All language subtitles for la7emecompagnieauclairdelune1977
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,466 --> 00:02:46,669
Ça fait deux fois
qu'on essaie la mercerie!
2
00:02:56,976 --> 00:02:59,134
Bonjour!
Que désirez-vous?
3
00:03:26,287 --> 00:03:27,615
Bel homme!
4
00:03:28,039 --> 00:03:29,497
Doux, certainement.
5
00:03:29,748 --> 00:03:34,493
Non! C'est un dangereux
terroriste judéo-maçonnique.
6
00:03:34,752 --> 00:03:37,324
Le commandant Gilles!
Jamais vu.
7
00:03:37,587 --> 00:03:40,373
Ma clientèle est
surtout féminine.
8
00:03:40,631 --> 00:03:44,081
Les terroristes achètent
peu de coton Ă repriser.
9
00:03:44,926 --> 00:03:46,088
- Ça va!
10
00:03:54,474 --> 00:03:55,754
Au revoir!
11
00:03:59,435 --> 00:04:01,511
Elle tremble.
12
00:04:09,735 --> 00:04:12,604
- Chez moi, mon commandant,
c'est pas sûr.
13
00:04:12,861 --> 00:04:15,482
Je vais vous cacher
chez mon beau-frère.
14
00:04:15,739 --> 00:04:17,363
Sans le mettre au courant.
15
00:04:17,615 --> 00:04:21,066
Le beauf, mĂŞme comme ami,
il est dangereux.
16
00:04:21,326 --> 00:04:24,528
Alors ma soeur et moi,
on lui dit rien.
17
00:04:24,787 --> 00:04:27,822
Ça vous évitera
les récits de guerre.
18
00:04:28,081 --> 00:04:32,576
Dix comme lui et les Allemands
finissaient Ă Moscou!
19
00:04:42,174 --> 00:04:44,297
Pour vous,
c'est la 1 ère à droite.
20
00:04:44,551 --> 00:04:47,171
Arrêtez au n°6,
j'irai vous chercher.
21
00:04:47,427 --> 00:04:50,048
Moi, je vais voir
où est le beau-frère.
22
00:05:05,941 --> 00:05:07,139
Le grelot ne marche pas.
23
00:05:07,400 --> 00:05:09,557
La porte grince.
24
00:05:13,195 --> 00:05:14,524
Il hurle.
Chaudard!
25
00:05:14,780 --> 00:05:15,729
Aaaah!
26
00:05:19,450 --> 00:05:20,695
Le grelot marche.
27
00:05:27,789 --> 00:05:30,540
C'est de la faute
Ă votre grelot.
28
00:05:30,792 --> 00:05:32,333
Quoi, mon grelot?
29
00:05:33,293 --> 00:05:36,827
C'est pas mon grelot
qui est venu hurler!
30
00:05:37,087 --> 00:05:39,791
Que se passe-t-il?
Bonjour, Gaston.
31
00:05:40,048 --> 00:05:42,455
Ton frère a failli me tuer!
32
00:05:42,717 --> 00:05:46,713
C'est le grelot qu'a pas grelotté.
Bonjour, Suzanne.
33
00:05:46,969 --> 00:05:50,468
Hier, c'est dans la cave
qu'il est tombé!
34
00:05:50,722 --> 00:05:52,430
Pour une fois qu'il y va.
35
00:05:52,682 --> 00:05:54,674
Je vais prendre
un carton.
36
00:05:54,934 --> 00:05:57,055
Chaudard gémit.
37
00:05:57,309 --> 00:05:59,634
Il a bon dos, mon grelot!
38
00:05:59,895 --> 00:06:02,350
Il crie.
39
00:06:10,611 --> 00:06:12,603
- Attention, la tĂŞte.
40
00:06:21,285 --> 00:06:23,692
Bruit d'eau.
41
00:06:24,996 --> 00:06:27,284
Ma soeur viendra
mettre de l'ordre.
42
00:06:27,540 --> 00:06:29,164
Ah, le carreau...
43
00:06:29,416 --> 00:06:31,241
...cassé!
J'espère que...
44
00:06:31,500 --> 00:06:35,876
Ben si! Un carreau cassé,
ça fait un courant d'air.
45
00:06:36,129 --> 00:06:38,121
Et moi, les courants d'air...
46
00:06:38,380 --> 00:06:39,376
Enfin!
47
00:06:40,799 --> 00:06:42,707
Tiens. Tiens.
48
00:06:47,803 --> 00:06:48,834
Ça va mieux?
49
00:06:49,138 --> 00:06:50,133
Mouais!
50
00:06:50,389 --> 00:06:52,879
Un héros comme vous,
ça craint rien.
51
00:06:53,141 --> 00:06:56,508
Vos copains de la 7 ème
compagnie arrivent quand?
52
00:06:56,768 --> 00:06:58,594
Après-demain.
Pour longtemps?
53
00:06:58,853 --> 00:07:00,726
Pour trois, quatre jours.
54
00:07:00,979 --> 00:07:02,521
Hein, Suzanne?
Trois!
55
00:07:03,148 --> 00:07:04,310
Trois!
56
00:07:05,066 --> 00:07:08,101
Bon, ben, je vais
réparer le grelot!
57
00:07:08,734 --> 00:07:10,976
- Vous vous
ferez moins mal...
58
00:07:11,236 --> 00:07:13,774
...quand il rentrera quelqu'un.
59
00:07:14,030 --> 00:07:16,272
J'ai caché un type
dans le cellier.
60
00:07:16,532 --> 00:07:19,567
Quoi?
Plus trois Anglais dans la chapelle.
61
00:07:19,826 --> 00:07:21,782
Comment je vais les nourrir?
62
00:07:22,036 --> 00:07:23,031
Ben oui!
63
00:07:23,287 --> 00:07:25,409
Le ressort a du mou.
64
00:07:28,708 --> 00:07:31,244
N'allez pas tomber!
Tu viens...
65
00:07:31,500 --> 00:07:32,282
...dîner?
66
00:07:32,459 --> 00:07:33,325
Comme hier?
67
00:07:33,585 --> 00:07:37,369
Et avant-hier!
C'est rien, Ă tout Ă l'heure!
68
00:07:37,630 --> 00:07:39,172
Ah...
69
00:07:49,180 --> 00:07:53,425
La tĂŞte du chef quand
il va nous voir! Deux ans!
70
00:07:53,682 --> 00:07:56,303
Moi, je pense
Ă la tĂŞte de sa femme!
71
00:07:56,560 --> 00:07:58,718
On devait arriver après-demain.
72
00:07:58,978 --> 00:08:02,144
Puisqu'on est libres,
autant en profiter!
73
00:08:02,398 --> 00:08:06,144
Et en voyant ça, elle fera
pas la tĂŞte longtemps.
74
00:08:06,400 --> 00:08:08,558
Y faut arriver gaiement.
75
00:08:08,818 --> 00:08:10,775
Comme si de rien n'était!
76
00:08:11,028 --> 00:08:12,522
Tiens, c'est lĂ !
77
00:08:15,698 --> 00:08:16,563
Non!
78
00:08:17,616 --> 00:08:19,988
Chaudard crie.
79
00:08:23,120 --> 00:08:24,614
Encore!
80
00:08:25,664 --> 00:08:27,158
Heureux de vous...
81
00:08:27,414 --> 00:08:29,371
...voir, les gars!
82
00:08:36,088 --> 00:08:39,289
Musique menaçante.
83
00:08:39,548 --> 00:08:45,383
...-
84
00:08:45,636 --> 00:08:49,964
Si le commandant Gilles est planqué
en ville, ça confirme.
85
00:08:50,639 --> 00:08:53,390
Il est venu préparer
l'atterrissage.
86
00:08:53,641 --> 00:08:55,218
Mon cher Lambert...
87
00:08:55,476 --> 00:08:59,307
...votre lutte contre les forces
judéo-maçonniques...
88
00:08:59,562 --> 00:09:01,471
On frappe.
Herein!
89
00:09:03,982 --> 00:09:05,725
Herr Lambert,
c'est pour vous.
90
00:09:06,025 --> 00:09:07,483
Le commandant Gilles?
91
00:09:07,735 --> 00:09:10,486
Oui, mon colonel!
Vite fait, bien fait!
92
00:09:23,579 --> 00:09:26,911
Alors, oĂą il est,
ce commandant Gilles?
93
00:09:27,164 --> 00:09:29,322
Y venait de partir.
94
00:09:30,000 --> 00:09:34,246
A la prochaine connerie,
une balle dans le cigare!
95
00:09:39,506 --> 00:09:41,878
On ne peut pas toujours gagner!
96
00:09:42,134 --> 00:09:43,129
HĂ©!
97
00:09:43,385 --> 00:09:46,504
Il faut seulement ne pas
perdre trop souvent.
98
00:09:46,762 --> 00:09:50,260
Avec mes renseignements,
il peut pas m'échapper.
99
00:09:50,514 --> 00:09:53,514
Il y a aussi ce réseau Attila
dans la région.
100
00:09:53,767 --> 00:09:56,174
Des durs!
Je vais m'en occuper.
101
00:09:56,435 --> 00:10:01,012
ArrĂŞtez d'abord le commandant Gilles.
Attila suivra.
102
00:10:06,609 --> 00:10:07,889
Filets de maquereaux!
103
00:10:08,152 --> 00:10:09,314
(Ensemble)
Oh!
104
00:10:09,570 --> 00:10:10,483
Jambon!
105
00:10:10,737 --> 00:10:12,479
(Ensemble)
Oh! Oh! Oh!
106
00:10:13,655 --> 00:10:14,355
Mousseux!
107
00:10:14,614 --> 00:10:16,073
Non, champagne!
108
00:10:16,324 --> 00:10:17,984
(Ensemble)
Aaaah!
109
00:10:29,375 --> 00:10:31,367
Si Suzanne
voit ça!
110
00:10:31,627 --> 00:10:35,954
Surtout qu'en ce moment,
il les vendent à la pièce.
111
00:10:36,213 --> 00:10:38,584
Faudrait un récipient, chef.
112
00:10:38,840 --> 00:10:41,377
De toute façon,
fallait les trier.
113
00:10:41,634 --> 00:10:43,958
Tassin, aide Suzanne Ă la cave.
114
00:10:44,219 --> 00:10:45,927
Elle a pas l'habitude.
115
00:10:46,179 --> 00:10:47,921
Oui, chef!
Tassin se cogne.
116
00:10:57,061 --> 00:10:58,555
Fais attention...
117
00:10:58,812 --> 00:11:00,010
...y a pas de lumière!
118
00:11:01,939 --> 00:11:04,145
Te presse pas, hein!
119
00:11:04,399 --> 00:11:07,981
Ça va pour vous deux,
la chambre lĂ -haut?
120
00:11:08,236 --> 00:11:10,062
Très très bien, chef.
121
00:11:10,321 --> 00:11:12,810
Tassin peut pas dormir
côté fenêtre...
122
00:11:13,072 --> 00:11:14,151
...mais ça va.
123
00:11:14,406 --> 00:11:18,984
Vot' dame a mĂŞme mis
trois roses dans un vase.
124
00:11:21,245 --> 00:11:23,236
J'amène à manger
cette nuit.
125
00:11:23,496 --> 00:11:25,239
- Vous avez la radio?
Oui.
126
00:11:25,497 --> 00:11:28,913
Pourriez-vous écouter
l'émission de Londres?
127
00:11:29,167 --> 00:11:31,159
Oui.
Si vous entendez le message:
128
00:11:31,419 --> 00:11:35,201
"Je n'aime que toi,
petite fleur des champs."
129
00:11:35,462 --> 00:11:38,712
Prévenez-moi, c'est que
l'opération est annulée.
130
00:11:38,965 --> 00:11:40,459
Tant pis pour le jambon!
131
00:11:40,717 --> 00:11:44,085
Sinon, je sortirai Ă 22h
et reviendrai Ă minuit.
132
00:11:44,344 --> 00:11:47,048
Comme demain soir, d'ailleurs.
133
00:11:47,304 --> 00:11:52,012
- Je viendrai Ă 1 h du matin.
- Vous ne craignez pas que votre...
134
00:11:52,266 --> 00:11:53,180
...mari...
135
00:11:53,434 --> 00:11:56,055
Non, je descends souvent
pour une camomille.
136
00:11:56,311 --> 00:11:59,227
- Le divan, ça ira?
- Merveilleusement.
137
00:11:59,479 --> 00:12:00,973
Redites-moi...
138
00:12:01,231 --> 00:12:03,223
"Je n'aime que toi...
139
00:12:03,482 --> 00:12:05,724
...petite fleur des champs."
140
00:12:05,984 --> 00:12:07,526
A cette nuit.
141
00:12:16,158 --> 00:12:18,695
Qu'est-ce que vous faites ici?
142
00:12:18,952 --> 00:12:21,027
C'est le chef qui m'a envoyé.
143
00:12:21,286 --> 00:12:24,073
Il vous a envoyé fort!
Prenez ça.
144
00:12:24,330 --> 00:12:26,702
Oui, chef!
Euh... Oui, madame.
145
00:12:39,341 --> 00:12:40,799
Il soupire.
146
00:12:41,051 --> 00:12:42,295
Sept.
147
00:12:44,427 --> 00:12:45,886
On vous croyait perdus!
148
00:12:53,142 --> 00:12:54,387
Et huit!
149
00:13:08,361 --> 00:13:09,855
Neuf.
150
00:13:10,112 --> 00:13:15,402
(Radio Londres)
* Voici tout d'abord quelques...
151
00:13:15,742 --> 00:13:17,283
*... messages personnels.
152
00:13:17,535 --> 00:13:18,530
Dix!
153
00:13:18,868 --> 00:13:20,990
Et voilĂ !
154
00:13:21,245 --> 00:13:23,996
Deux tranches chacun,
ça suffira.
155
00:13:24,247 --> 00:13:26,738
Il nous faudrait
des cornichons.
156
00:13:26,999 --> 00:13:28,908
Mais malheureusement...
157
00:13:31,460 --> 00:13:34,211
La femme du chef
a un amant dans la cave.
158
00:13:35,005 --> 00:13:36,084
Non?
159
00:13:36,339 --> 00:13:37,916
Bon, ben... allez!
160
00:13:38,174 --> 00:13:41,340
On débarrasse,
puis on met le couvert.
161
00:13:45,220 --> 00:13:46,382
Un amant?
162
00:13:46,721 --> 00:13:48,180
J'ai tout entendu.
163
00:13:48,431 --> 00:13:50,257
Le divan, la camomille, tout!
164
00:13:50,516 --> 00:13:51,381
Camomille?
165
00:13:51,642 --> 00:13:53,633
Et "Je n'aime que toi,
petite fleur...
166
00:13:53,892 --> 00:13:55,719
"...des champs".
Quoi?
167
00:13:55,977 --> 00:13:58,468
Elles démarrent bien,
ces vacances!
168
00:13:58,730 --> 00:14:00,058
Hein?
169
00:14:02,274 --> 00:14:04,847
Grincements.
170
00:14:05,110 --> 00:14:10,528
...-
171
00:14:10,780 --> 00:14:13,650
Fatigué, votre rideau,
dites donc!
172
00:14:13,907 --> 00:14:17,440
Ben oui, c'est le ressort
qui a du mou.
173
00:14:26,958 --> 00:14:28,156
Mmm!
174
00:14:34,338 --> 00:14:37,955
Ah. Mon frère Gaston.
M. Tassin, M. Pitivier.
175
00:14:38,216 --> 00:14:39,211
Monsieur.
Enchanté.
176
00:14:39,467 --> 00:14:41,838
Aaaah! Ah! Ah!
177
00:14:42,093 --> 00:14:44,963
A la santé
de la 7 ème compagnie.
178
00:14:45,220 --> 00:14:46,762
(Ensemble)
Au chef Chaudard!
179
00:14:47,013 --> 00:14:49,586
Au chef... et Ă sa dame.
180
00:14:52,225 --> 00:14:54,383
Vive le chef quand mĂŞme!
181
00:14:54,643 --> 00:14:56,102
Eh oui!
182
00:14:58,271 --> 00:14:59,469
A table!
183
00:14:59,731 --> 00:15:00,726
Ah!
184
00:15:00,982 --> 00:15:03,851
Si le chef sert,
je me mets à côté.
185
00:15:04,108 --> 00:15:06,480
Mais le pinard,
c'est côté buffet.
186
00:15:06,735 --> 00:15:09,308
Ils s'esclaffent.
187
00:15:09,571 --> 00:15:22,652
...-
188
00:15:22,914 --> 00:15:25,404
Allons-y,
deux par personne.
189
00:15:25,666 --> 00:15:27,622
Deux pour Suzette.
190
00:15:27,875 --> 00:15:30,496
Deux pour toi.
191
00:15:30,752 --> 00:15:33,587
Deux pour Pitivier
à côté du chef.
192
00:15:34,213 --> 00:15:35,588
Deux pour l'acrobate.
193
00:15:35,839 --> 00:15:37,547
...-
194
00:15:39,925 --> 00:15:42,629
Pourtant, j'en avais
compté dix!
195
00:15:44,762 --> 00:15:46,838
Je m'entends encore:
"Neuf, dix."
196
00:15:47,097 --> 00:15:48,888
Et "Une, deux",
vous vous entendez?
197
00:15:49,141 --> 00:15:50,136
"Une, deux", non.
198
00:15:50,391 --> 00:15:53,426
Alors, vous avez commencé
"Trois, quatre".
199
00:15:53,685 --> 00:15:55,428
C'est possible, chef.
200
00:15:55,686 --> 00:15:58,355
Ça m'a fait pareil
avec les petits pois.
201
00:15:58,605 --> 00:15:59,980
Je m'entends "Trois"...
202
00:16:00,232 --> 00:16:01,429
...y en avait deux.
203
00:16:01,691 --> 00:16:05,687
Ça a dû coûter cher tout ça
au marché noir!
204
00:16:05,943 --> 00:16:08,516
Oui et non.
C'est par sa femme.
205
00:16:08,779 --> 00:16:10,237
Hein, Pitivier?
206
00:16:10,489 --> 00:16:11,484
Oui, euh...
207
00:16:11,740 --> 00:16:15,154
Elle travaille Ă la Kommandantur
dans son bled.
208
00:16:15,408 --> 00:16:18,362
Avec les officiers allemands,
tout ça...
209
00:16:18,619 --> 00:16:21,454
...forcément, elle peut...
Hein, Pitivier?
210
00:16:21,705 --> 00:16:24,076
Forcément!
211
00:16:24,332 --> 00:16:26,868
Parce que euh... alors...
212
00:16:27,125 --> 00:16:29,117
Je vais recouper deux tranches.
213
00:16:29,376 --> 00:16:31,250
Et oubliez pas, chef:
214
00:16:31,503 --> 00:16:32,499
"Une, deux."
215
00:16:32,754 --> 00:16:34,497
Ils s'esclaffent.
216
00:16:34,756 --> 00:16:37,921
(Pitivier)
Attention! Fines, les tranches!
217
00:16:38,174 --> 00:16:39,170
Une.
218
00:16:40,634 --> 00:16:43,125
Faites pas attention, madame.
219
00:16:43,386 --> 00:16:45,959
Il a pas un rire intelligent.
220
00:16:46,222 --> 00:16:47,716
Deux.
221
00:16:48,349 --> 00:16:53,305
Conversation générale.
222
00:16:53,560 --> 00:16:57,639
Cette fois-lĂ , on a fait
combien de prisonniers?
223
00:16:57,897 --> 00:16:59,011
Dix?
Trente!
224
00:16:59,273 --> 00:17:01,015
Mais non!
Si, trente.
225
00:17:01,273 --> 00:17:04,523
Avant, raconté par
Chaudard, c'était dix.
226
00:17:04,776 --> 00:17:06,934
Maintenant, c'est trente.
227
00:17:07,195 --> 00:17:08,772
Quand je dis trente...
228
00:17:09,030 --> 00:17:11,863
Y a les dix premiers...
On frappe.
229
00:17:12,114 --> 00:17:13,489
Musique menaçante.
230
00:17:13,741 --> 00:17:15,780
Qui ça peut être? A 10h!
231
00:17:16,034 --> 00:17:17,658
J'ai invité M. Lambert...
232
00:17:17,911 --> 00:17:21,493
...pour le remercier
pour le laissez-passer.
233
00:17:21,747 --> 00:17:26,656
Lambert! De la Gestapo?
Pas la Gestapo, la Kommandantur.
234
00:17:26,917 --> 00:17:30,960
La Gestapo, c'est pire
que la Kommandantur.
235
00:17:31,212 --> 00:17:33,749
Une bouteille pour six,
c'est peu.
236
00:17:36,423 --> 00:17:38,664
Mes hommages,
jolie madame.
237
00:17:38,925 --> 00:17:40,882
Oui, bon, euh, enfin...
238
00:17:41,135 --> 00:17:43,886
Gaston Gorgeton,
mon beau-frère.
239
00:17:44,137 --> 00:17:46,805
Tassin, Pitivier,
de la 7 ème compagnie.
240
00:17:47,055 --> 00:17:50,175
Quelle arme?
Transmissions! Téléphone!
241
00:17:50,433 --> 00:17:52,639
Une arme
dangereuse.
242
00:17:55,228 --> 00:17:57,933
Ils s'esclaffent.
243
00:17:58,189 --> 00:18:17,153
...-
244
00:18:17,411 --> 00:18:19,569
- Alors, c'est vous qui...
245
00:18:19,913 --> 00:18:22,828
...venez de la zone libre?
- Oui, de Nice.
246
00:18:23,081 --> 00:18:24,824
Merci pour le laissez-passer.
247
00:18:25,082 --> 00:18:28,949
J'espère un jour vous rendre
service, jolie madame.
248
00:18:29,210 --> 00:18:30,206
Oh!
249
00:18:30,461 --> 00:18:31,457
Eternuement.
250
00:18:35,548 --> 00:18:36,461
Il en tient...
251
00:18:36,715 --> 00:18:38,672
...un chouette!
Qui ça?
252
00:18:38,925 --> 00:18:40,716
Ben, le voisin, comme rhume.
253
00:18:40,969 --> 00:18:43,839
C'est tous les ans
à cette époque-ci.
254
00:18:44,096 --> 00:18:45,126
Hein, Suzon?
255
00:18:45,388 --> 00:18:47,345
Pour moi,
c'est le foin.
256
00:18:47,681 --> 00:18:50,432
Conversation générale.
257
00:18:54,520 --> 00:18:55,931
Bouchon de champagne.
258
00:18:59,148 --> 00:19:00,725
Je...
259
00:19:00,982 --> 00:19:05,275
Ça alors! Vous avez vu?
A peine je l'ai touché que "plop".
260
00:19:08,487 --> 00:19:09,685
Ça tache pas.
261
00:19:11,990 --> 00:19:15,441
- Ça fait pas beaucoup
de gouttes par personne, chef.
262
00:19:17,328 --> 00:19:19,486
Tenez, jolie madame.
263
00:19:19,746 --> 00:19:22,699
A la défaite des forces
judéo-maçonniques.
264
00:19:22,956 --> 00:19:24,154
Comme dirait le patron.
265
00:19:24,415 --> 00:19:27,748
(Suzanne)
C'est ça, vive les forces... euh...
266
00:19:28,002 --> 00:19:29,661
Rire embarrassé.
267
00:19:29,962 --> 00:19:34,420
Dommage que vous ayez
tout reçu, y devait être bon.
268
00:19:35,840 --> 00:19:40,548
Cloches.
269
00:20:29,211 --> 00:20:30,953
T'es descendue?
270
00:20:31,212 --> 00:20:32,872
Camomille.
271
00:20:33,130 --> 00:20:34,707
Eternuement.
272
00:20:34,965 --> 00:20:37,502
Qu'est-ce qu'il tient, alors!
273
00:20:39,302 --> 00:20:40,677
Je te l'avais dit!
Oh!
274
00:20:40,928 --> 00:20:43,631
Peut-ĂŞtre qu'il vient
tous les jours.
275
00:20:43,888 --> 00:20:45,050
Oh!
276
00:20:47,682 --> 00:20:51,015
Les lits grincent.
277
00:20:51,268 --> 00:20:55,975
...-
278
00:20:56,230 --> 00:21:00,357
C'est con que tu puisses pas
dormir côté fenêtre.
279
00:21:00,608 --> 00:21:03,015
Ah!
280
00:21:04,944 --> 00:21:06,188
Oh!
281
00:21:06,445 --> 00:21:09,694
Un homme comme lui
trompé par sa femme!
282
00:21:09,948 --> 00:21:11,572
Ça fait réfléchir!
283
00:21:12,408 --> 00:21:15,610
Surtout que lui en plus,
il est chef!
284
00:21:23,582 --> 00:21:26,618
La ferme des Bollons,
mon commandant.
285
00:21:26,877 --> 00:21:28,074
C'est bien ça.
286
00:21:36,717 --> 00:21:39,088
- C'est ici, mon commandant.
287
00:21:45,598 --> 00:21:47,554
L'endroit est parfait.
288
00:21:47,808 --> 00:21:53,262
Exceptionnellement, demain soir,
pas de balisage lumineux.
289
00:21:53,519 --> 00:21:56,520
On s'en tiendra
à l'échange du code.
290
00:22:00,859 --> 00:22:02,518
Vu?
Vu!
291
00:22:02,777 --> 00:22:05,811
On est sur une hauteur.
Oui, et alors?
292
00:22:06,070 --> 00:22:09,652
L'avion risque de rouler
jusqu'Ă la Kommandantur.
293
00:22:09,906 --> 00:22:10,902
Ils rient.
294
00:22:16,661 --> 00:22:17,656
Ça va?
295
00:22:17,912 --> 00:22:19,287
(Ensemble)
Oui, chef.
296
00:22:19,538 --> 00:22:22,538
Les vacances commencent bien.
Oui!
297
00:22:24,000 --> 00:22:26,206
Je comprends pas comment...
298
00:22:26,459 --> 00:22:30,123
...on a pu nous voler
le jambon pendant la nuit.
299
00:22:30,379 --> 00:22:31,956
Et la boîte de maquereaux!
300
00:22:32,214 --> 00:22:34,289
N'y pensez plus, chef!
301
00:22:34,549 --> 00:22:37,335
La porte de la cuisine
a dĂ» rester ouverte.
302
00:22:37,593 --> 00:22:40,758
Et puis...
Et puis, le chat, hop!
303
00:22:41,011 --> 00:22:43,680
Le chat? Quel chat?
304
00:22:45,264 --> 00:22:48,384
A part un chat...
Hein, Pitivier?
305
00:22:48,642 --> 00:22:50,016
Un jambon de 15 kg...
306
00:22:50,267 --> 00:22:53,018
...et une boîte
de filets de maquereaux?
307
00:22:53,270 --> 00:22:56,720
Peut-ĂŞtre plusieurs chats.
Hein, Tassin?
308
00:22:56,981 --> 00:23:00,065
Un chat n'a pas pris
une boîte de maquereaux.
309
00:23:00,317 --> 00:23:02,308
Le chat aime le poisson.
310
00:23:02,568 --> 00:23:04,643
D'accord, c'est le chat.
311
00:23:04,903 --> 00:23:07,856
Le plus dur pour lui
sera de trouver...
312
00:23:08,114 --> 00:23:09,524
...un ouvre-boîte.
313
00:23:10,240 --> 00:23:13,074
Fallait descendre
tout ça dans le cellier.
314
00:23:13,325 --> 00:23:14,321
Le cellier!
315
00:23:14,576 --> 00:23:15,774
Chute.
316
00:23:20,456 --> 00:23:22,911
Inaudible.
317
00:23:23,166 --> 00:23:24,411
On frappe.
318
00:23:24,667 --> 00:23:25,662
Oui.
319
00:23:27,669 --> 00:23:28,997
Bonjour, mon commandant.
320
00:23:29,253 --> 00:23:30,332
Bonjour.
321
00:23:33,924 --> 00:23:35,963
L'opération est annulée.
322
00:23:36,217 --> 00:23:38,588
Et l'avion?
Il fera demi-tour...
323
00:23:38,843 --> 00:23:40,254
...car il n'y aura
pas de code.
324
00:23:40,511 --> 00:23:41,507
Détruisez.
325
00:23:42,179 --> 00:23:44,504
Merci.
La route est-elle libre?
326
00:23:44,764 --> 00:23:46,591
Oui. Vous rentrez Ă Paris?
327
00:23:46,849 --> 00:23:49,469
Je vais voir de la famille
en zone libre.
328
00:23:49,726 --> 00:23:51,634
Je ne vous ai pas dérangée?
Non.
329
00:23:51,894 --> 00:23:53,269
Au revoir.
Au revoir.
330
00:23:58,983 --> 00:24:02,813
C'est la ferme des Bollons.
Aaaaah!
331
00:24:04,862 --> 00:24:06,106
LĂ .
332
00:24:06,363 --> 00:24:08,438
Derrière les collines...
333
00:24:08,698 --> 00:24:13,322
...c'est des carrières où
je jouais quand j'étais gosse.
334
00:24:13,576 --> 00:24:14,607
(Ensemble)
Ah!
335
00:24:14,868 --> 00:24:18,616
Maintenant, comme
vous avez pas l'habitude...
336
00:24:18,872 --> 00:24:20,413
...on va aller Ă pied.
337
00:24:46,724 --> 00:24:49,510
Vot' dame doit
pas venir souvent ici.
338
00:24:49,768 --> 00:24:52,887
Et votre beau-frère
non plus!
339
00:24:55,981 --> 00:24:59,728
C'est ici que je venais
chasser avant la guerre.
340
00:24:59,983 --> 00:25:01,014
(Ensemble)
Ah!
341
00:25:01,276 --> 00:25:02,770
Oui et puis alors...
342
00:25:03,027 --> 00:25:04,569
Pan! Pan! Pan!
343
00:25:04,820 --> 00:25:07,062
Qu'est-ce que je disais!
344
00:25:08,949 --> 00:25:12,612
La chasse est défendue,
alors ils pullulent.
345
00:25:12,867 --> 00:25:14,658
Et nous, on crève de faim.
346
00:25:14,911 --> 00:25:16,286
Remarquez, chef.
347
00:25:16,537 --> 00:25:20,450
Y a un moyen pour qui
ne puissent plus puliler.
348
00:25:20,707 --> 00:25:23,410
Enfin, pour qu'y en ait moins.
349
00:25:23,666 --> 00:25:25,575
C'est... Couic!
350
00:25:26,460 --> 00:25:28,499
Eh oui, chef, des collets!
351
00:25:28,754 --> 00:25:33,165
Et du fil de fer dans une
quincaillerie, ça manque pas.
352
00:25:33,423 --> 00:25:35,131
Ah non!
353
00:25:52,729 --> 00:25:55,931
La lampe marche pas.
Et le couteau coupe pas.
354
00:25:56,189 --> 00:25:57,303
Tape au cul!
355
00:25:57,565 --> 00:25:59,557
Ça va pas l'affûter.
356
00:25:59,817 --> 00:26:01,892
Au cul de la lampe!
357
00:26:02,152 --> 00:26:03,776
Je me demande si...
358
00:26:04,112 --> 00:26:05,985
...je dois vous laisser partir.
359
00:26:06,238 --> 00:26:09,404
Que veux-tu
qu'il nous arrive?
360
00:26:09,657 --> 00:26:11,281
Qu'on vous surprenne.
361
00:26:11,533 --> 00:26:14,783
Dans ce coin-lĂ ,
Ă 11 h, y aura personne.
362
00:26:15,036 --> 00:26:17,787
Musique menaçante.
363
00:26:18,038 --> 00:26:29,791
...-
364
00:26:33,132 --> 00:26:35,883
Et le couvre-feu
dans une heure?
365
00:26:37,093 --> 00:26:39,630
Laissez-passer signé
par Lambert!
366
00:26:39,887 --> 00:26:42,009
Couche-toi et dors tranquille.
367
00:26:42,264 --> 00:26:45,631
Me coucher, oui.
Mais dormir, sûrement pas!
368
00:26:47,850 --> 00:26:49,807
Tu crois qu'il est lĂ ?
369
00:26:50,061 --> 00:26:51,056
Tu penses!
370
00:27:31,089 --> 00:27:32,713
BientĂ´t?
371
00:27:32,965 --> 00:27:34,792
Vingt petites minutes.
372
00:27:35,634 --> 00:27:37,377
Petites, petites...
373
00:27:53,855 --> 00:27:57,353
Vous avez raison,
ou c'est pas des vacances.
374
00:28:18,330 --> 00:28:20,038
Crevaison.
375
00:28:31,381 --> 00:28:32,377
Foncez.
376
00:28:32,632 --> 00:28:36,214
Les autres, je m'en fous,
mais je veux Gilles vivant.
377
00:28:36,468 --> 00:28:37,499
Le rate pas.
378
00:28:44,849 --> 00:28:46,094
C'est encore loin?
379
00:28:46,350 --> 00:28:49,469
A 2km, derrière
la ferme des Bollons.
380
00:28:49,728 --> 00:28:54,139
Vos renseignements sont précis,
mon cher Lambert.
381
00:28:54,397 --> 00:28:55,559
Schnell!
382
00:29:01,569 --> 00:29:05,316
Des vacances comme ça,
j'en prendrais bien souvent.
383
00:29:05,572 --> 00:29:07,279
Tu te lasserais vite.
384
00:29:07,531 --> 00:29:09,820
Faut de l'imprévu dans la vie.
385
00:29:10,075 --> 00:29:11,866
Eclaire que je coupe.
386
00:29:19,081 --> 00:29:20,244
Dans le mille!
387
00:29:20,582 --> 00:29:22,041
Je vois la ferme.
388
00:29:22,292 --> 00:29:24,996
Vous faites un passage
d'observation?
389
00:29:25,253 --> 00:29:27,410
Non, le temps se gâte.
390
00:29:29,296 --> 00:29:32,629
Si je reçois le code,
on se pose et on repart!
391
00:29:33,842 --> 00:29:36,130
Alors?
Elle marche pas, chef.
392
00:29:36,385 --> 00:29:38,875
Tape au cul, je t'ai dit!
393
00:29:47,351 --> 00:29:48,893
Je vois le signal...
394
00:29:49,144 --> 00:29:50,637
...préparez-vous.
395
00:29:54,439 --> 00:29:57,772
Moteur.
396
00:29:59,860 --> 00:30:01,483
Bah, c'est rien.
397
00:30:15,746 --> 00:30:18,034
Qu'est-ce que c'est que ça?
398
00:30:47,643 --> 00:30:49,516
Alors!
399
00:30:54,356 --> 00:30:55,352
Vite!
400
00:30:55,607 --> 00:30:57,398
C'est Ă moi
qu'il cause?
401
00:30:57,650 --> 00:30:58,646
Ouh!
402
00:31:00,527 --> 00:31:02,649
C'est le fil de fer, chef.
403
00:31:07,991 --> 00:31:08,987
Fusillade.
404
00:31:09,242 --> 00:31:15,112
...-
405
00:31:15,371 --> 00:31:16,746
Descendez les armes.
406
00:31:16,997 --> 00:31:18,028
Mais je, nous...
407
00:31:18,290 --> 00:31:21,290
Vous attendez d'ĂŞtre morts?
Allez!
408
00:31:21,542 --> 00:31:23,450
C'est pour les lapins, nous!
409
00:31:25,086 --> 00:31:26,414
En allemand.
410
00:31:27,588 --> 00:31:30,588
HĂ©!
Foutez le camp et bonne chance!
411
00:31:30,840 --> 00:31:35,381
...-
412
00:31:38,262 --> 00:31:54,973
...-
413
00:32:00,569 --> 00:32:02,111
Regardez, chef!
414
00:32:03,821 --> 00:32:05,280
Poussons l'avion!
415
00:32:05,531 --> 00:32:36,758
...-
416
00:32:48,936 --> 00:32:53,514
Il doit plus rien rester
des forces judéo-maçonniques.
417
00:32:53,773 --> 00:32:55,148
Vite!
418
00:32:56,107 --> 00:32:58,064
...-
419
00:32:58,318 --> 00:33:00,274
Fusillade.
420
00:33:00,528 --> 00:33:01,559
...-
421
00:33:01,820 --> 00:33:03,729
Attention au fil de fer!
422
00:33:03,989 --> 00:33:12,160
...-
423
00:33:40,014 --> 00:33:41,757
Il essaie de siffler.
424
00:33:42,015 --> 00:33:43,010
Oui, ça va.
425
00:33:43,265 --> 00:33:46,598
Elle siffle un air.
426
00:33:46,852 --> 00:33:50,220
Quelqu'un siffle le mĂŞme air.
427
00:33:53,607 --> 00:33:56,642
Acclamations en anglais.
428
00:34:08,116 --> 00:34:11,650
Heureusement que
vous connaissiez le coin.
429
00:34:11,911 --> 00:34:16,371
Comment on va récupérer
nos vestes et nos vélos?
430
00:34:16,623 --> 00:34:20,749
J'ai tous mes papiers
dans ma veste!
431
00:34:21,000 --> 00:34:23,076
Moi aussi.
Moi aussi!
432
00:34:23,878 --> 00:34:27,044
Les Allemands
sont sûrement chez moi.
433
00:34:27,297 --> 00:34:29,372
Et Suzanne?
434
00:34:29,631 --> 00:34:32,750
Qu'est-ce qu'ils
vont lui faire?
435
00:34:41,556 --> 00:34:42,801
Coup de feu.
436
00:34:43,725 --> 00:34:46,559
Vous leur avez délivré
ces laissez-passer!
437
00:34:46,810 --> 00:34:49,479
Des tocards pareils,
je me doutais pas.
438
00:34:49,729 --> 00:34:53,891
Retrouvez-les, ou la balle
dans le cigare, c'est pour vous!
439
00:35:05,198 --> 00:35:07,107
Je te raccompagne.
440
00:35:07,366 --> 00:35:10,900
A cette heure-ci, j'ai plus
droit Ă la voiture.
441
00:35:11,161 --> 00:35:13,830
Téléphone.
442
00:35:16,706 --> 00:35:20,288
...-
443
00:35:22,794 --> 00:35:24,336
AllĂ´?
* Gorgeton?
444
00:35:24,587 --> 00:35:27,835
C'est moi.
* Les Allemands fracturent...
445
00:35:28,089 --> 00:35:30,544
*... le magasin de votre soeur.
446
00:35:30,799 --> 00:35:32,756
Les Allemands sont chez toi.
447
00:35:33,009 --> 00:35:35,796
(Tassin)
Vous inquiétez pas, chef.
448
00:35:36,053 --> 00:35:37,844
Quelqu'un aura bien...
449
00:35:38,388 --> 00:35:40,178
...prévenu vot' dame.
450
00:35:40,431 --> 00:35:43,965
(Pitivier)
Et quand on aura traversé le fleuve?
451
00:35:44,225 --> 00:35:46,632
(Chaudard)
On continue jusqu'Ă ...
452
00:35:46,894 --> 00:35:48,933
...la ligne de démarcation.
453
00:35:49,188 --> 00:35:50,385
Oh, un mulot!
454
00:35:50,646 --> 00:35:54,061
(Pitivier)
On peut pas traverser n'importe oĂą.
455
00:35:54,316 --> 00:35:55,893
Les ponts sont gardés!
456
00:35:56,150 --> 00:35:59,400
(Tassin)
Faudra trouver quelqu'un... Atchoum!
457
00:35:59,653 --> 00:36:02,144
(Pitivier)
On trouvera personne.
458
00:36:02,404 --> 00:36:05,274
Reposons-nous,
on verra demain matin.
459
00:36:05,532 --> 00:36:07,405
On rampe depuis minuit!
460
00:36:07,658 --> 00:36:09,532
(Chaudard)
Se reposer oĂą?
461
00:36:12,537 --> 00:36:14,363
Oh! LĂ -bas, chef!
462
00:36:14,621 --> 00:36:15,949
Y a une église.
463
00:36:16,748 --> 00:36:17,910
- Non!
464
00:36:18,166 --> 00:36:20,039
Pas une église!
465
00:36:20,292 --> 00:36:21,952
Une chapelle abandonnée.
466
00:36:22,211 --> 00:36:26,586
Si elle est abandonnée,
c'est encore mieux!
467
00:36:26,838 --> 00:36:29,589
Alors, allez, allez!
468
00:36:29,841 --> 00:36:31,038
Allons-y!
469
00:36:31,300 --> 00:36:33,008
Dans une chapelle...
470
00:36:33,260 --> 00:36:36,462
...on sera sous
la protection du bon Dieu.
471
00:36:36,721 --> 00:36:38,463
Y serait temps!
472
00:36:46,603 --> 00:36:48,843
Il siffle un air.
473
00:36:49,104 --> 00:36:51,676
Quelqu'un siffle le mĂŞme air.
474
00:36:56,735 --> 00:36:58,276
M. Henry,
que se passe-t-il?
475
00:36:58,528 --> 00:37:00,436
Vous partez plus tôt que prévu.
476
00:37:02,280 --> 00:37:05,612
Un cafouillage
d'amateurs imbéciles.
477
00:37:05,866 --> 00:37:07,941
Londres envoie un avion.
478
00:37:08,201 --> 00:37:09,992
We're going home!
479
00:37:10,244 --> 00:37:11,240
Fantastic!
480
00:37:20,751 --> 00:37:22,411
La porte se referme.
481
00:37:35,678 --> 00:37:38,429
C'est abandonné
et humide, chef!
482
00:37:38,680 --> 00:37:41,431
Dans la sacristie,
on sera mieux.
483
00:37:53,024 --> 00:37:55,230
D'après la Kommandantur...
484
00:37:55,484 --> 00:37:57,560
...Chaudard dirige Attila.
485
00:37:57,819 --> 00:37:59,810
Chef du réseau Attila?
486
00:38:00,070 --> 00:38:01,612
C'est incroyable!
487
00:38:01,863 --> 00:38:05,730
Si l'avion s'est posé,
c'est qu'il avait le code.
488
00:38:05,991 --> 00:38:08,695
S'il avait le code,
il est résistant.
489
00:38:08,952 --> 00:38:11,785
C'est vrai, le code!
Ben voyons!
490
00:38:12,037 --> 00:38:14,492
Et ils en ont dans le ventre!
491
00:38:14,747 --> 00:38:17,285
Aller jeter un avion
sur un camion!
492
00:38:17,541 --> 00:38:19,367
Et moi qui
n'osais pas lui dire!
493
00:38:19,626 --> 00:38:23,752
Quand le pilote est mort,
votre mari a re-décollé...
494
00:38:24,003 --> 00:38:25,996
... pour piquer sur le camion.
495
00:38:26,255 --> 00:38:27,251
Paul!
496
00:38:27,506 --> 00:38:31,254
Et c'est Chaudard qui
aurait piloté l'avion?
497
00:38:31,801 --> 00:38:32,880
Oui.
498
00:38:33,136 --> 00:38:36,051
Ils ont dĂ» sauter
juste avant de pfft!
499
00:38:36,721 --> 00:38:38,215
Des braves, hein?
500
00:38:40,057 --> 00:38:42,725
Ils gémissent de douleur.
501
00:38:42,976 --> 00:38:47,932
...-
502
00:38:48,187 --> 00:38:49,764
Très bon
pour choc.
503
00:38:50,022 --> 00:38:52,310
Très, très bon.
Ben alors...
504
00:38:52,566 --> 00:38:54,807
- De quoi je me mĂŞle, hein?
505
00:38:55,067 --> 00:38:56,727
Qui vous a demandé...
506
00:38:56,986 --> 00:38:59,689
...d'aller jeter cet avion
sur ce camion?
507
00:38:59,945 --> 00:39:02,566
C'était pas exprès.
On posait des collets.
508
00:39:02,823 --> 00:39:04,731
Fallait pas vous mêler de ça.
509
00:39:04,991 --> 00:39:07,481
Ça grouille de SS et de Gestapo.
510
00:39:07,743 --> 00:39:10,114
J'ai eu un avion
pour ceux-lĂ .
511
00:39:10,369 --> 00:39:13,737
Mais quand Albert
saura qu'ils sont partis...
512
00:39:13,997 --> 00:39:16,036
...ça va être votre fête.
513
00:39:16,290 --> 00:39:19,207
Comme les Anglais
partent avec vous...
514
00:39:19,460 --> 00:39:23,158
...il peut nous faire passer
les lignes Ă leur place.
515
00:39:23,420 --> 00:39:25,329
Albert? Sûrement pas!
516
00:39:25,588 --> 00:39:27,711
Il passe que des pilotes anglais.
517
00:39:27,965 --> 00:39:31,464
Son prédécesseur a violé la règle,
il en est mort!
518
00:39:31,718 --> 00:39:33,045
Je peux pas vous aider.
519
00:39:33,302 --> 00:39:35,875
Avec ceux-lĂ sur les bras!
520
00:39:36,137 --> 00:39:38,675
Conversation en anglais.
521
00:39:38,931 --> 00:39:42,216
...-
522
00:39:42,476 --> 00:39:44,467
Il parle anglais, M. Albert?
523
00:39:44,726 --> 00:39:48,344
Non. Il remplace Grégoire
qui parlait anglais.
524
00:39:48,604 --> 00:39:49,683
Mais Grégoire...
525
00:39:49,939 --> 00:39:52,512
...Ă vouloir passer n'importe qui!
526
00:39:52,774 --> 00:39:53,770
En route!
527
00:39:56,401 --> 00:39:58,025
Excuse me for...
528
00:39:58,278 --> 00:39:59,902
Y a pas de mal!
529
00:40:00,238 --> 00:40:01,945
- C'est la moindre des choses.
530
00:40:02,197 --> 00:40:03,775
Bonne chance,
et encore bravo.
531
00:40:04,032 --> 00:40:06,736
Pour la ferme des Bollons, dites...
532
00:40:06,992 --> 00:40:09,945
...que vous l'avez fait exprès.
Pourquoi?
533
00:40:10,203 --> 00:40:13,037
Vaut mieux passer pour des héros...
534
00:40:13,289 --> 00:40:15,245
...que pour autre chose.
535
00:40:16,374 --> 00:40:18,413
Claquement de porte.
536
00:40:28,299 --> 00:40:29,710
...-
537
00:41:03,449 --> 00:41:05,855
Il siffle un air.
538
00:41:06,117 --> 00:41:07,112
Ça alors!
539
00:41:07,368 --> 00:41:09,075
Il siffle un autre air.
540
00:41:09,327 --> 00:41:12,660
Je me rappelle plus
ce qui faut siffler.
541
00:41:12,914 --> 00:41:15,072
...-
542
00:41:15,332 --> 00:41:17,454
Ah non, c'est pas ça.
543
00:41:17,708 --> 00:41:19,700
...-
544
00:41:19,960 --> 00:41:21,039
Me v'lĂ beau.
545
00:41:21,294 --> 00:41:25,042
C'est plus la peine
d'aller Ă c'te chapelle.
546
00:41:25,297 --> 00:41:26,293
...-
547
00:41:26,548 --> 00:41:28,505
Le début ressemble à ...
548
00:41:28,757 --> 00:41:30,631
Je m'en rappelle plus.
549
00:41:30,884 --> 00:41:33,375
Bon Dieu de bon Dieu!
550
00:41:33,636 --> 00:41:34,799
Ah!
551
00:41:35,054 --> 00:41:39,265
Quelle idée d'aller chercher
des trucs Ă siffler!
552
00:41:39,516 --> 00:41:42,930
Un mot de passe,
on peut pas se tromper!
553
00:41:43,184 --> 00:41:45,509
Supposition,
je dis "soupe".
554
00:41:45,770 --> 00:41:48,723
Y répond
"poireau pommes de terre".
555
00:41:48,981 --> 00:41:51,352
Pas de conneries Ă siffler!
556
00:41:51,608 --> 00:41:55,141
Si je me trompe,
les angliches vont tirer.
557
00:41:55,401 --> 00:41:56,564
...-
558
00:41:56,819 --> 00:41:58,017
C'est pas ça!
559
00:41:58,279 --> 00:42:00,354
Rien Ă faire.
560
00:42:00,614 --> 00:42:01,728
...-
561
00:42:09,078 --> 00:42:12,197
...-
562
00:42:12,455 --> 00:42:13,700
Pfft!
563
00:42:13,957 --> 00:42:16,909
Quelqu'un siffle le mĂŞme air.
564
00:42:17,708 --> 00:42:20,828
Ça alors, ça c'est du pot!
565
00:42:27,715 --> 00:42:29,126
Heyllow!
566
00:42:29,383 --> 00:42:30,249
Hélo.
567
00:42:35,013 --> 00:42:37,005
Bruit d'eau.
568
00:42:40,891 --> 00:42:41,887
Hmmm...
569
00:42:44,394 --> 00:42:45,888
Twempette.
570
00:42:46,729 --> 00:42:49,398
Yes, yes.
571
00:42:49,648 --> 00:42:51,723
Anglais, flegme.
572
00:42:51,982 --> 00:42:53,357
Yes.
573
00:42:57,612 --> 00:43:00,233
Ces Anglais!
A l'eau tout habillés...
574
00:43:00,489 --> 00:43:02,314
...pour se distraire.
575
00:43:02,573 --> 00:43:07,448
J'ai appris une phrase en anglais,
ça leur fera plaisir.
576
00:43:07,702 --> 00:43:09,659
L am very glad to you help.
577
00:43:11,830 --> 00:43:12,826
Oui.
578
00:43:14,373 --> 00:43:17,326
Avec mon accent,
y comprennent pas.
579
00:43:17,584 --> 00:43:21,367
Hey, no compwis.
580
00:43:21,629 --> 00:43:24,629
Vous accent no goude.
581
00:43:24,881 --> 00:43:26,504
Pas goude.
582
00:43:26,757 --> 00:43:28,381
Compwis?
583
00:43:28,633 --> 00:43:30,958
Ben oui, j'ai compris.
584
00:43:31,219 --> 00:43:33,626
Pas la peine de...
585
00:43:37,848 --> 00:43:40,219
Ça devrait lui aller, ça.
586
00:43:41,684 --> 00:43:43,972
Lui, c'est ma pointure.
587
00:44:10,330 --> 00:44:11,574
Tassin...
588
00:44:12,247 --> 00:44:13,575
Tayssine!
589
00:44:14,957 --> 00:44:17,115
Donne tonne...
590
00:44:17,626 --> 00:44:18,906
...falzoard!
591
00:44:20,378 --> 00:44:21,374
Hein?
592
00:44:24,172 --> 00:44:26,330
"Howhein?"
593
00:44:26,590 --> 00:44:27,669
Howhein?
594
00:44:29,718 --> 00:44:32,588
Donne tonne falzoard.
595
00:44:36,806 --> 00:44:39,426
Il hurle.
Donne tonne falzoard.
596
00:44:39,683 --> 00:44:41,924
Ç'ay pourtant simpel, no?
597
00:44:42,185 --> 00:44:45,802
Yes!
Donne tonne falzoard!
598
00:44:46,063 --> 00:44:49,347
Tassin s'esclaffe.
599
00:44:54,402 --> 00:44:57,402
Godassiz immensiz.
600
00:44:59,405 --> 00:45:00,318
- Celleusses...
601
00:45:00,572 --> 00:45:03,905
...de Tayssine, tchef.
602
00:45:04,158 --> 00:45:07,028
Tchef?
Ça veut dire "chef", sûrement.
603
00:45:09,204 --> 00:45:11,776
Donc le chef, ça serait celui-là .
604
00:45:12,039 --> 00:45:13,153
Pfft!
605
00:45:14,832 --> 00:45:17,999
Il a autant l'air d'un chef
que moi d'un biniou.
606
00:45:18,252 --> 00:45:22,164
...-
607
00:45:23,588 --> 00:45:27,004
On m'avait dit "trois jeunets",
c'est pas...
608
00:45:27,258 --> 00:45:29,167
...vraiment des jeunets.
609
00:45:29,426 --> 00:45:31,335
Moi parler seul souvent.
610
00:45:31,595 --> 00:45:33,586
Moi célibataire. Compris?
611
00:45:34,888 --> 00:45:35,967
No compris.
612
00:45:45,937 --> 00:45:50,230
A c't'âge-là , pas besoin de tirer
dedans pour les descendre!
613
00:45:50,482 --> 00:45:52,309
Z'ont dĂ» tomber tout seuls!
614
00:45:55,111 --> 00:45:58,229
Quel caon!
Yes, oune vrai caon!
615
00:45:58,488 --> 00:45:59,483
Howhein?
616
00:46:04,409 --> 00:46:05,405
Bon!
617
00:46:05,660 --> 00:46:07,699
Lci, on prend Ă gauche.
618
00:46:13,916 --> 00:46:16,287
Z'ont du pif, les angliches!
619
00:46:16,543 --> 00:46:19,329
Ça vao, vos godassiz, tchef?
620
00:46:19,587 --> 00:46:23,914
Yes, et voat' benhouse?
Ça vao!
621
00:46:24,173 --> 00:46:25,714
Ils rient.
622
00:46:27,967 --> 00:46:30,374
Chants d'oiseaux.
623
00:46:30,636 --> 00:46:33,671
...-
624
00:46:33,929 --> 00:46:37,926
Le rossignol, y connaît
le signal, lui aussi!
625
00:46:39,976 --> 00:46:43,722
J'ai pas sifflĂ© cet air-lĂ
dans la chapelle!
626
00:46:44,895 --> 00:46:49,355
Alors pourquoi qui m'ont
répondu, les retraités?
627
00:46:50,149 --> 00:46:54,146
Parce qu'ils connaissaient pas
le bon non plus!
628
00:46:57,112 --> 00:47:00,563
Voyons, voyons...
LĂ on prend Ă droite!
629
00:47:00,823 --> 00:47:03,029
Allez!
630
00:47:16,460 --> 00:47:19,494
Pourquoi qu'il nous
a lâchés, chef?
631
00:47:19,753 --> 00:47:21,544
Quelqu'un
a dĂ» gaffer.
632
00:47:21,796 --> 00:47:24,369
HĂ© oui!
Qui ça, moi?
633
00:47:24,632 --> 00:47:27,965
De toute façon,
on n'a plus besoin de lui.
634
00:47:28,218 --> 00:47:30,292
V'lĂ le fleuve!
635
00:47:40,768 --> 00:47:43,174
On avance pas, chef!
636
00:47:44,562 --> 00:47:47,135
Y fait rien que de m'éclabousser.
637
00:47:47,981 --> 00:47:49,179
Oh!
638
00:47:52,944 --> 00:47:54,602
Le fond est mou, chef.
639
00:47:58,197 --> 00:48:00,901
Viens ici, je vais
m'en occuper.
640
00:48:05,952 --> 00:48:07,659
Pousse-toi,
tu gĂŞnes.
641
00:48:07,912 --> 00:48:11,327
Je vais pas descendre
pour vous laisser passer.
642
00:48:13,333 --> 00:48:15,124
Ben, oĂą est la gaffe?
643
00:48:15,376 --> 00:48:17,284
- C'est moi qui l'ai, chef.
644
00:48:17,543 --> 00:48:19,120
Allez, donne!
645
00:48:20,504 --> 00:48:22,662
AaaaĂŻe!
- Chut!
646
00:48:23,465 --> 00:48:25,172
Oh, chut, chut, aĂŻiĂŻe!
647
00:48:25,424 --> 00:48:27,002
AaaaaaaĂŻiĂŻe!
Chut!!!
648
00:48:27,259 --> 00:48:28,337
Franchement!
649
00:48:29,593 --> 00:48:32,594
Mais non!
Moi, j'en ai marre, moi!
650
00:48:42,060 --> 00:48:43,803
Ça y est, on part!
651
00:48:44,437 --> 00:48:46,346
C'est pourtant simple!
652
00:48:46,606 --> 00:48:47,601
Hein?
653
00:48:47,898 --> 00:48:52,309
Thème musical
Ă la mandoline.
654
00:48:52,568 --> 00:48:58,356
...-
655
00:48:58,614 --> 00:49:01,698
Le chef au moins,
il éclabousse pas, lui!
656
00:49:03,492 --> 00:49:05,365
Normal, c'est le chef.
657
00:49:05,869 --> 00:49:07,446
- Au secours!
658
00:49:07,704 --> 00:49:09,577
Au secours!
659
00:49:11,373 --> 00:49:13,661
VoilĂ , chef,
on arrive!
660
00:49:13,917 --> 00:49:16,786
Il gémit.
661
00:49:17,043 --> 00:49:18,917
Si on tire le chef...
662
00:49:19,170 --> 00:49:21,660
...sa tĂŞte va entrer
dans l'eau.
663
00:49:21,922 --> 00:49:25,836
Plions-le et la barque
reviendra vers la gaffe.
664
00:49:26,092 --> 00:49:27,419
Ah oui!
665
00:49:27,676 --> 00:49:30,380
...-
666
00:49:30,636 --> 00:49:31,964
Y a rien Ă faire.
667
00:49:32,513 --> 00:49:36,344
Faut lâcher par un bout
ou par un autre, chef.
668
00:49:36,599 --> 00:49:37,762
Hein, Tassin?
669
00:49:38,017 --> 00:49:40,685
Chaudard tombe Ă l'eau.
670
00:49:46,356 --> 00:49:49,522
Z'auriez pas dû lâcher
par les deux bouts, chef.
671
00:49:49,774 --> 00:49:53,641
Z'auriez pas été entraîné
jusqu'à la sortie d'égout.
672
00:49:53,902 --> 00:49:55,183
Hein, Pitivier?
673
00:49:55,445 --> 00:49:56,856
Ça va, y en a marre!
674
00:49:57,113 --> 00:49:59,402
Le fleuve, c'est la goutte d'eau.
675
00:49:59,657 --> 00:50:02,656
On rentre!
Mais on rentre oĂą, chef?
676
00:50:02,909 --> 00:50:04,023
Chez moi.
677
00:50:04,285 --> 00:50:05,565
Et les Allemands?
678
00:50:05,828 --> 00:50:09,824
On se cachera.
Je m'inquiète pour Suzanne.
679
00:50:10,081 --> 00:50:14,290
Ah bon! Si y avait pas
vot' dame, vous...
680
00:50:14,542 --> 00:50:18,491
Y aurait pas Suzanne,
je resterais avec vous.
681
00:50:18,753 --> 00:50:22,418
Mais y a Suzanne.
Alors, je rentre!
682
00:50:22,673 --> 00:50:25,875
Si c'est que la question
de vot' dame, chef...
683
00:50:26,133 --> 00:50:28,624
...y vaut mieux
qu'on vous dise...
684
00:50:28,885 --> 00:50:31,458
Cassez-vous pas
la tĂŞte pour elle.
685
00:50:34,223 --> 00:50:37,139
Comment,
"pas me casser la tĂŞte pour elle"?
686
00:50:39,559 --> 00:50:42,844
Raconte, puisque
t'as tout vu, tout entendu.
687
00:50:43,104 --> 00:50:45,808
"La petite fleur des champs."
688
00:50:49,191 --> 00:50:52,227
Seulement
"la petite fleur des champs"?
689
00:50:52,485 --> 00:50:53,434
Non, tout.
690
00:50:53,694 --> 00:50:57,110
La fleur, la camomille,
le divan, tout quoi!
691
00:50:57,364 --> 00:51:00,814
Parce que la fleur toute seule,
y comprendra pas.
692
00:51:01,074 --> 00:51:02,449
Evidemment!
693
00:51:02,700 --> 00:51:04,693
Non, non, tout, tout.
694
00:51:07,788 --> 00:51:10,539
Eh bien, voilĂ , chef,
vot' dame...
695
00:51:24,090 --> 00:51:26,248
- C'est bon pour le choc.
696
00:51:26,509 --> 00:51:29,758
T'aurais pas dĂ» parler
du divan en premier.
697
00:51:30,012 --> 00:51:32,965
C'est ça que
j'ai d'abord entendu!
698
00:51:33,222 --> 00:51:35,593
La camomille,
ça vient après.
699
00:51:35,848 --> 00:51:37,841
La camomille?
700
00:51:38,100 --> 00:51:41,219
Demain, chef, demain.
701
00:51:50,317 --> 00:51:52,309
Formidable!
702
00:51:52,569 --> 00:51:57,064
Ils ont fait sauter la camionnette
et ficelé les Allemands!
703
00:51:57,323 --> 00:52:00,405
Musique menaçante.
704
00:52:00,658 --> 00:52:04,655
...-
705
00:52:04,911 --> 00:52:09,239
Mais conséquence de tout ça:
Regardez un peu.
706
00:52:10,164 --> 00:52:13,995
Pas question de passer la ligne
en ce moment!
707
00:52:14,251 --> 00:52:16,042
Bon, arrĂŞtez-vous lĂ .
708
00:52:16,294 --> 00:52:19,496
Je vais chercher
mon paquet et je reviens.
709
00:52:19,755 --> 00:52:20,751
Oui!
710
00:52:23,715 --> 00:52:25,293
Elle soupire.
711
00:52:26,468 --> 00:52:30,511
(Pitivier)
On passera pas avant la nuit, chef.
712
00:52:32,097 --> 00:52:33,887
Bof!
713
00:52:34,515 --> 00:52:37,550
Puis y a la question de manger, chef.
714
00:52:37,809 --> 00:52:39,468
Bof!
715
00:52:41,228 --> 00:52:44,560
Elle lui disait quoi
pour la camomille?
716
00:52:44,813 --> 00:52:47,138
Ah, vot' dame Ă son amant?
717
00:52:47,399 --> 00:52:48,809
Il fulmine.
718
00:52:49,067 --> 00:52:50,062
Oui.
719
00:52:50,318 --> 00:52:52,938
Ben que, il avait pas à s'inquiéter.
720
00:52:53,195 --> 00:52:55,768
Qu'elle descendait
souvent la nuit.
721
00:52:56,030 --> 00:52:58,271
Que vous aviez l'habitude.
722
00:52:58,531 --> 00:53:00,239
Ça veut rien dire.
723
00:53:00,491 --> 00:53:03,906
Depuis notre mariage,
depuis seize ans...
724
00:53:04,161 --> 00:53:06,947
...elle descend
pour une camomille.
725
00:53:07,497 --> 00:53:09,203
Seize ans!
726
00:53:10,290 --> 00:53:18,663
...-
727
00:53:22,757 --> 00:53:24,001
Le réseau Attila!
728
00:53:25,676 --> 00:53:28,166
Ne dites pas le contraire!
729
00:53:38,643 --> 00:53:39,923
Oh!
730
00:53:40,812 --> 00:53:42,092
Regardez, chef.
731
00:53:42,354 --> 00:53:43,682
Bof!
732
00:53:43,938 --> 00:53:44,934
Tassin...
733
00:53:45,189 --> 00:53:46,731
"Bof", permettez!
734
00:53:46,982 --> 00:53:50,813
Un avion sur une camionnette
et quinze Allemands tués!
735
00:53:51,069 --> 00:53:52,562
Bof...
736
00:53:52,820 --> 00:53:55,144
Quinze?
Oui.
737
00:53:56,864 --> 00:53:57,978
Bof.
738
00:54:01,409 --> 00:54:02,986
Excusez-moi.
739
00:54:03,244 --> 00:54:06,113
Vous étiez pas à côté
de moi dans le train?
740
00:54:06,370 --> 00:54:08,991
Sûrement pas, jamais le train.
741
00:54:09,248 --> 00:54:10,991
Pourquoi?
Ben...
742
00:54:13,042 --> 00:54:14,501
Ça y est!
Chut!
743
00:54:14,752 --> 00:54:17,159
Ça y est, j'ai trouvé!
744
00:54:17,421 --> 00:54:20,954
Vous étiez dans la cave
du chef, avant-hier!
745
00:54:21,214 --> 00:54:24,131
J'étais dans le cellier
d'un quincaillier...
746
00:54:24,383 --> 00:54:26,874
...beau-frère de Gorgeton le menuisier.
747
00:54:27,136 --> 00:54:28,594
- C'est lui, chef!
748
00:54:28,845 --> 00:54:31,251
Ça pour un hasard,
c'est un hasard!
749
00:54:31,513 --> 00:54:32,544
Il rit.
750
00:54:35,266 --> 00:54:37,092
Alors comme ça, euh...
751
00:54:37,351 --> 00:54:42,225
"Je n'aime que toi, petite
fleur des champs", c'est vous?
752
00:54:42,479 --> 00:54:44,934
Ah, oui!
Mais comment...?
753
00:54:45,189 --> 00:54:46,648
Et, euh...
754
00:54:46,899 --> 00:54:50,647
"Le divan, ça ira",
la camomille...
755
00:54:50,902 --> 00:54:52,479
C'est vous aussi!
756
00:54:52,736 --> 00:54:54,396
Euh, la camomille...
757
00:55:02,869 --> 00:55:05,537
C'est bon pour les chocs, chef.
758
00:55:22,215 --> 00:55:25,548
Il faut vous procurer
des faux papiers.
759
00:55:25,802 --> 00:55:26,881
Oui, il faut.
760
00:55:27,136 --> 00:55:29,044
Je vous fais confiance.
761
00:55:29,303 --> 00:55:32,506
Pourquoi votre femme,
qui est résistante...
762
00:55:32,764 --> 00:55:36,631
...ne vous a pas dit Ă vous,
chef du réseau Attila...
763
00:55:36,893 --> 00:55:40,141
...qu'elle cachait un résistant
chez vous?
764
00:55:40,394 --> 00:55:43,063
Jamais.
Ah, elle vous dit rien.
765
00:55:43,313 --> 00:55:46,729
Votre beau-frère ne vous
dit rien non plus?
766
00:55:46,983 --> 00:55:49,438
Non plus,
il me dit rien.
767
00:55:49,693 --> 00:55:53,357
Mais moi, je vais
lui dire 2 ou 3 bricoles.
768
00:55:53,612 --> 00:55:57,443
Vous ne vous occupez pas
du réseau de votre femme?
769
00:55:57,699 --> 00:55:58,694
Pas du tout.
770
00:55:58,950 --> 00:56:03,823
Elle a son réseau, j'ai le mien,
mon beau-frère a le sien.
771
00:56:04,078 --> 00:56:05,406
On mélange pas!
772
00:56:05,662 --> 00:56:07,405
Oui, bien sûr...
773
00:56:18,671 --> 00:56:21,874
Voler des tampons
Ă la Kommandantur...
774
00:56:22,132 --> 00:56:24,705
...pour des gars comme vous...
775
00:56:24,968 --> 00:56:27,006
...c'est un jeu d'enfant.
776
00:56:27,552 --> 00:56:28,548
Bien!
777
00:56:28,803 --> 00:56:31,673
J'ai les vĂŞtements.
Maintenant: La voiture.
778
00:56:35,642 --> 00:56:39,175
D'accord. Le temps
de changer les plaques.
779
00:56:39,436 --> 00:56:43,895
En échange, puis-je vous confier
2 personnes pour 48h?
780
00:56:44,315 --> 00:56:47,813
Merci! Je vous les amène
avec la voiture.
781
00:56:50,860 --> 00:56:52,936
VoilĂ le plan
de la Kommandantur.
782
00:56:53,196 --> 00:56:56,646
Dans la foulée, comptez-vous
en tuer quelques-uns...
783
00:56:56,907 --> 00:56:58,484
...ou alors voler...
784
00:56:58,742 --> 00:56:59,986
(Ensemble)
Non!
785
00:57:00,243 --> 00:57:03,941
A droite: Les bureaux
oĂą sont les tampons.
786
00:57:04,203 --> 00:57:08,070
Puisque vous êtes censés
être de la Gestapo, ça ira.
787
00:57:08,331 --> 00:57:10,952
A gauche: Des miliciens.
Aucun intérêt.
788
00:57:11,209 --> 00:57:15,287
Aucun intérêt?
Ils sont combien, vos miliciens?
789
00:57:15,544 --> 00:57:16,742
Une trentaine.
790
00:57:17,004 --> 00:57:18,877
En cas de fusillade...
791
00:57:19,131 --> 00:57:22,084
...vous avez
une petite porte Ă droite.
792
00:57:22,341 --> 00:57:25,625
Oh, ben si y a une porte!
Hein, Tassin?
793
00:57:25,885 --> 00:57:27,924
Faudra pas se bousculer.
794
00:57:28,178 --> 00:57:29,802
Vous connaissez la tactique?
795
00:57:30,055 --> 00:57:32,628
Le chef couvre,
les deux autres sortent.
796
00:57:32,890 --> 00:57:35,297
C'est ça.
Oui, c'est ça.
797
00:57:35,559 --> 00:57:39,555
Ah, mais, euh...
C'est ça, c'est ça, c'est ça...
798
00:57:54,822 --> 00:57:56,861
Il sonne.
799
00:58:04,662 --> 00:58:06,073
Le docteur est lĂ ?
800
00:58:06,330 --> 00:58:08,239
Oui, avec le réseau Attila.
801
00:58:08,499 --> 00:58:09,661
Le réseau Attila?
802
00:58:09,916 --> 00:58:11,872
Les trois hommes
dans le journal.
803
00:58:12,125 --> 00:58:13,619
OĂą sont-ils?
LĂ -haut.
804
00:58:13,877 --> 00:58:17,210
Ils préparent l'attaque
de la Kommandantur.
805
00:58:17,463 --> 00:58:21,080
Mon Dieu! Et moi
qui suis dans un état!
806
00:58:28,054 --> 00:58:29,049
Paul!
807
00:58:30,514 --> 00:58:31,842
Suzanne!
808
00:58:32,682 --> 00:58:34,305
Attila!
809
00:58:44,899 --> 00:58:46,143
Alors!
810
00:58:46,399 --> 00:58:51,559
Promets-moi de ne tirer que si
tu ne peux pas faire autrement!
811
00:58:58,908 --> 00:59:01,695
Le commandant Gilles
est pas lĂ ?
812
00:59:02,244 --> 00:59:03,655
VoilĂ !
813
00:59:08,416 --> 00:59:10,822
Quel cavaleur
ce commandant!
814
00:59:15,253 --> 00:59:18,918
Musique menaçante.
815
00:59:19,173 --> 00:59:23,714
...-
816
00:59:23,968 --> 00:59:27,300
Mon lieutenant,
oĂą en sont les recherches?
817
00:59:27,554 --> 00:59:28,585
Venez voir.
818
00:59:33,057 --> 00:59:34,385
Ils vont partir...
819
00:59:34,642 --> 00:59:37,262
...fouiller la région.
Très bien.
820
00:59:40,605 --> 00:59:45,015
Vivants! Il nous faut
ces trois pourris vivants!
821
00:59:54,656 --> 00:59:59,197
D'ici Ă la Kommandantur,
vous en avez pour 10 minutes.
822
00:59:59,451 --> 01:00:00,945
On vous attend lĂ .
823
01:00:01,202 --> 01:00:04,617
Tant qu'on y est,
vous voulez autre chose?
824
01:00:04,872 --> 01:00:06,034
Ça va, ça va!
825
01:00:11,334 --> 01:00:13,659
Pourquoi qu'on
fait ça, chef?
826
01:00:13,919 --> 01:00:17,501
Parce que sans faux papiers,
on est perdus.
827
01:00:17,756 --> 01:00:22,001
Mais lĂ , si la petite porte
à droite est fermée...
828
01:00:22,258 --> 01:00:23,456
MĂŞme couverts!
829
01:00:23,718 --> 01:00:28,379
Il connaît depuis longtemps
la gamine qui est avec nous...
830
01:00:28,638 --> 01:00:30,049
...le commandant?
831
01:00:30,306 --> 01:00:32,796
Depuis hier.
Hein, Pitivier?
832
01:00:33,057 --> 01:00:34,053
Ouais.
833
01:00:49,236 --> 01:00:50,350
Lambert!
834
01:00:50,612 --> 01:00:51,774
Foncez, chef!
835
01:00:54,697 --> 01:00:57,022
C'est eux! Rattrapez-les!
836
01:01:05,830 --> 01:01:07,205
Les revoilĂ !
Déjà !
837
01:01:15,296 --> 01:01:16,956
Allez, plus vite!
838
01:01:17,214 --> 01:01:18,873
Schneller! Schneller!
839
01:01:39,813 --> 01:01:41,389
Ils sont en bas!
840
01:01:43,315 --> 01:01:46,268
Mais oĂą y sont
passés, chef?
841
01:01:54,406 --> 01:01:56,398
Ils sont plus derrière!
842
01:01:56,658 --> 01:01:58,317
Et ils sont pas devant.
843
01:02:04,788 --> 01:02:06,330
Ils sont en haut!
844
01:02:12,127 --> 01:02:14,452
Ça y est, on les a lâchés!
845
01:02:14,712 --> 01:02:16,336
Ils rient.
846
01:02:16,588 --> 01:02:19,588
...-
847
01:02:51,612 --> 01:02:53,071
Grouillons! Par lĂ !
848
01:02:58,535 --> 01:03:01,072
Allez, par lĂ !
Vous, par lĂ !
849
01:03:06,748 --> 01:03:07,863
En allemand.
850
01:03:33,434 --> 01:03:34,513
HĂ©!
851
01:03:36,478 --> 01:03:38,932
De l'autre côté,
y a le fleuve.
852
01:03:39,187 --> 01:03:40,218
Allons-y!
853
01:03:48,986 --> 01:03:49,981
Allez!
854
01:03:54,490 --> 01:03:55,735
- Haut les mains!
855
01:03:57,284 --> 01:03:58,363
Retournez-vous.
856
01:04:02,662 --> 01:04:04,738
Comme ça, la quincaille...
857
01:04:04,997 --> 01:04:06,408
...c'est toi, Attila?
858
01:04:06,665 --> 01:04:11,373
Et les 2 dégénérés avec toi,
c'est des Huns aussi?
859
01:04:11,628 --> 01:04:16,086
Et avec mes laissez-passer,
vous servez les forces...
860
01:04:16,339 --> 01:04:18,130
...judéo-maçonniques?
861
01:04:18,382 --> 01:04:19,876
Vous allez m'expliquer ça.
862
01:04:20,133 --> 01:04:22,090
Kommt!
863
01:04:22,719 --> 01:04:24,046
Kommt!
864
01:05:01,537 --> 01:05:03,161
- Que faites-vous lĂ ?
865
01:05:03,413 --> 01:05:06,034
J'ai rien compris,
mon colonel.
866
01:05:06,290 --> 01:05:09,955
Je les tenais en joue,
j'appelle Ă l'aide...
867
01:05:10,210 --> 01:05:11,489
Enseveli.
868
01:05:11,752 --> 01:05:12,416
Et eux?
869
01:05:12,669 --> 01:05:13,784
Eux?
870
01:05:18,966 --> 01:05:21,172
Je les tiens, mon colonel.
871
01:05:35,853 --> 01:05:39,186
Tout Ă l'heure,
grosse tempête, très mauvais.
872
01:05:39,440 --> 01:05:41,147
Très mauvais.
873
01:06:12,629 --> 01:06:14,835
Conversations en allemand.
874
01:06:15,090 --> 01:06:16,583
La chaîne tombe.
875
01:06:16,841 --> 01:06:18,465
Chut!
876
01:06:20,010 --> 01:06:21,289
...-
877
01:06:45,193 --> 01:06:46,391
Voyez, chef?
878
01:06:46,653 --> 01:06:49,523
On trouvera
des Allemands partout!
879
01:06:49,780 --> 01:06:52,816
Faut essayer de passer
en Angleterre.
880
01:06:53,075 --> 01:06:55,362
On se fera rapatrier après.
881
01:06:55,617 --> 01:06:58,571
Faudrait un bateau
pas trop grand...
882
01:06:58,828 --> 01:07:00,287
... pas trop petit.
883
01:07:00,538 --> 01:07:03,538
La couleur, on s'en fout.
Allons-y!
884
01:07:05,834 --> 01:07:07,208
Mais...?
885
01:07:09,085 --> 01:07:10,081
Oh!
886
01:07:11,962 --> 01:07:13,160
Chef!
887
01:07:15,882 --> 01:07:19,000
Comment qu'on va
attraper le bateau...
888
01:07:19,259 --> 01:07:21,796
... avec les Allemands lĂ -haut?
889
01:07:22,053 --> 01:07:23,132
A la nage!
890
01:07:23,387 --> 01:07:26,340
Je me suis assez mouillé!
Allons-y!
891
01:07:41,317 --> 01:07:43,889
- Avec la tempĂŞte qui arrive, .
892
01:07:44,235 --> 01:07:47,685
...je va m'amarrer
au fond du port, moi!
893
01:07:47,946 --> 01:07:49,523
Ja, ja.
894
01:08:02,999 --> 01:08:04,492
En allemand.
895
01:08:04,750 --> 01:08:17,083
...-
896
01:08:24,722 --> 01:08:28,470
Saleté de cordage, va!
897
01:08:29,808 --> 01:08:33,639
(Pitivier)
Chef, chef, attendez-moi.
898
01:08:33,895 --> 01:08:35,519
Qu'est-ce que tu fous?
899
01:08:37,564 --> 01:08:40,398
J'ai le pied pris, chef.
900
01:08:40,649 --> 01:08:42,357
(Chaudard)
Hein?
901
01:08:45,778 --> 01:08:46,940
Oh, oh!
902
01:08:53,074 --> 01:08:55,031
(Chaudard)
OĂą il va?
903
01:08:57,161 --> 01:08:58,987
Oh!
904
01:09:08,252 --> 01:09:10,493
Il est tombé à ...
905
01:09:13,673 --> 01:09:16,625
Tassin! Tassin, reviens! Ta...
906
01:09:27,849 --> 01:09:30,802
(Chaudard)
Oh lĂ lĂ lĂ lĂ !
907
01:09:35,104 --> 01:09:36,479
(Pitivier)
Chef!
908
01:09:36,731 --> 01:09:38,273
Chuuut!
909
01:09:38,523 --> 01:09:42,223
Chef! Y faut nous
envoyer un cordage!
910
01:09:42,484 --> 01:09:45,650
Il peste.
911
01:10:08,419 --> 01:10:12,084
Pour quelqu'un qui
voulait pas se mouiller!
912
01:10:12,339 --> 01:10:14,793
Oh, ça va, ça va!
913
01:10:41,275 --> 01:10:42,438
Il souffle.
914
01:10:42,693 --> 01:10:44,732
Il est plein d'eau, dis donc!
915
01:10:51,574 --> 01:10:52,404
Alors?
916
01:10:52,658 --> 01:10:55,528
Ben, euh... Tassin!
917
01:10:55,786 --> 01:10:58,157
Je trouvais pas de casquette, chef.
918
01:11:00,955 --> 01:11:04,573
Y a du courant, chef.
Je vais mettre le moteur.
919
01:11:09,462 --> 01:11:12,248
Le moteur démarre.
920
01:11:16,175 --> 01:11:18,132
Des braves.
Des Bretons.
921
01:11:35,480 --> 01:11:37,353
Alors, chef?
922
01:11:37,606 --> 01:11:39,184
Du mazout, y en a?
923
01:11:39,441 --> 01:11:41,184
Partout!
924
01:11:42,694 --> 01:11:46,144
Le mazout, ça donne
mal au coeur, hein?
925
01:11:46,779 --> 01:11:48,190
Oui, euh...
926
01:11:48,447 --> 01:11:50,819
Le mazout, c'est pas...
927
01:11:51,074 --> 01:11:55,782
Surtout qu'en plus,
un bateau de pĂŞche, y a aussi...
928
01:11:56,036 --> 01:11:59,155
...l'odeur du poisson.
Ben, forcément.
929
01:11:59,413 --> 01:12:02,746
Et l'odeur du poisson,
ça rend malade.
930
01:12:02,999 --> 01:12:06,035
Pour quelqu'un qui n'aime
ni le poisson...
931
01:12:06,293 --> 01:12:08,120
...ni le...
932
01:12:08,378 --> 01:12:11,046
Bon, je vais m'occuper lĂ -haut.
933
01:12:11,296 --> 01:12:13,123
C'est ça, chef.
934
01:12:20,095 --> 01:12:21,589
Il gémit.
935
01:12:23,513 --> 01:12:26,383
Va falloir penser Ă manger, chef.
936
01:12:26,641 --> 01:12:28,348
Pas tout de suite.
937
01:12:30,352 --> 01:12:33,517
...-
938
01:12:34,521 --> 01:12:36,643
...-
939
01:12:37,315 --> 01:12:39,888
...-
940
01:12:40,150 --> 01:12:41,941
Il vomit.
941
01:12:44,570 --> 01:12:48,898
Tassin, dis au chef que
pour aller en Angleterre...
942
01:12:49,156 --> 01:12:51,149
...le mazout, ça suffira.
943
01:12:51,408 --> 01:12:54,029
Mais faut pas zigzaguer, hein?
944
01:12:54,577 --> 01:12:55,775
Oh!
945
01:12:56,287 --> 01:12:57,863
Il en dit quoi, le chef?
946
01:12:59,705 --> 01:13:02,575
...-
947
01:13:02,833 --> 01:13:04,540
Il est occupé.
948
01:13:04,793 --> 01:13:05,824
Ah!
949
01:13:06,085 --> 01:13:08,622
Il répondra après.
Hein, chef?
950
01:13:08,878 --> 01:13:10,705
Il gémit.
951
01:13:24,806 --> 01:13:28,222
Chef! Pitivier dit
que le mazout, mĂŞme...
952
01:13:28,476 --> 01:13:32,519
...si ça sent mauvais,
y faut pas le gaspiller.
953
01:13:32,770 --> 01:13:36,304
Il vomit.
954
01:13:36,565 --> 01:13:38,557
Je les ai vus hier soir...
955
01:13:38,816 --> 01:13:40,310
...dans une barque.
956
01:13:40,568 --> 01:13:42,062
Vers l'embouchure.
957
01:13:42,319 --> 01:13:45,188
Les trois gars que
les Allemands recherchent.
958
01:13:45,446 --> 01:13:47,817
Mon pauvre Paul!
Merci, monsieur.
959
01:14:00,540 --> 01:14:01,820
Et l'Angleterre?
960
01:14:02,083 --> 01:14:04,075
Toujours en face, chef!
961
01:14:04,334 --> 01:14:05,497
T'es sûr?
962
01:14:05,752 --> 01:14:09,499
Ils ont pas déplacé l'Angleterre,
quand mĂŞme!
963
01:14:09,754 --> 01:14:11,414
La boussole
est cassée.
964
01:14:11,672 --> 01:14:16,001
Mais Tassin va tout droit,
y a pas de bile Ă se faire.
965
01:14:16,259 --> 01:14:19,294
Faudrait aller vérifier l'huile, chef!
966
01:14:19,553 --> 01:14:21,212
Bon, ben... allez-y.
967
01:14:21,471 --> 01:14:23,546
Moi, je prends la barre.
968
01:14:23,806 --> 01:14:26,178
Ah bon, c'est vous qui...
Oui.
969
01:14:26,433 --> 01:14:27,975
Ben oui.
970
01:14:32,270 --> 01:14:34,061
Il respire fort.
971
01:14:35,064 --> 01:14:36,937
...-
972
01:14:47,698 --> 01:14:53,698
Il sifflote.
973
01:14:53,952 --> 01:14:55,908
Ça va, l'huile?
974
01:14:56,162 --> 01:14:57,442
Ça va.
975
01:14:57,705 --> 01:15:00,575
Ce qui va pas, c'est qu'on a faim.
976
01:15:01,583 --> 01:15:03,871
On mangera en Angleterre!
977
01:15:06,127 --> 01:15:07,669
Vous m'entendez?
978
01:15:10,505 --> 01:15:14,205
Si on pĂŞchait, chef?
Y a des lignes et des appâts.
979
01:15:14,467 --> 01:15:18,759
Tant que ça marche, on fonce.
Quoi?
980
01:15:19,011 --> 01:15:20,173
- On fonce!
981
01:15:25,099 --> 01:15:29,391
Je suis en train de vérifier
le niveau de mazout.
982
01:15:29,643 --> 01:15:31,932
Si on continue de foncer...
983
01:15:32,187 --> 01:15:34,938
...on arrivera pas en Angleterre.
984
01:15:36,274 --> 01:15:37,554
Faut pas euh...
985
01:15:40,776 --> 01:15:41,807
Bon!
986
01:15:47,740 --> 01:15:51,108
On est bien, chef.
Faut pas traînailler.
987
01:15:51,368 --> 01:15:52,362
Non, chef.
988
01:15:58,456 --> 01:16:02,666
Musique menaçante.
989
01:16:02,917 --> 01:16:07,661
...-
990
01:16:09,380 --> 01:16:11,502
Quand je pense Ă Suzanne!
991
01:16:11,757 --> 01:16:14,425
Le souci qu'elle doit se faire!
992
01:16:14,676 --> 01:16:17,461
Elle doit nous croire
en danger, c'est sûr.
993
01:16:17,719 --> 01:16:20,553
Forcément, elle peut pas se douter.
994
01:16:20,804 --> 01:16:23,377
Mais vous inquiétez pas, chef.
995
01:16:23,640 --> 01:16:27,718
Arrivés en Angleterre,
on la préviendra par radio.
996
01:16:27,976 --> 01:16:30,347
Et puis, elle est pas seule.
997
01:16:30,603 --> 01:16:33,140
Gaston et le docteur
s'occupent d'elle.
998
01:16:33,397 --> 01:16:35,021
Hein, Tassin?
- Ah oui!
999
01:16:35,273 --> 01:16:38,226
Et le commandant aussi.
Hein, Pitivier?
1000
01:16:38,483 --> 01:16:39,479
Eh oui!
1001
01:16:44,613 --> 01:16:45,941
Cinq, chef!
1002
01:16:46,197 --> 01:16:47,739
Vous, ça mord pas.
1003
01:16:47,990 --> 01:16:51,654
Non, non, ça titille,
mais ça mord pas.
1004
01:16:51,909 --> 01:16:56,700
Il sifflote.
1005
01:16:56,955 --> 01:17:00,370
Y a un réchaud en bas,
je vais l'allumer.
1006
01:17:00,624 --> 01:17:02,532
Fais-nous pas exploser.
1007
01:17:02,792 --> 01:17:03,990
Oh!
Ah!
1008
01:17:04,251 --> 01:17:16,633
...-
1009
01:17:16,885 --> 01:17:20,633
Oh, non! Faut un filet
pour attraper quelque chose.
1010
01:17:20,888 --> 01:17:36,353
...-
1011
01:17:38,984 --> 01:17:40,359
Chef! Chef!
1012
01:17:41,945 --> 01:17:43,688
On voit les maisons!
1013
01:17:44,155 --> 01:17:46,562
Ça y est, on y est arrivés.
1014
01:17:46,823 --> 01:17:49,941
C'est pas du tout comme
chez nous, hein, chef?
1015
01:17:50,200 --> 01:17:52,406
Forcément!
Les maisons anglaises!
1016
01:17:52,660 --> 01:17:53,656
Accélère.
1017
01:17:57,789 --> 01:17:58,904
- Porter plainte?
1018
01:17:59,165 --> 01:18:01,287
Ah non!
- Le Coédel, venez voir!
1019
01:18:01,541 --> 01:18:02,620
Le Colibri revient.
1020
01:18:02,876 --> 01:18:03,871
Quoi?
1021
01:18:08,338 --> 01:18:09,749
Oh, Lambert!
1022
01:18:10,006 --> 01:18:11,002
Attends-moi.
1023
01:18:11,256 --> 01:18:13,794
Cris de joie.
1024
01:18:16,385 --> 01:18:18,627
On voit le drapeau anglais!
1025
01:18:22,307 --> 01:18:25,555
Vous êtes sûr que c'est
le drapeau anglais, chef?
1026
01:18:25,808 --> 01:18:29,141
Musique menaçante.
1027
01:18:29,394 --> 01:18:30,805
Demi-tour, vite!
1028
01:18:43,571 --> 01:18:44,650
Allez, vite!
1029
01:18:47,573 --> 01:18:49,281
Schnell! Schnell!
1030
01:18:53,036 --> 01:18:54,032
Allez!
1031
01:18:57,081 --> 01:18:58,159
Accélère!
1032
01:19:14,176 --> 01:19:17,295
(Gilles)
Ils sont revenus poser des mines!
1033
01:19:20,597 --> 01:19:21,711
Vite!
1034
01:19:31,980 --> 01:19:32,975
Fonce!
1035
01:19:33,397 --> 01:19:35,105
Ça va, chef, ça va!
1036
01:19:35,357 --> 01:19:38,274
Ils vont 10 fois plus vite que nous!
1037
01:19:47,324 --> 01:19:49,031
(Lambert)
Plus vite!
1038
01:19:49,283 --> 01:19:52,449
(Chaudard)
Plus vite! Ils nous rattrapent!
1039
01:19:52,703 --> 01:19:55,074
Schneller!
1040
01:20:00,374 --> 01:20:01,370
- Vorsicht!
1041
01:20:01,625 --> 01:20:02,740
Minen!
1042
01:20:06,921 --> 01:20:09,292
(Chaudard)
HĂ©, venez voir!
1043
01:20:10,757 --> 01:20:11,954
Oh!
1044
01:20:12,758 --> 01:20:14,300
Ah!
Ah!
1045
01:20:14,551 --> 01:20:15,547
Après ça...
1046
01:20:15,802 --> 01:20:21,221
...les Anglais feront l'impossible pour
vous aider Ă le rejoindre lĂ -bas.
1047
01:20:21,472 --> 01:20:23,299
Des héros!
1048
01:20:23,557 --> 01:20:25,016
Il renifle.
1049
01:20:25,267 --> 01:20:26,429
Ben...
65406