Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,475 --> 00:00:59,810
BORDEN:
Are you watching closely?
2
00:01:02,187 --> 00:01:03,855
(CHIRPING)
3
00:01:06,817 --> 00:01:11,154
CUTTER: Every magic trick
consists of three parts or acts.
4
00:01:11,989 --> 00:01:14,700
The first part is called the Pledge.
5
00:01:14,866 --> 00:01:18,120
The magician shows you
something ordinary...
6
00:01:18,287 --> 00:01:21,623
...a deck of cards, a bird, or a man.
7
00:01:26,545 --> 00:01:28,046
(AUDIENCE CLAPPING)
8
00:01:28,213 --> 00:01:30,674
He shows you this object...
9
00:01:30,841 --> 00:01:32,843
...perhaps he asks you to inspect it...
10
00:01:34,011 --> 00:01:36,638
...to see that it is, indeed, real.
11
00:01:36,805 --> 00:01:39,933
Yeah, unaltered, normal.
12
00:01:43,186 --> 00:01:46,148
But of course, it probably isn't.
13
00:01:46,607 --> 00:01:50,402
- Where do you think you're going?
- I'm part of the bloody act, you fool.
14
00:01:54,865 --> 00:01:56,450
(ELECTRICITY CRACKLING)
15
00:02:03,373 --> 00:02:05,834
The second act is called the Turn.
16
00:02:20,307 --> 00:02:23,268
The magician takes
the ordinary something...
17
00:02:25,228 --> 00:02:28,065
...and makes it
do something extraordinary.
18
00:02:32,819 --> 00:02:36,448
Now, you're looking for the secret,
but you won't find it...
19
00:02:36,615 --> 00:02:39,910
...because, of course,
you're not really looking.
20
00:02:40,577 --> 00:02:42,204
You don't really wanna know.
21
00:02:45,415 --> 00:02:47,793
You want to be fooled.
22
00:02:49,670 --> 00:02:51,421
But you wouldn't clap yet...
23
00:02:52,214 --> 00:02:56,218
...because making something
disappear isn't enough.
24
00:02:56,802 --> 00:03:00,138
You have to bring it back.
25
00:03:01,431 --> 00:03:05,143
That's why every magic trick
has a third act.
26
00:03:05,310 --> 00:03:06,895
The hardest part.
27
00:03:07,437 --> 00:03:10,899
The part we call the Prestige.
28
00:03:11,441 --> 00:03:12,734
(GARGLING)
29
00:03:21,660 --> 00:03:23,995
PROSECUTOR:
The Prestige. And did Robert Angier...
30
00:03:24,162 --> 00:03:25,789
...the Great Danton, your employer...
31
00:03:25,956 --> 00:03:28,625
...get to that final part
of his trick that night?
32
00:03:28,792 --> 00:03:31,586
- No, sir. Something went wrong.
- What went wrong?
33
00:03:31,753 --> 00:03:35,257
I saw someone
making their way below stage.
34
00:03:35,424 --> 00:03:37,134
I followed him.
35
00:03:37,300 --> 00:03:40,554
It was Borden,
watching Mr. Angier drown.
36
00:03:40,721 --> 00:03:43,974
PROSECUTOR: Would you please describe
your occupation to the jury, Mr. Cutter?
37
00:03:44,141 --> 00:03:45,225
I'm an ingénieur.
38
00:03:45,392 --> 00:03:49,730
I design illusions and construct the
apparatus necessary for performing them.
39
00:03:49,896 --> 00:03:50,939
PROSECUTOR:
So, Mr. Cutter...
40
00:03:51,106 --> 00:03:54,276
...was this water-filled tank
beneath the stage...
41
00:03:54,443 --> 00:03:56,194
...part of Mr. Angier's illusion?
42
00:03:56,361 --> 00:03:57,487
No, no. It was...
43
00:03:57,654 --> 00:04:01,825
The tank was brought on for the first
trick and then taken off-stage.
44
00:04:01,992 --> 00:04:05,162
Borden must have placed it
under the trap door after the interval.
45
00:04:05,328 --> 00:04:06,747
How large was this tank?
46
00:04:06,913 --> 00:04:11,501
Oh, it's a normal tank for escape
underwater, about 4 or 500 gallons.
47
00:04:11,668 --> 00:04:13,044
How do you think Mr. Borden...
48
00:04:13,211 --> 00:04:16,673
...was able to move the tank under
the trap door without anyone noticing?
49
00:04:16,840 --> 00:04:18,633
He's a magician. Ask him.
50
00:04:18,842 --> 00:04:19,926
(CROWD LAUGHING)
51
00:04:20,093 --> 00:04:21,470
DEFENDER:
I ask again that this man explain...
52
00:04:21,636 --> 00:04:23,346
...the mechanics of Mr. Angier's illusion.
53
00:04:23,513 --> 00:04:25,015
The Real Transported Man...
54
00:04:25,182 --> 00:04:28,185
...is one of the most sought-after
illusions in this business.
55
00:04:28,351 --> 00:04:29,853
I have the right to sell it on.
56
00:04:30,020 --> 00:04:32,606
If I reveal the method here,
then the trick is worthless.
57
00:04:32,773 --> 00:04:36,818
How can we know that the tank wasn't
some part of the trick that went wrong?
58
00:04:37,611 --> 00:04:39,654
Mr. Cutter, I see your predicament...
59
00:04:39,821 --> 00:04:42,073
...but Alfred Borden's life
hangs in the balance.
60
00:04:42,449 --> 00:04:45,368
If you were prepared to disclose
the details to me in private...
61
00:04:45,535 --> 00:04:48,121
...I might be able to judge
their relevance to the case.
62
00:04:48,288 --> 00:04:50,874
Might this be
an acceptable compromise?
63
00:05:09,351 --> 00:05:12,479
GUARD: I'm gonna have to ask you
to turn out your pockets.
64
00:05:16,900 --> 00:05:18,068
Not my idea, sir.
65
00:05:18,235 --> 00:05:20,487
The warden saw his show
in Manchester last year...
66
00:05:20,654 --> 00:05:22,239
...where he vanished into thin air.
67
00:05:22,405 --> 00:05:25,367
He's convinced he'll try and escape.
68
00:05:26,827 --> 00:05:28,203
(SHOUTING)
69
00:05:28,370 --> 00:05:31,039
I told him the only way
that Borden's gonna disappear...
70
00:05:31,206 --> 00:05:34,376
...is if I leave him out there
with the other inmates.
71
00:05:39,464 --> 00:05:40,715
Check the locks.
72
00:05:42,551 --> 00:05:44,553
Twice.
73
00:05:51,101 --> 00:05:53,603
My name is Owens.
74
00:05:53,770 --> 00:05:55,939
I'm a solicitor.
75
00:05:56,106 --> 00:05:59,776
I represent Lord Caldlow, accomplished
amateur magician and historian...
76
00:05:59,943 --> 00:06:01,653
BORDEN:
How much?
77
00:06:02,362 --> 00:06:04,823
- Lord Caldlow is interested...
- How much for my tricks?
78
00:06:04,990 --> 00:06:06,283
Five thousand pounds.
79
00:06:06,449 --> 00:06:08,952
Talk with Fallon, my ingénieur.
Money's for him.
80
00:06:09,119 --> 00:06:12,789
Yes, I did.
He offered to sell me your tricks.
81
00:06:12,956 --> 00:06:15,667
All except the most valuable one:
The Transported Man.
82
00:06:15,834 --> 00:06:19,004
Well, I wouldn't forgive myself
for selling my greatest trick.
83
00:06:19,170 --> 00:06:20,463
Even for your daughter?
84
00:06:22,299 --> 00:06:24,843
If the newspapers are right
and you are for the drop...
85
00:06:25,010 --> 00:06:28,388
- ...your daughter will need looking after.
- Fallon will take care of her.
86
00:06:28,555 --> 00:06:31,975
Bernard Fallon? A man with a past
almost as obscure as your own.
87
00:06:32,142 --> 00:06:34,769
Courts motioned that the girl
be removed from his care.
88
00:06:34,936 --> 00:06:37,355
No, the girl will be an orphan.
89
00:06:37,981 --> 00:06:42,402
I know you're no stranger to
the workhouse. It's better than here?
90
00:06:42,569 --> 00:06:45,614
I'm offering you a way
to wrap up your affairs with dignity.
91
00:06:45,780 --> 00:06:47,657
And I'm offering your daughter
a future.
92
00:06:47,824 --> 00:06:51,453
As Lord Caldlow's ward,
she will want for nothing. Ever.
93
00:06:53,038 --> 00:06:55,540
Well, think it over.
94
00:06:56,333 --> 00:07:00,670
And Lord Caldlow would like you
to have this as a show of good faith.
95
00:07:00,837 --> 00:07:04,215
He said it might be of interest.
This is Robert Angier's diary.
96
00:07:04,382 --> 00:07:07,135
Including the time he spent
in Colorado learning your trick.
97
00:07:07,302 --> 00:07:08,845
- He never learned my trick.
- Really?
98
00:07:09,012 --> 00:07:12,515
On his return from Colorado, he mounted
a version of The Transported Man...
99
00:07:12,682 --> 00:07:16,519
...that the papers said
was better even than your original.
100
00:07:16,686 --> 00:07:23,068
If you want Angier's secrets,
you go dig him up and ask him yourself.
101
00:07:23,568 --> 00:07:26,196
I want your secret, Mr. Borden.
102
00:07:28,531 --> 00:07:29,699
Consider your daughter.
103
00:07:37,332 --> 00:07:41,252
ANGIER:
A cipher. An enigma.
104
00:07:43,129 --> 00:07:47,801
A search. A search for answers.
105
00:07:53,723 --> 00:07:57,519
Even if Colorado
is the end of my journey...
106
00:07:57,686 --> 00:08:03,400
...it'll take much longer to unravel
the rest of Borden's secrets.
107
00:08:04,985 --> 00:08:09,572
See, the cipher in his notebook
is unlocked by a single word...
108
00:08:09,739 --> 00:08:15,537
...but it will still take months to translate
his writing and to know his mind.
109
00:08:18,331 --> 00:08:21,710
Well, my passion is equal to the task.
110
00:08:33,763 --> 00:08:37,559
MAN: Mr. Angier?
Welcome to Colorado Springs.
111
00:08:52,615 --> 00:08:56,161
- The whole town has electricity.
- Yes, sir.
112
00:09:12,886 --> 00:09:15,889
Well, quite a reception.
113
00:09:16,056 --> 00:09:18,433
You're our first guest of the season,
Mr. Angier.
114
00:09:18,600 --> 00:09:21,978
Your telegram didn't indicate
how long you'll be staying with us.
115
00:09:22,145 --> 00:09:23,646
For as long as it takes.
116
00:09:23,813 --> 00:09:26,983
I'll need a coach tomorrow
to take me up the mountain.
117
00:09:27,150 --> 00:09:30,695
Well, the peak is closed, sir,
for scientific experimentation.
118
00:09:30,862 --> 00:09:34,115
Yes, I know. That's why I'm here.
119
00:09:41,414 --> 00:09:43,291
Whoa, whoa.
120
00:09:45,335 --> 00:09:48,713
You'll have to walk the rest,
I'm afraid, sir.
121
00:10:18,785 --> 00:10:20,662
Ah!
122
00:10:23,832 --> 00:10:29,587
ALLEY: I'm amazed how many of you
newspaper writers can't read my sign.
123
00:10:34,509 --> 00:10:36,511
Not the welcome I was expecting.
124
00:10:39,889 --> 00:10:41,516
I know you.
125
00:10:45,395 --> 00:10:50,066
You're the Great Danton.
I saw your show in London seven times.
126
00:10:50,233 --> 00:10:54,529
You guessed every object
the audience had in their pockets.
127
00:10:54,696 --> 00:10:56,072
I'm Alley.
128
00:10:56,239 --> 00:10:58,700
Sorry about the fence.
People interfere with our work.
129
00:10:58,867 --> 00:11:01,411
- I've come to see Tesla.
- Why?
130
00:11:01,578 --> 00:11:05,415
He made a machine
for a colleague of mine some time ago.
131
00:11:05,582 --> 00:11:09,085
- Can you get me a meeting with him?
- Impossible, I'm afraid.
132
00:11:09,252 --> 00:11:11,421
I brought a lot of money.
133
00:11:11,588 --> 00:11:13,131
I'm sorry, Mr. Angier.
134
00:11:14,424 --> 00:11:17,177
I simply can't help you.
135
00:11:18,136 --> 00:11:21,639
I'll be staying at the hotel.
Indefinitely.
136
00:11:24,517 --> 00:11:25,727
Hey, what am I holding?
137
00:11:26,603 --> 00:11:27,896
ANGIER:
Your watch.
138
00:11:28,104 --> 00:11:29,522
(LAUGHS)
139
00:11:32,942 --> 00:11:36,112
ANGIER: Borden's journal entry
for April 3rd, 1897...
140
00:11:36,279 --> 00:11:38,406
...describes a show
at the Orpheum Theater.
141
00:11:38,573 --> 00:11:42,410
That was just days
after he first met me.
142
00:11:44,370 --> 00:11:47,457
BORDEN: We were two young men
at the start of a great career.
143
00:11:47,624 --> 00:11:50,126
Two young men devoted to an illusion.
144
00:11:50,293 --> 00:11:52,462
Two young men
who never intended to hurt anyone.
145
00:11:52,629 --> 00:11:57,133
MILTON: Which of you brave souls is
willing to bind this lovely young woman?
146
00:12:01,387 --> 00:12:02,931
(AUDIENCE CLAPPING)
147
00:12:09,437 --> 00:12:10,813
MILTON:
If you would tie her wrists.
148
00:12:11,606 --> 00:12:16,444
Bind her feet around the ankle.
149
00:12:16,611 --> 00:12:18,613
Are either of you
two gentlemen sailors?
150
00:12:18,780 --> 00:12:20,490
- No.
- No.
151
00:12:21,366 --> 00:12:24,786
MILTON: I'm sure you can both
tie a strong knot.
152
00:12:38,258 --> 00:12:39,592
(MILTON CLAPS)
153
00:13:02,740 --> 00:13:04,826
(TICKING)
154
00:13:27,849 --> 00:13:31,144
He's complacent,
he's predictable, he's boring.
155
00:13:31,311 --> 00:13:33,896
I mean, Milton has gotten success,
whatever that means...
156
00:13:34,063 --> 00:13:36,858
...and now he's scared.
He won't take any risks at all.
157
00:13:37,025 --> 00:13:39,736
I mean, he's squandering
the goodwill of the audience...
158
00:13:39,902 --> 00:13:42,864
- ...with tired, second-rate tricks.
- They're old favorites.
159
00:13:43,031 --> 00:13:46,409
Favorites? Give me something fresh.
He won't even try a bullet catch.
160
00:13:46,576 --> 00:13:48,161
A bullet catch is suicide.
161
00:13:48,328 --> 00:13:52,248
All it takes is some smart-ass volunteer
to put a button in the barrel.
162
00:13:52,415 --> 00:13:54,751
- Fine. Use a plant.
ANGIER: You can't for every trick.
163
00:13:54,917 --> 00:13:57,754
- There'd be no seats left for the punters.
- No bullet catch.
164
00:13:57,920 --> 00:14:02,258
But the point is that a real magician
tries to invent something new...
165
00:14:02,425 --> 00:14:05,219
...that other magicians
are gonna scratch their heads over.
166
00:14:05,386 --> 00:14:07,555
And then you sell it to him
for a small fortune.
167
00:14:07,722 --> 00:14:08,765
- All right.
- Yeah.
168
00:14:08,931 --> 00:14:10,725
I suppose you have such a trick.
169
00:14:10,892 --> 00:14:13,311
- Actually, I do.
- Would you care to sell it to me?
170
00:14:13,478 --> 00:14:15,021
No.
No one else could do my trick.
171
00:14:15,188 --> 00:14:17,231
- Any trick can be duplicated, right?
- Wrong.
172
00:14:17,398 --> 00:14:20,276
If Mr. Borden
has invented his masterpiece...
173
00:14:20,443 --> 00:14:22,612
...it might be only he's
prepared to do it.
174
00:14:22,987 --> 00:14:25,156
Milton is a great showman,
but Borden is right.
175
00:14:25,323 --> 00:14:26,908
He won't get his hands dirty.
176
00:14:27,325 --> 00:14:31,454
If you wanna see what it takes
to make real magic, go to the Tenley.
177
00:14:31,621 --> 00:14:34,332
There's a Chinaman there,
and he really has what it takes.
178
00:14:34,499 --> 00:14:36,751
- Chung Ling Soo.
- Pricey. I can't afford that.
179
00:14:36,918 --> 00:14:38,461
I know the bloke on the door.
180
00:14:38,628 --> 00:14:40,963
You two go and see that show...
181
00:14:41,130 --> 00:14:43,007
...and whichever one of you
can tell me...
182
00:14:43,174 --> 00:14:45,051
...how he does
the goldfish-bowl trick...
183
00:14:45,218 --> 00:14:46,511
...gets a prize.
BORDEN: All right.
184
00:14:46,677 --> 00:14:48,346
- Which is?
- Ten minutes on-stage...
185
00:14:48,513 --> 00:14:50,306
...with my old friend Mr. Ackerman.
186
00:14:50,473 --> 00:14:51,808
- Really?
- Who's Ackerman?
187
00:14:51,974 --> 00:14:54,102
The top theatrical agent in London.
188
00:14:55,561 --> 00:14:57,188
I saw you drop the knot again.
189
00:14:57,355 --> 00:15:00,691
JULIA: I think I turned my wrist.
- Some nights you don't get it, do you?
190
00:15:00,858 --> 00:15:04,821
I mean, if that knot slips and
Julia's on the hoist, she'll break a leg.
191
00:15:04,987 --> 00:15:09,325
It's the wrong knot. Like I said,
the Langford double will hold tighter.
192
00:15:09,492 --> 00:15:13,121
The Langford double isn't a wet knot.
It's too dangerous.
193
00:15:13,287 --> 00:15:15,373
If the rope swells up, she won't slip it.
194
00:15:15,540 --> 00:15:18,668
- I can slip a Langford underwater.
- She can slip it. We'll practice.
195
00:15:18,835 --> 00:15:20,169
Hey, Borden, he said no.
196
00:15:20,336 --> 00:15:22,672
Yeah, well, you know knots
better than me, do you?
197
00:15:22,839 --> 00:15:24,757
Listen, no more mistakes.
198
00:15:25,216 --> 00:15:27,510
All right. Yeah, do you?
You wanna take over?
199
00:15:27,677 --> 00:15:30,513
- Just leave it.
- I didn't think so.
200
00:15:34,976 --> 00:15:37,562
- Hey, Cutter, where's he from?
- Where are you from?
201
00:15:37,728 --> 00:15:42,024
- He shifts props for Virgil at the hall.
- Don't you worry he'll steal your tricks?
202
00:15:42,191 --> 00:15:44,485
- He doesn't deal in methods.
- How do you know?
203
00:15:44,652 --> 00:15:49,740
Because I hired him to find out
how Virgil does the orange trick.
204
00:15:49,907 --> 00:15:52,243
- Well, I don't trust him.
- He's a natural magician.
205
00:15:52,410 --> 00:15:53,870
Of course you can't trust him.
206
00:15:54,704 --> 00:15:55,746
I think he's all right.
207
00:15:55,913 --> 00:15:58,249
- You think everyone's all right.
- Even you.
208
00:15:58,416 --> 00:16:02,128
Watch your sightlines. If I can see you
kissing your wife's leg every night...
209
00:16:02,295 --> 00:16:04,839
...so can the blokes
at the ends of row three and four.
210
00:16:05,423 --> 00:16:07,091
(CLAPPING)
211
00:16:37,038 --> 00:16:39,415
ANGIER: You're wrong. It can't be.
BORDEN: No, it is.
212
00:16:39,582 --> 00:16:43,044
- Look at the man.
- This is the trick.
213
00:16:43,211 --> 00:16:45,338
This is a performance right here.
214
00:16:45,630 --> 00:16:47,757
This is why no one
can detect his method.
215
00:16:49,634 --> 00:16:51,093
Total devotion to his art.
216
00:16:52,178 --> 00:16:56,265
Utter self-sacrifice, you know?
217
00:16:56,432 --> 00:17:02,063
It's the only way to escape all this,
you know.
218
00:17:04,190 --> 00:17:05,233
All right.
219
00:17:05,399 --> 00:17:09,320
ANGIER: I can barely lift this thing
and it's not even filled with water.
220
00:17:10,696 --> 00:17:12,990
Or fish. Look.
221
00:17:13,157 --> 00:17:15,284
I don't know. Hang on a second.
222
00:17:17,787 --> 00:17:20,414
He must be strong as an ox.
223
00:17:22,750 --> 00:17:25,503
He's been pretending
to be a cripple for years.
224
00:17:25,670 --> 00:17:29,131
Any time he's in public. Any time
he goes out. It's unthinkable.
225
00:17:29,298 --> 00:17:32,260
Borden saw it at once,
but I couldn't fathom it.
226
00:17:32,426 --> 00:17:35,012
Living my whole life
pretending to be someone else.
227
00:17:35,179 --> 00:17:38,849
- You're pretending to be someone else.
- I don't think changing a name compares.
228
00:17:39,016 --> 00:17:41,477
Not just your name.
Who you are and where you're from.
229
00:17:41,644 --> 00:17:42,853
I promised my family...
230
00:17:43,020 --> 00:17:45,898
...I wouldn't embarrass them
with my theatrical endeavors.
231
00:17:47,149 --> 00:17:49,318
I thought of a name for you.
232
00:17:50,736 --> 00:17:52,697
The Great Danton.
233
00:17:53,030 --> 00:17:54,115
(ANGIER CHUCKLES)
234
00:17:54,282 --> 00:17:55,324
Do you like it?
235
00:17:56,450 --> 00:17:58,661
- But it's sophisticated.
- It's French.
236
00:18:05,334 --> 00:18:08,838
ANGIER: Borden writes as if no one but
he understood the true nature of magic.
237
00:18:14,635 --> 00:18:17,513
But what does he know
of self-sacrifice?
238
00:18:22,351 --> 00:18:24,520
You bloody fool.
239
00:18:28,149 --> 00:18:29,984
(CLAPPING)
240
00:18:52,048 --> 00:18:54,467
- He killed it.
- What?
241
00:18:54,634 --> 00:18:55,676
What's wrong?
242
00:18:55,843 --> 00:18:59,889
- He killed it.
- I'm sure he didn't.
243
00:19:03,726 --> 00:19:05,311
See? Look, now
he'll bring it back.
244
00:19:06,103 --> 00:19:07,480
(CLAPPING)
245
00:19:07,647 --> 00:19:10,399
No, he killed it.
246
00:19:11,692 --> 00:19:12,735
No.
247
00:19:18,908 --> 00:19:21,744
Look. See?
He's all right. He's fine.
248
00:19:21,911 --> 00:19:25,915
- Look at him.
- But where's his brother?
249
00:19:28,834 --> 00:19:31,837
He's a sharp lad, your son.
250
00:19:32,004 --> 00:19:34,590
Oh, he's my nephew.
251
00:19:34,924 --> 00:19:36,133
Oh.
252
00:19:40,429 --> 00:19:41,889
You're the lucky one today.
253
00:20:02,493 --> 00:20:04,787
Are you watching closely?
254
00:20:08,541 --> 00:20:09,959
Look closer.
255
00:20:13,045 --> 00:20:14,797
Never show anyone.
256
00:20:15,256 --> 00:20:19,593
They'll beg you and flatter you for the
secret, but as soon as you give it up...
257
00:20:19,760 --> 00:20:21,220
...you'll be nothing to them.
258
00:20:21,387 --> 00:20:23,597
You understand? Nothing.
259
00:20:23,764 --> 00:20:26,642
The secret impresses no one.
260
00:20:26,809 --> 00:20:30,312
The trick you use it for is everything.
261
00:20:34,817 --> 00:20:39,113
- Well, thank you for lunch, Mr. Borden.
- You're welcome.
262
00:20:40,614 --> 00:20:43,826
- Alfred. It's Alfred.
- Alfred.
263
00:20:43,993 --> 00:20:46,829
So I could use a cup of tea.
264
00:20:46,996 --> 00:20:51,333
I'd scandalize the landlord. I think not.
265
00:20:52,001 --> 00:20:54,962
You think that's...?
Is that enough to keep me out?
266
00:20:55,212 --> 00:20:56,672
(SARAH LAUGHS)
267
00:20:57,173 --> 00:20:58,340
I think so.
268
00:20:59,508 --> 00:21:01,135
So I'll see you again?
269
00:21:10,352 --> 00:21:11,771
BORDEN:
Milk and sugar?
270
00:21:13,063 --> 00:21:15,691
(BOTH LAUGHING)
271
00:21:33,918 --> 00:21:37,838
JUDGE: What's in there?
CUTTER: Angier's machine.
272
00:21:46,555 --> 00:21:47,973
You built this, Mr. Cutter?
273
00:21:48,140 --> 00:21:50,935
Oh, no, sir.
This wasn't built by a magician.
274
00:21:51,101 --> 00:21:53,062
This was built by a wizard.
275
00:21:53,229 --> 00:21:57,858
A man who can actually do
what magicians pretend to do.
276
00:21:58,025 --> 00:22:02,404
Tell me, Your Honor, what happens
with these things after the trial?
277
00:22:02,571 --> 00:22:04,281
They've been sold to a Lord Caldlow.
278
00:22:04,448 --> 00:22:07,243
An avid collector,
apparently very interested in the case.
279
00:22:07,409 --> 00:22:09,870
Yeah, well, don't let him take this.
280
00:22:10,037 --> 00:22:11,789
- Why ever not?
- It's too dangerous.
281
00:22:12,748 --> 00:22:17,378
I'm sure beneath its bells and whistles
it's got a simple and disappointing trick.
282
00:22:17,545 --> 00:22:20,422
Most disappointing of all, sir...
283
00:22:21,924 --> 00:22:23,968
...it has no trick.
284
00:22:26,262 --> 00:22:27,721
It's real.
285
00:22:30,933 --> 00:22:33,102
JUDGE:
This is the tank Angier drowned in?
286
00:22:33,519 --> 00:22:35,271
CUTTER:
Yes.
287
00:22:35,437 --> 00:22:39,900
This is the place where the
performer's hand reaches through...
288
00:22:40,067 --> 00:22:41,777
...to the trick padlock.
289
00:22:41,944 --> 00:22:44,280
A standard magical apparatus
for escapes.
290
00:22:44,446 --> 00:22:46,824
Yeah, with one important difference:
291
00:22:46,991 --> 00:22:48,909
This isn't a trick lock.
292
00:22:49,076 --> 00:22:50,995
It's been switched for a real one.
293
00:22:51,161 --> 00:22:53,080
What a way to kill someone.
294
00:22:53,622 --> 00:22:57,084
They're magicians, Your Honor.
Showmen.
295
00:22:57,251 --> 00:23:01,297
Men who live by dressing up plain
and sometimes brutal truths...
296
00:23:01,797 --> 00:23:04,341
...to amaze, to shock.
297
00:23:04,508 --> 00:23:06,886
Even without an audience?
298
00:23:07,970 --> 00:23:09,763
There was an audience.
299
00:23:10,681 --> 00:23:12,808
You see, this water tank...
300
00:23:12,975 --> 00:23:17,146
...was of particular significance
to these two men.
301
00:23:17,605 --> 00:23:21,525
Particularly awful significance.
302
00:23:22,985 --> 00:23:27,990
MILTON: Which of you brave souls is
willing to bind this lovely young woman?
303
00:23:29,909 --> 00:23:31,869
If you would tie her wrists.
304
00:23:32,036 --> 00:23:34,204
Bind her feet around the ankle.
305
00:23:47,635 --> 00:23:49,470
Are either of you two
gentlemen sailors?
306
00:23:49,637 --> 00:23:50,679
No.
307
00:23:51,722 --> 00:23:55,059
I'm sure you can both
tie a strong knot.
308
00:24:07,237 --> 00:24:08,530
(MILTON CLAPPING)
309
00:24:49,530 --> 00:24:50,572
Robert!
310
00:25:10,884 --> 00:25:13,470
No! No! No!
311
00:25:16,390 --> 00:25:18,100
Julia. Julia.
312
00:25:18,267 --> 00:25:20,728
Julia! Julia!
313
00:25:47,463 --> 00:25:50,549
(GASPING)
314
00:26:05,481 --> 00:26:08,192
CUTTER:
I knew an old sailor once.
315
00:26:08,358 --> 00:26:13,363
He told me he went overboard,
tangled in the sails.
316
00:26:13,530 --> 00:26:19,161
They pulled him out,
but it took him five minutes to cough.
317
00:26:19,328 --> 00:26:23,290
He said it was like going home.
318
00:26:28,670 --> 00:26:30,881
What do you want, Borden?
319
00:26:37,763 --> 00:26:39,723
I'm sorry for your loss, Angier.
320
00:26:43,602 --> 00:26:45,896
Which knot did you tie?
321
00:26:48,774 --> 00:26:50,317
I keep asking myself that.
322
00:26:51,819 --> 00:26:54,530
- And?
- And...
323
00:26:55,697 --> 00:26:58,367
I'm sorry, I just don't know.
324
00:27:00,536 --> 00:27:01,995
You don't know?
325
00:27:03,455 --> 00:27:05,499
I'm sorry.
326
00:27:06,750 --> 00:27:08,585
You don't know?
327
00:27:13,006 --> 00:27:15,050
You don't know?
328
00:27:21,431 --> 00:27:22,683
SARAH:
Alfred?
329
00:27:22,850 --> 00:27:25,144
Good news.
We got our first booking today.
330
00:27:25,310 --> 00:27:28,272
- I don't think we've had the pleasure.
- Mr. Fallon is my ingénieur.
331
00:27:28,438 --> 00:27:31,900
- Where did you get all of...?
- Begged, borrowed, and don't ask.
332
00:27:32,067 --> 00:27:36,196
He's a very enterprising soul,
is Mr. Fallon.
333
00:27:36,363 --> 00:27:37,823
- So...
- We can't afford to pay him.
334
00:27:37,990 --> 00:27:39,783
Money will come
when we get the audience.
335
00:27:39,950 --> 00:27:43,412
But what about until then? I mean,
what I earn, it's barely enough for us.
336
00:27:43,579 --> 00:27:46,748
Don't worry about it. I'll share
half my food with him or something.
337
00:27:47,708 --> 00:27:50,544
You're already going to be doing that
with someone else.
338
00:27:50,878 --> 00:27:54,798
- No. You're...?
- Having a baby.
339
00:27:55,465 --> 00:27:58,760
Oh, my God.
We should have told Fallon.
340
00:27:58,927 --> 00:28:00,721
That is great. We're having a baby.
341
00:28:00,888 --> 00:28:02,931
- We're having a baby.
- Oh, come here.
342
00:28:03,348 --> 00:28:05,517
(BOTH LAUGHING)
343
00:28:06,602 --> 00:28:07,895
Alfred, what's this?
344
00:28:08,061 --> 00:28:12,107
Oh, this is just the trick to wake
Ackerman up at the end of my act.
345
00:28:12,274 --> 00:28:14,902
Is it the masterpiece? The great trick?
346
00:28:15,068 --> 00:28:17,613
No, no, no. The world is not ready
for that one yet.
347
00:28:17,779 --> 00:28:22,117
This is just your run-of-the-mill,
daring, spectacular bullet catch.
348
00:28:22,743 --> 00:28:27,080
- A bullet catch?
- Yeah, but it's safe, I promise. Look.
349
00:28:29,583 --> 00:28:31,752
- Shoot me.
- Shoot you?
350
00:28:31,919 --> 00:28:32,961
Go on, shoot me.
351
00:28:35,464 --> 00:28:37,591
- Right there.
- No, I can't.
352
00:28:37,758 --> 00:28:40,177
No, no, not there.
Shoot me here. Don't...
353
00:28:40,344 --> 00:28:41,553
(GUNSHOT)
354
00:28:44,556 --> 00:28:45,599
(LAUGHING)
355
00:28:45,766 --> 00:28:48,977
- How's that?
- That's very good.
356
00:28:49,144 --> 00:28:51,813
- Go on, tell me how you do it.
- No, I can't do that.
357
00:28:54,107 --> 00:28:56,902
- Well, then you can't do it. Alfred...
- I can't do it?
358
00:28:57,069 --> 00:29:00,280
I'm sorry, Alfred,
but I can't raise a child on my own.
359
00:29:00,906 --> 00:29:04,159
- You don't tell anybody that I told you.
- Okay.
360
00:29:04,326 --> 00:29:06,036
Gunpowder...
361
00:29:07,663 --> 00:29:08,705
...wadding...
362
00:29:10,499 --> 00:29:12,209
...and a bullet.
363
00:29:13,168 --> 00:29:14,628
A ramrod.
364
00:29:19,508 --> 00:29:20,550
Hold out your hand.
365
00:29:23,679 --> 00:29:27,516
The bullet is not even in the gun
when the charge is fired.
366
00:29:27,849 --> 00:29:31,353
Once you know,
it's actually very obvious.
367
00:29:32,521 --> 00:29:34,398
Well, I mean, you still get...
368
00:29:34,564 --> 00:29:37,526
It's dangerous. I mean,
people still get killed doing that.
369
00:29:37,693 --> 00:29:38,902
- Well, how?
- Well, you know.
370
00:29:39,069 --> 00:29:42,030
Somebody could get a smart-ass.
He can put a penny or a button...
371
00:29:42,197 --> 00:29:45,158
...or may God forbid, Sarah,
somebody could put a bullet there.
372
00:29:45,325 --> 00:29:47,744
Don't worry. Don't worry...
373
00:29:47,911 --> 00:29:51,206
...because I'm not gonna let
anything happen.
374
00:29:51,373 --> 00:29:52,958
Everything's gonna be all right...
375
00:29:53,125 --> 00:29:59,298
...because I love you very much.
376
00:30:01,508 --> 00:30:04,720
- Say it again.
- I love you.
377
00:30:05,846 --> 00:30:08,223
- Not today.
- What?
378
00:30:08,390 --> 00:30:11,518
Well, on some days it's not true,
and today you don't mean it.
379
00:30:11,685 --> 00:30:14,771
Maybe today you're more
in love with magic than me.
380
00:30:14,938 --> 00:30:17,274
I like being able to tell the difference.
381
00:30:17,441 --> 00:30:22,362
It makes the days it is true
mean something.
382
00:30:24,573 --> 00:30:26,116
All right.
383
00:30:43,342 --> 00:30:44,718
(CROWD CHATTERING)
384
00:30:45,135 --> 00:30:48,096
BORDEN:
Metal rings, ladies and gentlemen.
385
00:30:48,263 --> 00:30:51,058
If there are any
ladies or gentlemen here.
386
00:30:51,224 --> 00:30:54,394
- Solid metal.
MAN 1: Seen that already.
387
00:30:54,561 --> 00:30:57,105
WOMAN 1: Leave it out!
MAN 2: Come on.
388
00:30:58,273 --> 00:31:01,276
(CROWD BOOING)
389
00:31:01,443 --> 00:31:04,321
Get out your gun, mate.
390
00:31:05,072 --> 00:31:07,074
- Who threw that?
- I did!
391
00:31:07,282 --> 00:31:09,534
(CROWD BOOING)
392
00:31:12,621 --> 00:31:15,665
MAN 2: Get out your gun.
You're gonna need it.
393
00:31:15,874 --> 00:31:18,126
(BOOING)
394
00:31:18,919 --> 00:31:21,129
MAN 2:
Get a gun.
395
00:31:22,714 --> 00:31:25,008
It's what you came for, is it?
396
00:31:25,217 --> 00:31:26,510
(CROWD GASPING)
397
00:31:28,303 --> 00:31:32,474
So who wants to volunteer?
398
00:31:32,974 --> 00:31:35,477
MAN 3:
Me! Me!
399
00:31:35,685 --> 00:31:38,021
(CROWD SHOUTING)
400
00:31:45,404 --> 00:31:46,822
MAN 4:
Me.
401
00:31:47,906 --> 00:31:49,366
MAN 5:
Watch it, cowboy.
402
00:32:00,752 --> 00:32:03,130
Are you man enough, sir?
403
00:32:08,218 --> 00:32:09,803
Yes.
404
00:32:20,856 --> 00:32:22,816
Which knot did you tie, Borden?
405
00:32:29,072 --> 00:32:31,241
Which knot did you tie, Borden?
406
00:32:32,534 --> 00:32:34,161
I don't know.
407
00:32:37,038 --> 00:32:38,498
(GUNSHOT)
408
00:32:39,833 --> 00:32:42,919
Ah!
409
00:32:47,424 --> 00:32:48,550
(LAUGHING)
410
00:32:49,759 --> 00:32:53,388
BORDEN: He came in to demand
an answer, and I told him the truth.
411
00:32:53,555 --> 00:32:56,558
That I have fought with myself
over that night.
412
00:32:56,725 --> 00:33:00,187
One half of me swearing blind
that I tied a simple slipknot...
413
00:33:00,353 --> 00:33:03,565
...the other half convinced
that I tied the Langford double.
414
00:33:03,732 --> 00:33:05,942
I can never know for sure.
415
00:33:08,528 --> 00:33:10,739
How can he not know?
416
00:33:10,906 --> 00:33:13,241
ANGIER:
How can he not know?
417
00:33:14,284 --> 00:33:18,205
He must know what he did. He must.
418
00:33:20,916 --> 00:33:22,876
BORDEN:
Sarah, that bloody hurts.
419
00:33:24,002 --> 00:33:26,213
SARAH: I don't understand
how it can be bleeding again.
420
00:33:26,379 --> 00:33:28,715
It's as bad as the day it happened.
421
00:33:30,550 --> 00:33:34,471
- We have to get a doctor back.
- We can't afford the bloody doctor back.
422
00:33:34,638 --> 00:33:35,764
(BABY CRYING)
423
00:33:35,931 --> 00:33:38,683
- You've woken her.
- Great.
424
00:33:39,643 --> 00:33:42,270
I'm sorry. I need this to heal
so I can go back to work.
425
00:33:42,437 --> 00:33:46,149
Alfred, face things. What tricks
can you perform with this kind of injury?
426
00:33:46,316 --> 00:33:49,819
I can do card pulls.
I can do some prop tricks.
427
00:33:49,986 --> 00:33:54,282
I can still do that. And I can do the
trick that I've been telling you about.
428
00:33:54,449 --> 00:33:56,451
The one that they're gonna
remember me for.
429
00:33:58,954 --> 00:34:00,705
Come on.
430
00:34:26,565 --> 00:34:29,276
Never thought I'd find an answer
at the bottom of a glass.
431
00:34:29,442 --> 00:34:30,986
Hasn't stopped you looking.
432
00:34:36,199 --> 00:34:37,450
Heard about a booking.
433
00:34:37,617 --> 00:34:41,246
Nice little theater.
Young, up-and-coming magician.
434
00:34:41,413 --> 00:34:42,831
- Who?
- You.
435
00:34:42,998 --> 00:34:44,666
You got me a booking? Why?
436
00:34:44,833 --> 00:34:46,751
I wanna keep on working.
437
00:34:46,918 --> 00:34:49,963
And who's gonna hire the ingénieur
that killed Julia McCullough...
438
00:34:50,130 --> 00:34:52,340
...in front of a sellout crowd
at the Orpheum?
439
00:34:53,174 --> 00:34:55,343
Someone who knows
it wasn't your fault.
440
00:34:55,510 --> 00:34:58,888
Someone who knows Alfred Borden
and his repertoire of exotic knots.
441
00:34:59,055 --> 00:35:02,517
I hear he had a spot of bad luck
catching a bullet south of the river.
442
00:35:02,684 --> 00:35:05,103
That's a dangerous trick, that one.
443
00:35:10,817 --> 00:35:12,569
We'll have to whitewash the windows...
444
00:35:12,736 --> 00:35:16,698
...confound the more curious members
of the public, but it will do.
445
00:35:16,865 --> 00:35:18,074
(ANGIER STOMPING)
446
00:35:18,783 --> 00:35:21,703
- We should see about an assistant.
- I've made some arrangements.
447
00:35:22,787 --> 00:35:25,290
Have you settled on a name?
448
00:35:25,457 --> 00:35:28,877
Yes, I have. The Great Danton.
449
00:35:29,044 --> 00:35:31,546
It's a bit old-fashioned, isn't it?
450
00:35:33,048 --> 00:35:35,216
No, it's sophisticated.
451
00:35:35,383 --> 00:35:37,802
ANGIER: The birdcage can't be
our climax. Everybody knows it.
452
00:35:37,969 --> 00:35:40,513
- Not like this, they don't.
- I don't wanna kill doves.
453
00:35:40,680 --> 00:35:44,225
Then stay off the stage.
You're a magician, not a wizard.
454
00:35:44,392 --> 00:35:48,229
You gotta get your hands dirty
if you're gonna achieve the impossible.
455
00:35:49,689 --> 00:35:52,025
In here, Miss Wenscombe.
456
00:35:52,192 --> 00:35:55,570
No point in you meeting Mr. Angier
if you don't fit.
457
00:35:55,737 --> 00:35:57,697
On the right.
458
00:35:59,741 --> 00:36:00,950
What's so hard about this?
459
00:36:01,117 --> 00:36:04,371
Nothing. But you're going down here.
460
00:36:06,623 --> 00:36:10,085
CUTTER: Hold it. Hold it there.
This has gotta go around there.
461
00:36:10,251 --> 00:36:12,337
ANGIER: And this will conceal it?
- Yeah, oh, sure.
462
00:36:12,504 --> 00:36:13,588
- All right?
- Yeah.
463
00:36:13,755 --> 00:36:16,383
CUTTER: Now, take that one there.
- Yep. Okay.
464
00:36:16,549 --> 00:36:19,010
- Pin this under.
- And this ties up here?
465
00:36:19,177 --> 00:36:20,970
- That ties at the front.
- That's good.
466
00:36:27,185 --> 00:36:29,938
CUTTER:
Breathe as little as possible.
467
00:36:35,652 --> 00:36:38,446
Now, you see? That'll go.
That'll flatten.
468
00:36:38,613 --> 00:36:39,906
- I see. Yeah.
- Okay.
469
00:36:43,368 --> 00:36:47,288
She's not experienced,
but she knows how to present herself.
470
00:36:47,455 --> 00:36:51,710
A pretty assistant is the most
effective form of misdirection.
471
00:36:52,210 --> 00:36:53,253
Thank you.
472
00:36:53,420 --> 00:36:55,422
Ladies and gentlemen,
for my final trick...
473
00:36:55,588 --> 00:36:58,258
...I will require the assistance
of two volunteers.
474
00:36:58,425 --> 00:37:00,760
Mr. Merrit, if you would oblige me?
475
00:37:02,554 --> 00:37:05,724
CUTTER:
Yeah. Okay. Bring your hand around.
476
00:37:06,099 --> 00:37:07,475
- Under?
- Under, yeah.
477
00:37:08,226 --> 00:37:10,437
There. I put it around its foot.
478
00:37:10,603 --> 00:37:12,439
ANGIER: Careful.
- He's all right, ain't he?
479
00:37:32,834 --> 00:37:35,670
- You get a volunteer to put a hand there.
- Yeah.
480
00:37:35,837 --> 00:37:36,880
CUTTER:
And another one there.
481
00:37:37,046 --> 00:37:40,675
Mr. Merrit, if you'll place your hands
on either side of the cage, please.
482
00:37:40,842 --> 00:37:41,885
Thank you, Olivia.
483
00:37:42,051 --> 00:37:43,845
You best not be intending...
484
00:37:44,012 --> 00:37:46,514
- ...to hurt this animal, Mr. Angier.
- Of course not.
485
00:37:46,681 --> 00:37:48,892
You ready? All right.
486
00:37:49,058 --> 00:37:50,643
One...
487
00:37:50,810 --> 00:37:52,312
Two...
488
00:37:52,520 --> 00:37:54,689
- Three.
- Three. Go.
489
00:37:57,817 --> 00:37:59,527
Well, that's bloody marvelous,
Cutter.
490
00:38:00,695 --> 00:38:01,738
Very nice.
491
00:38:01,905 --> 00:38:04,032
And the best part is...
492
00:38:06,659 --> 00:38:08,661
(ANGIER LAUGHING)
493
00:38:09,329 --> 00:38:11,456
I thought you said
I had to get my hands dirty.
494
00:38:11,623 --> 00:38:15,043
Someday perhaps you will.
I just had to know that you can.
495
00:38:15,210 --> 00:38:17,921
- Very nice. Very nice, indeed.
- Thank you, Mr. Merrit.
496
00:38:18,087 --> 00:38:20,924
I haven't had the chance
to compliment your beautiful theater.
497
00:38:21,090 --> 00:38:23,426
Well, it'll be a lot more beautiful
when it's full.
498
00:38:23,593 --> 00:38:25,428
- Don't worry.
- Oh, you all say that.
499
00:38:25,595 --> 00:38:29,390
Why should I worry? if your tricks
don't get them in, somebody else's will.
500
00:38:29,557 --> 00:38:33,728
Maybe somebody willing to do
a bullet catch or a water escape?
501
00:38:33,895 --> 00:38:35,271
Cheap thrills, Mr. Merrit.
502
00:38:35,438 --> 00:38:39,067
People hoping for an accident,
likely to see one too.
503
00:38:39,234 --> 00:38:41,778
What would that do for your business?
504
00:38:42,737 --> 00:38:45,198
- You got a week, John.
- Thank you, Mr. Merrit.
505
00:38:46,449 --> 00:38:47,492
(LAUGHS)
506
00:38:52,664 --> 00:38:54,249
(CLAPPING)
507
00:38:55,583 --> 00:38:57,585
Thank you.
508
00:38:59,712 --> 00:39:02,257
Sir? In the third row there.
509
00:39:02,423 --> 00:39:05,260
Please stand up
and show us your handkerchief.
510
00:39:06,344 --> 00:39:07,554
(AUDIENCE LAUGHS)
511
00:39:07,720 --> 00:39:08,888
This isn't mine.
512
00:39:09,055 --> 00:39:12,141
Perhaps you'd be so good as to return it
to the lady in the aisle.
513
00:39:12,308 --> 00:39:13,601
I believe she has yours.
514
00:39:14,894 --> 00:39:17,021
(CLAPPING)
515
00:39:17,230 --> 00:39:18,815
Thank you.
516
00:39:20,984 --> 00:39:23,403
I'm sorry. I'm so sorry.
I'm making so many mistakes.
517
00:39:23,570 --> 00:39:25,405
I'm so nervous.
518
00:39:26,072 --> 00:39:28,116
The audience doesn't seem
to be responding.
519
00:39:28,283 --> 00:39:33,079
They've seen a lot of tricks before,
but not this next one.
520
00:39:41,838 --> 00:39:44,048
Put a cloth over.
521
00:39:44,215 --> 00:39:47,010
- Fingers crossed.
- I'll have the champagne ready.
522
00:39:52,515 --> 00:39:54,601
(CLAPPING)
523
00:40:00,940 --> 00:40:02,734
(CROWD JEERING)
524
00:40:02,901 --> 00:40:05,320
- You've seen this one before?
MAN 1: We've seen them all.
525
00:40:05,486 --> 00:40:07,906
I'll make it a little harder then, shall I?
526
00:40:08,072 --> 00:40:13,494
Two volunteers, please. A lady and
a gentleman to hold this cage with me.
527
00:40:14,162 --> 00:40:17,874
I'll perform this feat in a manner
never before seen by yourselves...
528
00:40:18,041 --> 00:40:20,877
...or any other audience
anywhere in the world.
529
00:40:23,504 --> 00:40:26,257
Madam, if you'll place one hand
on the back of the cage...
530
00:40:26,424 --> 00:40:27,592
...one hand on the front.
531
00:40:27,759 --> 00:40:31,638
Sir, one hand on the bottom
of the cage, one hand on the top.
532
00:40:38,019 --> 00:40:39,187
(SNAP)
533
00:40:39,354 --> 00:40:40,980
Ah!
534
00:40:42,482 --> 00:40:44,150
(CRYING)
535
00:40:45,193 --> 00:40:47,820
- Should have spotted him.
- You had a lot of plates going.
536
00:40:47,987 --> 00:40:50,239
- Don't suppose they'll let us do it again.
- No.
537
00:40:50,406 --> 00:40:54,202
ANGIER: What's the climax of our show?
- Show? You don't have a show.
538
00:40:54,369 --> 00:40:55,995
We have a week's engagement.
539
00:40:56,162 --> 00:40:59,791
To perform magic, not butcher birds
and break my customers' fingers.
540
00:40:59,958 --> 00:41:02,377
Clear out. Anything here
in the morning gets burned.
541
00:41:02,543 --> 00:41:04,879
- Mr. Merrit...
- It's done, John.
542
00:41:05,046 --> 00:41:08,716
I've hired a comedian.
You know I hate comedians.
543
00:41:10,218 --> 00:41:12,387
CUTTER:
Well, there's plenty of good theaters.
544
00:41:12,553 --> 00:41:16,557
If we can come up with a new trick,
change the name of the act...
545
00:41:16,724 --> 00:41:18,601
The name stays.
546
00:41:20,561 --> 00:41:25,566
Right. Well, then the new trick's
gonna have to be irresistible, then.
547
00:41:25,733 --> 00:41:27,527
I have a couple of methods to try out.
548
00:41:27,694 --> 00:41:30,989
And then we need a new angle
on the presentation.
549
00:41:31,155 --> 00:41:32,949
Oh, and if you need some inspiration...
550
00:41:33,116 --> 00:41:36,119
...there's a technical exposition
at the Albert Hall this week.
551
00:41:36,285 --> 00:41:38,955
Engineers, scientists, you know?
552
00:41:39,122 --> 00:41:42,291
That sort of thing
captures a public's imagination.
553
00:41:43,001 --> 00:41:45,003
(THUNDER RUMBLING)
554
00:41:57,098 --> 00:41:58,725
(THUNDER RUMBLING)
555
00:41:59,434 --> 00:42:02,770
Mind if I join you? Tesla sends me
down here during the storms.
556
00:42:02,937 --> 00:42:06,065
Perfect excuse to come join
the Great Danton for a drink.
557
00:42:07,275 --> 00:42:09,068
Two of them.
558
00:42:09,610 --> 00:42:12,113
Beautiful, isn't it, huh?
God, I miss New York though.
559
00:42:12,280 --> 00:42:14,657
- So why are you here?
- The lightning lives here.
560
00:42:14,824 --> 00:42:17,952
And not much else.
Our work is secret.
561
00:42:18,703 --> 00:42:20,455
Is that a cipher?
562
00:42:22,665 --> 00:42:25,626
It's a rotating transposition
that shifts every day of the diary.
563
00:42:25,793 --> 00:42:27,545
Simple, but time-consuming
to translate...
564
00:42:27,712 --> 00:42:29,672
...even when you have
the five-letter keyword.
565
00:42:29,839 --> 00:42:31,591
Which is?
566
00:42:31,758 --> 00:42:33,634
We magicians have a circle of trust.
567
00:42:33,801 --> 00:42:37,764
You have a circle of trust
with someone whose diary you stole?
568
00:42:37,930 --> 00:42:38,973
Maybe I bought it.
569
00:42:39,807 --> 00:42:42,477
And you're hoping to find
a great secret in there.
570
00:42:42,643 --> 00:42:46,314
I've already found it.
That's why I'm here.
571
00:42:52,653 --> 00:42:55,615
Tesla built one for another magician.
572
00:42:55,782 --> 00:42:59,035
- Why would you want the same thing?
- Call it a professional rivalry.
573
00:42:59,577 --> 00:43:03,915
Mr. Tesla has built unusual machines
for unusual people.
574
00:43:04,082 --> 00:43:05,625
But he would never talk about it.
575
00:43:05,792 --> 00:43:08,711
I understand discretion.
I just want the machine.
576
00:43:12,006 --> 00:43:13,925
Finish your drink.
577
00:43:14,926 --> 00:43:16,260
I wanna show you something.
578
00:43:16,427 --> 00:43:19,680
I think you'll have a special
appreciation for our work.
579
00:43:19,847 --> 00:43:23,226
- I thought it was a secret.
- You're a magician.
580
00:43:23,392 --> 00:43:25,061
Who's gonna believe you?
581
00:43:26,354 --> 00:43:28,397
Not long now.
582
00:43:28,564 --> 00:43:30,983
Our equipment requires
a great deal of current.
583
00:43:31,150 --> 00:43:32,777
Tesla electrified the whole town...
584
00:43:32,944 --> 00:43:35,571
...in exchange for using
the generators when we need to.
585
00:43:37,198 --> 00:43:40,243
We do our tests
when the townspeople are asleep.
586
00:43:40,409 --> 00:43:43,037
Mr. Tesla doesn't wanna scare anyone.
587
00:44:01,013 --> 00:44:02,890
Where are the wires?
588
00:44:04,392 --> 00:44:05,560
Exactly.
589
00:44:14,861 --> 00:44:18,948
- Where's the generator?
- You saw it last week.
590
00:44:19,115 --> 00:44:22,076
- That must be 10 miles from here.
- Fifteen.
591
00:44:22,243 --> 00:44:25,538
And I have to ride all of them
before I get to bed.
592
00:44:26,414 --> 00:44:29,041
I'll send word for you
in a few days, Mr. Angier.
593
00:44:29,458 --> 00:44:33,254
ANGIER:
Magic. Real magic.
594
00:44:33,671 --> 00:44:37,383
MAN: Now appearing only here
at London's Royal Albert Hall.
595
00:44:37,550 --> 00:44:39,760
One of the miracles of our age.
596
00:44:39,927 --> 00:44:42,054
A technological marvel.
597
00:44:42,221 --> 00:44:44,432
You've never seen anything like it
in your lives.
598
00:44:44,599 --> 00:44:46,976
Your eyes will not believe
what they're witnessing.
599
00:44:47,143 --> 00:44:50,229
The miracle of Nikola Tesla,
ladies and gentlemen.
600
00:44:50,396 --> 00:44:52,773
Free, clean power.
Would you like to know the future?
601
00:44:52,940 --> 00:44:55,276
The man speaking now
is going to change the world.
602
00:44:55,443 --> 00:45:00,281
Ladies and gentlemen, come one,
come all. Immediate seating, no waiting.
603
00:45:00,698 --> 00:45:03,701
(ELECTRICITY CRACKLING)
604
00:45:15,588 --> 00:45:18,716
Ladies and gentlemen, I'm sorry...
605
00:45:18,883 --> 00:45:20,635
...but objections have been raised...
606
00:45:20,801 --> 00:45:24,180
- ...concerning the safety...
- Does that look safe to you?
607
00:45:24,347 --> 00:45:26,766
Part of Thomas Edison's
smear campaign...
608
00:45:26,933 --> 00:45:30,811
...against Mr. Tesla's
superior alternating current.
609
00:45:30,978 --> 00:45:32,521
MODERATOR:
Mr. Alley, please.
610
00:45:32,688 --> 00:45:35,191
We have asked Mr. Tesla
to reconsider...
611
00:45:35,358 --> 00:45:37,985
ALLEY: Which he will not.
- ...his presentation.
612
00:45:38,152 --> 00:45:42,365
But I've been told he refuses
to appear under any such restrictions.
613
00:45:43,449 --> 00:45:45,826
Clear the hall!
This thing is gonna blow!
614
00:45:45,993 --> 00:45:48,621
- Clear the hall!
- Ladies and gentlemen, please!
615
00:45:49,288 --> 00:45:51,332
Where's the switch?
616
00:45:55,044 --> 00:45:57,505
This is all perfectly safe.
617
00:46:28,452 --> 00:46:29,495
BORDEN:
Hey.
618
00:46:29,662 --> 00:46:31,205
Hello, you.
619
00:46:31,372 --> 00:46:34,166
Hello, Jess.
620
00:46:36,544 --> 00:46:39,338
Have you had a nice day with Mummy?
621
00:46:41,424 --> 00:46:44,552
Sarah, I love you.
622
00:46:44,719 --> 00:46:48,097
- See? Today it's true.
- Yeah.
623
00:46:48,264 --> 00:46:49,932
Hello.
624
00:46:50,975 --> 00:46:53,269
ANGIER:
I saw happiness.
625
00:46:53,602 --> 00:46:56,564
Happiness that should have been mine.
626
00:46:56,731 --> 00:46:58,065
But I was wrong.
627
00:46:58,232 --> 00:47:02,820
His notebook reveals
that he never had the life that I envied.
628
00:47:02,987 --> 00:47:05,323
The family life
that he craves one minute...
629
00:47:05,489 --> 00:47:09,785
...he rails against the next,
demanding freedom.
630
00:47:09,952 --> 00:47:12,830
His mind...
His mind is a divided one.
631
00:47:12,997 --> 00:47:14,832
His soul is restless.
632
00:47:14,999 --> 00:47:21,213
His wife and child tormented
by his fickle and contradictory nature.
633
00:47:24,967 --> 00:47:27,386
What do you think?
What do you think you'll call her?
634
00:47:27,553 --> 00:47:28,804
I don't know.
635
00:47:28,971 --> 00:47:31,223
Everybody needs a name.
So, what's hers?
636
00:47:32,141 --> 00:47:33,893
Maybe Sarah.
637
00:47:36,187 --> 00:47:38,647
That's a lovely name.
That's a lovely name.
638
00:47:38,814 --> 00:47:41,942
You talk about what you wanna do
for the rest of the day.
639
00:47:42,109 --> 00:47:43,903
All right? Go on. You talk with her.
640
00:47:46,447 --> 00:47:48,449
They're taking her away?
641
00:47:50,576 --> 00:47:51,619
To the workhouse?
642
00:47:54,872 --> 00:47:56,916
Now, you keep talking.
643
00:47:59,627 --> 00:48:02,797
Tell Owens I've reconsidered.
Take it. Go on, take it.
644
00:48:07,593 --> 00:48:09,637
It's for the best.
645
00:48:14,809 --> 00:48:16,644
Let me see.
646
00:48:17,770 --> 00:48:19,730
I'm gonna learn
all the Professor's secrets.
647
00:48:19,897 --> 00:48:21,982
Only if I teach you how to read.
648
00:48:23,317 --> 00:48:25,528
They're just stupid tricks, right?
649
00:48:25,694 --> 00:48:28,489
Haven't helped you
get out of here, have they?
650
00:48:29,240 --> 00:48:32,493
Or can't you undo real locks,
Professor?
651
00:48:33,702 --> 00:48:36,372
Well, maybe I'm just biding my time.
652
00:48:36,539 --> 00:48:42,378
Maybe one day I'll open my hand,
get your attention, ask:
653
00:48:42,545 --> 00:48:44,630
"Are you watching closely?"
654
00:48:44,797 --> 00:48:47,550
Maybe a magic word or two.
655
00:48:49,468 --> 00:48:51,929
And then I'll be gone.
656
00:48:53,931 --> 00:48:55,015
(LAUGHS)
657
00:48:55,182 --> 00:48:58,436
How'd you get so famous, then, eh?
658
00:48:58,936 --> 00:49:00,563
Magic.
659
00:49:03,149 --> 00:49:04,275
(PRISONERS LAUGHING)
660
00:49:04,442 --> 00:49:05,860
Borden, get back here!
661
00:49:06,026 --> 00:49:07,528
Thank you.
662
00:49:08,154 --> 00:49:10,406
Shut up! Get him down!
663
00:49:10,906 --> 00:49:12,825
Thank you.
664
00:49:13,117 --> 00:49:14,994
Who's got a bloody key?
665
00:49:21,584 --> 00:49:24,086
ANGIER:
February 8th, 1899.
666
00:49:24,253 --> 00:49:26,213
Today, finally a breakthrough.
667
00:49:26,881 --> 00:49:29,008
Tesla's agreed to see me.
668
00:49:36,807 --> 00:49:37,892
It's perfectly safe.
669
00:49:38,559 --> 00:49:40,644
(ELECTRICITY CRACKLING)
670
00:49:59,997 --> 00:50:03,083
So this is the Great Danton.
671
00:50:03,250 --> 00:50:07,922
Mr. Alley has effused about your act
to me on any number of occasions.
672
00:50:09,798 --> 00:50:11,258
Hold out other hand.
673
00:50:19,975 --> 00:50:21,810
What's conducting the electricity?
674
00:50:21,977 --> 00:50:25,272
Our bodies, Mr. Angier,
are quite capable of conducting...
675
00:50:25,439 --> 00:50:27,942
...and, indeed, producing energy.
676
00:50:29,527 --> 00:50:31,570
Have you eaten, Mr. Angier?
677
00:50:34,615 --> 00:50:36,617
I need something impossible.
678
00:50:38,452 --> 00:50:43,165
You are familiar with the phrase,
"Man's reach exceeds his grasp"?
679
00:50:43,707 --> 00:50:44,959
It's a lie.
680
00:50:45,125 --> 00:50:47,086
Man's grasp exceeds his nerve.
681
00:50:48,212 --> 00:50:51,131
Society only tolerates
one change at a time.
682
00:50:52,633 --> 00:50:55,844
The first time
I tried to change the world...
683
00:50:56,011 --> 00:50:57,638
...I was hailed as a visionary.
684
00:50:58,264 --> 00:51:03,769
Second time,
I was asked politely to retire.
685
00:51:04,645 --> 00:51:07,731
So here I am, enjoying my retirement.
686
00:51:08,274 --> 00:51:10,150
Nothing is impossible, Mr. Angier.
687
00:51:10,317 --> 00:51:12,027
What you want is simply expensive.
688
00:51:12,653 --> 00:51:14,655
If I were to build for you this machine...
689
00:51:14,822 --> 00:51:17,491
...you would be presenting it
merely as illusion?
690
00:51:17,658 --> 00:51:20,995
Well, if people actually believed
the things I did on-stage...
691
00:51:21,161 --> 00:51:24,790
...they wouldn't clap, they'd scream.
I mean, think of sawing a woman in half.
692
00:51:24,957 --> 00:51:27,835
Mr. Angier, have you considered
the cost of such a machine?
693
00:51:28,002 --> 00:51:29,837
Price is not an object.
694
00:51:30,504 --> 00:51:33,841
Perhaps not,
but have you considered the cost?
695
00:51:34,883 --> 00:51:36,176
I'm not sure I follow.
696
00:51:37,261 --> 00:51:39,054
Go home. Forget this thing.
697
00:51:39,513 --> 00:51:41,348
I can recognize an obsession.
698
00:51:41,974 --> 00:51:43,517
No good will come of it.
699
00:51:43,684 --> 00:51:45,477
Hasn't good come of your obsessions?
700
00:51:46,145 --> 00:51:48,731
At first.
But I have followed them too long.
701
00:51:48,897 --> 00:51:54,361
I am their slave, and one day,
they will choose to destroy me.
702
00:51:55,904 --> 00:51:59,700
If you understand an obsession, then
you know you won't change my mind.
703
00:52:00,993 --> 00:52:02,036
So be it.
704
00:52:03,662 --> 00:52:04,872
Will you build it?
705
00:52:05,914 --> 00:52:09,418
I have already begun to build it,
Mr. Angier.
706
00:52:09,585 --> 00:52:11,962
I hope you enjoy the mountain air.
707
00:52:12,129 --> 00:52:14,465
This will take some time.
708
00:52:38,489 --> 00:52:40,366
I thought you'd gone.
709
00:52:41,325 --> 00:52:43,494
I don't really have anywhere to go.
710
00:52:46,372 --> 00:52:47,623
You've been sleeping here?
711
00:52:47,790 --> 00:52:52,211
Cutter said it'd be all right till we get
another booking. What are you doing?
712
00:52:53,253 --> 00:52:54,588
Research.
713
00:52:54,755 --> 00:52:59,218
Part of a magician's job is to watch
his competition, to see what illusions...
714
00:52:59,385 --> 00:53:02,137
You're going to do something
to that man, aren't you?
715
00:53:02,304 --> 00:53:04,098
Cutter's hoping you'll let things lie.
716
00:53:04,264 --> 00:53:06,934
He says if Borden thinks things
are even between you two...
717
00:53:07,101 --> 00:53:08,477
Even?
718
00:53:09,061 --> 00:53:11,605
My wife for a couple of his fingers?
719
00:53:11,772 --> 00:53:14,650
He has a family now, right?
And he's performing again.
720
00:53:14,817 --> 00:53:18,570
Borden is living his life just as he always
intended, as if nothing had happened.
721
00:53:18,737 --> 00:53:20,781
And look at... Look at me, all right?
722
00:53:20,948 --> 00:53:23,826
- I'm alone and no theater will touch me.
- Us.
723
00:53:24,785 --> 00:53:27,454
You're going to need a better disguise.
724
00:53:44,596 --> 00:53:45,639
Need a volunteer.
725
00:53:47,057 --> 00:53:48,350
OLIVIA:
What happened?
726
00:53:49,476 --> 00:53:51,520
Did you hurt him?
727
00:53:53,188 --> 00:53:54,440
What happened, Robert?
728
00:53:56,859 --> 00:53:58,277
You, sir.
729
00:53:58,986 --> 00:54:01,822
Just a rubber ball, yes? Thank you.
730
00:54:01,989 --> 00:54:04,491
Just a rubber ball, no.
731
00:54:04,658 --> 00:54:07,828
Not normal. Not a normal rubber ball.
732
00:54:07,995 --> 00:54:09,037
It's magic.
733
00:54:09,872 --> 00:54:11,832
He had a new trick.
734
00:54:25,679 --> 00:54:26,722
OLIVIA:
Was it good?
735
00:54:31,852 --> 00:54:34,271
It was the greatest magic trick
I've ever seen.
736
00:54:38,859 --> 00:54:40,194
(SPARSE CLAPPING)
737
00:54:40,360 --> 00:54:41,862
ANGIER:
Did they applaud when you saw it?
738
00:54:42,029 --> 00:54:44,072
The trick was too good,
it was too simple.
739
00:54:44,239 --> 00:54:47,326
- The audience hardly had time to see it.
- He's a dreadful magician.
740
00:54:47,493 --> 00:54:50,037
No, he's a wonderful magician.
He's a dreadful showman.
741
00:54:50,204 --> 00:54:52,414
He doesn't know how to dress it up,
how to sell...
742
00:54:52,581 --> 00:54:54,208
- How does he do it?
- Uses a double.
743
00:54:54,374 --> 00:54:57,002
No, no, no, it's too simple.
This is a complex illusion.
744
00:54:57,169 --> 00:54:59,546
You only say that because
you don't know the method.
745
00:54:59,713 --> 00:55:01,882
It's a double at the end.
It's the only way.
746
00:55:02,049 --> 00:55:04,218
I've seen him perform the trick
three times now.
747
00:55:04,384 --> 00:55:06,887
- The Prestige is the same man.
- No, it's not.
748
00:55:07,054 --> 00:55:09,515
The same man comes out
of that second cabinet.
749
00:55:09,681 --> 00:55:10,766
It's the same man.
750
00:55:12,017 --> 00:55:14,394
He wears padded gloves
to hide his damaged fingers...
751
00:55:14,561 --> 00:55:16,438
...but if you look closely you can tell.
752
00:55:19,233 --> 00:55:21,860
He doesn't know how to sell it
to an audience, but I do.
753
00:55:22,027 --> 00:55:24,363
Yeah, well, we can use it
as a climax to the show.
754
00:55:24,780 --> 00:55:26,657
Yes.
755
00:55:26,824 --> 00:55:30,077
The man stole my life,
I'm gonna steal his trick.
756
00:55:30,244 --> 00:55:33,413
- Find someone who looks like you.
- He doesn't use a double.
757
00:55:33,580 --> 00:55:36,917
Robert, I don't know
how Borden does the trick, so either...
758
00:55:37,084 --> 00:55:40,462
You either wait for him to retire
and buy the secret...
759
00:55:40,629 --> 00:55:42,422
...or you listen to how I would do it.
760
00:55:42,589 --> 00:55:47,469
The only way that I know how to do it
is to find you a bloody good double.
761
00:55:48,428 --> 00:55:50,055
All right.
762
00:55:51,306 --> 00:55:53,809
Take a good look.
Let's get out there and find me.
763
00:55:54,017 --> 00:55:55,477
BORDEN:
Whoo!
764
00:55:56,019 --> 00:55:57,938
Look. Look.
765
00:56:02,067 --> 00:56:03,652
What's that?
766
00:56:04,820 --> 00:56:07,948
That is for you.
767
00:56:08,115 --> 00:56:09,867
What's this for?
768
00:56:10,033 --> 00:56:11,660
Come here.
769
00:56:16,832 --> 00:56:20,586
- I asked you last week. You said you...
- You caught me in a wrong mood.
770
00:56:20,794 --> 00:56:22,129
But you went over all the...
771
00:56:22,296 --> 00:56:25,841
Sarah, I'm allowed
to change my mind, aren't I?
772
00:56:26,341 --> 00:56:29,761
The act is taking off,
soon we'll be in a bigger theater.
773
00:56:29,928 --> 00:56:31,138
Things will work out.
774
00:56:31,346 --> 00:56:33,098
(LAUGHING)
775
00:56:33,599 --> 00:56:35,309
I can't believe it. Thank you.
776
00:56:35,475 --> 00:56:37,352
Thank you. It's beautiful.
777
00:56:44,067 --> 00:56:45,819
Gerry?
778
00:56:46,194 --> 00:56:47,237
Darling, look at you.
779
00:56:47,404 --> 00:56:50,157
Mr. Cutter, Mr. Angier,
I'd like you to meet Gerald Root.
780
00:56:50,365 --> 00:56:51,742
ROOT:
Hm.
781
00:56:52,367 --> 00:56:53,952
(WHISPERING INDISTINCTLY)
782
00:56:54,119 --> 00:56:55,162
(OLIVIA LAUGHS)
783
00:56:55,329 --> 00:56:58,707
A pleasure.
Pleasure to meet you fine gentlemen.
784
00:56:59,291 --> 00:57:03,170
Would you like for me
to tell you a little joke? Come here.
785
00:57:05,005 --> 00:57:07,007
There we are. Yes?
786
00:57:07,174 --> 00:57:09,176
Are you laughing now?
787
00:57:09,343 --> 00:57:11,219
(LAUGHING)
788
00:57:11,386 --> 00:57:14,181
Oh, dear, I have to take a piss.
789
00:57:15,891 --> 00:57:18,685
- He's out of his mind.
- Of course. He's an out-of-work actor.
790
00:57:18,852 --> 00:57:20,687
He's perfect. He needs a little help...
791
00:57:20,854 --> 00:57:23,690
...but when I get done with him,
he could be your brother.
792
00:57:23,857 --> 00:57:26,360
I don't need him to be my brother,
I need him to be me.
793
00:57:26,526 --> 00:57:28,153
Give me a month.
794
00:57:32,032 --> 00:57:33,867
Come around.
795
00:57:35,035 --> 00:57:39,373
So you open the door and...
796
00:57:41,500 --> 00:57:42,751
(ANGIER CHUCKLES)
797
00:57:46,630 --> 00:57:48,215
Come on.
798
00:57:50,634 --> 00:57:51,843
Ugh!
799
00:57:52,094 --> 00:57:55,847
- Couldn't you have found a softer one?
- Well, it's not for sleeping on.
800
00:57:56,431 --> 00:58:00,060
- So if you come down through there...
- Mm-hm.
801
00:58:01,103 --> 00:58:04,106
- ...does Root go up through there?
- Yep.
802
00:58:04,523 --> 00:58:06,233
It's going to be amazing, Robert.
803
00:58:06,775 --> 00:58:10,570
Well, it has to be.
Borden's trick is getting noticed.
804
00:58:12,614 --> 00:58:14,992
The place was packed today.
805
00:58:16,660 --> 00:58:18,412
You went and saw his show again.
806
00:58:18,578 --> 00:58:20,914
Ready to meet yourself, Mr. Angier?
807
00:58:29,589 --> 00:58:31,591
All I have to do is keep myself drunk...
808
00:58:31,758 --> 00:58:34,052
...and no one will be able
to tell the difference.
809
00:58:34,219 --> 00:58:36,096
Have a little faith, sir.
810
00:58:36,263 --> 00:58:39,975
Now, would you favor us
with a performance, Mr. Root?
811
00:58:40,142 --> 00:58:41,893
(ROOT LAUGHS)
812
00:58:45,063 --> 00:58:46,481
Jesus.
813
00:58:58,744 --> 00:59:00,287
(CLAPPING)
814
00:59:01,872 --> 00:59:05,083
Yes, you would drink too if you knew
the world half as well as I do.
815
00:59:08,920 --> 00:59:10,464
Did you think you were unique?
816
00:59:10,630 --> 00:59:13,133
I have been Caesar. I played Faust.
817
00:59:13,300 --> 00:59:16,303
How difficult could it possibly be
to play the Great Danton?
818
00:59:16,470 --> 00:59:19,639
You can go back to being yourself now,
Root, for nothing.
819
00:59:19,806 --> 00:59:21,975
I'd rather be him for now.
820
00:59:22,142 --> 00:59:24,936
I find it amusing.
821
00:59:26,188 --> 00:59:27,731
(CHUCKLES)
822
00:59:28,315 --> 00:59:32,402
My liege, I did deny no prisoners.
823
00:59:33,528 --> 00:59:35,447
- You look wonderful.
ROOT: Oh, thank you.
824
00:59:35,614 --> 00:59:38,700
Root has to keep a low profile.
Anyone sees him, the game's up.
825
00:59:38,867 --> 00:59:41,828
I don't know how you do these things.
I'm not sure I wanna know.
826
00:59:42,204 --> 00:59:43,955
Have you thought
what we should call the trick?
827
00:59:44,122 --> 00:59:45,582
There's no point in being coy.
828
00:59:46,041 --> 00:59:48,126
Borden calls his trick
"The Transported Man."
829
00:59:48,293 --> 00:59:51,838
(AUDIENCE CLAPPING)
830
00:59:52,422 --> 00:59:55,008
Ladies and gentlemen,
much of what you've seen tonight...
831
00:59:55,175 --> 00:59:59,846
...may be termed as illusions
or entertaining trifles.
832
01:00:00,013 --> 01:00:01,556
(CLAPPING)
833
01:00:04,017 --> 01:00:05,185
Alas...
834
01:00:07,354 --> 01:00:09,815
...I cannot claim
this next feat as illusion.
835
01:00:10,690 --> 01:00:11,858
Watch carefully.
836
01:00:13,360 --> 01:00:15,821
You'll see no trickery...
837
01:00:16,279 --> 01:00:17,864
...for no trickery is employed.
838
01:00:19,032 --> 01:00:22,369
Merely a technique familiar
to certain citizens of the Orient...
839
01:00:22,536 --> 01:00:24,704
...and various holy men
of the Himalayas.
840
01:00:28,166 --> 01:00:30,877
Indeed, many of you
may be familiar with this technique...
841
01:00:31,044 --> 01:00:34,089
...but for those of you who aren't,
do not be alarmed...
842
01:00:34,256 --> 01:00:37,342
...what you're about to see
is considered safe.
843
01:00:42,848 --> 01:00:45,267
(CLAPPING)
844
01:00:45,934 --> 01:00:48,603
(CLAPPING AND CHEERING)
845
01:01:00,657 --> 01:01:04,411
(CLAPPING AND CHEERING)
846
01:01:09,332 --> 01:01:11,418
To our achievement.
847
01:01:12,085 --> 01:01:14,754
The manager says
he's never seen a reaction like it.
848
01:01:14,921 --> 01:01:18,133
At least he got to see it. I spent
the ovation hiding under the stage.
849
01:01:18,300 --> 01:01:20,760
No one cares about the man
who disappears into the box.
850
01:01:20,927 --> 01:01:22,596
They care about the one
who comes out.
851
01:01:22,762 --> 01:01:25,599
- I care about the man in the box.
- Thank you.
852
01:01:25,765 --> 01:01:29,102
I don't know. Maybe...
Maybe we could switch before the trick.
853
01:01:29,269 --> 01:01:31,438
I could be the Prestige
and Root ends up below.
854
01:01:31,605 --> 01:01:34,274
No, the anticipation of the trick
is everything.
855
01:01:34,441 --> 01:01:37,485
We need your showmanship
to build up the suspense.
856
01:01:37,652 --> 01:01:40,947
Once Root opens his mouth, it's over.
He can't introduce this trick.
857
01:01:41,114 --> 01:01:43,950
Of course I can. I'm the Great Danton.
858
01:01:44,117 --> 01:01:47,621
Root, you bloody fool.
Get out of that wardrobe and makeup.
859
01:01:47,787 --> 01:01:50,290
Anyone could walk in here
at any minute.
860
01:01:50,457 --> 01:01:52,459
Congratulations, all.
861
01:01:52,792 --> 01:01:56,213
Life is not full of these moments,
Robbie. We worked hard.
862
01:01:56,379 --> 01:01:57,964
We need to celebrate properly.
863
01:02:01,635 --> 01:02:04,179
What's wrong? Is it your wife?
864
01:02:04,346 --> 01:02:06,598
No. No, it's the trick.
It isn't good enough.
865
01:02:06,765 --> 01:02:09,976
Borden's trick is nothing
compared to ours. He has no style.
866
01:02:10,143 --> 01:02:13,980
Well, he doesn't spend the finale
hiding under the stage.
867
01:02:14,147 --> 01:02:15,815
I need to know how he does it.
868
01:02:15,982 --> 01:02:19,361
- Why?
- So I can do it better.
869
01:02:21,571 --> 01:02:23,490
I need you to go and work for him.
870
01:02:27,118 --> 01:02:28,787
Work for him? Are you joking?
871
01:02:30,080 --> 01:02:31,206
You'll be my spy.
872
01:02:31,373 --> 01:02:33,458
We just got our start.
You want me to leave?
873
01:02:33,625 --> 01:02:35,669
That's how we advance.
Think of it, Olivia.
874
01:02:35,835 --> 01:02:39,464
We got people excited, but imagine
what we could do with the real illusion.
875
01:02:39,631 --> 01:02:43,468
We'd have the greatest magic act
anyone's ever seen.
876
01:02:43,635 --> 01:02:45,011
He knows I work for you.
877
01:02:45,178 --> 01:02:48,473
Exactly why he'll wanna hire you.
He'll want my secret.
878
01:02:48,640 --> 01:02:52,686
- Why would he trust me?
- Because you're gonna tell him the truth.
879
01:02:55,855 --> 01:02:57,107
Hm?
880
01:03:05,031 --> 01:03:06,074
Good girl.
881
01:03:09,327 --> 01:03:12,831
You must be curious to see what so
much money has bought you, Mr. Angier.
882
01:03:13,456 --> 01:03:16,334
It's fitting you should be here
for maiden voyage.
883
01:03:16,501 --> 01:03:18,211
Your hat.
884
01:03:26,344 --> 01:03:28,555
You might wanna stand back.
885
01:03:32,350 --> 01:03:33,893
(ELECTRICITY CRACKLING)
886
01:03:49,367 --> 01:03:50,410
I don't understand.
887
01:03:50,577 --> 01:03:52,871
Perhaps it would be best
if you left us to it.
888
01:03:53,038 --> 01:03:55,165
- Is there a problem, Mr. Tesla?
- No, no, no.
889
01:03:55,332 --> 01:03:56,875
- Come back next week.
- Next week?
890
01:03:57,042 --> 01:03:59,127
- Come back... Next week, it'll be fine.
- Tesla.
891
01:03:59,294 --> 01:04:02,047
She's just a little temperamental
sometimes.
892
01:04:03,965 --> 01:04:05,633
(DOOR CLOSES)
893
01:04:06,968 --> 01:04:09,763
OLIVIA: Interesting workshop.
- Yeah, we make do.
894
01:04:09,929 --> 01:04:12,265
- My name is Olivia Wenscombe...
- I know who you are.
895
01:04:12,432 --> 01:04:13,767
You here to steal my show?
896
01:04:13,933 --> 01:04:15,727
I'm here to give it what it's missing.
897
01:04:15,894 --> 01:04:19,064
- Yeah? What might that be?
- Me.
898
01:04:19,272 --> 01:04:20,440
(LAUGHS)
899
01:04:20,607 --> 01:04:24,569
I was just saying that, wasn't I,
Bernard? Woman's touch.
900
01:04:24,736 --> 01:04:26,571
OLIVIA: I've left Angier.
- All right.
901
01:04:26,738 --> 01:04:29,449
- I want a job.
- Yeah?
902
01:04:29,616 --> 01:04:32,619
- I know you've no reason to trust me...
- Why wouldn't I trust you?
903
01:04:32,786 --> 01:04:36,623
I mean, you're only the mistress of
my enemy. Why wouldn't I trust you?
904
01:04:38,208 --> 01:04:40,126
- Mr. Borden...
- Alfred.
905
01:04:42,545 --> 01:04:44,130
I'm going to tell you the truth.
906
01:04:44,297 --> 01:04:47,467
Now that is a slippery notion
in our line of work...
907
01:04:47,634 --> 01:04:48,927
...isn't it, Miss Wenscombe?
908
01:04:51,054 --> 01:04:53,640
I am here because he sent me here.
909
01:04:53,807 --> 01:04:56,267
He wants me to work for you
and steal your secret.
910
01:04:56,434 --> 01:04:58,103
What does he need my secret for?
911
01:04:58,269 --> 01:04:59,646
His trick is top-notch.
912
01:05:00,271 --> 01:05:03,483
He vanishes and then he reappears
on the other side of the stage...
913
01:05:03,650 --> 01:05:07,487
...mute, overweight and,
unless I'm mistaken, very drunk.
914
01:05:07,654 --> 01:05:09,322
It's astonishing. How does he do it?
915
01:05:09,781 --> 01:05:14,619
And tell me, Olivia, does he enjoy
taking his bows under the stage?
916
01:05:14,786 --> 01:05:15,829
No, it's killing him.
917
01:05:15,995 --> 01:05:17,997
He's obsessed
with discovering your methods.
918
01:05:18,164 --> 01:05:19,374
He thinks of nothing else.
919
01:05:19,541 --> 01:05:22,627
He takes no pleasure in our success,
and I've had enough.
920
01:05:22,794 --> 01:05:24,212
There is no future with him.
921
01:05:26,423 --> 01:05:30,051
He sent me here to steal your secrets,
but I've actually come to offer you his.
922
01:05:30,552 --> 01:05:34,139
This is the truth, is it?
923
01:05:38,643 --> 01:05:40,353
Think you'd better get dressed, sir.
924
01:05:40,520 --> 01:05:42,730
Root, you're late
and more drunk than usual.
925
01:05:42,897 --> 01:05:45,525
- Now, get down below stairs right away.
- No.
926
01:05:47,110 --> 01:05:50,196
No, we need to have
a little chat, Mr. Cutter.
927
01:05:50,363 --> 01:05:51,406
We have a problem.
928
01:05:51,573 --> 01:05:54,159
Cutter, Borden is performing
right across the street.
929
01:05:54,325 --> 01:05:56,953
Yeah? We have a bigger problem.
930
01:05:58,079 --> 01:06:01,040
Root. He's realized
he can make demands.
931
01:06:01,875 --> 01:06:03,209
Wha...? He's blackmailing us?
932
01:06:03,376 --> 01:06:05,211
I was surprised, to tell the truth.
933
01:06:05,378 --> 01:06:07,547
It usually takes them longer
to figure it out.
934
01:06:07,714 --> 01:06:10,508
- Well, how much does he want?
- Well, it makes no difference.
935
01:06:10,675 --> 01:06:14,053
- We gotta stop doing the trick.
- Stop the trick? Cutter, look at this.
936
01:06:14,220 --> 01:06:16,389
Well, look at yesterday's,
look at last week...
937
01:06:16,556 --> 01:06:19,893
...where they said you were
the premier stage performer in London.
938
01:06:20,059 --> 01:06:21,644
Not magician, mind you.
939
01:06:21,811 --> 01:06:24,397
- Performer of any kind.
- Well, what's your point?
940
01:06:24,564 --> 01:06:26,858
My point is, Robert,
is you've climbed too high...
941
01:06:27,025 --> 01:06:29,235
...to get away
with professional embarrassment.
942
01:06:29,819 --> 01:06:32,614
We don't do any tricks
we can't control.
943
01:06:34,824 --> 01:06:36,618
Just pay him
whatever he wants for now.
944
01:06:36,784 --> 01:06:40,205
We keep doing the trick until Borden
opens and then we'll phase it out.
945
01:06:41,289 --> 01:06:42,749
All right.
946
01:06:45,418 --> 01:06:49,422
ANGIER: Cutter was always surprised
how fast Root turned bad.
947
01:06:50,006 --> 01:06:54,010
To what do I owe the pleasure
of this rather welcome pint of ale?
948
01:06:54,177 --> 01:06:57,555
- You're the Great Danton, aren't you?
- Shh, shh, shh.
949
01:06:57,722 --> 01:07:01,059
Of course I am, but don't advertise it
because I'll be mobbed with fans.
950
01:07:01,226 --> 01:07:03,102
ANGIER: We paid him enough
to keep him in beers...
951
01:07:03,269 --> 01:07:05,438
...so you wouldn't expect him
to rock the boat.
952
01:07:05,605 --> 01:07:08,149
Indeed, many of you
may be familiar with this technique.
953
01:07:08,316 --> 01:07:11,945
But for those of you who aren't,
do not be alarmed...
954
01:07:12,111 --> 01:07:15,156
...what you're about to see
is considered safe.
955
01:07:15,323 --> 01:07:16,616
And who are you?
956
01:07:16,783 --> 01:07:21,704
I am a humble admirer
and a fellow practitioner.
957
01:07:21,871 --> 01:07:23,957
Hm. Very good.
958
01:07:33,466 --> 01:07:36,135
- Another?
- Oh, if you insist.
959
01:07:36,302 --> 01:07:38,221
- Another.
- I'm not performing tonight.
960
01:07:38,388 --> 01:07:40,139
Well, I'm only doing one show...
961
01:07:40,306 --> 01:07:43,476
...but to be frank, my people
pretty much run things these days.
962
01:07:43,643 --> 01:07:44,769
Get up there!
963
01:07:46,187 --> 01:07:47,230
Get up!
964
01:07:47,397 --> 01:07:49,566
Your illusion, The Transported Man...
965
01:07:49,732 --> 01:07:52,694
...I'm not claiming
to know your methods or anything...
966
01:07:53,403 --> 01:07:59,867
...but I had a similar trick in my act,
and I used a double.
967
01:08:00,285 --> 01:08:02,370
Oh. I see. Very good.
968
01:08:02,537 --> 01:08:05,123
Well, it was, and then it went bad.
969
01:08:05,290 --> 01:08:10,670
What I didn't count on, was that when
I incorporated this bloke into my act...
970
01:08:10,837 --> 01:08:12,839
...he had complete power over me.
971
01:08:14,173 --> 01:08:15,633
Complete power, you say.
972
01:08:19,387 --> 01:08:20,972
(SNAPS FINGERS)
973
01:08:22,056 --> 01:08:23,725
(CLAPPING)
974
01:08:31,566 --> 01:08:32,859
Oh!
975
01:08:33,192 --> 01:08:38,364
Be very careful giving someone
that power over you.
976
01:08:40,742 --> 01:08:42,702
Well, thank you.
977
01:08:42,869 --> 01:08:45,163
Yes, thank you for the warning.
978
01:08:47,332 --> 01:08:49,292
Cheers.
979
01:08:50,043 --> 01:08:52,045
I cannot claim this next feat
as illusion.
980
01:08:52,211 --> 01:08:56,424
What you're about to see
is considered safe.
981
01:08:59,969 --> 01:09:01,471
Ah!
982
01:09:04,515 --> 01:09:06,309
(GRUNTING)
983
01:09:15,026 --> 01:09:16,903
(AUDIENCE LAUGHING)
984
01:09:31,876 --> 01:09:33,670
(AUDIENCE LAUGHING)
985
01:09:34,629 --> 01:09:35,797
Oh!
986
01:09:36,422 --> 01:09:38,633
The Great Danton.
987
01:09:39,592 --> 01:09:42,345
(AUDIENCE LAUGHING
AND CLAPPING)
988
01:09:45,014 --> 01:09:46,683
I apologize.
989
01:09:46,849 --> 01:09:50,603
There simply is too much magic...
990
01:09:50,770 --> 01:09:55,775
...for my stage at the Pantages
across the street.
991
01:09:57,110 --> 01:09:59,654
MAN 1: Bravo!
MAN 2: Bravo!
992
01:09:59,821 --> 01:10:03,241
Pardon my intrusion.
993
01:10:03,908 --> 01:10:06,744
MAN 3: Bravo!
BORDEN: And go easy on the poor chap.
994
01:10:06,911 --> 01:10:09,497
He does try so very hard.
995
01:10:12,625 --> 01:10:14,460
I don't know how Borden found him.
996
01:10:14,627 --> 01:10:16,295
Kept him under wraps, I was careful.
997
01:10:16,462 --> 01:10:18,506
Yeah, well, he did.
998
01:10:19,340 --> 01:10:20,466
Do you think it was her?
999
01:10:27,890 --> 01:10:30,518
You weren't expecting me?
1000
01:10:30,685 --> 01:10:33,354
I was expecting you sooner.
Your message said afternoon.
1001
01:10:33,521 --> 01:10:35,648
It takes a bit
for me to get around these days.
1002
01:10:35,982 --> 01:10:37,650
He's taken everything from me.
1003
01:10:37,817 --> 01:10:40,486
My wife, my career, now you.
1004
01:10:40,653 --> 01:10:42,029
What do you mean?
You sent me...
1005
01:10:42,196 --> 01:10:44,866
I sent you to steal his secret,
not to improve his act.
1006
01:10:45,032 --> 01:10:46,492
- That's my job.
- Or fall in love.
1007
01:10:46,659 --> 01:10:49,245
- I did everything you asked!
- Yes? Yes?
1008
01:10:49,412 --> 01:10:51,956
- Then how does he do it?
- Cutter was right, a double.
1009
01:10:52,123 --> 01:10:55,376
- Of course Borden said that.
- He didn't say anything. I've seen things.
1010
01:10:55,543 --> 01:10:59,338
Makeup, glasses, wigs. We don't use it
for the show, but I've seen it backstage.
1011
01:10:59,505 --> 01:11:03,217
Misdirection. He leaves things around
to make you think he's using a double.
1012
01:11:03,384 --> 01:11:05,261
All the time?
He doesn't know when I look.
1013
01:11:05,428 --> 01:11:07,346
All the time, Olivia!
1014
01:11:07,513 --> 01:11:09,849
That's who he is! That's what it takes!
1015
01:11:10,016 --> 01:11:12,351
He lives his act! Don't you see?
1016
01:11:14,520 --> 01:11:17,690
Just because you're sleeping with him
doesn't mean he trusts you.
1017
01:11:17,857 --> 01:11:20,193
You think you can see everything,
don't you?
1018
01:11:20,359 --> 01:11:24,030
But the Great Danton is a blind fool.
His notebook.
1019
01:11:26,073 --> 01:11:28,201
You stole it?
1020
01:11:28,367 --> 01:11:30,161
I borrowed it for tonight.
1021
01:11:30,328 --> 01:11:32,288
I thought you could translate it,
but now...
1022
01:11:32,455 --> 01:11:33,539
ANGIER: I can't.
- You can't?
1023
01:11:33,706 --> 01:11:36,542
Olivia, no one can, it's a cipher.
1024
01:11:36,709 --> 01:11:39,629
Even with the keyword
it would take months to decode.
1025
01:11:40,129 --> 01:11:43,049
- And without the keyword?
- Perhaps never.
1026
01:11:43,216 --> 01:11:44,634
- We'll see.
- We will not see.
1027
01:11:44,801 --> 01:11:47,720
If I don't get that back to him
tomorrow, he'll know I took it.
1028
01:11:47,887 --> 01:11:50,056
- Leave him.
- I can't. He knows where I live.
1029
01:11:51,474 --> 01:11:53,392
This is his diary, Olivia.
1030
01:11:53,559 --> 01:11:56,229
All of his secrets
are right here in my hands.
1031
01:11:57,230 --> 01:11:58,439
Won't bring your wife back.
1032
01:11:58,606 --> 01:12:01,776
I don't care about my wife,
I care about his secret.
1033
01:12:14,580 --> 01:12:16,415
Look...
1034
01:12:17,416 --> 01:12:19,585
...I'll go to his workshop
and stage a break-in.
1035
01:12:19,752 --> 01:12:23,923
- He'll know you took it.
- Yes, me. Not you.
1036
01:12:24,090 --> 01:12:25,883
Understand?
1037
01:12:34,767 --> 01:12:36,018
Robert.
1038
01:12:37,979 --> 01:12:40,648
I have fallen in love with him.
1039
01:12:41,649 --> 01:12:44,360
Then I know how hard
this has been for you.
1040
01:12:52,743 --> 01:12:53,953
Notebook?
1041
01:12:56,873 --> 01:12:58,708
Then he's just getting started.
1042
01:12:59,125 --> 01:13:01,252
(AUDIENCE CLAPPING)
1043
01:13:02,712 --> 01:13:04,255
(DRUM ROLL)
1044
01:13:05,631 --> 01:13:07,174
(ELECTRICITY CRACKLING)
1045
01:13:16,392 --> 01:13:19,312
(CLAPPING)
1046
01:13:28,070 --> 01:13:29,363
(CHATTERING)
1047
01:13:29,530 --> 01:13:31,490
BORDEN: Good evening.
WOMAN 1: Professor.
1048
01:13:32,575 --> 01:13:33,701
MAN 1:
Professor.
1049
01:13:34,160 --> 01:13:35,953
BORDEN: I, uh...
WOMAN 2: Could I get your autograph?
1050
01:13:36,120 --> 01:13:39,540
I'm walking tonight.
Let him come. I don't care.
1051
01:13:39,707 --> 01:13:42,126
MAN 2: Professor.
MAN 3: Professor.
1052
01:14:10,655 --> 01:14:12,156
(MAN SHOUTING)
1053
01:14:56,617 --> 01:14:58,160
(CRACKING)
1054
01:15:01,205 --> 01:15:03,040
(HAMMERING)
1055
01:15:05,418 --> 01:15:06,711
(GUNSHOT)
1056
01:15:06,877 --> 01:15:09,338
- You all right?
- I'm alive.
1057
01:15:09,505 --> 01:15:11,590
Saves me cutting you an air hole.
1058
01:15:25,688 --> 01:15:28,149
- I'm impressed.
- Why's that?
1059
01:15:28,315 --> 01:15:30,818
You're finally getting your hands dirty.
1060
01:15:31,360 --> 01:15:34,155
It's what a good trick costs, Angier.
1061
01:15:34,321 --> 01:15:35,656
Risk.
1062
01:15:35,823 --> 01:15:37,074
Sacrifice.
1063
01:15:37,616 --> 01:15:41,287
The sacrifice, I'm afraid, is gonna be
yours, unless you give me what I want.
1064
01:15:42,747 --> 01:15:44,790
- Which is?
- Your secret.
1065
01:15:45,332 --> 01:15:47,209
My secret?
1066
01:15:47,376 --> 01:15:49,628
Your method for The Transported Man.
1067
01:15:49,795 --> 01:15:52,423
Fallon wouldn't tell me.
He doesn't seem to talk at all.
1068
01:15:52,590 --> 01:15:53,841
You have my notebook.
1069
01:15:54,008 --> 01:15:55,968
Useless without the keyword.
1070
01:15:57,470 --> 01:15:59,096
Write down your method, Mr. Borden.
1071
01:15:59,263 --> 01:16:01,140
Describe it in full.
1072
01:16:14,195 --> 01:16:16,822
I want the whole method,
not the keyword.
1073
01:16:16,989 --> 01:16:19,366
I don't even know
if your secret's in your notebook.
1074
01:16:19,533 --> 01:16:21,827
The keyword is the method.
1075
01:16:25,623 --> 01:16:26,791
Where's my ingénieur?
1076
01:16:34,090 --> 01:16:36,509
- Alive?
- How fast can you dig?
1077
01:16:39,095 --> 01:16:42,056
Fallon! You hear me? Fallon!
1078
01:16:43,474 --> 01:16:46,018
- How's the arm?
- Still attached.
1079
01:16:47,561 --> 01:16:49,897
- Did you find your answer?
- Our answer.
1080
01:16:50,064 --> 01:16:52,858
Cutter, I haven't looked yet.
I wanted you to share this.
1081
01:16:53,025 --> 01:16:55,528
I already know how he does it, Robert.
1082
01:16:55,694 --> 01:16:58,531
The same way he always has.
The same way as we do.
1083
01:16:58,697 --> 01:17:01,075
It's just that you want
something more.
1084
01:17:01,242 --> 01:17:02,827
Well, let's find out then,
shall we?
1085
01:17:08,374 --> 01:17:09,667
What does it mean?
1086
01:17:14,922 --> 01:17:16,841
(LAUGHS)
1087
01:17:17,716 --> 01:17:20,010
It means, Cutter,
we have a journey ahead of us.
1088
01:17:20,177 --> 01:17:22,888
- To America.
- Robert?
1089
01:17:23,055 --> 01:17:25,224
Listen to me.
1090
01:17:26,142 --> 01:17:29,520
Obsession is a young man's game.
1091
01:17:29,687 --> 01:17:33,607
- Oh, come on.
- I can't follow you any further in it.
1092
01:17:34,859 --> 01:17:36,569
I can't. I'm sorry.
1093
01:17:40,906 --> 01:17:42,408
Then the rest is up to me.
1094
01:17:44,493 --> 01:17:46,120
I'm sorry.
1095
01:17:51,333 --> 01:17:54,753
Good evening. Hello, darling.
1096
01:17:55,171 --> 01:17:56,547
Champagne, your finest.
1097
01:17:57,256 --> 01:17:59,675
I didn't know we were
going to be joined for dinner.
1098
01:17:59,842 --> 01:18:02,761
- Absolutely. We are celebrating.
SARAH: Miss Wenscombe.
1099
01:18:02,928 --> 01:18:05,890
Mr. Fallon.
Well, what are we celebrating?
1100
01:18:06,056 --> 01:18:08,475
Well, we've hit upon a new trick,
haven't we, Fallon?
1101
01:18:08,642 --> 01:18:11,562
- What trick, Freddy?
- Yes, Freddy, what trick?
1102
01:18:11,729 --> 01:18:15,983
I am going to bury myself alive
every night...
1103
01:18:16,150 --> 01:18:19,945
...and then someone will come along
and dig me up. Wonderful.
1104
01:18:20,112 --> 01:18:23,991
- I think my husband's had quite enough.
- Pour the champagne. Come on, pour...
1105
01:18:24,158 --> 01:18:26,911
Right. Sarah, don't talk to me like that.
I'm not a child.
1106
01:18:27,077 --> 01:18:29,038
- Perhaps it would...
- Perhaps, Mr. Fallon...
1107
01:18:29,205 --> 01:18:32,291
...you might escort Miss Wenscombe
home. My husband's being a bore.
1108
01:18:32,458 --> 01:18:36,003
- I see no reason why you have to suffer.
- Oh, please. Don't ruin this evening.
1109
01:18:39,465 --> 01:18:43,010
Good night, Mrs. Borden.
Good night, Freddy.
1110
01:18:46,805 --> 01:18:48,974
- "Freddy"?
- Well, that's my name.
1111
01:18:49,141 --> 01:18:53,395
- Not at home.
- Well, I'm not always at home, am I?
1112
01:18:54,355 --> 01:18:57,399
Well, couldn't you have at least
taken off the beard?
1113
01:18:57,566 --> 01:19:01,111
Sarah, I just came from
the bloody theater just now.
1114
01:19:01,278 --> 01:19:02,988
All right? And I'm out in public.
1115
01:19:03,155 --> 01:19:06,283
- Everybody else loves it.
- Why are you being like this, Alfred?
1116
01:19:06,909 --> 01:19:09,203
I had a terrible ordeal today.
1117
01:19:09,578 --> 01:19:13,999
I thought that something
very precious...
1118
01:19:14,166 --> 01:19:16,085
...had been lost to me.
1119
01:19:16,252 --> 01:19:19,338
So I just wanted to celebrate.
Just a little.
1120
01:19:20,172 --> 01:19:21,799
All right, what?
1121
01:19:21,966 --> 01:19:23,676
What did you lose?
1122
01:19:28,264 --> 01:19:29,640
I see, more secrets.
1123
01:19:30,599 --> 01:19:33,686
Sarah, secrets are my life.
1124
01:19:35,729 --> 01:19:37,773
- Our life.
- No, Alfred, stop.
1125
01:19:37,940 --> 01:19:41,485
This isn't you. Stop performing.
1126
01:20:05,718 --> 01:20:08,220
I thought I had the place
to myself, Mr. Brent.
1127
01:20:08,387 --> 01:20:13,392
Unexpected guests.
Not very polite. A lot of questions.
1128
01:20:13,559 --> 01:20:16,186
First I thought they might work
for the government.
1129
01:20:16,353 --> 01:20:18,230
- No?
- Worse.
1130
01:20:18,397 --> 01:20:20,566
They work for Thomas Edison.
1131
01:20:21,942 --> 01:20:24,361
BORDEN:
Today, a most curious development.
1132
01:20:24,528 --> 01:20:28,574
His assistant came to us
with a proposition.
1133
01:20:29,366 --> 01:20:32,619
Obviously, Angier has sent her
and told her to admit as much.
1134
01:20:32,786 --> 01:20:35,539
Does he enjoy taking
his bows under the stage?
1135
01:20:35,706 --> 01:20:39,376
He sent me here to steal your secrets,
but I've actually come to offer you his.
1136
01:20:39,877 --> 01:20:43,422
This is the truth, is it?
1137
01:20:51,597 --> 01:20:54,892
No, that's what he told me
to tell you. The truth...
1138
01:20:55,059 --> 01:20:58,854
...is that I loved him, and I stood by him,
and he sent me to you...
1139
01:20:59,021 --> 01:21:02,399
...like he would send a stagehand
to pick up his shirts.
1140
01:21:02,566 --> 01:21:05,235
I hate him for that.
1141
01:21:05,569 --> 01:21:09,406
I can spot Angier's methods
from the back of the theater.
1142
01:21:10,574 --> 01:21:12,618
So, what could you possibly
have to offer me?
1143
01:21:13,118 --> 01:21:15,871
You know how he does his tricks,
but you can't understand...
1144
01:21:16,038 --> 01:21:18,499
...why no one can see yours
are better. You hide this.
1145
01:21:18,665 --> 01:21:22,628
I had to look very closely to spot it when
you perform The Transported Man...
1146
01:21:22,795 --> 01:21:25,422
...but this makes you unique.
1147
01:21:25,589 --> 01:21:27,758
It shows the audience
you aren't using a double.
1148
01:21:27,925 --> 01:21:30,010
You mustn't hide it,
display it proudly.
1149
01:21:30,177 --> 01:21:34,473
I'm sure it takes great skill to
perform illusions with one good hand.
1150
01:21:34,932 --> 01:21:36,975
Yeah, it does.
1151
01:21:38,477 --> 01:21:41,063
So let people know.
1152
01:21:41,730 --> 01:21:45,484
You could be so much more than he is,
and I can show you how.
1153
01:21:46,985 --> 01:21:48,779
BORDEN:
I think she's telling the truth.
1154
01:21:49,655 --> 01:21:51,782
I think we cannot trust her.
1155
01:21:55,369 --> 01:21:57,788
But I love her. I need her.
1156
01:21:59,081 --> 01:22:02,167
To open myself
to such a relationship...
1157
01:22:02,334 --> 01:22:06,171
...to the dangers of such an affair...
1158
01:22:06,672 --> 01:22:11,051
...I need assurances of fidelity.
Of love.
1159
01:22:12,177 --> 01:22:13,679
But how to be sure?
1160
01:22:16,056 --> 01:22:20,310
I know a way.
It's the only way to know her mind.
1161
01:22:20,477 --> 01:22:22,146
How could he send you away?
1162
01:22:24,022 --> 01:22:27,025
BORDEN:
She must help me rid ourselves of Angier.
1163
01:22:33,824 --> 01:22:36,618
Today, my mistress proves
her truthfulness.
1164
01:22:36,785 --> 01:22:39,037
Not to me, you understand.
1165
01:22:39,246 --> 01:22:41,248
I've been convinced
since she led me to Root.
1166
01:22:41,415 --> 01:22:47,212
Today, Olivia proves her love for me
to you, Angier.
1167
01:22:47,379 --> 01:22:49,256
Yes, Angier.
1168
01:22:49,423 --> 01:22:51,717
She gave you this notebook
at my request.
1169
01:22:51,884 --> 01:22:57,055
And, yes, "Tesla" is merely the key
to my diary, not to my trick.
1170
01:22:57,222 --> 01:23:01,768
Did you really think I'd part with
my secret so easily after so much?
1171
01:23:01,935 --> 01:23:03,187
Goodbye, Angier.
1172
01:23:03,353 --> 01:23:07,441
May you find solace for your thwarted
ambition back in your American home.
1173
01:23:17,951 --> 01:23:19,244
Tesla!
1174
01:23:20,537 --> 01:23:25,125
Tesla! Alley! Alley!
1175
01:23:25,292 --> 01:23:27,711
Tesla never made a machine
like the one I asked for.
1176
01:23:27,878 --> 01:23:30,589
- We never said he had.
- But you let me believe that he had.
1177
01:23:30,756 --> 01:23:33,425
You stole my money because
your funding had been cut off.
1178
01:23:33,592 --> 01:23:37,346
You've been shooting sparks at my
top hat, laughing at me all along...
1179
01:23:37,513 --> 01:23:39,973
...while using my money
to stave off ruin.
1180
01:23:41,016 --> 01:23:42,935
- Now, I have seen Edison's men.
- Where?
1181
01:23:43,101 --> 01:23:46,104
In the hotel. And I have every mind
to bring them up here myself.
1182
01:23:46,271 --> 01:23:48,273
TESLA:
That would be unwise, Mr. Angier.
1183
01:23:48,440 --> 01:23:51,485
It is true that you are
our last remaining financier...
1184
01:23:51,652 --> 01:23:53,445
...but we have not stolen your money.
1185
01:23:53,612 --> 01:23:54,947
Sir, my cat.
1186
01:23:55,113 --> 01:23:58,116
TESLA: When I told you I could make
your machine, I spoke a simple truth.
1187
01:23:58,283 --> 01:24:01,703
- Then why isn't the machine working?
- Because exact science, Mr. Angier...
1188
01:24:01,870 --> 01:24:03,413
...is not an exact science.
1189
01:24:03,580 --> 01:24:06,416
The machine simply does not operate
as expected.
1190
01:24:06,583 --> 01:24:08,835
It requires further examination.
1191
01:24:09,002 --> 01:24:11,630
- So where did my top hat go?
- Nowhere.
1192
01:24:11,797 --> 01:24:14,550
We tried the damn thing
a dozen times.
1193
01:24:14,716 --> 01:24:16,051
The hat went nowhere.
1194
01:24:16,218 --> 01:24:18,136
TESLA:
We need to try different material.
1195
01:24:18,303 --> 01:24:21,390
It may provoke a different result.
1196
01:24:21,557 --> 01:24:22,975
(CAT MEOWING)
1197
01:24:23,141 --> 01:24:24,601
ALLEY:
Copernicus, come on.
1198
01:24:31,775 --> 01:24:36,280
You are responsible for whatever
happens to this animal, doctor.
1199
01:24:57,342 --> 01:25:01,013
I hope that whatever you were doing
with my money was more worthwhile...
1200
01:25:01,179 --> 01:25:03,140
...Mr. Tesla.
1201
01:25:07,352 --> 01:25:08,729
(MEOW)
1202
01:25:15,152 --> 01:25:17,571
(MEOWING)
1203
01:25:30,083 --> 01:25:31,752
(MEOWING)
1204
01:25:33,295 --> 01:25:35,130
(GROWLS)
1205
01:25:58,195 --> 01:25:59,237
Alley!
1206
01:26:02,658 --> 01:26:03,909
So the machine was working.
1207
01:26:04,076 --> 01:26:07,579
I never bothered to check the calibration
because the hat never moved.
1208
01:26:07,746 --> 01:26:10,832
These things never quite work
as you expect them to, Mr. Angier.
1209
01:26:10,999 --> 01:26:13,168
That's one of the principal
beauties of science.
1210
01:26:13,335 --> 01:26:16,713
I'll need a couple of weeks to iron out
the problems with the machine.
1211
01:26:16,880 --> 01:26:19,091
We'll send word when it's ready.
1212
01:26:21,259 --> 01:26:23,387
Don't forget your hat.
1213
01:26:24,221 --> 01:26:27,974
- Well, which one is mine?
- They're all your hats, Mr. Angier.
1214
01:26:33,980 --> 01:26:36,900
You look so pretty
in this new dress of yours.
1215
01:26:37,067 --> 01:26:38,944
Are we going to the zoo
this afternoon?
1216
01:26:39,111 --> 01:26:40,946
No, no, no.
Daddy has some errands to run.
1217
01:26:41,113 --> 01:26:43,115
- But you promised.
- I promised, did I?
1218
01:26:43,281 --> 01:26:45,450
Then go to the zoo we shall.
1219
01:26:45,617 --> 01:26:48,912
So Daddy will go run his errands
and I'll be back before you know it...
1220
01:26:49,079 --> 01:26:51,873
...so you go get ready.
We'll go see those chimpanzees.
1221
01:26:52,082 --> 01:26:53,917
(BORDEN IMITATES CHIMP SOUNDS)
1222
01:26:56,044 --> 01:26:58,004
Sarah.
1223
01:26:58,380 --> 01:27:00,173
What are you doing?
1224
01:27:02,968 --> 01:27:06,096
We each of us have our vices.
1225
01:27:09,141 --> 01:27:12,561
Sarah, whatever you may think...
1226
01:27:13,061 --> 01:27:16,648
...your only competition for
my affections is our little girl.
1227
01:27:16,815 --> 01:27:21,153
I love you. I will always love you
and you alone.
1228
01:27:23,196 --> 01:27:26,408
- You mean it today.
- Absolutely.
1229
01:27:27,242 --> 01:27:30,537
Which makes it so much harder
when you don't.
1230
01:27:40,213 --> 01:27:42,966
BORDEN: Is that more shopping?
She does love the smell of money.
1231
01:27:43,133 --> 01:27:46,470
The little lady wants to go to the zoo,
so I thought you could take her.
1232
01:27:46,636 --> 01:27:49,723
Yeah? I mean,
I can do it tomorrow if not.
1233
01:27:49,890 --> 01:27:55,353
And Sarah, she knows.
1234
01:27:56,188 --> 01:27:59,399
She... I mean, at least she knows
that something's not right...
1235
01:27:59,566 --> 01:28:03,028
...so if you can just do whatever
you can to help me with her.
1236
01:28:03,195 --> 01:28:07,157
Talk to her. Just convince her
that I do love her.
1237
01:28:18,126 --> 01:28:22,172
- What is it, Freddy?
- Just don't call me that, please.
1238
01:28:22,339 --> 01:28:24,883
It's nothing. It's just, you know,
there's sometimes...
1239
01:28:25,050 --> 01:28:27,344
- Sometimes it seems wrong.
- I've told you before...
1240
01:28:27,511 --> 01:28:29,095
...when you're with me,
you're with me.
1241
01:28:29,262 --> 01:28:31,515
Leave your family at home
where they belong.
1242
01:28:31,932 --> 01:28:33,391
I'm trying.
1243
01:28:33,558 --> 01:28:35,060
I'm trying, Olivia.
1244
01:28:35,227 --> 01:28:37,729
- I'll get dressed.
- Yeah.
1245
01:28:39,064 --> 01:28:41,900
I saw Fallon hanging around again.
1246
01:28:42,442 --> 01:28:44,569
There's something
about that man I don't trust.
1247
01:28:44,903 --> 01:28:47,739
You trust me? Then trust Fallon.
1248
01:28:48,240 --> 01:28:50,450
He protects the things
that I care about.
1249
01:29:28,780 --> 01:29:31,116
We're sorry to see you go, Mr. Angier.
1250
01:29:31,283 --> 01:29:33,827
We were sorry to see
Mr. Tesla leave as well.
1251
01:29:33,994 --> 01:29:35,996
He was very good to Colorado Springs.
1252
01:29:36,496 --> 01:29:38,039
Mr. Angier...
1253
01:29:38,748 --> 01:29:42,460
...I didn't think it was necessary
to tell Edison's men about the box.
1254
01:29:43,086 --> 01:29:44,129
What box?
1255
01:30:09,613 --> 01:30:12,949
TESLA: I apologize for leaving
without saying goodbye...
1256
01:30:13,408 --> 01:30:17,579
...but I seem to have outstayed
my welcome in Colorado.
1257
01:30:18,330 --> 01:30:22,792
The truly extraordinary is not
permitted in science and industry.
1258
01:30:22,959 --> 01:30:25,670
Perhaps you'll find more luck
in your field...
1259
01:30:25,837 --> 01:30:28,381
...where people are happy
to be mystified.
1260
01:30:28,548 --> 01:30:32,469
You will find what
you are looking for in this box.
1261
01:30:32,886 --> 01:30:36,932
Alley has written you
a thorough set of instructions.
1262
01:30:37,098 --> 01:30:41,728
I add only one suggestion
on using the machine:
1263
01:30:41,895 --> 01:30:43,855
Destroy it.
1264
01:30:44,022 --> 01:30:47,108
Drop it to the bottom
of the deepest ocean.
1265
01:30:47,275 --> 01:30:50,487
Such a thing
will bring you only misery.
1266
01:30:54,532 --> 01:30:58,078
ANGIER: Tesla's warning is as unheeded
as he knew it would be.
1267
01:30:58,244 --> 01:31:00,205
Today, I tested the machine...
1268
01:31:00,372 --> 01:31:04,834
...taking precautions in case Tesla hadn't
ironed out the kinks in its operation.
1269
01:31:05,001 --> 01:31:09,839
I mean, if it went wrong,
I would not wanna live like that for long.
1270
01:31:13,426 --> 01:31:15,053
(ELECTRICITY CRACKLING)
1271
01:31:28,483 --> 01:31:32,529
ANGIER: But here at the Turn,
I must leave you, Borden.
1272
01:31:32,696 --> 01:31:34,864
Yes, you, Borden.
1273
01:31:35,031 --> 01:31:37,242
Sitting there in your cell...
1274
01:31:37,409 --> 01:31:41,454
...reading my diary,
awaiting your death...
1275
01:31:41,621 --> 01:31:43,707
...for my murder.
1276
01:31:48,878 --> 01:31:52,090
Angier's journal, that gesture
of good faith, that's a fake.
1277
01:31:52,257 --> 01:31:53,425
I assure you, it's not.
1278
01:31:53,591 --> 01:31:56,261
The provenance of the journal
is clear and under no doubt.
1279
01:31:56,428 --> 01:32:00,974
And it's written in Angier's own hand,
of which we had numerous examples.
1280
01:32:02,934 --> 01:32:04,728
It don't matter.
1281
01:32:06,771 --> 01:32:09,691
So my tricks.
1282
01:32:12,068 --> 01:32:15,739
- All of them.
- Including The Transported Man?
1283
01:32:16,573 --> 01:32:18,867
Well, Lord Caldlow
will be very pleased indeed.
1284
01:32:19,034 --> 01:32:22,537
No, he won't.
Because they're not complete.
1285
01:32:22,704 --> 01:32:25,290
It's just the Pledge
and the Turn for each.
1286
01:32:25,457 --> 01:32:28,084
Without the Prestige for these tricks...
1287
01:32:28,668 --> 01:32:31,004
- ...these are worthless.
- Yeah.
1288
01:32:31,671 --> 01:32:35,133
You get the rest of it
when you bring my daughter here.
1289
01:32:38,011 --> 01:32:40,096
I wanna say goodbye.
1290
01:32:41,973 --> 01:32:43,308
SARAH:
We have to go through it now.
1291
01:32:43,475 --> 01:32:46,019
Listen, we have to go through it now.
Now, listen to me.
1292
01:32:46,186 --> 01:32:47,479
Deny it all you want.
1293
01:32:47,645 --> 01:32:49,939
Olivia means nothing.
1294
01:32:50,106 --> 01:32:51,483
- Olivia?
- I need an assistant.
1295
01:32:51,649 --> 01:32:52,817
No, I'll go to her.
1296
01:32:52,984 --> 01:32:54,652
- I'll tell her I know...
- Tell her what?
1297
01:32:54,819 --> 01:32:58,531
I know what you really are, Alfred. l...
1298
01:32:58,990 --> 01:33:00,950
- I know, and I...
- Sarah, Sarah.
1299
01:33:01,117 --> 01:33:03,328
- I can't keep it in.
- You can't talk like this.
1300
01:33:03,495 --> 01:33:04,537
Sarah, shut up.
1301
01:33:04,704 --> 01:33:05,997
- No, no.
- Sarah, shut up!
1302
01:33:06,331 --> 01:33:07,999
I don't wanna hear it anymore!
1303
01:33:08,166 --> 01:33:11,169
You can't talk like this!
1304
01:33:12,879 --> 01:33:15,965
SARAH: You can't hide it anymore
because I know, Alfred, I know.
1305
01:33:16,132 --> 01:33:17,842
I know what you really are!
1306
01:33:18,009 --> 01:33:19,677
Alfred...
1307
01:33:19,844 --> 01:33:22,555
...I can't live like this.
1308
01:33:22,722 --> 01:33:24,682
Oh, well, you think I can live like this?
1309
01:33:24,849 --> 01:33:28,019
You think I bloody enjoy
living like this?
1310
01:33:28,186 --> 01:33:30,772
SARAH: Stop it and listen! No!
BORDEN: We have this beautiful house...
1311
01:33:30,939 --> 01:33:34,192
...lovely little girl, we're married.
What is so wrong with your life?
1312
01:33:34,359 --> 01:33:36,861
Alfred, I can't live like this!
1313
01:33:37,153 --> 01:33:39,906
Well, what do you want from me?
1314
01:33:44,536 --> 01:33:46,204
I want...
1315
01:33:46,371 --> 01:33:49,499
I want you to be honest with me.
1316
01:33:52,377 --> 01:33:54,212
No tricks...
1317
01:33:54,879 --> 01:33:58,258
...no lies...
1318
01:33:58,508 --> 01:34:01,678
...and no secrets.
1319
01:34:07,267 --> 01:34:10,603
Do you...? Do you love me?
1320
01:34:13,439 --> 01:34:15,191
Not today.
1321
01:34:17,193 --> 01:34:18,236
No.
1322
01:34:24,075 --> 01:34:25,743
(BIRDS CHIRPING)
1323
01:34:55,899 --> 01:34:57,901
(BIRDS CHIRPING)
1324
01:35:56,167 --> 01:35:58,169
Who's there?
1325
01:36:00,296 --> 01:36:02,090
I'm looking for an old friend.
1326
01:36:02,257 --> 01:36:04,133
ANGIER:
I heard about a booking.
1327
01:36:04,300 --> 01:36:06,886
Nice little theater.
Good up-and-coming magician.
1328
01:36:07,053 --> 01:36:09,347
- You're back.
- It's good to see you, John.
1329
01:36:10,306 --> 01:36:12,892
Good rehearsal space.
1330
01:36:13,059 --> 01:36:15,687
Blind stagehands, I like it.
1331
01:36:15,853 --> 01:36:18,314
You always had
a good eye for publicity.
1332
01:36:18,481 --> 01:36:19,857
I need your help, John.
1333
01:36:20,358 --> 01:36:22,694
It's my last show.
A limited engagement.
1334
01:36:23,152 --> 01:36:24,404
Your last show?
1335
01:36:24,946 --> 01:36:28,366
A wise man once told me
obsession was a young man's game.
1336
01:36:28,533 --> 01:36:29,575
I'm almost done.
1337
01:36:30,535 --> 01:36:32,328
There's one thing left.
1338
01:36:33,371 --> 01:36:35,748
The Real Transported Man.
1339
01:36:37,667 --> 01:36:39,585
You wanna design a show around it.
1340
01:36:39,752 --> 01:36:42,547
I don't want you backstage.
I need you front of house, managing.
1341
01:36:42,714 --> 01:36:45,258
I need you to call in favors
or connections you have.
1342
01:36:45,425 --> 01:36:49,012
- Get us the right booking for the run.
- What sort of booking you after?
1343
01:36:49,178 --> 01:36:51,389
The sort that Borden can't ignore.
1344
01:36:59,439 --> 01:37:01,524
What an honor it is
to see you again, sir.
1345
01:37:01,691 --> 01:37:05,028
You said you only wanted to show me
one trick. It piqued my interest.
1346
01:37:05,194 --> 01:37:08,239
- It's a very clever trick, Mr. Ackerman.
ANGIER: Pleased to meet you.
1347
01:37:08,406 --> 01:37:11,242
Likewise, I'm sure.
Well, let's get on, shall we?
1348
01:37:15,079 --> 01:37:17,081
ANGIER:
Turn it on, gentlemen.
1349
01:37:17,290 --> 01:37:18,916
(ELECTRICITY CRACKLING)
1350
01:37:21,961 --> 01:37:23,046
Very pretty.
1351
01:37:34,223 --> 01:37:37,643
That's it, Cutter?
He simply disappears?
1352
01:37:37,810 --> 01:37:40,646
That's not a trick.
Well, he has to come back.
1353
01:37:40,813 --> 01:37:41,898
There has to be a...
1354
01:37:42,065 --> 01:37:43,483
ANGIER: A Prestige?
- Exactly.
1355
01:37:46,652 --> 01:37:48,446
Pardon me.
1356
01:37:49,238 --> 01:37:51,657
It's very rare to see...
1357
01:37:52,617 --> 01:37:54,535
...real magic.
1358
01:37:55,328 --> 01:37:58,998
- It's been many years since I've seen...
ANGIER: Are you interested in helping us?
1359
01:38:01,209 --> 01:38:02,668
Yes.
1360
01:38:03,294 --> 01:38:05,630
But you'll have to dress it up a little.
1361
01:38:07,256 --> 01:38:08,925
Disguise it.
1362
01:38:10,468 --> 01:38:12,970
Give them enough reason to doubt it.
1363
01:38:13,805 --> 01:38:17,016
OLIVIA: You haven't spoken about her,
Freddy. Not once.
1364
01:38:17,183 --> 01:38:20,812
Why would I talk about her to you?
1365
01:38:20,978 --> 01:38:23,356
Because she was a part of your life.
1366
01:38:23,523 --> 01:38:24,690
And now she's gone.
1367
01:38:27,610 --> 01:38:31,906
The day before she killed herself,
she said she wanted to meet me.
1368
01:38:32,198 --> 01:38:35,159
That she had something
to tell me about you.
1369
01:38:35,326 --> 01:38:38,663
I was such a coward,
I couldn't bring myself to face her.
1370
01:38:38,830 --> 01:38:40,498
But...
1371
01:38:41,707 --> 01:38:43,876
...what would she have said?
1372
01:38:44,043 --> 01:38:46,963
You wanna know the truth about me?
1373
01:38:48,089 --> 01:38:51,592
Truth is that...
1374
01:38:53,010 --> 01:38:55,012
...I never loved Sarah.
1375
01:38:56,639 --> 01:38:57,682
I never loved her.
1376
01:38:57,849 --> 01:39:01,185
- You married her, had a child with her.
- Yes, yes. Part of me.
1377
01:39:01,352 --> 01:39:05,064
Part of me did,
but the other part didn't.
1378
01:39:05,231 --> 01:39:08,568
The part that found you.
The part that's sitting here right now.
1379
01:39:09,652 --> 01:39:10,695
I love you.
1380
01:39:11,195 --> 01:39:14,574
No, Olivia, I love you. That's the truth.
1381
01:39:14,740 --> 01:39:17,160
That is the truth that matters.
1382
01:39:17,326 --> 01:39:21,539
You could be in some other restaurant
with some other woman right now...
1383
01:39:21,706 --> 01:39:23,332
...talking about me that way.
1384
01:39:23,499 --> 01:39:25,501
- No.
- Yes.
1385
01:39:28,880 --> 01:39:33,634
It's inhuman to be so cold.
1386
01:39:38,806 --> 01:39:42,602
He's back. After two years.
1387
01:39:42,768 --> 01:39:46,439
He's got a new trick. They're saying
it's the best London's ever seen.
1388
01:39:48,774 --> 01:39:52,195
You should see the look
on your face, Professor.
1389
01:39:53,154 --> 01:39:55,031
You should go to him.
1390
01:39:55,198 --> 01:39:57,575
You two deserve each other.
1391
01:40:02,663 --> 01:40:06,459
I'm afraid I'm booked. Moscow Ballet,
they'll be playing through next year.
1392
01:40:06,626 --> 01:40:09,253
Then get rid of them.
There'll be a hundred performances.
1393
01:40:09,420 --> 01:40:11,088
No more, no less.
1394
01:40:11,255 --> 01:40:13,716
Five performances a week.
No matinees.
1395
01:40:15,593 --> 01:40:18,554
And that's what you'll be charging
for each ticket. Good day.
1396
01:40:21,974 --> 01:40:25,228
(CLAPPING)
1397
01:40:41,327 --> 01:40:43,829
Ladies and gentlemen,
my first trick of the evening...
1398
01:40:43,996 --> 01:40:46,666
...is one that involves
considerable risk.
1399
01:40:47,124 --> 01:40:49,877
Anyone in the audience
who would be irrevocably damaged...
1400
01:40:50,044 --> 01:40:53,089
...by seeing a man drown
should leave now.
1401
01:40:53,256 --> 01:40:56,217
For when I tell you the young lady
who taught me this illusion...
1402
01:40:56,384 --> 01:40:57,969
...actually died performing it...
1403
01:40:58,135 --> 01:41:01,347
...you will understand the seriousness
of the dangers involved.
1404
01:41:03,599 --> 01:41:05,309
Let's begin.
1405
01:41:05,518 --> 01:41:07,645
(CLAPPING)
1406
01:41:15,695 --> 01:41:19,073
In my travels, I have seen the future...
1407
01:41:20,199 --> 01:41:23,035
...and it is a strange future indeed.
1408
01:41:23,744 --> 01:41:25,830
The world, ladies and gentlemen...
1409
01:41:25,997 --> 01:41:30,209
...is on the brink of new
and terrifying possibilities.
1410
01:41:30,376 --> 01:41:31,794
(TAPS CANE ON FLOOR)
1411
01:41:50,563 --> 01:41:55,026
What you're about to witness
is not magic.
1412
01:41:55,192 --> 01:41:56,652
It is purely science.
1413
01:41:57,028 --> 01:41:59,447
I would like to invite you
to come up on-stage now...
1414
01:41:59,614 --> 01:42:02,533
...so that you can examine
the machine for yourselves.
1415
01:42:18,841 --> 01:42:20,468
(ELECTRICITY CRACKLING)
1416
01:42:55,378 --> 01:42:57,380
(AUDIENCE GASPS AND CLAPS)
1417
01:42:58,005 --> 01:43:01,175
Man's reach exceeds his imagination.
1418
01:43:01,342 --> 01:43:02,551
MAN 1:
Bravo!
1419
01:43:03,135 --> 01:43:05,221
(CHEERING AND CLAPPING)
1420
01:43:05,513 --> 01:43:08,099
MAN 2:
Bravo! Bravo!
1421
01:43:12,561 --> 01:43:15,106
Bravo. Bravo.
1422
01:43:23,364 --> 01:43:27,493
One hundred performances.
Why? Does his method dictate that?
1423
01:43:27,660 --> 01:43:29,578
Is it a publicity move? What is it?
1424
01:43:29,745 --> 01:43:32,123
He's a no-talent magician,
and they're calling him...
1425
01:43:32,289 --> 01:43:34,417
...the bloody best in England. Why?
1426
01:43:34,625 --> 01:43:37,294
Fifty yards in a second. In a second!
1427
01:43:37,461 --> 01:43:40,423
And all that we know
is he uses a trap door.
1428
01:43:40,589 --> 01:43:44,802
Brilliant. What is going on
under that stage? Huh?
1429
01:43:44,969 --> 01:43:47,763
Why can't you outthink him?
1430
01:44:02,486 --> 01:44:07,324
They do this every night?
After each performance, yeah?
1431
01:44:07,992 --> 01:44:09,368
(SIGHS)
1432
01:44:37,730 --> 01:44:39,356
We're done.
1433
01:44:40,524 --> 01:44:41,942
All right?
1434
01:44:43,360 --> 01:44:45,029
Let him have his trick.
1435
01:44:45,196 --> 01:44:47,615
I don't need... I don't need his secret.
1436
01:44:47,782 --> 01:44:49,366
So...
1437
01:44:50,701 --> 01:44:53,579
...don't go back there,
you leave him alone.
1438
01:44:53,788 --> 01:44:56,957
Both of us, just leave him alone.
1439
01:44:57,124 --> 01:44:58,584
We're done.
1440
01:45:07,551 --> 01:45:09,512
I told you, John...
1441
01:45:09,678 --> 01:45:11,597
...I don't want you backstage
on this one.
1442
01:45:13,474 --> 01:45:15,893
ANGIER: I would like to invite you
to come up on-stage now...
1443
01:45:16,060 --> 01:45:19,104
...so that you can examine
the machine for yourselves.
1444
01:45:47,591 --> 01:45:51,595
- Hey, where do you think you're going?
- I'm part of the bloody act, you fool.
1445
01:45:57,101 --> 01:45:58,477
(ELECTRICITY CRACKLING)
1446
01:46:00,646 --> 01:46:02,439
Who was that?
1447
01:46:58,954 --> 01:46:59,997
Hey!
1448
01:47:00,164 --> 01:47:03,667
Where's the bloody key?
Where's the bloody key?
1449
01:47:06,295 --> 01:47:09,840
Where's the bloody key?
Bloody drowning!
1450
01:47:19,224 --> 01:47:21,185
Hold on!
1451
01:47:21,352 --> 01:47:22,811
Ah!
1452
01:47:25,606 --> 01:47:26,857
What have you done?
1453
01:47:48,796 --> 01:47:51,924
JUDGE: Alfred Borden,
you have been found guilty...
1454
01:47:52,091 --> 01:47:54,134
...of the murder of Robert Angier.
1455
01:47:54,301 --> 01:47:57,930
You will be hanged by the neck
until dead.
1456
01:47:58,722 --> 01:48:01,725
May the Lord have mercy on your soul.
1457
01:48:03,352 --> 01:48:05,145
OWENS:
Mr. Cutter?
1458
01:48:05,896 --> 01:48:07,189
Owens.
1459
01:48:07,898 --> 01:48:10,067
Oh, thank you for coming, Mr. Owens.
1460
01:48:10,234 --> 01:48:14,530
It has fallen to me to dispose
of Mr. Angier's equipment.
1461
01:48:14,697 --> 01:48:16,448
But I noticed from this manifest...
1462
01:48:16,615 --> 01:48:19,910
...that Lord Caldlow
has purchased the bulk of the items.
1463
01:48:20,077 --> 01:48:24,039
Mr. Cutter, if you need to know where
to deliver these items, surely you...
1464
01:48:24,206 --> 01:48:27,501
No, no. It's just
there is one particular item...
1465
01:48:27,668 --> 01:48:31,714
...this item, in fact,
that I would like to...
1466
01:48:31,880 --> 01:48:33,882
- You would like to...?
- Buy.
1467
01:48:34,049 --> 01:48:35,968
- Buy yourself?
- Yeah, I suppose so.
1468
01:48:37,219 --> 01:48:39,138
- This is the machine?
- Yes.
1469
01:48:39,304 --> 01:48:43,767
I'm afraid Lord Caldlow was adamant
about purchasing this particular item.
1470
01:48:44,226 --> 01:48:46,937
Do you think I could talk
to Lord Caldlow in person?
1471
01:48:47,354 --> 01:48:49,773
Out of the question, I'm afraid.
1472
01:48:52,276 --> 01:48:54,069
Of course...
1473
01:48:54,236 --> 01:48:57,114
...I suppose if, in the course
of your delivery arrangements...
1474
01:48:57,281 --> 01:48:59,742
...your paths were to cross...
1475
01:49:00,159 --> 01:49:04,038
- ...I can't stop you speaking your mind.
- Thank you.
1476
01:49:04,496 --> 01:49:05,414
(DOOR OPENS)
1477
01:49:05,581 --> 01:49:07,791
GUARD: Still here, Borden?
- For now.
1478
01:49:08,500 --> 01:49:09,793
Got a visitor.
1479
01:49:09,960 --> 01:49:11,336
Lord Caldlow.
1480
01:49:11,503 --> 01:49:13,589
With a little girl.
1481
01:49:22,097 --> 01:49:23,682
Jess?
1482
01:49:23,849 --> 01:49:25,350
Hello, my love.
1483
01:49:26,060 --> 01:49:28,937
How are you? I've missed you so much.
1484
01:49:29,104 --> 01:49:31,148
And Fallon's missed you too.
We both have.
1485
01:49:31,315 --> 01:49:33,525
Daddy, can I come in there?
1486
01:49:34,318 --> 01:49:36,653
Not right now. Not right now, darling.
1487
01:49:36,820 --> 01:49:40,365
No, but everything is gonna be all right.
1488
01:49:40,824 --> 01:49:43,494
- You must be Lord Caldlow.
- Caldlow.
1489
01:49:43,827 --> 01:49:44,953
Yes, I am.
1490
01:49:45,120 --> 01:49:46,288
I always have been.
1491
01:49:51,335 --> 01:49:53,504
They flatter you
with all those chains, Alfred.
1492
01:49:53,670 --> 01:49:56,632
Don't they know you can't escape
without your little rubber ball?
1493
01:49:56,799 --> 01:49:57,925
I pulled you out.
1494
01:49:58,092 --> 01:49:59,635
Out of that tank.
1495
01:49:59,802 --> 01:50:03,472
All I wanted to do was prove
that I was a better magician...
1496
01:50:03,639 --> 01:50:05,516
...but you couldn't leave me alone.
1497
01:50:07,184 --> 01:50:09,353
I don't know what you've done...
1498
01:50:11,230 --> 01:50:14,733
...but you're not afraid to get
your hands dirty anymore, are you?
1499
01:50:14,900 --> 01:50:16,735
No, not anymore.
1500
01:50:16,902 --> 01:50:18,153
And I win.
1501
01:50:18,320 --> 01:50:21,490
Because no one cares about the man
in the box, the man who disappears.
1502
01:50:21,657 --> 01:50:22,699
You win?
1503
01:50:24,201 --> 01:50:28,622
This ain't a bloody competition anymore,
Angier, this is my little girl's life.
1504
01:50:28,789 --> 01:50:31,875
And don't you dare put her
in the middle of this.
1505
01:50:32,042 --> 01:50:34,878
Oh, I know how hard it is
to have someone so special...
1506
01:50:35,045 --> 01:50:37,673
...taken away from me,
don't I, Borden?
1507
01:50:38,507 --> 01:50:41,135
And you can't take her with you now,
can you?
1508
01:50:41,301 --> 01:50:43,053
Oh, she'll be looked after.
1509
01:50:43,595 --> 01:50:47,724
- Goodbye, Professor. Come on, darling.
- No, no, no. Stop, stop, stop. Look.
1510
01:50:47,891 --> 01:50:49,226
Here.
1511
01:50:50,686 --> 01:50:52,396
That's what you're after.
1512
01:50:52,563 --> 01:50:54,690
That's what this is about.
1513
01:50:54,857 --> 01:50:56,108
Take it.
1514
01:50:56,275 --> 01:50:58,235
- Your secret?
- Yeah.
1515
01:51:01,238 --> 01:51:03,615
You always were the better magician.
1516
01:51:03,782 --> 01:51:05,284
We both know that.
1517
01:51:05,450 --> 01:51:07,953
But whatever your secret was,
I mean, you have to agree...
1518
01:51:08,120 --> 01:51:09,204
(RIPPING PAPER)
1519
01:51:09,371 --> 01:51:10,414
...mine is better.
1520
01:51:12,332 --> 01:51:15,544
Don't do this. Don't do this,
Angier, no. Jess, Jess, Jess.
1521
01:51:15,919 --> 01:51:19,089
Jess, I'm gonna take you home soon.
I promise.
1522
01:51:19,464 --> 01:51:21,758
- For God's sake, Borden.
- I promise. Look.
1523
01:51:25,721 --> 01:51:27,097
I promise.
1524
01:51:27,264 --> 01:51:30,934
- I love you, Jess. I love you.
ANGIER: Come on.
1525
01:51:31,101 --> 01:51:34,271
- Come on. Come on.
- I love you. I love you, Jess.
1526
01:51:34,438 --> 01:51:36,773
Angier. Angier!
1527
01:51:36,940 --> 01:51:38,942
What, you think this place
can hold me?
1528
01:51:39,109 --> 01:51:41,987
Angier! They're gonna
bloody hang me!
1529
01:51:42,154 --> 01:51:45,282
They're gonna bloody hang me!
You can put a stop to this now!
1530
01:51:45,449 --> 01:51:47,534
- Listen! Listen! That man...!
GUARD: Just shut up.
1531
01:51:47,701 --> 01:51:50,120
Listen, that man is the one
I'm meant to have killed!
1532
01:51:50,287 --> 01:51:52,247
You blind bastard, listen to me!
1533
01:51:52,414 --> 01:51:54,333
- If he's alive, I'm not guilty!
GUARD: Guards!
1534
01:51:54,499 --> 01:51:56,668
- I'm not guilty!
- I don't care! Get hold of him!
1535
01:51:56,835 --> 01:51:58,837
ANGIER: Goodbye, Professor.
- Angier!
1536
01:52:03,592 --> 01:52:05,302
Run along now.
1537
01:52:06,261 --> 01:52:09,765
Sir. There's a gentleman waiting.
1538
01:52:25,614 --> 01:52:26,657
CUTTER:
Dear God.
1539
01:52:27,449 --> 01:52:29,117
Hello, Cutter.
1540
01:52:29,701 --> 01:52:31,620
You're... You're still alive.
1541
01:52:31,787 --> 01:52:33,538
How is it you're still alive, Robert?
1542
01:52:33,789 --> 01:52:36,083
I saw you on a slab, for God's sake.
1543
01:52:39,127 --> 01:52:41,129
HOUSEKEEPER: Child.
JESS: Good night, sir.
1544
01:52:41,296 --> 01:52:42,798
ANGIER:
Good night, Jess.
1545
01:52:44,591 --> 01:52:46,093
CUTTER:
I've seen her before.
1546
01:52:46,260 --> 01:52:51,556
I saw her in court with Fallon.
1547
01:52:53,433 --> 01:52:55,936
- What have you done?
- Well, she needs looking after.
1548
01:52:56,103 --> 01:52:58,355
She needs her father.
1549
01:52:58,772 --> 01:53:01,525
You're letting him hang,
and I helped you.
1550
01:53:01,692 --> 01:53:07,572
I came here to beg Lord Caldlow
to let me destroy that machine.
1551
01:53:08,115 --> 01:53:11,368
I am not gonna beg you for anything.
1552
01:53:11,535 --> 01:53:14,788
You don't have to. I'm gonna make sure
that machine's never used again.
1553
01:53:15,956 --> 01:53:20,210
Then, Lord Caldlow...
1554
01:53:21,712 --> 01:53:23,630
...where do you want me to deliver it?
1555
01:53:23,797 --> 01:53:25,173
My theater.
1556
01:53:25,340 --> 01:53:27,467
It belongs with the Prestige materials.
1557
01:53:28,093 --> 01:53:30,595
John, I tried not to involve you.
1558
01:53:43,567 --> 01:53:45,444
So...
1559
01:53:47,779 --> 01:53:49,865
...we go alone now.
1560
01:53:50,532 --> 01:53:52,409
Both of us.
1561
01:53:55,829 --> 01:53:59,249
Only I don't have as far to go as you.
1562
01:54:04,504 --> 01:54:06,173
No.
1563
01:54:07,299 --> 01:54:10,677
You were right, I should have left him
to his damn trick.
1564
01:54:12,220 --> 01:54:13,972
I'm sorry.
1565
01:54:15,766 --> 01:54:18,143
I'm sorry for a lot of things.
1566
01:54:19,269 --> 01:54:21,438
I'm sorry about Sarah.
1567
01:54:23,106 --> 01:54:24,816
I didn't mean to hurt her.
1568
01:54:24,983 --> 01:54:26,943
I didn't.
1569
01:54:28,487 --> 01:54:31,198
You go live your life
in full now, all right?
1570
01:54:31,365 --> 01:54:32,908
You live for both of us.
1571
01:54:41,625 --> 01:54:43,168
Goodbye.
1572
01:55:29,464 --> 01:55:31,258
Are you watching closely?
1573
01:56:02,706 --> 01:56:04,708
Put it down the end.
1574
01:56:38,283 --> 01:56:42,454
Take a minute to consider
your achievement.
1575
01:56:42,871 --> 01:56:48,001
I once told you about a sailor
who described drowning to me.
1576
01:56:48,168 --> 01:56:50,253
Yes, he said it was like going home.
1577
01:56:51,296 --> 01:56:56,218
I was lying. He said it was agony.
1578
01:57:34,965 --> 01:57:36,925
WARDEN:
Alfred Borden...
1579
01:57:37,300 --> 01:57:41,054
...this day, in the name of the king
and the High Court of England...
1580
01:57:41,221 --> 01:57:43,473
...you will meet your end.
1581
01:57:45,141 --> 01:57:48,061
No one cares about
the man in the box.
1582
01:57:52,148 --> 01:57:53,775
Cutter?
1583
01:57:58,488 --> 01:58:00,073
Cutter?
1584
01:58:01,866 --> 01:58:05,287
WARDEN:
Do you have anything to say?
1585
01:58:08,832 --> 01:58:10,292
Abracadabra.
1586
01:58:16,798 --> 01:58:18,383
(GUNSHOT)
1587
01:58:22,262 --> 01:58:23,722
(GRUNTING)
1588
01:58:46,911 --> 01:58:48,663
A brother.
1589
01:58:48,830 --> 01:58:50,165
A twin.
1590
01:58:51,333 --> 01:58:56,630
You were Fallon the whole time.
1591
01:58:56,796 --> 01:58:57,922
No.
1592
01:58:58,923 --> 01:59:02,552
We were both Fallon.
And we were both Borden.
1593
01:59:08,725 --> 01:59:11,645
Were you...? Were you the one
who went into the box...
1594
01:59:11,811 --> 01:59:13,605
...or the one who came back out?
1595
01:59:14,898 --> 01:59:16,983
We took turns.
1596
01:59:21,863 --> 01:59:23,865
The trick is where we would swap.
1597
01:59:30,163 --> 01:59:31,706
Cutter knew. Cutter knew.
1598
01:59:31,873 --> 01:59:34,626
But I told him
it was too simple, too easy.
1599
01:59:35,794 --> 01:59:37,420
No.
1600
01:59:38,171 --> 01:59:40,048
Simple maybe, but not easy.
1601
01:59:40,423 --> 01:59:43,968
There's nothing easy
about two men sharing one life.
1602
01:59:48,556 --> 01:59:49,557
Ah!
1603
01:59:49,724 --> 01:59:51,810
I don't understand
how it can be bleeding again.
1604
01:59:56,815 --> 01:59:58,983
What about Olivia? And your wife?
1605
01:59:59,943 --> 02:00:01,903
We each loved one of them.
1606
02:00:05,615 --> 02:00:07,617
I loved Sarah.
1607
02:00:08,660 --> 02:00:10,912
He loved Olivia.
1608
02:00:11,371 --> 02:00:16,501
We each had half of a full life, really,
which was enough for us.
1609
02:00:16,668 --> 02:00:18,461
Just.
1610
02:00:20,213 --> 02:00:22,048
But not for them.
1611
02:00:24,676 --> 02:00:29,389
See, sacrifice, Robert,
that's the price of a good trick.
1612
02:00:31,891 --> 02:00:34,644
But you wouldn't know
anything about that, would you?
1613
02:00:38,148 --> 02:00:39,441
I've made sacrifices.
1614
02:00:39,607 --> 02:00:41,359
- No.
- Yes.
1615
02:00:41,985 --> 02:00:44,946
It takes nothing
to steal another man's work.
1616
02:00:46,156 --> 02:00:47,741
It takes everything.
1617
02:01:07,844 --> 02:01:09,971
No. No.
No, wait! I'm the...!
1618
02:01:10,138 --> 02:01:11,765
(GUNSHOT)
1619
02:01:17,020 --> 02:01:19,147
It took courage.
1620
02:01:21,357 --> 02:01:24,486
It took courage to climb
into that machine every night...
1621
02:01:25,320 --> 02:01:30,283
...not knowing
if I'd be the man in the box...
1622
02:01:33,161 --> 02:01:34,204
...or in the Prestige.
1623
02:01:36,039 --> 02:01:40,668
Do you wanna...?
Do you wanna see what it cost me?
1624
02:01:41,127 --> 02:01:44,255
You didn't see where you are, did you?
1625
02:01:44,881 --> 02:01:47,050
Look. Look.
1626
02:01:48,092 --> 02:01:50,178
I don't care.
1627
02:01:54,474 --> 02:01:57,101
You went halfway around the world.
1628
02:01:58,102 --> 02:02:01,064
You spent a fortune.
1629
02:02:02,899 --> 02:02:05,235
You did terrible things.
1630
02:02:06,402 --> 02:02:09,239
Really terrible things, Robert.
1631
02:02:10,990 --> 02:02:12,408
And all for nothing.
1632
02:02:13,660 --> 02:02:16,371
- For nothing?
- Yeah.
1633
02:02:19,749 --> 02:02:24,504
You never understood why we did this.
1634
02:02:27,423 --> 02:02:30,677
The audience knows the truth.
1635
02:02:31,261 --> 02:02:35,265
The world is simple. It's miserable.
1636
02:02:37,058 --> 02:02:39,561
Solid all the way through.
1637
02:02:41,479 --> 02:02:46,067
But if you could fool them,
even for a second...
1638
02:02:47,610 --> 02:02:50,321
...then you could make them wonder.
1639
02:02:51,155 --> 02:02:52,991
And then you...
1640
02:02:53,449 --> 02:02:57,912
Then you got to see something
very special.
1641
02:03:01,791 --> 02:03:04,043
You really don't know?
1642
02:03:07,714 --> 02:03:13,011
It was... It was the look on their faces.
1643
02:03:16,055 --> 02:03:17,515
(GASPS)
1644
02:03:28,192 --> 02:03:33,197
CUTTER: Every magic trick consists
of three parts or acts.
1645
02:03:36,492 --> 02:03:39,704
The first part is called the Pledge.
1646
02:03:40,121 --> 02:03:42,790
The magician shows you
something ordinary.
1647
02:03:43,958 --> 02:03:47,670
The second act is called the Turn.
1648
02:03:47,921 --> 02:03:51,007
The magician takes
the ordinary something...
1649
02:03:51,174 --> 02:03:54,135
...and makes it into
something extraordinary.
1650
02:03:55,428 --> 02:03:57,180
But you wouldn't clap yet...
1651
02:03:57,347 --> 02:04:00,433
...because making something
disappear isn't enough.
1652
02:04:01,059 --> 02:04:04,562
You have to bring it back.
1653
02:04:08,316 --> 02:04:09,984
Hey.
1654
02:04:37,971 --> 02:04:41,057
CUTTER:
Now you're looking for the secret.
1655
02:04:43,309 --> 02:04:48,231
But you won't find it because,
of course, you're not really looking.
1656
02:04:50,233 --> 02:04:53,319
You don't really want to work it out.
1657
02:04:56,406 --> 02:04:58,700
You want to be fooled.
122536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.