All language subtitles for la7emecompagnieauclairdelune1977

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,466 --> 00:02:46,669 Ça fait deux fois qu'on essaie la mercerie! 2 00:02:56,976 --> 00:02:59,134 Bonjour! Que désirez-vous? 3 00:03:26,287 --> 00:03:27,615 Bel homme! 4 00:03:28,039 --> 00:03:29,497 Doux, certainement. 5 00:03:29,748 --> 00:03:34,493 Non! C'est un dangereux terroriste judéo-maçonnique. 6 00:03:34,752 --> 00:03:37,324 Le commandant Gilles! Jamais vu. 7 00:03:37,587 --> 00:03:40,373 Ma clientèle est surtout féminine. 8 00:03:40,631 --> 00:03:44,081 Les terroristes achètent peu de coton à repriser. 9 00:03:44,926 --> 00:03:46,088 - Ça va! 10 00:03:54,474 --> 00:03:55,754 Au revoir! 11 00:03:59,435 --> 00:04:01,511 Elle tremble. 12 00:04:09,735 --> 00:04:12,604 - Chez moi, mon commandant, c'est pas sûr. 13 00:04:12,861 --> 00:04:15,482 Je vais vous cacher chez mon beau-frère. 14 00:04:15,739 --> 00:04:17,363 Sans le mettre au courant. 15 00:04:17,615 --> 00:04:21,066 Le beauf, même comme ami, il est dangereux. 16 00:04:21,326 --> 00:04:24,528 Alors ma soeur et moi, on lui dit rien. 17 00:04:24,787 --> 00:04:27,822 Ça vous évitera les récits de guerre. 18 00:04:28,081 --> 00:04:32,576 Dix comme lui et les Allemands finissaient à Moscou! 19 00:04:42,174 --> 00:04:44,297 Pour vous, c'est la 1 ère à droite. 20 00:04:44,551 --> 00:04:47,171 Arrêtez au n°6, j'irai vous chercher. 21 00:04:47,427 --> 00:04:50,048 Moi, je vais voir où est le beau-frère. 22 00:05:05,941 --> 00:05:07,139 Le grelot ne marche pas. 23 00:05:07,400 --> 00:05:09,557 La porte grince. 24 00:05:13,195 --> 00:05:14,524 Il hurle. Chaudard! 25 00:05:14,780 --> 00:05:15,729 Aaaah! 26 00:05:19,450 --> 00:05:20,695 Le grelot marche. 27 00:05:27,789 --> 00:05:30,540 C'est de la faute à votre grelot. 28 00:05:30,792 --> 00:05:32,333 Quoi, mon grelot? 29 00:05:33,293 --> 00:05:36,827 C'est pas mon grelot qui est venu hurler! 30 00:05:37,087 --> 00:05:39,791 Que se passe-t-il? Bonjour, Gaston. 31 00:05:40,048 --> 00:05:42,455 Ton frère a failli me tuer! 32 00:05:42,717 --> 00:05:46,713 C'est le grelot qu'a pas grelotté. Bonjour, Suzanne. 33 00:05:46,969 --> 00:05:50,468 Hier, c'est dans la cave qu'il est tombé! 34 00:05:50,722 --> 00:05:52,430 Pour une fois qu'il y va. 35 00:05:52,682 --> 00:05:54,674 Je vais prendre un carton. 36 00:05:54,934 --> 00:05:57,055 Chaudard gémit. 37 00:05:57,309 --> 00:05:59,634 Il a bon dos, mon grelot! 38 00:05:59,895 --> 00:06:02,350 Il crie. 39 00:06:10,611 --> 00:06:12,603 - Attention, la tête. 40 00:06:21,285 --> 00:06:23,692 Bruit d'eau. 41 00:06:24,996 --> 00:06:27,284 Ma soeur viendra mettre de l'ordre. 42 00:06:27,540 --> 00:06:29,164 Ah, le carreau... 43 00:06:29,416 --> 00:06:31,241 ...cassé! J'espère que... 44 00:06:31,500 --> 00:06:35,876 Ben si! Un carreau cassé, ça fait un courant d'air. 45 00:06:36,129 --> 00:06:38,121 Et moi, les courants d'air... 46 00:06:38,380 --> 00:06:39,376 Enfin! 47 00:06:40,799 --> 00:06:42,707 Tiens. Tiens. 48 00:06:47,803 --> 00:06:48,834 Ça va mieux? 49 00:06:49,138 --> 00:06:50,133 Mouais! 50 00:06:50,389 --> 00:06:52,879 Un héros comme vous, ça craint rien. 51 00:06:53,141 --> 00:06:56,508 Vos copains de la 7 ème compagnie arrivent quand? 52 00:06:56,768 --> 00:06:58,594 Après-demain. Pour longtemps? 53 00:06:58,853 --> 00:07:00,726 Pour trois, quatre jours. 54 00:07:00,979 --> 00:07:02,521 Hein, Suzanne? Trois! 55 00:07:03,148 --> 00:07:04,310 Trois! 56 00:07:05,066 --> 00:07:08,101 Bon, ben, je vais réparer le grelot! 57 00:07:08,734 --> 00:07:10,976 - Vous vous ferez moins mal... 58 00:07:11,236 --> 00:07:13,774 ...quand il rentrera quelqu'un. 59 00:07:14,030 --> 00:07:16,272 J'ai caché un type dans le cellier. 60 00:07:16,532 --> 00:07:19,567 Quoi? Plus trois Anglais dans la chapelle. 61 00:07:19,826 --> 00:07:21,782 Comment je vais les nourrir? 62 00:07:22,036 --> 00:07:23,031 Ben oui! 63 00:07:23,287 --> 00:07:25,409 Le ressort a du mou. 64 00:07:28,708 --> 00:07:31,244 N'allez pas tomber! Tu viens... 65 00:07:31,500 --> 00:07:32,282 ...dîner? 66 00:07:32,459 --> 00:07:33,325 Comme hier? 67 00:07:33,585 --> 00:07:37,369 Et avant-hier! C'est rien, à tout à l'heure! 68 00:07:37,630 --> 00:07:39,172 Ah... 69 00:07:49,180 --> 00:07:53,425 La tête du chef quand il va nous voir! Deux ans! 70 00:07:53,682 --> 00:07:56,303 Moi, je pense à la tête de sa femme! 71 00:07:56,560 --> 00:07:58,718 On devait arriver après-demain. 72 00:07:58,978 --> 00:08:02,144 Puisqu'on est libres, autant en profiter! 73 00:08:02,398 --> 00:08:06,144 Et en voyant ça, elle fera pas la tête longtemps. 74 00:08:06,400 --> 00:08:08,558 Y faut arriver gaiement. 75 00:08:08,818 --> 00:08:10,775 Comme si de rien n'était! 76 00:08:11,028 --> 00:08:12,522 Tiens, c'est là! 77 00:08:15,698 --> 00:08:16,563 Non! 78 00:08:17,616 --> 00:08:19,988 Chaudard crie. 79 00:08:23,120 --> 00:08:24,614 Encore! 80 00:08:25,664 --> 00:08:27,158 Heureux de vous... 81 00:08:27,414 --> 00:08:29,371 ...voir, les gars! 82 00:08:36,088 --> 00:08:39,289 Musique menaçante. 83 00:08:39,548 --> 00:08:45,383 ...- 84 00:08:45,636 --> 00:08:49,964 Si le commandant Gilles est planqué en ville, ça confirme. 85 00:08:50,639 --> 00:08:53,390 Il est venu préparer l'atterrissage. 86 00:08:53,641 --> 00:08:55,218 Mon cher Lambert... 87 00:08:55,476 --> 00:08:59,307 ...votre lutte contre les forces judéo-maçonniques... 88 00:08:59,562 --> 00:09:01,471 On frappe. Herein! 89 00:09:03,982 --> 00:09:05,725 Herr Lambert, c'est pour vous. 90 00:09:06,025 --> 00:09:07,483 Le commandant Gilles? 91 00:09:07,735 --> 00:09:10,486 Oui, mon colonel! Vite fait, bien fait! 92 00:09:23,579 --> 00:09:26,911 Alors, où il est, ce commandant Gilles? 93 00:09:27,164 --> 00:09:29,322 Y venait de partir. 94 00:09:30,000 --> 00:09:34,246 A la prochaine connerie, une balle dans le cigare! 95 00:09:39,506 --> 00:09:41,878 On ne peut pas toujours gagner! 96 00:09:42,134 --> 00:09:43,129 Hé! 97 00:09:43,385 --> 00:09:46,504 Il faut seulement ne pas perdre trop souvent. 98 00:09:46,762 --> 00:09:50,260 Avec mes renseignements, il peut pas m'échapper. 99 00:09:50,514 --> 00:09:53,514 Il y a aussi ce réseau Attila dans la région. 100 00:09:53,767 --> 00:09:56,174 Des durs! Je vais m'en occuper. 101 00:09:56,435 --> 00:10:01,012 Arrêtez d'abord le commandant Gilles. Attila suivra. 102 00:10:06,609 --> 00:10:07,889 Filets de maquereaux! 103 00:10:08,152 --> 00:10:09,314 (Ensemble) Oh! 104 00:10:09,570 --> 00:10:10,483 Jambon! 105 00:10:10,737 --> 00:10:12,479 (Ensemble) Oh! Oh! Oh! 106 00:10:13,655 --> 00:10:14,355 Mousseux! 107 00:10:14,614 --> 00:10:16,073 Non, champagne! 108 00:10:16,324 --> 00:10:17,984 (Ensemble) Aaaah! 109 00:10:29,375 --> 00:10:31,367 Si Suzanne voit ça! 110 00:10:31,627 --> 00:10:35,954 Surtout qu'en ce moment, il les vendent à la pièce. 111 00:10:36,213 --> 00:10:38,584 Faudrait un récipient, chef. 112 00:10:38,840 --> 00:10:41,377 De toute façon, fallait les trier. 113 00:10:41,634 --> 00:10:43,958 Tassin, aide Suzanne à la cave. 114 00:10:44,219 --> 00:10:45,927 Elle a pas l'habitude. 115 00:10:46,179 --> 00:10:47,921 Oui, chef! Tassin se cogne. 116 00:10:57,061 --> 00:10:58,555 Fais attention... 117 00:10:58,812 --> 00:11:00,010 ...y a pas de lumière! 118 00:11:01,939 --> 00:11:04,145 Te presse pas, hein! 119 00:11:04,399 --> 00:11:07,981 Ça va pour vous deux, la chambre là-haut? 120 00:11:08,236 --> 00:11:10,062 Très très bien, chef. 121 00:11:10,321 --> 00:11:12,810 Tassin peut pas dormir côté fenêtre... 122 00:11:13,072 --> 00:11:14,151 ...mais ça va. 123 00:11:14,406 --> 00:11:18,984 Vot' dame a même mis trois roses dans un vase. 124 00:11:21,245 --> 00:11:23,236 J'amène à manger cette nuit. 125 00:11:23,496 --> 00:11:25,239 - Vous avez la radio? Oui. 126 00:11:25,497 --> 00:11:28,913 Pourriez-vous écouter l'émission de Londres? 127 00:11:29,167 --> 00:11:31,159 Oui. Si vous entendez le message: 128 00:11:31,419 --> 00:11:35,201 "Je n'aime que toi, petite fleur des champs." 129 00:11:35,462 --> 00:11:38,712 Prévenez-moi, c'est que l'opération est annulée. 130 00:11:38,965 --> 00:11:40,459 Tant pis pour le jambon! 131 00:11:40,717 --> 00:11:44,085 Sinon, je sortirai à 22h et reviendrai à minuit. 132 00:11:44,344 --> 00:11:47,048 Comme demain soir, d'ailleurs. 133 00:11:47,304 --> 00:11:52,012 - Je viendrai à 1 h du matin. - Vous ne craignez pas que votre... 134 00:11:52,266 --> 00:11:53,180 ...mari... 135 00:11:53,434 --> 00:11:56,055 Non, je descends souvent pour une camomille. 136 00:11:56,311 --> 00:11:59,227 - Le divan, ça ira? - Merveilleusement. 137 00:11:59,479 --> 00:12:00,973 Redites-moi... 138 00:12:01,231 --> 00:12:03,223 "Je n'aime que toi... 139 00:12:03,482 --> 00:12:05,724 ...petite fleur des champs." 140 00:12:05,984 --> 00:12:07,526 A cette nuit. 141 00:12:16,158 --> 00:12:18,695 Qu'est-ce que vous faites ici? 142 00:12:18,952 --> 00:12:21,027 C'est le chef qui m'a envoyé. 143 00:12:21,286 --> 00:12:24,073 Il vous a envoyé fort! Prenez ça. 144 00:12:24,330 --> 00:12:26,702 Oui, chef! Euh... Oui, madame. 145 00:12:39,341 --> 00:12:40,799 Il soupire. 146 00:12:41,051 --> 00:12:42,295 Sept. 147 00:12:44,427 --> 00:12:45,886 On vous croyait perdus! 148 00:12:53,142 --> 00:12:54,387 Et huit! 149 00:13:08,361 --> 00:13:09,855 Neuf. 150 00:13:10,112 --> 00:13:15,402 (Radio Londres) * Voici tout d'abord quelques... 151 00:13:15,742 --> 00:13:17,283 *... messages personnels. 152 00:13:17,535 --> 00:13:18,530 Dix! 153 00:13:18,868 --> 00:13:20,990 Et voilà! 154 00:13:21,245 --> 00:13:23,996 Deux tranches chacun, ça suffira. 155 00:13:24,247 --> 00:13:26,738 Il nous faudrait des cornichons. 156 00:13:26,999 --> 00:13:28,908 Mais malheureusement... 157 00:13:31,460 --> 00:13:34,211 La femme du chef a un amant dans la cave. 158 00:13:35,005 --> 00:13:36,084 Non? 159 00:13:36,339 --> 00:13:37,916 Bon, ben... allez! 160 00:13:38,174 --> 00:13:41,340 On débarrasse, puis on met le couvert. 161 00:13:45,220 --> 00:13:46,382 Un amant? 162 00:13:46,721 --> 00:13:48,180 J'ai tout entendu. 163 00:13:48,431 --> 00:13:50,257 Le divan, la camomille, tout! 164 00:13:50,516 --> 00:13:51,381 Camomille? 165 00:13:51,642 --> 00:13:53,633 Et "Je n'aime que toi, petite fleur... 166 00:13:53,892 --> 00:13:55,719 "...des champs". Quoi? 167 00:13:55,977 --> 00:13:58,468 Elles démarrent bien, ces vacances! 168 00:13:58,730 --> 00:14:00,058 Hein? 169 00:14:02,274 --> 00:14:04,847 Grincements. 170 00:14:05,110 --> 00:14:10,528 ...- 171 00:14:10,780 --> 00:14:13,650 Fatigué, votre rideau, dites donc! 172 00:14:13,907 --> 00:14:17,440 Ben oui, c'est le ressort qui a du mou. 173 00:14:26,958 --> 00:14:28,156 Mmm! 174 00:14:34,338 --> 00:14:37,955 Ah. Mon frère Gaston. M. Tassin, M. Pitivier. 175 00:14:38,216 --> 00:14:39,211 Monsieur. Enchanté. 176 00:14:39,467 --> 00:14:41,838 Aaaah! Ah! Ah! 177 00:14:42,093 --> 00:14:44,963 A la santé de la 7 ème compagnie. 178 00:14:45,220 --> 00:14:46,762 (Ensemble) Au chef Chaudard! 179 00:14:47,013 --> 00:14:49,586 Au chef... et à sa dame. 180 00:14:52,225 --> 00:14:54,383 Vive le chef quand même! 181 00:14:54,643 --> 00:14:56,102 Eh oui! 182 00:14:58,271 --> 00:14:59,469 A table! 183 00:14:59,731 --> 00:15:00,726 Ah! 184 00:15:00,982 --> 00:15:03,851 Si le chef sert, je me mets à côté. 185 00:15:04,108 --> 00:15:06,480 Mais le pinard, c'est côté buffet. 186 00:15:06,735 --> 00:15:09,308 Ils s'esclaffent. 187 00:15:09,571 --> 00:15:22,652 ...- 188 00:15:22,914 --> 00:15:25,404 Allons-y, deux par personne. 189 00:15:25,666 --> 00:15:27,622 Deux pour Suzette. 190 00:15:27,875 --> 00:15:30,496 Deux pour toi. 191 00:15:30,752 --> 00:15:33,587 Deux pour Pitivier à côté du chef. 192 00:15:34,213 --> 00:15:35,588 Deux pour l'acrobate. 193 00:15:35,839 --> 00:15:37,547 ...- 194 00:15:39,925 --> 00:15:42,629 Pourtant, j'en avais compté dix! 195 00:15:44,762 --> 00:15:46,838 Je m'entends encore: "Neuf, dix." 196 00:15:47,097 --> 00:15:48,888 Et "Une, deux", vous vous entendez? 197 00:15:49,141 --> 00:15:50,136 "Une, deux", non. 198 00:15:50,391 --> 00:15:53,426 Alors, vous avez commencé "Trois, quatre". 199 00:15:53,685 --> 00:15:55,428 C'est possible, chef. 200 00:15:55,686 --> 00:15:58,355 Ça m'a fait pareil avec les petits pois. 201 00:15:58,605 --> 00:15:59,980 Je m'entends "Trois"... 202 00:16:00,232 --> 00:16:01,429 ...y en avait deux. 203 00:16:01,691 --> 00:16:05,687 Ça a dû coûter cher tout ça au marché noir! 204 00:16:05,943 --> 00:16:08,516 Oui et non. C'est par sa femme. 205 00:16:08,779 --> 00:16:10,237 Hein, Pitivier? 206 00:16:10,489 --> 00:16:11,484 Oui, euh... 207 00:16:11,740 --> 00:16:15,154 Elle travaille à la Kommandantur dans son bled. 208 00:16:15,408 --> 00:16:18,362 Avec les officiers allemands, tout ça... 209 00:16:18,619 --> 00:16:21,454 ...forcément, elle peut... Hein, Pitivier? 210 00:16:21,705 --> 00:16:24,076 Forcément! 211 00:16:24,332 --> 00:16:26,868 Parce que euh... alors... 212 00:16:27,125 --> 00:16:29,117 Je vais recouper deux tranches. 213 00:16:29,376 --> 00:16:31,250 Et oubliez pas, chef: 214 00:16:31,503 --> 00:16:32,499 "Une, deux." 215 00:16:32,754 --> 00:16:34,497 Ils s'esclaffent. 216 00:16:34,756 --> 00:16:37,921 (Pitivier) Attention! Fines, les tranches! 217 00:16:38,174 --> 00:16:39,170 Une. 218 00:16:40,634 --> 00:16:43,125 Faites pas attention, madame. 219 00:16:43,386 --> 00:16:45,959 Il a pas un rire intelligent. 220 00:16:46,222 --> 00:16:47,716 Deux. 221 00:16:48,349 --> 00:16:53,305 Conversation générale. 222 00:16:53,560 --> 00:16:57,639 Cette fois-là, on a fait combien de prisonniers? 223 00:16:57,897 --> 00:16:59,011 Dix? Trente! 224 00:16:59,273 --> 00:17:01,015 Mais non! Si, trente. 225 00:17:01,273 --> 00:17:04,523 Avant, raconté par Chaudard, c'était dix. 226 00:17:04,776 --> 00:17:06,934 Maintenant, c'est trente. 227 00:17:07,195 --> 00:17:08,772 Quand je dis trente... 228 00:17:09,030 --> 00:17:11,863 Y a les dix premiers... On frappe. 229 00:17:12,114 --> 00:17:13,489 Musique menaçante. 230 00:17:13,741 --> 00:17:15,780 Qui ça peut être? A 10h! 231 00:17:16,034 --> 00:17:17,658 J'ai invité M. Lambert... 232 00:17:17,911 --> 00:17:21,493 ...pour le remercier pour le laissez-passer. 233 00:17:21,747 --> 00:17:26,656 Lambert! De la Gestapo? Pas la Gestapo, la Kommandantur. 234 00:17:26,917 --> 00:17:30,960 La Gestapo, c'est pire que la Kommandantur. 235 00:17:31,212 --> 00:17:33,749 Une bouteille pour six, c'est peu. 236 00:17:36,423 --> 00:17:38,664 Mes hommages, jolie madame. 237 00:17:38,925 --> 00:17:40,882 Oui, bon, euh, enfin... 238 00:17:41,135 --> 00:17:43,886 Gaston Gorgeton, mon beau-frère. 239 00:17:44,137 --> 00:17:46,805 Tassin, Pitivier, de la 7 ème compagnie. 240 00:17:47,055 --> 00:17:50,175 Quelle arme? Transmissions! Téléphone! 241 00:17:50,433 --> 00:17:52,639 Une arme dangereuse. 242 00:17:55,228 --> 00:17:57,933 Ils s'esclaffent. 243 00:17:58,189 --> 00:18:17,153 ...- 244 00:18:17,411 --> 00:18:19,569 - Alors, c'est vous qui... 245 00:18:19,913 --> 00:18:22,828 ...venez de la zone libre? - Oui, de Nice. 246 00:18:23,081 --> 00:18:24,824 Merci pour le laissez-passer. 247 00:18:25,082 --> 00:18:28,949 J'espère un jour vous rendre service, jolie madame. 248 00:18:29,210 --> 00:18:30,206 Oh! 249 00:18:30,461 --> 00:18:31,457 Eternuement. 250 00:18:35,548 --> 00:18:36,461 Il en tient... 251 00:18:36,715 --> 00:18:38,672 ...un chouette! Qui ça? 252 00:18:38,925 --> 00:18:40,716 Ben, le voisin, comme rhume. 253 00:18:40,969 --> 00:18:43,839 C'est tous les ans à cette époque-ci. 254 00:18:44,096 --> 00:18:45,126 Hein, Suzon? 255 00:18:45,388 --> 00:18:47,345 Pour moi, c'est le foin. 256 00:18:47,681 --> 00:18:50,432 Conversation générale. 257 00:18:54,520 --> 00:18:55,931 Bouchon de champagne. 258 00:18:59,148 --> 00:19:00,725 Je... 259 00:19:00,982 --> 00:19:05,275 Ça alors! Vous avez vu? A peine je l'ai touché que "plop". 260 00:19:08,487 --> 00:19:09,685 Ça tache pas. 261 00:19:11,990 --> 00:19:15,441 - Ça fait pas beaucoup de gouttes par personne, chef. 262 00:19:17,328 --> 00:19:19,486 Tenez, jolie madame. 263 00:19:19,746 --> 00:19:22,699 A la défaite des forces judéo-maçonniques. 264 00:19:22,956 --> 00:19:24,154 Comme dirait le patron. 265 00:19:24,415 --> 00:19:27,748 (Suzanne) C'est ça, vive les forces... euh... 266 00:19:28,002 --> 00:19:29,661 Rire embarrassé. 267 00:19:29,962 --> 00:19:34,420 Dommage que vous ayez tout reçu, y devait être bon. 268 00:19:35,840 --> 00:19:40,548 Cloches. 269 00:20:29,211 --> 00:20:30,953 T'es descendue? 270 00:20:31,212 --> 00:20:32,872 Camomille. 271 00:20:33,130 --> 00:20:34,707 Eternuement. 272 00:20:34,965 --> 00:20:37,502 Qu'est-ce qu'il tient, alors! 273 00:20:39,302 --> 00:20:40,677 Je te l'avais dit! Oh! 274 00:20:40,928 --> 00:20:43,631 Peut-être qu'il vient tous les jours. 275 00:20:43,888 --> 00:20:45,050 Oh! 276 00:20:47,682 --> 00:20:51,015 Les lits grincent. 277 00:20:51,268 --> 00:20:55,975 ...- 278 00:20:56,230 --> 00:21:00,357 C'est con que tu puisses pas dormir côté fenêtre. 279 00:21:00,608 --> 00:21:03,015 Ah! 280 00:21:04,944 --> 00:21:06,188 Oh! 281 00:21:06,445 --> 00:21:09,694 Un homme comme lui trompé par sa femme! 282 00:21:09,948 --> 00:21:11,572 Ça fait réfléchir! 283 00:21:12,408 --> 00:21:15,610 Surtout que lui en plus, il est chef! 284 00:21:23,582 --> 00:21:26,618 La ferme des Bollons, mon commandant. 285 00:21:26,877 --> 00:21:28,074 C'est bien ça. 286 00:21:36,717 --> 00:21:39,088 - C'est ici, mon commandant. 287 00:21:45,598 --> 00:21:47,554 L'endroit est parfait. 288 00:21:47,808 --> 00:21:53,262 Exceptionnellement, demain soir, pas de balisage lumineux. 289 00:21:53,519 --> 00:21:56,520 On s'en tiendra à l'échange du code. 290 00:22:00,859 --> 00:22:02,518 Vu? Vu! 291 00:22:02,777 --> 00:22:05,811 On est sur une hauteur. Oui, et alors? 292 00:22:06,070 --> 00:22:09,652 L'avion risque de rouler jusqu'à la Kommandantur. 293 00:22:09,906 --> 00:22:10,902 Ils rient. 294 00:22:16,661 --> 00:22:17,656 Ça va? 295 00:22:17,912 --> 00:22:19,287 (Ensemble) Oui, chef. 296 00:22:19,538 --> 00:22:22,538 Les vacances commencent bien. Oui! 297 00:22:24,000 --> 00:22:26,206 Je comprends pas comment... 298 00:22:26,459 --> 00:22:30,123 ...on a pu nous voler le jambon pendant la nuit. 299 00:22:30,379 --> 00:22:31,956 Et la boîte de maquereaux! 300 00:22:32,214 --> 00:22:34,289 N'y pensez plus, chef! 301 00:22:34,549 --> 00:22:37,335 La porte de la cuisine a dû rester ouverte. 302 00:22:37,593 --> 00:22:40,758 Et puis... Et puis, le chat, hop! 303 00:22:41,011 --> 00:22:43,680 Le chat? Quel chat? 304 00:22:45,264 --> 00:22:48,384 A part un chat... Hein, Pitivier? 305 00:22:48,642 --> 00:22:50,016 Un jambon de 15 kg... 306 00:22:50,267 --> 00:22:53,018 ...et une boîte de filets de maquereaux? 307 00:22:53,270 --> 00:22:56,720 Peut-être plusieurs chats. Hein, Tassin? 308 00:22:56,981 --> 00:23:00,065 Un chat n'a pas pris une boîte de maquereaux. 309 00:23:00,317 --> 00:23:02,308 Le chat aime le poisson. 310 00:23:02,568 --> 00:23:04,643 D'accord, c'est le chat. 311 00:23:04,903 --> 00:23:07,856 Le plus dur pour lui sera de trouver... 312 00:23:08,114 --> 00:23:09,524 ...un ouvre-boîte. 313 00:23:10,240 --> 00:23:13,074 Fallait descendre tout ça dans le cellier. 314 00:23:13,325 --> 00:23:14,321 Le cellier! 315 00:23:14,576 --> 00:23:15,774 Chute. 316 00:23:20,456 --> 00:23:22,911 Inaudible. 317 00:23:23,166 --> 00:23:24,411 On frappe. 318 00:23:24,667 --> 00:23:25,662 Oui. 319 00:23:27,669 --> 00:23:28,997 Bonjour, mon commandant. 320 00:23:29,253 --> 00:23:30,332 Bonjour. 321 00:23:33,924 --> 00:23:35,963 L'opération est annulée. 322 00:23:36,217 --> 00:23:38,588 Et l'avion? Il fera demi-tour... 323 00:23:38,843 --> 00:23:40,254 ...car il n'y aura pas de code. 324 00:23:40,511 --> 00:23:41,507 Détruisez. 325 00:23:42,179 --> 00:23:44,504 Merci. La route est-elle libre? 326 00:23:44,764 --> 00:23:46,591 Oui. Vous rentrez à Paris? 327 00:23:46,849 --> 00:23:49,469 Je vais voir de la famille en zone libre. 328 00:23:49,726 --> 00:23:51,634 Je ne vous ai pas dérangée? Non. 329 00:23:51,894 --> 00:23:53,269 Au revoir. Au revoir. 330 00:23:58,983 --> 00:24:02,813 C'est la ferme des Bollons. Aaaaah! 331 00:24:04,862 --> 00:24:06,106 Là. 332 00:24:06,363 --> 00:24:08,438 Derrière les collines... 333 00:24:08,698 --> 00:24:13,322 ...c'est des carrières où je jouais quand j'étais gosse. 334 00:24:13,576 --> 00:24:14,607 (Ensemble) Ah! 335 00:24:14,868 --> 00:24:18,616 Maintenant, comme vous avez pas l'habitude... 336 00:24:18,872 --> 00:24:20,413 ...on va aller à pied. 337 00:24:46,724 --> 00:24:49,510 Vot' dame doit pas venir souvent ici. 338 00:24:49,768 --> 00:24:52,887 Et votre beau-frère non plus! 339 00:24:55,981 --> 00:24:59,728 C'est ici que je venais chasser avant la guerre. 340 00:24:59,983 --> 00:25:01,014 (Ensemble) Ah! 341 00:25:01,276 --> 00:25:02,770 Oui et puis alors... 342 00:25:03,027 --> 00:25:04,569 Pan! Pan! Pan! 343 00:25:04,820 --> 00:25:07,062 Qu'est-ce que je disais! 344 00:25:08,949 --> 00:25:12,612 La chasse est défendue, alors ils pullulent. 345 00:25:12,867 --> 00:25:14,658 Et nous, on crève de faim. 346 00:25:14,911 --> 00:25:16,286 Remarquez, chef. 347 00:25:16,537 --> 00:25:20,450 Y a un moyen pour qui ne puissent plus puliler. 348 00:25:20,707 --> 00:25:23,410 Enfin, pour qu'y en ait moins. 349 00:25:23,666 --> 00:25:25,575 C'est... Couic! 350 00:25:26,460 --> 00:25:28,499 Eh oui, chef, des collets! 351 00:25:28,754 --> 00:25:33,165 Et du fil de fer dans une quincaillerie, ça manque pas. 352 00:25:33,423 --> 00:25:35,131 Ah non! 353 00:25:52,729 --> 00:25:55,931 La lampe marche pas. Et le couteau coupe pas. 354 00:25:56,189 --> 00:25:57,303 Tape au cul! 355 00:25:57,565 --> 00:25:59,557 Ça va pas l'affûter. 356 00:25:59,817 --> 00:26:01,892 Au cul de la lampe! 357 00:26:02,152 --> 00:26:03,776 Je me demande si... 358 00:26:04,112 --> 00:26:05,985 ...je dois vous laisser partir. 359 00:26:06,238 --> 00:26:09,404 Que veux-tu qu'il nous arrive? 360 00:26:09,657 --> 00:26:11,281 Qu'on vous surprenne. 361 00:26:11,533 --> 00:26:14,783 Dans ce coin-là, à 11 h, y aura personne. 362 00:26:15,036 --> 00:26:17,787 Musique menaçante. 363 00:26:18,038 --> 00:26:29,791 ...- 364 00:26:33,132 --> 00:26:35,883 Et le couvre-feu dans une heure? 365 00:26:37,093 --> 00:26:39,630 Laissez-passer signé par Lambert! 366 00:26:39,887 --> 00:26:42,009 Couche-toi et dors tranquille. 367 00:26:42,264 --> 00:26:45,631 Me coucher, oui. Mais dormir, sûrement pas! 368 00:26:47,850 --> 00:26:49,807 Tu crois qu'il est là? 369 00:26:50,061 --> 00:26:51,056 Tu penses! 370 00:27:31,089 --> 00:27:32,713 Bientôt? 371 00:27:32,965 --> 00:27:34,792 Vingt petites minutes. 372 00:27:35,634 --> 00:27:37,377 Petites, petites... 373 00:27:53,855 --> 00:27:57,353 Vous avez raison, ou c'est pas des vacances. 374 00:28:18,330 --> 00:28:20,038 Crevaison. 375 00:28:31,381 --> 00:28:32,377 Foncez. 376 00:28:32,632 --> 00:28:36,214 Les autres, je m'en fous, mais je veux Gilles vivant. 377 00:28:36,468 --> 00:28:37,499 Le rate pas. 378 00:28:44,849 --> 00:28:46,094 C'est encore loin? 379 00:28:46,350 --> 00:28:49,469 A 2km, derrière la ferme des Bollons. 380 00:28:49,728 --> 00:28:54,139 Vos renseignements sont précis, mon cher Lambert. 381 00:28:54,397 --> 00:28:55,559 Schnell! 382 00:29:01,569 --> 00:29:05,316 Des vacances comme ça, j'en prendrais bien souvent. 383 00:29:05,572 --> 00:29:07,279 Tu te lasserais vite. 384 00:29:07,531 --> 00:29:09,820 Faut de l'imprévu dans la vie. 385 00:29:10,075 --> 00:29:11,866 Eclaire que je coupe. 386 00:29:19,081 --> 00:29:20,244 Dans le mille! 387 00:29:20,582 --> 00:29:22,041 Je vois la ferme. 388 00:29:22,292 --> 00:29:24,996 Vous faites un passage d'observation? 389 00:29:25,253 --> 00:29:27,410 Non, le temps se gâte. 390 00:29:29,296 --> 00:29:32,629 Si je reçois le code, on se pose et on repart! 391 00:29:33,842 --> 00:29:36,130 Alors? Elle marche pas, chef. 392 00:29:36,385 --> 00:29:38,875 Tape au cul, je t'ai dit! 393 00:29:47,351 --> 00:29:48,893 Je vois le signal... 394 00:29:49,144 --> 00:29:50,637 ...préparez-vous. 395 00:29:54,439 --> 00:29:57,772 Moteur. 396 00:29:59,860 --> 00:30:01,483 Bah, c'est rien. 397 00:30:15,746 --> 00:30:18,034 Qu'est-ce que c'est que ça? 398 00:30:47,643 --> 00:30:49,516 Alors! 399 00:30:54,356 --> 00:30:55,352 Vite! 400 00:30:55,607 --> 00:30:57,398 C'est à moi qu'il cause? 401 00:30:57,650 --> 00:30:58,646 Ouh! 402 00:31:00,527 --> 00:31:02,649 C'est le fil de fer, chef. 403 00:31:07,991 --> 00:31:08,987 Fusillade. 404 00:31:09,242 --> 00:31:15,112 ...- 405 00:31:15,371 --> 00:31:16,746 Descendez les armes. 406 00:31:16,997 --> 00:31:18,028 Mais je, nous... 407 00:31:18,290 --> 00:31:21,290 Vous attendez d'être morts? Allez! 408 00:31:21,542 --> 00:31:23,450 C'est pour les lapins, nous! 409 00:31:25,086 --> 00:31:26,414 En allemand. 410 00:31:27,588 --> 00:31:30,588 Hé! Foutez le camp et bonne chance! 411 00:31:30,840 --> 00:31:35,381 ...- 412 00:31:38,262 --> 00:31:54,973 ...- 413 00:32:00,569 --> 00:32:02,111 Regardez, chef! 414 00:32:03,821 --> 00:32:05,280 Poussons l'avion! 415 00:32:05,531 --> 00:32:36,758 ...- 416 00:32:48,936 --> 00:32:53,514 Il doit plus rien rester des forces judéo-maçonniques. 417 00:32:53,773 --> 00:32:55,148 Vite! 418 00:32:56,107 --> 00:32:58,064 ...- 419 00:32:58,318 --> 00:33:00,274 Fusillade. 420 00:33:00,528 --> 00:33:01,559 ...- 421 00:33:01,820 --> 00:33:03,729 Attention au fil de fer! 422 00:33:03,989 --> 00:33:12,160 ...- 423 00:33:40,014 --> 00:33:41,757 Il essaie de siffler. 424 00:33:42,015 --> 00:33:43,010 Oui, ça va. 425 00:33:43,265 --> 00:33:46,598 Elle siffle un air. 426 00:33:46,852 --> 00:33:50,220 Quelqu'un siffle le même air. 427 00:33:53,607 --> 00:33:56,642 Acclamations en anglais. 428 00:34:08,116 --> 00:34:11,650 Heureusement que vous connaissiez le coin. 429 00:34:11,911 --> 00:34:16,371 Comment on va récupérer nos vestes et nos vélos? 430 00:34:16,623 --> 00:34:20,749 J'ai tous mes papiers dans ma veste! 431 00:34:21,000 --> 00:34:23,076 Moi aussi. Moi aussi! 432 00:34:23,878 --> 00:34:27,044 Les Allemands sont sûrement chez moi. 433 00:34:27,297 --> 00:34:29,372 Et Suzanne? 434 00:34:29,631 --> 00:34:32,750 Qu'est-ce qu'ils vont lui faire? 435 00:34:41,556 --> 00:34:42,801 Coup de feu. 436 00:34:43,725 --> 00:34:46,559 Vous leur avez délivré ces laissez-passer! 437 00:34:46,810 --> 00:34:49,479 Des tocards pareils, je me doutais pas. 438 00:34:49,729 --> 00:34:53,891 Retrouvez-les, ou la balle dans le cigare, c'est pour vous! 439 00:35:05,198 --> 00:35:07,107 Je te raccompagne. 440 00:35:07,366 --> 00:35:10,900 A cette heure-ci, j'ai plus droit à la voiture. 441 00:35:11,161 --> 00:35:13,830 Téléphone. 442 00:35:16,706 --> 00:35:20,288 ...- 443 00:35:22,794 --> 00:35:24,336 Allô? * Gorgeton? 444 00:35:24,587 --> 00:35:27,835 C'est moi. * Les Allemands fracturent... 445 00:35:28,089 --> 00:35:30,544 *... le magasin de votre soeur. 446 00:35:30,799 --> 00:35:32,756 Les Allemands sont chez toi. 447 00:35:33,009 --> 00:35:35,796 (Tassin) Vous inquiétez pas, chef. 448 00:35:36,053 --> 00:35:37,844 Quelqu'un aura bien... 449 00:35:38,388 --> 00:35:40,178 ...prévenu vot' dame. 450 00:35:40,431 --> 00:35:43,965 (Pitivier) Et quand on aura traversé le fleuve? 451 00:35:44,225 --> 00:35:46,632 (Chaudard) On continue jusqu'à... 452 00:35:46,894 --> 00:35:48,933 ...la ligne de démarcation. 453 00:35:49,188 --> 00:35:50,385 Oh, un mulot! 454 00:35:50,646 --> 00:35:54,061 (Pitivier) On peut pas traverser n'importe où. 455 00:35:54,316 --> 00:35:55,893 Les ponts sont gardés! 456 00:35:56,150 --> 00:35:59,400 (Tassin) Faudra trouver quelqu'un... Atchoum! 457 00:35:59,653 --> 00:36:02,144 (Pitivier) On trouvera personne. 458 00:36:02,404 --> 00:36:05,274 Reposons-nous, on verra demain matin. 459 00:36:05,532 --> 00:36:07,405 On rampe depuis minuit! 460 00:36:07,658 --> 00:36:09,532 (Chaudard) Se reposer où? 461 00:36:12,537 --> 00:36:14,363 Oh! Là-bas, chef! 462 00:36:14,621 --> 00:36:15,949 Y a une église. 463 00:36:16,748 --> 00:36:17,910 - Non! 464 00:36:18,166 --> 00:36:20,039 Pas une église! 465 00:36:20,292 --> 00:36:21,952 Une chapelle abandonnée. 466 00:36:22,211 --> 00:36:26,586 Si elle est abandonnée, c'est encore mieux! 467 00:36:26,838 --> 00:36:29,589 Alors, allez, allez! 468 00:36:29,841 --> 00:36:31,038 Allons-y! 469 00:36:31,300 --> 00:36:33,008 Dans une chapelle... 470 00:36:33,260 --> 00:36:36,462 ...on sera sous la protection du bon Dieu. 471 00:36:36,721 --> 00:36:38,463 Y serait temps! 472 00:36:46,603 --> 00:36:48,843 Il siffle un air. 473 00:36:49,104 --> 00:36:51,676 Quelqu'un siffle le même air. 474 00:36:56,735 --> 00:36:58,276 M. Henry, que se passe-t-il? 475 00:36:58,528 --> 00:37:00,436 Vous partez plus tôt que prévu. 476 00:37:02,280 --> 00:37:05,612 Un cafouillage d'amateurs imbéciles. 477 00:37:05,866 --> 00:37:07,941 Londres envoie un avion. 478 00:37:08,201 --> 00:37:09,992 We're going home! 479 00:37:10,244 --> 00:37:11,240 Fantastic! 480 00:37:20,751 --> 00:37:22,411 La porte se referme. 481 00:37:35,678 --> 00:37:38,429 C'est abandonné et humide, chef! 482 00:37:38,680 --> 00:37:41,431 Dans la sacristie, on sera mieux. 483 00:37:53,024 --> 00:37:55,230 D'après la Kommandantur... 484 00:37:55,484 --> 00:37:57,560 ...Chaudard dirige Attila. 485 00:37:57,819 --> 00:37:59,810 Chef du réseau Attila? 486 00:38:00,070 --> 00:38:01,612 C'est incroyable! 487 00:38:01,863 --> 00:38:05,730 Si l'avion s'est posé, c'est qu'il avait le code. 488 00:38:05,991 --> 00:38:08,695 S'il avait le code, il est résistant. 489 00:38:08,952 --> 00:38:11,785 C'est vrai, le code! Ben voyons! 490 00:38:12,037 --> 00:38:14,492 Et ils en ont dans le ventre! 491 00:38:14,747 --> 00:38:17,285 Aller jeter un avion sur un camion! 492 00:38:17,541 --> 00:38:19,367 Et moi qui n'osais pas lui dire! 493 00:38:19,626 --> 00:38:23,752 Quand le pilote est mort, votre mari a re-décollé... 494 00:38:24,003 --> 00:38:25,996 ... pour piquer sur le camion. 495 00:38:26,255 --> 00:38:27,251 Paul! 496 00:38:27,506 --> 00:38:31,254 Et c'est Chaudard qui aurait piloté l'avion? 497 00:38:31,801 --> 00:38:32,880 Oui. 498 00:38:33,136 --> 00:38:36,051 Ils ont dû sauter juste avant de pfft! 499 00:38:36,721 --> 00:38:38,215 Des braves, hein? 500 00:38:40,057 --> 00:38:42,725 Ils gémissent de douleur. 501 00:38:42,976 --> 00:38:47,932 ...- 502 00:38:48,187 --> 00:38:49,764 Très bon pour choc. 503 00:38:50,022 --> 00:38:52,310 Très, très bon. Ben alors... 504 00:38:52,566 --> 00:38:54,807 - De quoi je me mêle, hein? 505 00:38:55,067 --> 00:38:56,727 Qui vous a demandé... 506 00:38:56,986 --> 00:38:59,689 ...d'aller jeter cet avion sur ce camion? 507 00:38:59,945 --> 00:39:02,566 C'était pas exprès. On posait des collets. 508 00:39:02,823 --> 00:39:04,731 Fallait pas vous mêler de ça. 509 00:39:04,991 --> 00:39:07,481 Ça grouille de SS et de Gestapo. 510 00:39:07,743 --> 00:39:10,114 J'ai eu un avion pour ceux-là. 511 00:39:10,369 --> 00:39:13,737 Mais quand Albert saura qu'ils sont partis... 512 00:39:13,997 --> 00:39:16,036 ...ça va être votre fête. 513 00:39:16,290 --> 00:39:19,207 Comme les Anglais partent avec vous... 514 00:39:19,460 --> 00:39:23,158 ...il peut nous faire passer les lignes à leur place. 515 00:39:23,420 --> 00:39:25,329 Albert? Sûrement pas! 516 00:39:25,588 --> 00:39:27,711 Il passe que des pilotes anglais. 517 00:39:27,965 --> 00:39:31,464 Son prédécesseur a violé la règle, il en est mort! 518 00:39:31,718 --> 00:39:33,045 Je peux pas vous aider. 519 00:39:33,302 --> 00:39:35,875 Avec ceux-là sur les bras! 520 00:39:36,137 --> 00:39:38,675 Conversation en anglais. 521 00:39:38,931 --> 00:39:42,216 ...- 522 00:39:42,476 --> 00:39:44,467 Il parle anglais, M. Albert? 523 00:39:44,726 --> 00:39:48,344 Non. Il remplace Grégoire qui parlait anglais. 524 00:39:48,604 --> 00:39:49,683 Mais Grégoire... 525 00:39:49,939 --> 00:39:52,512 ...à vouloir passer n'importe qui! 526 00:39:52,774 --> 00:39:53,770 En route! 527 00:39:56,401 --> 00:39:58,025 Excuse me for... 528 00:39:58,278 --> 00:39:59,902 Y a pas de mal! 529 00:40:00,238 --> 00:40:01,945 - C'est la moindre des choses. 530 00:40:02,197 --> 00:40:03,775 Bonne chance, et encore bravo. 531 00:40:04,032 --> 00:40:06,736 Pour la ferme des Bollons, dites... 532 00:40:06,992 --> 00:40:09,945 ...que vous l'avez fait exprès. Pourquoi? 533 00:40:10,203 --> 00:40:13,037 Vaut mieux passer pour des héros... 534 00:40:13,289 --> 00:40:15,245 ...que pour autre chose. 535 00:40:16,374 --> 00:40:18,413 Claquement de porte. 536 00:40:28,299 --> 00:40:29,710 ...- 537 00:41:03,449 --> 00:41:05,855 Il siffle un air. 538 00:41:06,117 --> 00:41:07,112 Ça alors! 539 00:41:07,368 --> 00:41:09,075 Il siffle un autre air. 540 00:41:09,327 --> 00:41:12,660 Je me rappelle plus ce qui faut siffler. 541 00:41:12,914 --> 00:41:15,072 ...- 542 00:41:15,332 --> 00:41:17,454 Ah non, c'est pas ça. 543 00:41:17,708 --> 00:41:19,700 ...- 544 00:41:19,960 --> 00:41:21,039 Me v'là beau. 545 00:41:21,294 --> 00:41:25,042 C'est plus la peine d'aller à c'te chapelle. 546 00:41:25,297 --> 00:41:26,293 ...- 547 00:41:26,548 --> 00:41:28,505 Le début ressemble à... 548 00:41:28,757 --> 00:41:30,631 Je m'en rappelle plus. 549 00:41:30,884 --> 00:41:33,375 Bon Dieu de bon Dieu! 550 00:41:33,636 --> 00:41:34,799 Ah! 551 00:41:35,054 --> 00:41:39,265 Quelle idée d'aller chercher des trucs à siffler! 552 00:41:39,516 --> 00:41:42,930 Un mot de passe, on peut pas se tromper! 553 00:41:43,184 --> 00:41:45,509 Supposition, je dis "soupe". 554 00:41:45,770 --> 00:41:48,723 Y répond "poireau pommes de terre". 555 00:41:48,981 --> 00:41:51,352 Pas de conneries à siffler! 556 00:41:51,608 --> 00:41:55,141 Si je me trompe, les angliches vont tirer. 557 00:41:55,401 --> 00:41:56,564 ...- 558 00:41:56,819 --> 00:41:58,017 C'est pas ça! 559 00:41:58,279 --> 00:42:00,354 Rien à faire. 560 00:42:00,614 --> 00:42:01,728 ...- 561 00:42:09,078 --> 00:42:12,197 ...- 562 00:42:12,455 --> 00:42:13,700 Pfft! 563 00:42:13,957 --> 00:42:16,909 Quelqu'un siffle le même air. 564 00:42:17,708 --> 00:42:20,828 Ça alors, ça c'est du pot! 565 00:42:27,715 --> 00:42:29,126 Heyllow! 566 00:42:29,383 --> 00:42:30,249 Hélo. 567 00:42:35,013 --> 00:42:37,005 Bruit d'eau. 568 00:42:40,891 --> 00:42:41,887 Hmmm... 569 00:42:44,394 --> 00:42:45,888 Twempette. 570 00:42:46,729 --> 00:42:49,398 Yes, yes. 571 00:42:49,648 --> 00:42:51,723 Anglais, flegme. 572 00:42:51,982 --> 00:42:53,357 Yes. 573 00:42:57,612 --> 00:43:00,233 Ces Anglais! A l'eau tout habillés... 574 00:43:00,489 --> 00:43:02,314 ...pour se distraire. 575 00:43:02,573 --> 00:43:07,448 J'ai appris une phrase en anglais, ça leur fera plaisir. 576 00:43:07,702 --> 00:43:09,659 L am very glad to you help. 577 00:43:11,830 --> 00:43:12,826 Oui. 578 00:43:14,373 --> 00:43:17,326 Avec mon accent, y comprennent pas. 579 00:43:17,584 --> 00:43:21,367 Hey, no compwis. 580 00:43:21,629 --> 00:43:24,629 Vous accent no goude. 581 00:43:24,881 --> 00:43:26,504 Pas goude. 582 00:43:26,757 --> 00:43:28,381 Compwis? 583 00:43:28,633 --> 00:43:30,958 Ben oui, j'ai compris. 584 00:43:31,219 --> 00:43:33,626 Pas la peine de... 585 00:43:37,848 --> 00:43:40,219 Ça devrait lui aller, ça. 586 00:43:41,684 --> 00:43:43,972 Lui, c'est ma pointure. 587 00:44:10,330 --> 00:44:11,574 Tassin... 588 00:44:12,247 --> 00:44:13,575 Tayssine! 589 00:44:14,957 --> 00:44:17,115 Donne tonne... 590 00:44:17,626 --> 00:44:18,906 ...falzoard! 591 00:44:20,378 --> 00:44:21,374 Hein? 592 00:44:24,172 --> 00:44:26,330 "Howhein?" 593 00:44:26,590 --> 00:44:27,669 Howhein? 594 00:44:29,718 --> 00:44:32,588 Donne tonne falzoard. 595 00:44:36,806 --> 00:44:39,426 Il hurle. Donne tonne falzoard. 596 00:44:39,683 --> 00:44:41,924 Ç'ay pourtant simpel, no? 597 00:44:42,185 --> 00:44:45,802 Yes! Donne tonne falzoard! 598 00:44:46,063 --> 00:44:49,347 Tassin s'esclaffe. 599 00:44:54,402 --> 00:44:57,402 Godassiz immensiz. 600 00:44:59,405 --> 00:45:00,318 - Celleusses... 601 00:45:00,572 --> 00:45:03,905 ...de Tayssine, tchef. 602 00:45:04,158 --> 00:45:07,028 Tchef? Ça veut dire "chef", sûrement. 603 00:45:09,204 --> 00:45:11,776 Donc le chef, ça serait celui-là. 604 00:45:12,039 --> 00:45:13,153 Pfft! 605 00:45:14,832 --> 00:45:17,999 Il a autant l'air d'un chef que moi d'un biniou. 606 00:45:18,252 --> 00:45:22,164 ...- 607 00:45:23,588 --> 00:45:27,004 On m'avait dit "trois jeunets", c'est pas... 608 00:45:27,258 --> 00:45:29,167 ...vraiment des jeunets. 609 00:45:29,426 --> 00:45:31,335 Moi parler seul souvent. 610 00:45:31,595 --> 00:45:33,586 Moi célibataire. Compris? 611 00:45:34,888 --> 00:45:35,967 No compris. 612 00:45:45,937 --> 00:45:50,230 A c't'âge-là, pas besoin de tirer dedans pour les descendre! 613 00:45:50,482 --> 00:45:52,309 Z'ont dû tomber tout seuls! 614 00:45:55,111 --> 00:45:58,229 Quel caon! Yes, oune vrai caon! 615 00:45:58,488 --> 00:45:59,483 Howhein? 616 00:46:04,409 --> 00:46:05,405 Bon! 617 00:46:05,660 --> 00:46:07,699 Lci, on prend à gauche. 618 00:46:13,916 --> 00:46:16,287 Z'ont du pif, les angliches! 619 00:46:16,543 --> 00:46:19,329 Ça vao, vos godassiz, tchef? 620 00:46:19,587 --> 00:46:23,914 Yes, et voat' benhouse? Ça vao! 621 00:46:24,173 --> 00:46:25,714 Ils rient. 622 00:46:27,967 --> 00:46:30,374 Chants d'oiseaux. 623 00:46:30,636 --> 00:46:33,671 ...- 624 00:46:33,929 --> 00:46:37,926 Le rossignol, y connaît le signal, lui aussi! 625 00:46:39,976 --> 00:46:43,722 J'ai pas sifflé cet air-là dans la chapelle! 626 00:46:44,895 --> 00:46:49,355 Alors pourquoi qui m'ont répondu, les retraités? 627 00:46:50,149 --> 00:46:54,146 Parce qu'ils connaissaient pas le bon non plus! 628 00:46:57,112 --> 00:47:00,563 Voyons, voyons... Là on prend à droite! 629 00:47:00,823 --> 00:47:03,029 Allez! 630 00:47:16,460 --> 00:47:19,494 Pourquoi qu'il nous a lâchés, chef? 631 00:47:19,753 --> 00:47:21,544 Quelqu'un a dû gaffer. 632 00:47:21,796 --> 00:47:24,369 Hé oui! Qui ça, moi? 633 00:47:24,632 --> 00:47:27,965 De toute façon, on n'a plus besoin de lui. 634 00:47:28,218 --> 00:47:30,292 V'là le fleuve! 635 00:47:40,768 --> 00:47:43,174 On avance pas, chef! 636 00:47:44,562 --> 00:47:47,135 Y fait rien que de m'éclabousser. 637 00:47:47,981 --> 00:47:49,179 Oh! 638 00:47:52,944 --> 00:47:54,602 Le fond est mou, chef. 639 00:47:58,197 --> 00:48:00,901 Viens ici, je vais m'en occuper. 640 00:48:05,952 --> 00:48:07,659 Pousse-toi, tu gênes. 641 00:48:07,912 --> 00:48:11,327 Je vais pas descendre pour vous laisser passer. 642 00:48:13,333 --> 00:48:15,124 Ben, où est la gaffe? 643 00:48:15,376 --> 00:48:17,284 - C'est moi qui l'ai, chef. 644 00:48:17,543 --> 00:48:19,120 Allez, donne! 645 00:48:20,504 --> 00:48:22,662 Aaaaïe! - Chut! 646 00:48:23,465 --> 00:48:25,172 Oh, chut, chut, aïiïe! 647 00:48:25,424 --> 00:48:27,002 Aaaaaaaïiïe! Chut!!! 648 00:48:27,259 --> 00:48:28,337 Franchement! 649 00:48:29,593 --> 00:48:32,594 Mais non! Moi, j'en ai marre, moi! 650 00:48:42,060 --> 00:48:43,803 Ça y est, on part! 651 00:48:44,437 --> 00:48:46,346 C'est pourtant simple! 652 00:48:46,606 --> 00:48:47,601 Hein? 653 00:48:47,898 --> 00:48:52,309 Thème musical à la mandoline. 654 00:48:52,568 --> 00:48:58,356 ...- 655 00:48:58,614 --> 00:49:01,698 Le chef au moins, il éclabousse pas, lui! 656 00:49:03,492 --> 00:49:05,365 Normal, c'est le chef. 657 00:49:05,869 --> 00:49:07,446 - Au secours! 658 00:49:07,704 --> 00:49:09,577 Au secours! 659 00:49:11,373 --> 00:49:13,661 Voilà, chef, on arrive! 660 00:49:13,917 --> 00:49:16,786 Il gémit. 661 00:49:17,043 --> 00:49:18,917 Si on tire le chef... 662 00:49:19,170 --> 00:49:21,660 ...sa tête va entrer dans l'eau. 663 00:49:21,922 --> 00:49:25,836 Plions-le et la barque reviendra vers la gaffe. 664 00:49:26,092 --> 00:49:27,419 Ah oui! 665 00:49:27,676 --> 00:49:30,380 ...- 666 00:49:30,636 --> 00:49:31,964 Y a rien à faire. 667 00:49:32,513 --> 00:49:36,344 Faut lâcher par un bout ou par un autre, chef. 668 00:49:36,599 --> 00:49:37,762 Hein, Tassin? 669 00:49:38,017 --> 00:49:40,685 Chaudard tombe à l'eau. 670 00:49:46,356 --> 00:49:49,522 Z'auriez pas dû lâcher par les deux bouts, chef. 671 00:49:49,774 --> 00:49:53,641 Z'auriez pas été entraîné jusqu'à la sortie d'égout. 672 00:49:53,902 --> 00:49:55,183 Hein, Pitivier? 673 00:49:55,445 --> 00:49:56,856 Ça va, y en a marre! 674 00:49:57,113 --> 00:49:59,402 Le fleuve, c'est la goutte d'eau. 675 00:49:59,657 --> 00:50:02,656 On rentre! Mais on rentre où, chef? 676 00:50:02,909 --> 00:50:04,023 Chez moi. 677 00:50:04,285 --> 00:50:05,565 Et les Allemands? 678 00:50:05,828 --> 00:50:09,824 On se cachera. Je m'inquiète pour Suzanne. 679 00:50:10,081 --> 00:50:14,290 Ah bon! Si y avait pas vot' dame, vous... 680 00:50:14,542 --> 00:50:18,491 Y aurait pas Suzanne, je resterais avec vous. 681 00:50:18,753 --> 00:50:22,418 Mais y a Suzanne. Alors, je rentre! 682 00:50:22,673 --> 00:50:25,875 Si c'est que la question de vot' dame, chef... 683 00:50:26,133 --> 00:50:28,624 ...y vaut mieux qu'on vous dise... 684 00:50:28,885 --> 00:50:31,458 Cassez-vous pas la tête pour elle. 685 00:50:34,223 --> 00:50:37,139 Comment, "pas me casser la tête pour elle"? 686 00:50:39,559 --> 00:50:42,844 Raconte, puisque t'as tout vu, tout entendu. 687 00:50:43,104 --> 00:50:45,808 "La petite fleur des champs." 688 00:50:49,191 --> 00:50:52,227 Seulement "la petite fleur des champs"? 689 00:50:52,485 --> 00:50:53,434 Non, tout. 690 00:50:53,694 --> 00:50:57,110 La fleur, la camomille, le divan, tout quoi! 691 00:50:57,364 --> 00:51:00,814 Parce que la fleur toute seule, y comprendra pas. 692 00:51:01,074 --> 00:51:02,449 Evidemment! 693 00:51:02,700 --> 00:51:04,693 Non, non, tout, tout. 694 00:51:07,788 --> 00:51:10,539 Eh bien, voilà, chef, vot' dame... 695 00:51:24,090 --> 00:51:26,248 - C'est bon pour le choc. 696 00:51:26,509 --> 00:51:29,758 T'aurais pas dû parler du divan en premier. 697 00:51:30,012 --> 00:51:32,965 C'est ça que j'ai d'abord entendu! 698 00:51:33,222 --> 00:51:35,593 La camomille, ça vient après. 699 00:51:35,848 --> 00:51:37,841 La camomille? 700 00:51:38,100 --> 00:51:41,219 Demain, chef, demain. 701 00:51:50,317 --> 00:51:52,309 Formidable! 702 00:51:52,569 --> 00:51:57,064 Ils ont fait sauter la camionnette et ficelé les Allemands! 703 00:51:57,323 --> 00:52:00,405 Musique menaçante. 704 00:52:00,658 --> 00:52:04,655 ...- 705 00:52:04,911 --> 00:52:09,239 Mais conséquence de tout ça: Regardez un peu. 706 00:52:10,164 --> 00:52:13,995 Pas question de passer la ligne en ce moment! 707 00:52:14,251 --> 00:52:16,042 Bon, arrêtez-vous là. 708 00:52:16,294 --> 00:52:19,496 Je vais chercher mon paquet et je reviens. 709 00:52:19,755 --> 00:52:20,751 Oui! 710 00:52:23,715 --> 00:52:25,293 Elle soupire. 711 00:52:26,468 --> 00:52:30,511 (Pitivier) On passera pas avant la nuit, chef. 712 00:52:32,097 --> 00:52:33,887 Bof! 713 00:52:34,515 --> 00:52:37,550 Puis y a la question de manger, chef. 714 00:52:37,809 --> 00:52:39,468 Bof! 715 00:52:41,228 --> 00:52:44,560 Elle lui disait quoi pour la camomille? 716 00:52:44,813 --> 00:52:47,138 Ah, vot' dame à son amant? 717 00:52:47,399 --> 00:52:48,809 Il fulmine. 718 00:52:49,067 --> 00:52:50,062 Oui. 719 00:52:50,318 --> 00:52:52,938 Ben que, il avait pas à s'inquiéter. 720 00:52:53,195 --> 00:52:55,768 Qu'elle descendait souvent la nuit. 721 00:52:56,030 --> 00:52:58,271 Que vous aviez l'habitude. 722 00:52:58,531 --> 00:53:00,239 Ça veut rien dire. 723 00:53:00,491 --> 00:53:03,906 Depuis notre mariage, depuis seize ans... 724 00:53:04,161 --> 00:53:06,947 ...elle descend pour une camomille. 725 00:53:07,497 --> 00:53:09,203 Seize ans! 726 00:53:10,290 --> 00:53:18,663 ...- 727 00:53:22,757 --> 00:53:24,001 Le réseau Attila! 728 00:53:25,676 --> 00:53:28,166 Ne dites pas le contraire! 729 00:53:38,643 --> 00:53:39,923 Oh! 730 00:53:40,812 --> 00:53:42,092 Regardez, chef. 731 00:53:42,354 --> 00:53:43,682 Bof! 732 00:53:43,938 --> 00:53:44,934 Tassin... 733 00:53:45,189 --> 00:53:46,731 "Bof", permettez! 734 00:53:46,982 --> 00:53:50,813 Un avion sur une camionnette et quinze Allemands tués! 735 00:53:51,069 --> 00:53:52,562 Bof... 736 00:53:52,820 --> 00:53:55,144 Quinze? Oui. 737 00:53:56,864 --> 00:53:57,978 Bof. 738 00:54:01,409 --> 00:54:02,986 Excusez-moi. 739 00:54:03,244 --> 00:54:06,113 Vous étiez pas à côté de moi dans le train? 740 00:54:06,370 --> 00:54:08,991 Sûrement pas, jamais le train. 741 00:54:09,248 --> 00:54:10,991 Pourquoi? Ben... 742 00:54:13,042 --> 00:54:14,501 Ça y est! Chut! 743 00:54:14,752 --> 00:54:17,159 Ça y est, j'ai trouvé! 744 00:54:17,421 --> 00:54:20,954 Vous étiez dans la cave du chef, avant-hier! 745 00:54:21,214 --> 00:54:24,131 J'étais dans le cellier d'un quincaillier... 746 00:54:24,383 --> 00:54:26,874 ...beau-frère de Gorgeton le menuisier. 747 00:54:27,136 --> 00:54:28,594 - C'est lui, chef! 748 00:54:28,845 --> 00:54:31,251 Ça pour un hasard, c'est un hasard! 749 00:54:31,513 --> 00:54:32,544 Il rit. 750 00:54:35,266 --> 00:54:37,092 Alors comme ça, euh... 751 00:54:37,351 --> 00:54:42,225 "Je n'aime que toi, petite fleur des champs", c'est vous? 752 00:54:42,479 --> 00:54:44,934 Ah, oui! Mais comment...? 753 00:54:45,189 --> 00:54:46,648 Et, euh... 754 00:54:46,899 --> 00:54:50,647 "Le divan, ça ira", la camomille... 755 00:54:50,902 --> 00:54:52,479 C'est vous aussi! 756 00:54:52,736 --> 00:54:54,396 Euh, la camomille... 757 00:55:02,869 --> 00:55:05,537 C'est bon pour les chocs, chef. 758 00:55:22,215 --> 00:55:25,548 Il faut vous procurer des faux papiers. 759 00:55:25,802 --> 00:55:26,881 Oui, il faut. 760 00:55:27,136 --> 00:55:29,044 Je vous fais confiance. 761 00:55:29,303 --> 00:55:32,506 Pourquoi votre femme, qui est résistante... 762 00:55:32,764 --> 00:55:36,631 ...ne vous a pas dit à vous, chef du réseau Attila... 763 00:55:36,893 --> 00:55:40,141 ...qu'elle cachait un résistant chez vous? 764 00:55:40,394 --> 00:55:43,063 Jamais. Ah, elle vous dit rien. 765 00:55:43,313 --> 00:55:46,729 Votre beau-frère ne vous dit rien non plus? 766 00:55:46,983 --> 00:55:49,438 Non plus, il me dit rien. 767 00:55:49,693 --> 00:55:53,357 Mais moi, je vais lui dire 2 ou 3 bricoles. 768 00:55:53,612 --> 00:55:57,443 Vous ne vous occupez pas du réseau de votre femme? 769 00:55:57,699 --> 00:55:58,694 Pas du tout. 770 00:55:58,950 --> 00:56:03,823 Elle a son réseau, j'ai le mien, mon beau-frère a le sien. 771 00:56:04,078 --> 00:56:05,406 On mélange pas! 772 00:56:05,662 --> 00:56:07,405 Oui, bien sûr... 773 00:56:18,671 --> 00:56:21,874 Voler des tampons à la Kommandantur... 774 00:56:22,132 --> 00:56:24,705 ...pour des gars comme vous... 775 00:56:24,968 --> 00:56:27,006 ...c'est un jeu d'enfant. 776 00:56:27,552 --> 00:56:28,548 Bien! 777 00:56:28,803 --> 00:56:31,673 J'ai les vêtements. Maintenant: La voiture. 778 00:56:35,642 --> 00:56:39,175 D'accord. Le temps de changer les plaques. 779 00:56:39,436 --> 00:56:43,895 En échange, puis-je vous confier 2 personnes pour 48h? 780 00:56:44,315 --> 00:56:47,813 Merci! Je vous les amène avec la voiture. 781 00:56:50,860 --> 00:56:52,936 Voilà le plan de la Kommandantur. 782 00:56:53,196 --> 00:56:56,646 Dans la foulée, comptez-vous en tuer quelques-uns... 783 00:56:56,907 --> 00:56:58,484 ...ou alors voler... 784 00:56:58,742 --> 00:56:59,986 (Ensemble) Non! 785 00:57:00,243 --> 00:57:03,941 A droite: Les bureaux où sont les tampons. 786 00:57:04,203 --> 00:57:08,070 Puisque vous êtes censés être de la Gestapo, ça ira. 787 00:57:08,331 --> 00:57:10,952 A gauche: Des miliciens. Aucun intérêt. 788 00:57:11,209 --> 00:57:15,287 Aucun intérêt? Ils sont combien, vos miliciens? 789 00:57:15,544 --> 00:57:16,742 Une trentaine. 790 00:57:17,004 --> 00:57:18,877 En cas de fusillade... 791 00:57:19,131 --> 00:57:22,084 ...vous avez une petite porte à droite. 792 00:57:22,341 --> 00:57:25,625 Oh, ben si y a une porte! Hein, Tassin? 793 00:57:25,885 --> 00:57:27,924 Faudra pas se bousculer. 794 00:57:28,178 --> 00:57:29,802 Vous connaissez la tactique? 795 00:57:30,055 --> 00:57:32,628 Le chef couvre, les deux autres sortent. 796 00:57:32,890 --> 00:57:35,297 C'est ça. Oui, c'est ça. 797 00:57:35,559 --> 00:57:39,555 Ah, mais, euh... C'est ça, c'est ça, c'est ça... 798 00:57:54,822 --> 00:57:56,861 Il sonne. 799 00:58:04,662 --> 00:58:06,073 Le docteur est là? 800 00:58:06,330 --> 00:58:08,239 Oui, avec le réseau Attila. 801 00:58:08,499 --> 00:58:09,661 Le réseau Attila? 802 00:58:09,916 --> 00:58:11,872 Les trois hommes dans le journal. 803 00:58:12,125 --> 00:58:13,619 Où sont-ils? Là-haut. 804 00:58:13,877 --> 00:58:17,210 Ils préparent l'attaque de la Kommandantur. 805 00:58:17,463 --> 00:58:21,080 Mon Dieu! Et moi qui suis dans un état! 806 00:58:28,054 --> 00:58:29,049 Paul! 807 00:58:30,514 --> 00:58:31,842 Suzanne! 808 00:58:32,682 --> 00:58:34,305 Attila! 809 00:58:44,899 --> 00:58:46,143 Alors! 810 00:58:46,399 --> 00:58:51,559 Promets-moi de ne tirer que si tu ne peux pas faire autrement! 811 00:58:58,908 --> 00:59:01,695 Le commandant Gilles est pas là? 812 00:59:02,244 --> 00:59:03,655 Voilà! 813 00:59:08,416 --> 00:59:10,822 Quel cavaleur ce commandant! 814 00:59:15,253 --> 00:59:18,918 Musique menaçante. 815 00:59:19,173 --> 00:59:23,714 ...- 816 00:59:23,968 --> 00:59:27,300 Mon lieutenant, où en sont les recherches? 817 00:59:27,554 --> 00:59:28,585 Venez voir. 818 00:59:33,057 --> 00:59:34,385 Ils vont partir... 819 00:59:34,642 --> 00:59:37,262 ...fouiller la région. Très bien. 820 00:59:40,605 --> 00:59:45,015 Vivants! Il nous faut ces trois pourris vivants! 821 00:59:54,656 --> 00:59:59,197 D'ici à la Kommandantur, vous en avez pour 10 minutes. 822 00:59:59,451 --> 01:00:00,945 On vous attend là. 823 01:00:01,202 --> 01:00:04,617 Tant qu'on y est, vous voulez autre chose? 824 01:00:04,872 --> 01:00:06,034 Ça va, ça va! 825 01:00:11,334 --> 01:00:13,659 Pourquoi qu'on fait ça, chef? 826 01:00:13,919 --> 01:00:17,501 Parce que sans faux papiers, on est perdus. 827 01:00:17,756 --> 01:00:22,001 Mais là, si la petite porte à droite est fermée... 828 01:00:22,258 --> 01:00:23,456 Même couverts! 829 01:00:23,718 --> 01:00:28,379 Il connaît depuis longtemps la gamine qui est avec nous... 830 01:00:28,638 --> 01:00:30,049 ...le commandant? 831 01:00:30,306 --> 01:00:32,796 Depuis hier. Hein, Pitivier? 832 01:00:33,057 --> 01:00:34,053 Ouais. 833 01:00:49,236 --> 01:00:50,350 Lambert! 834 01:00:50,612 --> 01:00:51,774 Foncez, chef! 835 01:00:54,697 --> 01:00:57,022 C'est eux! Rattrapez-les! 836 01:01:05,830 --> 01:01:07,205 Les revoilà! Déjà! 837 01:01:15,296 --> 01:01:16,956 Allez, plus vite! 838 01:01:17,214 --> 01:01:18,873 Schneller! Schneller! 839 01:01:39,813 --> 01:01:41,389 Ils sont en bas! 840 01:01:43,315 --> 01:01:46,268 Mais où y sont passés, chef? 841 01:01:54,406 --> 01:01:56,398 Ils sont plus derrière! 842 01:01:56,658 --> 01:01:58,317 Et ils sont pas devant. 843 01:02:04,788 --> 01:02:06,330 Ils sont en haut! 844 01:02:12,127 --> 01:02:14,452 Ça y est, on les a lâchés! 845 01:02:14,712 --> 01:02:16,336 Ils rient. 846 01:02:16,588 --> 01:02:19,588 ...- 847 01:02:51,612 --> 01:02:53,071 Grouillons! Par là! 848 01:02:58,535 --> 01:03:01,072 Allez, par là! Vous, par là! 849 01:03:06,748 --> 01:03:07,863 En allemand. 850 01:03:33,434 --> 01:03:34,513 Hé! 851 01:03:36,478 --> 01:03:38,932 De l'autre côté, y a le fleuve. 852 01:03:39,187 --> 01:03:40,218 Allons-y! 853 01:03:48,986 --> 01:03:49,981 Allez! 854 01:03:54,490 --> 01:03:55,735 - Haut les mains! 855 01:03:57,284 --> 01:03:58,363 Retournez-vous. 856 01:04:02,662 --> 01:04:04,738 Comme ça, la quincaille... 857 01:04:04,997 --> 01:04:06,408 ...c'est toi, Attila? 858 01:04:06,665 --> 01:04:11,373 Et les 2 dégénérés avec toi, c'est des Huns aussi? 859 01:04:11,628 --> 01:04:16,086 Et avec mes laissez-passer, vous servez les forces... 860 01:04:16,339 --> 01:04:18,130 ...judéo-maçonniques? 861 01:04:18,382 --> 01:04:19,876 Vous allez m'expliquer ça. 862 01:04:20,133 --> 01:04:22,090 Kommt! 863 01:04:22,719 --> 01:04:24,046 Kommt! 864 01:05:01,537 --> 01:05:03,161 - Que faites-vous là? 865 01:05:03,413 --> 01:05:06,034 J'ai rien compris, mon colonel. 866 01:05:06,290 --> 01:05:09,955 Je les tenais en joue, j'appelle à l'aide... 867 01:05:10,210 --> 01:05:11,489 Enseveli. 868 01:05:11,752 --> 01:05:12,416 Et eux? 869 01:05:12,669 --> 01:05:13,784 Eux? 870 01:05:18,966 --> 01:05:21,172 Je les tiens, mon colonel. 871 01:05:35,853 --> 01:05:39,186 Tout à l'heure, grosse tempête, très mauvais. 872 01:05:39,440 --> 01:05:41,147 Très mauvais. 873 01:06:12,629 --> 01:06:14,835 Conversations en allemand. 874 01:06:15,090 --> 01:06:16,583 La chaîne tombe. 875 01:06:16,841 --> 01:06:18,465 Chut! 876 01:06:20,010 --> 01:06:21,289 ...- 877 01:06:45,193 --> 01:06:46,391 Voyez, chef? 878 01:06:46,653 --> 01:06:49,523 On trouvera des Allemands partout! 879 01:06:49,780 --> 01:06:52,816 Faut essayer de passer en Angleterre. 880 01:06:53,075 --> 01:06:55,362 On se fera rapatrier après. 881 01:06:55,617 --> 01:06:58,571 Faudrait un bateau pas trop grand... 882 01:06:58,828 --> 01:07:00,287 ... pas trop petit. 883 01:07:00,538 --> 01:07:03,538 La couleur, on s'en fout. Allons-y! 884 01:07:05,834 --> 01:07:07,208 Mais...? 885 01:07:09,085 --> 01:07:10,081 Oh! 886 01:07:11,962 --> 01:07:13,160 Chef! 887 01:07:15,882 --> 01:07:19,000 Comment qu'on va attraper le bateau... 888 01:07:19,259 --> 01:07:21,796 ... avec les Allemands là-haut? 889 01:07:22,053 --> 01:07:23,132 A la nage! 890 01:07:23,387 --> 01:07:26,340 Je me suis assez mouillé! Allons-y! 891 01:07:41,317 --> 01:07:43,889 - Avec la tempête qui arrive, . 892 01:07:44,235 --> 01:07:47,685 ...je va m'amarrer au fond du port, moi! 893 01:07:47,946 --> 01:07:49,523 Ja, ja. 894 01:08:02,999 --> 01:08:04,492 En allemand. 895 01:08:04,750 --> 01:08:17,083 ...- 896 01:08:24,722 --> 01:08:28,470 Saleté de cordage, va! 897 01:08:29,808 --> 01:08:33,639 (Pitivier) Chef, chef, attendez-moi. 898 01:08:33,895 --> 01:08:35,519 Qu'est-ce que tu fous? 899 01:08:37,564 --> 01:08:40,398 J'ai le pied pris, chef. 900 01:08:40,649 --> 01:08:42,357 (Chaudard) Hein? 901 01:08:45,778 --> 01:08:46,940 Oh, oh! 902 01:08:53,074 --> 01:08:55,031 (Chaudard) Où il va? 903 01:08:57,161 --> 01:08:58,987 Oh! 904 01:09:08,252 --> 01:09:10,493 Il est tombé à... 905 01:09:13,673 --> 01:09:16,625 Tassin! Tassin, reviens! Ta... 906 01:09:27,849 --> 01:09:30,802 (Chaudard) Oh là là là là! 907 01:09:35,104 --> 01:09:36,479 (Pitivier) Chef! 908 01:09:36,731 --> 01:09:38,273 Chuuut! 909 01:09:38,523 --> 01:09:42,223 Chef! Y faut nous envoyer un cordage! 910 01:09:42,484 --> 01:09:45,650 Il peste. 911 01:10:08,419 --> 01:10:12,084 Pour quelqu'un qui voulait pas se mouiller! 912 01:10:12,339 --> 01:10:14,793 Oh, ça va, ça va! 913 01:10:41,275 --> 01:10:42,438 Il souffle. 914 01:10:42,693 --> 01:10:44,732 Il est plein d'eau, dis donc! 915 01:10:51,574 --> 01:10:52,404 Alors? 916 01:10:52,658 --> 01:10:55,528 Ben, euh... Tassin! 917 01:10:55,786 --> 01:10:58,157 Je trouvais pas de casquette, chef. 918 01:11:00,955 --> 01:11:04,573 Y a du courant, chef. Je vais mettre le moteur. 919 01:11:09,462 --> 01:11:12,248 Le moteur démarre. 920 01:11:16,175 --> 01:11:18,132 Des braves. Des Bretons. 921 01:11:35,480 --> 01:11:37,353 Alors, chef? 922 01:11:37,606 --> 01:11:39,184 Du mazout, y en a? 923 01:11:39,441 --> 01:11:41,184 Partout! 924 01:11:42,694 --> 01:11:46,144 Le mazout, ça donne mal au coeur, hein? 925 01:11:46,779 --> 01:11:48,190 Oui, euh... 926 01:11:48,447 --> 01:11:50,819 Le mazout, c'est pas... 927 01:11:51,074 --> 01:11:55,782 Surtout qu'en plus, un bateau de pêche, y a aussi... 928 01:11:56,036 --> 01:11:59,155 ...l'odeur du poisson. Ben, forcément. 929 01:11:59,413 --> 01:12:02,746 Et l'odeur du poisson, ça rend malade. 930 01:12:02,999 --> 01:12:06,035 Pour quelqu'un qui n'aime ni le poisson... 931 01:12:06,293 --> 01:12:08,120 ...ni le... 932 01:12:08,378 --> 01:12:11,046 Bon, je vais m'occuper là-haut. 933 01:12:11,296 --> 01:12:13,123 C'est ça, chef. 934 01:12:20,095 --> 01:12:21,589 Il gémit. 935 01:12:23,513 --> 01:12:26,383 Va falloir penser à manger, chef. 936 01:12:26,641 --> 01:12:28,348 Pas tout de suite. 937 01:12:30,352 --> 01:12:33,517 ...- 938 01:12:34,521 --> 01:12:36,643 ...- 939 01:12:37,315 --> 01:12:39,888 ...- 940 01:12:40,150 --> 01:12:41,941 Il vomit. 941 01:12:44,570 --> 01:12:48,898 Tassin, dis au chef que pour aller en Angleterre... 942 01:12:49,156 --> 01:12:51,149 ...le mazout, ça suffira. 943 01:12:51,408 --> 01:12:54,029 Mais faut pas zigzaguer, hein? 944 01:12:54,577 --> 01:12:55,775 Oh! 945 01:12:56,287 --> 01:12:57,863 Il en dit quoi, le chef? 946 01:12:59,705 --> 01:13:02,575 ...- 947 01:13:02,833 --> 01:13:04,540 Il est occupé. 948 01:13:04,793 --> 01:13:05,824 Ah! 949 01:13:06,085 --> 01:13:08,622 Il répondra après. Hein, chef? 950 01:13:08,878 --> 01:13:10,705 Il gémit. 951 01:13:24,806 --> 01:13:28,222 Chef! Pitivier dit que le mazout, même... 952 01:13:28,476 --> 01:13:32,519 ...si ça sent mauvais, y faut pas le gaspiller. 953 01:13:32,770 --> 01:13:36,304 Il vomit. 954 01:13:36,565 --> 01:13:38,557 Je les ai vus hier soir... 955 01:13:38,816 --> 01:13:40,310 ...dans une barque. 956 01:13:40,568 --> 01:13:42,062 Vers l'embouchure. 957 01:13:42,319 --> 01:13:45,188 Les trois gars que les Allemands recherchent. 958 01:13:45,446 --> 01:13:47,817 Mon pauvre Paul! Merci, monsieur. 959 01:14:00,540 --> 01:14:01,820 Et l'Angleterre? 960 01:14:02,083 --> 01:14:04,075 Toujours en face, chef! 961 01:14:04,334 --> 01:14:05,497 T'es sûr? 962 01:14:05,752 --> 01:14:09,499 Ils ont pas déplacé l'Angleterre, quand même! 963 01:14:09,754 --> 01:14:11,414 La boussole est cassée. 964 01:14:11,672 --> 01:14:16,001 Mais Tassin va tout droit, y a pas de bile à se faire. 965 01:14:16,259 --> 01:14:19,294 Faudrait aller vérifier l'huile, chef! 966 01:14:19,553 --> 01:14:21,212 Bon, ben... allez-y. 967 01:14:21,471 --> 01:14:23,546 Moi, je prends la barre. 968 01:14:23,806 --> 01:14:26,178 Ah bon, c'est vous qui... Oui. 969 01:14:26,433 --> 01:14:27,975 Ben oui. 970 01:14:32,270 --> 01:14:34,061 Il respire fort. 971 01:14:35,064 --> 01:14:36,937 ...- 972 01:14:47,698 --> 01:14:53,698 Il sifflote. 973 01:14:53,952 --> 01:14:55,908 Ça va, l'huile? 974 01:14:56,162 --> 01:14:57,442 Ça va. 975 01:14:57,705 --> 01:15:00,575 Ce qui va pas, c'est qu'on a faim. 976 01:15:01,583 --> 01:15:03,871 On mangera en Angleterre! 977 01:15:06,127 --> 01:15:07,669 Vous m'entendez? 978 01:15:10,505 --> 01:15:14,205 Si on pêchait, chef? Y a des lignes et des appâts. 979 01:15:14,467 --> 01:15:18,759 Tant que ça marche, on fonce. Quoi? 980 01:15:19,011 --> 01:15:20,173 - On fonce! 981 01:15:25,099 --> 01:15:29,391 Je suis en train de vérifier le niveau de mazout. 982 01:15:29,643 --> 01:15:31,932 Si on continue de foncer... 983 01:15:32,187 --> 01:15:34,938 ...on arrivera pas en Angleterre. 984 01:15:36,274 --> 01:15:37,554 Faut pas euh... 985 01:15:40,776 --> 01:15:41,807 Bon! 986 01:15:47,740 --> 01:15:51,108 On est bien, chef. Faut pas traînailler. 987 01:15:51,368 --> 01:15:52,362 Non, chef. 988 01:15:58,456 --> 01:16:02,666 Musique menaçante. 989 01:16:02,917 --> 01:16:07,661 ...- 990 01:16:09,380 --> 01:16:11,502 Quand je pense à Suzanne! 991 01:16:11,757 --> 01:16:14,425 Le souci qu'elle doit se faire! 992 01:16:14,676 --> 01:16:17,461 Elle doit nous croire en danger, c'est sûr. 993 01:16:17,719 --> 01:16:20,553 Forcément, elle peut pas se douter. 994 01:16:20,804 --> 01:16:23,377 Mais vous inquiétez pas, chef. 995 01:16:23,640 --> 01:16:27,718 Arrivés en Angleterre, on la préviendra par radio. 996 01:16:27,976 --> 01:16:30,347 Et puis, elle est pas seule. 997 01:16:30,603 --> 01:16:33,140 Gaston et le docteur s'occupent d'elle. 998 01:16:33,397 --> 01:16:35,021 Hein, Tassin? - Ah oui! 999 01:16:35,273 --> 01:16:38,226 Et le commandant aussi. Hein, Pitivier? 1000 01:16:38,483 --> 01:16:39,479 Eh oui! 1001 01:16:44,613 --> 01:16:45,941 Cinq, chef! 1002 01:16:46,197 --> 01:16:47,739 Vous, ça mord pas. 1003 01:16:47,990 --> 01:16:51,654 Non, non, ça titille, mais ça mord pas. 1004 01:16:51,909 --> 01:16:56,700 Il sifflote. 1005 01:16:56,955 --> 01:17:00,370 Y a un réchaud en bas, je vais l'allumer. 1006 01:17:00,624 --> 01:17:02,532 Fais-nous pas exploser. 1007 01:17:02,792 --> 01:17:03,990 Oh! Ah! 1008 01:17:04,251 --> 01:17:16,633 ...- 1009 01:17:16,885 --> 01:17:20,633 Oh, non! Faut un filet pour attraper quelque chose. 1010 01:17:20,888 --> 01:17:36,353 ...- 1011 01:17:38,984 --> 01:17:40,359 Chef! Chef! 1012 01:17:41,945 --> 01:17:43,688 On voit les maisons! 1013 01:17:44,155 --> 01:17:46,562 Ça y est, on y est arrivés. 1014 01:17:46,823 --> 01:17:49,941 C'est pas du tout comme chez nous, hein, chef? 1015 01:17:50,200 --> 01:17:52,406 Forcément! Les maisons anglaises! 1016 01:17:52,660 --> 01:17:53,656 Accélère. 1017 01:17:57,789 --> 01:17:58,904 - Porter plainte? 1018 01:17:59,165 --> 01:18:01,287 Ah non! - Le Coédel, venez voir! 1019 01:18:01,541 --> 01:18:02,620 Le Colibri revient. 1020 01:18:02,876 --> 01:18:03,871 Quoi? 1021 01:18:08,338 --> 01:18:09,749 Oh, Lambert! 1022 01:18:10,006 --> 01:18:11,002 Attends-moi. 1023 01:18:11,256 --> 01:18:13,794 Cris de joie. 1024 01:18:16,385 --> 01:18:18,627 On voit le drapeau anglais! 1025 01:18:22,307 --> 01:18:25,555 Vous êtes sûr que c'est le drapeau anglais, chef? 1026 01:18:25,808 --> 01:18:29,141 Musique menaçante. 1027 01:18:29,394 --> 01:18:30,805 Demi-tour, vite! 1028 01:18:43,571 --> 01:18:44,650 Allez, vite! 1029 01:18:47,573 --> 01:18:49,281 Schnell! Schnell! 1030 01:18:53,036 --> 01:18:54,032 Allez! 1031 01:18:57,081 --> 01:18:58,159 Accélère! 1032 01:19:14,176 --> 01:19:17,295 (Gilles) Ils sont revenus poser des mines! 1033 01:19:20,597 --> 01:19:21,711 Vite! 1034 01:19:31,980 --> 01:19:32,975 Fonce! 1035 01:19:33,397 --> 01:19:35,105 Ça va, chef, ça va! 1036 01:19:35,357 --> 01:19:38,274 Ils vont 10 fois plus vite que nous! 1037 01:19:47,324 --> 01:19:49,031 (Lambert) Plus vite! 1038 01:19:49,283 --> 01:19:52,449 (Chaudard) Plus vite! Ils nous rattrapent! 1039 01:19:52,703 --> 01:19:55,074 Schneller! 1040 01:20:00,374 --> 01:20:01,370 - Vorsicht! 1041 01:20:01,625 --> 01:20:02,740 Minen! 1042 01:20:06,921 --> 01:20:09,292 (Chaudard) Hé, venez voir! 1043 01:20:10,757 --> 01:20:11,954 Oh! 1044 01:20:12,758 --> 01:20:14,300 Ah! Ah! 1045 01:20:14,551 --> 01:20:15,547 Après ça... 1046 01:20:15,802 --> 01:20:21,221 ...les Anglais feront l'impossible pour vous aider à le rejoindre là-bas. 1047 01:20:21,472 --> 01:20:23,299 Des héros! 1048 01:20:23,557 --> 01:20:25,016 Il renifle. 1049 01:20:25,267 --> 01:20:26,429 Ben... 65406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.