 --> 00:55:21,193
Miyamoto's let go of all his properties other than
his house. Looks like he's buried in debt.
209
00:55:22,445 --> 00:55:24,572
What's going to happen to
that club, 'Rainbow'?
210
00:55:24,822 --> 00:55:26,949
Its ownership was transferred to his
daughter-in-law.
211
00:55:27,074 --> 00:55:29,785
Huh. Your research
is as good as always.
212
00:55:30,828 --> 00:55:33,956
Hey, take out those
fake stock certificates for me?
213
00:55:34,081 --> 00:55:35,333
Okay.
214
00:55:42,715 --> 00:55:44,842
Gonna do your usual scam
with these, huh?
215
00:55:46,928 --> 00:55:50,598
The lady boss of 'Rainbow'
is in love with me.
216
00:55:50,723 --> 00:55:52,725
It'll be a snap.
217
00:55:54,352 --> 00:55:57,355
It's been a while since I last had the
chance to bet big in Las Vegas.
218
00:55:57,605 --> 00:55:59,815
Well, I'm counting on you.
219
00:56:22,004 --> 00:56:23,381
Akiko.
220
00:56:32,139 --> 00:56:34,266
I want to help you.
221
00:56:37,478 --> 00:56:41,524
For your sake, I'll do anything.
I want to help you.
222
00:56:43,401 --> 00:56:44,777
Akiko.
223
00:57:00,418 --> 00:57:03,504
Huh?
Akiko knows that guy?
224
00:57:04,255 --> 00:57:05,923
10 years ago...
225
00:57:06,048 --> 00:57:09,802
...he vanished after embezzling money
from a Japanese company.
226
00:57:10,678 --> 00:57:14,932
There are rumours that even today
he's still involved in shady dealings.
227
00:57:24,525 --> 00:57:28,779
It's quite likely
that I'm the one who killed Ken.
228
00:57:31,198 --> 00:57:33,951
Father-in-law, let's go inside.
229
00:57:34,076 --> 00:57:37,913
No, let me stay here
just a little longer.
230
00:57:39,457 --> 00:57:42,209
Because this might be my last
chance to gaze upon these fields.
231
00:57:45,212 --> 00:57:46,589
Akiko.
232
00:57:49,091 --> 00:57:51,093
You're young.
233
00:57:51,719 --> 00:57:55,973
You don't have to worry about me any longer.
I'm as good as dead anyway.
234
00:57:57,725 --> 00:58:02,563
It's truly fortunate that I transferred ownership
of that club to you.
235
00:58:03,230 --> 00:58:06,442
Regardless, my creditors will probably
still try to seize it.
236
00:58:17,244 --> 00:58:19,955
It's hard for me to say this...
237
00:58:20,831 --> 00:58:23,084
...when your husband has passed
away only recently...
238
00:58:25,252 --> 00:58:28,380
...but my feelings for you are exactly
the same as they were 10 years ago.
239
00:58:31,842 --> 00:58:34,470
This time, I want to marry you at last.
240
00:58:37,139 --> 00:58:40,851
I know I've got no right to say that
after I abandoned you, my fiancée...
241
00:58:40,976 --> 00:58:43,354
...and vanished to America, but...
242
00:58:43,729 --> 00:58:47,608
I seriously thought of taking
my own life back then.
243
00:58:48,150 --> 00:58:50,402
But I wanted to see you again...
244
00:58:50,528 --> 00:58:53,030
...so I came to America five years ago.
245
00:58:54,031 --> 00:58:56,158
New York, Boston...
246
00:58:56,492 --> 00:58:59,745
I searched all the places
I thought you might be.
247
00:59:02,414 --> 00:59:05,167
But America is really so big.
248
00:59:06,627 --> 00:59:10,381
In the end, I gave up and settled down
here in Los Angeles, three years ago.
249
00:59:12,800 --> 00:59:15,261
But I'm grateful for how time flows...
250
00:59:15,678 --> 00:59:18,305
...because it allowed me to forget
so many things.
251
00:59:19,765 --> 00:59:21,934
I'm thinking of going back to Japan.
252
00:59:25,521 --> 00:59:27,815
I want to make a fresh start...
253
00:59:30,067 --> 00:59:33,279
...and it so happens that I've got
a friend in Japan, a close friend.
254
00:59:34,029 --> 00:59:38,576
He's starting a new company,
and he's asking me to help him out.
255
01:00:00,055 --> 01:00:04,935
10 years ago I was separated
from my lover in Japan...
256
01:00:05,186 --> 01:00:07,563
...but I've met him again,
here in Los Angeles.
257
01:00:08,355 --> 01:00:11,734
Well, that's really romantic,
isn't it?
258
01:00:11,859 --> 01:00:15,571
So searching for your lover was the reason
you came to America in the first place?
259
01:00:16,071 --> 01:00:19,450
But he's going to return to Japan
to set up a company.
260
01:00:20,117 --> 01:00:21,327
Which means I...
261
01:00:21,452 --> 01:00:24,371
Has he proposed to you?
262
01:00:24,997 --> 01:00:26,248
Yes.
263
01:00:28,125 --> 01:00:29,752
Listen, Akiko...
264
01:00:30,961 --> 01:00:36,133
I met the woman I loved 30 years ago,
here in Los Angeles.
265
01:00:37,635 --> 01:00:39,762
And that was you.
266
01:00:41,764 --> 01:00:43,891
What wonderful memories...
267
01:00:48,395 --> 01:00:51,482
I'm not thinking that this will make
up for what I've done to you...
268
01:00:53,651 --> 01:00:55,611
...but this is something from me.
269
01:00:57,363 --> 01:00:59,531
There's a hundred thousand dollars here.
270
01:01:03,160 --> 01:01:07,665
Forget the past, and find happiness.
271
01:01:16,799 --> 01:01:19,802
Mama, Mike is a big fraud!
272
01:01:19,885 --> 01:01:23,889
His scam is passing off fake stock certificates as the
real thing, to cheat people of large sums of money!
273
01:01:24,014 --> 01:01:25,391
He's a conman!
274
01:01:25,516 --> 01:01:27,518
They say he's involved in dealing drugs too!
275
01:01:27,643 --> 01:01:30,312
Mama, you mustn't
meet with a guy like that!
276
01:01:30,813 --> 01:01:33,816
I'm going to meet him,
no matter what you say.
277
01:01:35,567 --> 01:01:39,071
You've got money in this, don't you?
At the very least, don't bring money with you.
278
01:01:46,453 --> 01:01:48,956
Don't say I didn't warn you.
279
01:02:36,712 --> 01:02:39,882
Hey. I'll be leaving for Japan on
the first flight out tomorrow morning.
280
01:02:40,007 --> 01:02:41,258
I see.
281
01:02:41,717 --> 01:02:44,636
I've reserved a room...
282
01:02:45,262 --> 01:02:48,640
- You can stay until morning, right?
- Yes.
283
01:02:48,891 --> 01:02:50,517
You got the money?
284
01:03:37,439 --> 01:03:44,196
I'll inform you once I've found a place
to stay after going back to Japan.
285
01:03:46,949 --> 01:03:51,662
I'll buy furniture so that you'll be able
to come over any time.
286
01:04:03,590 --> 01:04:06,093
Right, thanks.
287
01:04:16,979 --> 01:04:19,731
Here are the stock certificates.
288
01:04:24,194 --> 01:04:27,573
What, you're not going to look at them?
289
01:04:27,698 --> 01:04:29,867
I wouldn't understand them anyway.
290
01:05:13,410 --> 01:05:16,038
You haven't changed at all.
291
01:05:20,167 --> 01:05:22,252
You're just the same as you
were 10 years ago.
292
01:05:24,046 --> 01:05:28,258
10 years ago,
you made a promise to me.
293
01:05:29,009 --> 01:05:33,180
Yes, I remember.
294
01:05:35,057 --> 01:05:37,643
It was when the two of us
went to Karuizawa together.
295
01:05:39,311 --> 01:05:43,440
"I'd like to build a house here
and live here together."
296
01:05:44,191 --> 01:05:45,901
You said that, didn't you?
297
01:05:47,027 --> 01:05:50,280
I'm so happy...
298
01:06:01,959 --> 01:06:07,673
Let's go to Karuizawa again
when you're back in Japan.
299
01:06:07,798 --> 01:06:09,550
Yes. Okay?
300
01:06:11,718 --> 01:06:12,970
Hey...
301
01:06:14,221 --> 01:06:18,100
...what should we do for our wedding?
302
01:06:18,976 --> 01:06:22,980
How many friends should we invite?
303
01:06:29,236 --> 01:06:31,989
What will you wear?
304
01:10:47,410 --> 01:10:48,537
Hmm?
305
01:10:51,456 --> 01:10:54,960
Oh, these are
valuable stock certificates...
306
01:10:55,085 --> 01:10:56,920
...so if would be better if
you held on to them tightly.
307
01:10:57,462 --> 01:10:59,965
I've heard all sorts of things
about you.
308
01:11:01,049 --> 01:11:02,843
Heard things?
309
01:11:04,594 --> 01:11:05,846
What things?
310
01:11:06,596 --> 01:11:08,181
Nothing, really...
311
01:11:36,626 --> 01:11:37,961
You...
312
01:11:40,755 --> 01:11:43,842
- Actually, I...
- Don't say anything.
313
01:11:44,092 --> 01:11:46,511
You're going to go back to Japan
and starting afresh, right?
314
01:11:46,845 --> 01:11:48,638
I'll be waiting for you.
315
01:11:49,514 --> 01:11:51,141
I love you.
316
01:14:11,990 --> 01:14:15,410
Contact me as soon as you've
arrived in Japan. I'll be waiting.
317
01:14:15,535 --> 01:14:16,786
Okay.
318
01:14:18,496 --> 01:14:19,914
Take care.
319
01:14:21,666 --> 01:14:23,001
Goodbye.
320
01:16:40,889 --> 01:16:47,937
The End
320
01:16:48,305 --> 01:17:48,707
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7m36t
Help other users to choose the best subtitles24739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.