Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,138 --> 00:01:54,600
Quédese donde está.
Un solo movimiento y es hombre muerto.
2
00:01:56,856 --> 00:02:03,990
Bien. Ahora levante las manos
y dese la vuelta muy lentamente...
3
00:02:09,000 --> 00:02:11,039
Coronel Ross.
4
00:02:17,554 --> 00:02:18,633
Queda usted arrestado.
5
00:02:18,805 --> 00:02:24,597
Palmer, me tomé el trabajo de conseguir
un D-72, un AF-410...
6
00:02:24,772 --> 00:02:28,939
y una orden de registro de la Policía.
7
00:02:33,243 --> 00:02:35,367
¿Es esto lo que buscaba?
8
00:02:36,664 --> 00:02:40,000
¿Dónde compra su equipo?
¿En Kellogg's?
9
00:02:44,427 --> 00:02:48,046
- ¿Qué quiere, Coronel?
- Quiero que vuelva al MI5 ahora mismo.
10
00:02:48,224 --> 00:02:49,636
Tocado.
11
00:02:49,811 --> 00:02:55,851
He convencido a Tesorería
para ascenderle a la categoría C3.
12
00:02:56,027 --> 00:02:58,649
Vaya, 300 libras extra al año.
13
00:03:00,284 --> 00:03:04,450
¿Por qué no deja de jugar a ser
detective y consigue un trabajo decente?
14
00:03:04,624 --> 00:03:08,160
¿Qué quiere, Coronel? ¿Se ha incrementado
la mortalidad en el departamento?
15
00:03:08,337 --> 00:03:10,877
- ¿El señor Palmer?
- Sí.
16
00:03:12,135 --> 00:03:15,303
¿No le estaré entreteniendo, Coronel?
17
00:03:20,773 --> 00:03:25,152
Su negocio está muerto, Palmer.
Sobrevive a base de copos de maíz...
18
00:03:25,321 --> 00:03:27,813
- Están llenos de vitaminas.
- ¿En serio?
19
00:03:27,992 --> 00:03:31,077
Podría obligarle a volver en cualquier
momento, pero se lo estoy pidiendo.
20
00:03:31,078 --> 00:03:34,163
Debería estarme eternamente agradecido.
21
00:03:34,335 --> 00:03:37,503
Lo estaré si se marcha usted, Coronel.
22
00:03:37,673 --> 00:03:39,831
Este trabajo es de importancia nacional.
23
00:03:43,640 --> 00:03:48,851
Si quiere que vuelva, tendrá que
traer a dos hombres bien armados.
24
00:03:49,024 --> 00:03:50,732
Con porras.
25
00:03:53,447 --> 00:03:55,487
Gracias, Palmer.
26
00:03:57,453 --> 00:03:59,860
En otra ocasión.
27
00:04:00,040 --> 00:04:04,704
¿Es usted Harry Palmer,
detective privado de Londres?
28
00:04:04,880 --> 00:04:06,709
¿Quién lo pregunta?
29
00:04:06,884 --> 00:04:12,225
¿Es usted Harry Palmer, detective privado
de Londres? Confirme.
30
00:04:12,391 --> 00:04:13,589
Sí.
31
00:04:13,768 --> 00:04:18,563
Usted ha recibido una llave y 200 libras.
Confirme.
32
00:04:18,734 --> 00:04:19,734
¿Quién es?
33
00:04:19,903 --> 00:04:24,697
Usted ha recibido una llave
y 200 libras. Confirme.
34
00:04:24,868 --> 00:04:26,032
Sí.
35
00:04:26,204 --> 00:04:30,702
Señor Palmer, usted entregará
un paquete. Confirme.
36
00:04:30,877 --> 00:04:36,919
Sí, pero qué es esto, ¿eh?
¿Y cómo me escogió a mí?
37
00:07:10,365 --> 00:07:14,067
Usted irá
a la terminal aérea de West London mañana.
38
00:07:14,245 --> 00:07:17,582
Y seguirá hasta la puerta de embarque.
39
00:07:17,752 --> 00:07:22,415
La llave que usted tiene
es la del armario 17.
40
00:07:22,592 --> 00:07:28,015
Dentro del armario
encontrará el paquete.
41
00:07:28,184 --> 00:07:34,805
A la entrega usted
recibirá otras 200 libras.
42
00:07:34,985 --> 00:07:40,528
Se adjuntan las instrucciones
completas y los billetes para su destino.
43
00:07:40,703 --> 00:07:46,578
La contraseña es: " Ahora es el invierno
de nuestro descontento ".
44
00:07:46,753 --> 00:07:50,455
No intente abrir el paquete.
45
00:07:50,633 --> 00:07:54,929
Está firmemente sellado
y tiene vida propia.
46
00:07:56,392 --> 00:08:02,897
Pasajeros para Finnair del
vuelo AY970 a Helsinki.
47
00:08:03,069 --> 00:08:08,149
Quien haya realizado el embarque, puede
dirigirse a la puerta 16.
48
00:08:17,716 --> 00:08:20,635
- Una libra si me lleva a Whiteley's.
- De acuerdo, vamos..
49
00:08:41,752 --> 00:08:45,289
- ¿Puedo ayudarle, señor?
- ¿Huevos?
50
00:08:49,805 --> 00:08:52,428
- ¿A dónde va ahora?
- A Helsinki.
51
00:09:24,983 --> 00:09:28,270
- 333-241.
- ¿Sí?
52
00:09:28,447 --> 00:09:32,612
- El Doctor Kaarna, por favor.
- Kaarna al aparato. ¿Quién es?
53
00:09:32,786 --> 00:09:35,872
"Ahora es el invierno
de nuestro descontento."
54
00:09:36,041 --> 00:09:41,120
Nos encontraremos en la noria que hay en
el Lago Tooolo dentro de una hora.
55
00:09:41,299 --> 00:09:45,382
- ¿Cómo le reconoceré?
- Yo le diré la contraseña.
56
00:09:45,556 --> 00:09:47,965
Bien.
57
00:09:48,143 --> 00:09:50,681
Si puedo encontrar el Lago Tooolo.
58
00:10:29,871 --> 00:10:32,363
"Ahora es el invierno
de nuestro descontento."
59
00:10:49,234 --> 00:10:53,019
- ¿Dónde está el Dr. Kaarna?
- El Dr. Kaarna no ha podido venir.
60
00:10:53,197 --> 00:10:55,274
- Yo llevare esto.
- No.
61
00:10:55,451 --> 00:10:57,825
¿Qué hay de mis 200 libras?
62
00:11:00,167 --> 00:11:02,493
El Dr. Kaarna no las mencionó.
63
00:11:04,924 --> 00:11:09,553
Quizás debería
llévame ante su jefe.
64
00:11:28,667 --> 00:11:32,003
¿Piensa usted que le estoy engañando?
65
00:11:32,173 --> 00:11:37,715
- ¿Que si me está engañando? Creo que sí.
- ¡Qué excitante!
66
00:11:39,433 --> 00:11:41,842
¿Quiere tomarme las huellas?
67
00:11:42,021 --> 00:11:44,690
Escuche muñeca, ¿dónde me lleva?
68
00:11:44,858 --> 00:11:50,901
Mi nombre no es muñeca. Me llamo Anya.
Y le llevo a ver al Dr. Kaarna.
69
00:11:52,245 --> 00:11:53,444
¿Le gusta mi isla?
70
00:11:55,416 --> 00:11:57,789
- ¿Su isla?
- Es de mi padre.
71
00:11:57,961 --> 00:12:00,287
Debe ser hermosa para él.
72
00:12:00,464 --> 00:12:05,213
Es un anciano muy inteligente.
Con el pelo blanco.
73
00:12:05,389 --> 00:12:09,685
Vive solo.
En los espesos bosques de Laponia.
74
00:12:09,854 --> 00:12:13,854
Su mayor placer es
escuchar la orquesta sinfónica.
75
00:12:14,027 --> 00:12:17,362
Interpretando la música de Sibelius
durante el largo invierno.
76
00:12:18,992 --> 00:12:22,992
Un de día cuando él muera,
esta isla será mía.
77
00:12:24,083 --> 00:12:27,038
- ¿Le gusta?
- Muy acogedora.
78
00:12:27,212 --> 00:12:31,877
- ¿Debemos explorarla?
- ¿Eso sería excitante?
79
00:12:32,053 --> 00:12:38,011
¿Encontraremos al Dr. Kaarna en su isla?
- Vive aquí pero puede esperar.
80
00:12:39,315 --> 00:12:43,100
Le enseñare lugares secretos
a los que iba cuando era una niña.
81
00:12:43,278 --> 00:12:46,115
Le llevare a través de los
senderos del bosque.
82
00:12:46,283 --> 00:12:50,034
Le enseñaré todo
lo que se de mi isla.
83
00:12:51,708 --> 00:12:57,334
- Suena muy hermoso.
- Pero debe prometerme no contarlo.
84
00:12:57,509 --> 00:12:59,419
Se lo prometo.
85
00:14:06,819 --> 00:14:08,564
Harry.
86
00:14:09,949 --> 00:14:15,457
No debería contarle...
El es muy celoso.
87
00:14:16,919 --> 00:14:20,171
¿Dónde está?
- Allí.
88
00:14:20,341 --> 00:14:24,886
Yo esperaré aquí
y usted me traerá el dinero.
89
00:14:25,056 --> 00:14:27,214
Venga.
90
00:14:37,908 --> 00:14:40,579
Bienvenido a Finlandia.
91
00:14:51,178 --> 00:14:54,514
- Leo Newbigen.
- Harry.
92
00:14:56,770 --> 00:15:01,563
No sabes lo que siento al ver a este tipo
.Siéntate, Harry.
93
00:15:02,737 --> 00:15:09,786
¿Sabes a quien has traído hasta mi?
Al único hombre al que puedo llamar amigo.
94
00:15:09,955 --> 00:15:15,546
- Ahora ya lo tengo todo.
- Hace mucho calor aquí para mi, Leo.
95
00:15:15,715 --> 00:15:18,717
Bueno, no seas tímido. Quítate la ropa.
96
00:15:18,887 --> 00:15:25,473
Venga, no seas tan inglés.
Sera divertido. Vamos.
97
00:15:25,646 --> 00:15:30,856
Harry, ¿en qué piensas?
¿No es hermosa?
98
00:15:31,029 --> 00:15:32,772
Sí, es muy hermosa.
99
00:15:32,947 --> 00:15:35,987
¿Cómo están tu mujer y los niños, Leo?
100
00:15:36,162 --> 00:15:40,577
Están bien; siguen en casa, en Tejas.
101
00:15:40,752 --> 00:15:44,289
- ¿Saben lo que estás haciendo?
- Por supuesto que lo saben.
102
00:15:44,467 --> 00:15:48,762
Creo que es una especie de locura.
No creí que pudiera volverme a suceder.
103
00:15:48,931 --> 00:15:54,354
Allí estaba yo al otro lado de los 45,
todo preparado para el retiro...
104
00:15:56,359 --> 00:15:59,611
- Hola.
- Hola, hermosa.
105
00:16:02,284 --> 00:16:04,741
¡Oh, vamos!
106
00:16:04,913 --> 00:16:07,323
Te eché de menos esta mañana,
¿lo sabías?
107
00:16:07,501 --> 00:16:12,662
- No eres más que un yanqui sentimental.
- Yankee Doodle Dandy, ¿eh?
108
00:16:15,845 --> 00:16:18,968
¿Me embarga la felicidad?
No, no, no.
109
00:16:19,143 --> 00:16:22,644
- Es el amor. ¿Lo recuerdas?
- Te favorece, Leo.
110
00:16:22,815 --> 00:16:25,686
Tienes buena pinta.
Mejor que la última vez.
111
00:16:25,860 --> 00:16:28,532
Sí, en Praga. No lo he olvidado.
112
00:16:28,699 --> 00:16:32,199
Ese tipo salvo mi vida.
Me saco del rio Moldava.
113
00:16:32,370 --> 00:16:35,372
Tuve que hacerlo,
tenía las llaves del coche.
114
00:16:35,541 --> 00:16:37,582
Tenemos que celebrarlo.
115
00:16:37,753 --> 00:16:42,502
¿Qué te apetece?
¿Champán? ¿Coñac? ¿Whisky? ¿Vodka?
116
00:16:42,678 --> 00:16:44,470
¿Qué quieres tomar?
117
00:16:44,639 --> 00:16:48,224
No me importaría tomar un té.
118
00:16:48,395 --> 00:16:54,601
¡Qué hermoso!
Un caballero inglés tomando su té.
119
00:16:54,778 --> 00:16:57,187
Espera a que pruebes la cocina de Anya
120
00:17:16,895 --> 00:17:18,639
¡Harry!
121
00:17:20,234 --> 00:17:21,860
A lo nuestro.
122
00:17:24,783 --> 00:17:27,405
200 libras.
123
00:17:39,387 --> 00:17:41,677
- Aquí.
- ¡No! No.
124
00:17:45,814 --> 00:17:49,100
¿Cómo los quieres, Leo,
escalfados o fritos?
125
00:17:52,073 --> 00:17:54,280
¿Lo has abierto?
126
00:17:58,541 --> 00:18:02,791
Harry, pierdes el tiempo en Londres.
¿Qué tal si trabajásemos juntos otra vez?
127
00:18:02,965 --> 00:18:06,501
- Muy bien, Leo, ¿cuál es el trabajo?
- El de siempre, sólo que con más dinero.
128
00:18:06,678 --> 00:18:08,159
- ¿Cuál es la trampa?
- No hay trampa.
129
00:18:08,222 --> 00:18:11,972
- ¿Quién muere?
- Nadie. Yo cuidare de ti.
130
00:18:12,144 --> 00:18:14,981
- ¿Sin trampas y no muere nadie?
- Así es.
131
00:18:15,149 --> 00:18:20,821
Me gustaría saber algo mas, como
para quien trabajo.
132
00:18:21,617 --> 00:18:23,075
Ven aquí.
133
00:18:23,243 --> 00:18:27,624
Inscríbete en el hotel Marski.
Mañana te enseñare un par de cosas.
134
00:18:27,793 --> 00:18:30,368
- ¿Estamos juntos?
- Estamos juntos.
135
00:18:30,547 --> 00:18:34,417
- 467-553.
- Harry podría quedarse con nosotros.
136
00:18:34,595 --> 00:18:37,716
Este lugar no es tan bonito
como el Marski, cielo.
137
00:18:37,891 --> 00:18:41,760
Harry tiene que tener lo mejor.
Solo lo mejor.
138
00:18:48,866 --> 00:18:54,028
Dime algo, Leo.
¿Dónde está el Dr. Kaarna?
139
00:18:55,208 --> 00:18:57,665
Yo soy el Dr. Kaarna.
140
00:18:59,799 --> 00:19:03,500
¿Hotel Marski? ¿Podría reservar una
habitación para esta noche, por favor?
141
00:21:34,071 --> 00:21:36,646
El Dr. Kaarna, supongo.
142
00:22:03,155 --> 00:22:07,737
¿Hola? ¿Finnair?
¿Habla usted inglés, por favor?
143
00:22:07,913 --> 00:22:10,619
¿A qué hora sale el
próximo avión a Londres?
144
00:22:22,351 --> 00:22:27,099
- Tuve que enviar a buscarle, Palmer.
- Ya me di cuenta.
145
00:22:27,275 --> 00:22:32,485
- Usted lo quiso así.
- ¿Yo?
146
00:22:32,658 --> 00:22:36,705
Creo que no le gusta trabajar
para mí.
147
00:22:36,873 --> 00:22:41,870
Creo que tiene razón, señor.
Nada personal, por supuesto.
148
00:22:42,047 --> 00:22:43,127
Por supuesto.
149
00:22:55,902 --> 00:22:59,319
¿Para qué es todo esto entonces?
¿Visitando a sus amigos?
150
00:22:59,490 --> 00:23:03,441
La policía finlandesa está buscando
al asesino del Dr. Kaarna.
151
00:23:03,621 --> 00:23:08,285
Como usted estuvo con el anoche,
He pensado usted podría ayudarles.
152
00:23:10,297 --> 00:23:15,377
- De todos los trucos sucios, Ross...
- ¿De qué clase es este?
153
00:23:15,555 --> 00:23:18,392
Quiero ver mi MP.
154
00:23:18,560 --> 00:23:21,664
Si la policía lo cree oportuno,
estará usted fuera de...
155
00:23:21,665 --> 00:23:24,767
la lista de votantes por algún tiempo.
156
00:23:24,945 --> 00:23:31,530
Por Inglaterra y por usted,
Coronel Ross, me ofrezco voluntario.
157
00:23:31,704 --> 00:23:36,499
Primero consiga esos huevos robados de
nuestro laboratorio de Porton.
158
00:23:36,670 --> 00:23:39,210
Están llenos de cepas de virus.
159
00:23:43,598 --> 00:23:48,142
Juro por Dios
servir entera y exclusivamente,
160
00:23:48,312 --> 00:23:52,775
a su Majestad Británica, a su Gobierno
y sus ministros y a ningún otro.
161
00:23:52,945 --> 00:23:55,271
Firme el Acta de Secretos Oficiales,
¿querrá hacerlo?
162
00:23:56,867 --> 00:23:59,075
Gracias, Sr. Birkenshaw.
163
00:24:01,166 --> 00:24:02,909
Ahora escúcheme.
164
00:24:03,084 --> 00:24:05,251
Se ha metido en una
organización conocida como...
165
00:24:05,252 --> 00:24:07,416
"La Cruzada para la Libertad."
166
00:24:07,592 --> 00:24:12,505
Está financiada por un millonario
del petróleo de Tejas llamado Midwinter.
167
00:24:12,682 --> 00:24:16,433
Nadie sabe nada de ellos,
ni siquiera la CIA
168
00:24:16,605 --> 00:24:20,189
Nosotros tuvimos un contacto
que entro en la organización.
169
00:24:20,360 --> 00:24:22,354
Su nombre era Kaarna.
170
00:24:23,866 --> 00:24:26,275
- ¿Kaarna?
- Kaarna.
171
00:24:26,454 --> 00:24:30,618
Le introducimos para averiguar lo
de los huevos. Usted lo reemplazará.
172
00:24:30,793 --> 00:24:32,786
- Tenemos muy poco.
- ¿Usted cree?
173
00:24:32,962 --> 00:24:34,291
Sí.
174
00:24:36,343 --> 00:24:40,806
- Supongo que querrá esto.
- Sin duda.
175
00:24:40,975 --> 00:24:46,684
Ahora, su deber. Deberá introducirse en la
organización y me informara directamente.
176
00:24:46,859 --> 00:24:50,027
Quiero un L-141 sobre esto.
177
00:24:52,283 --> 00:24:54,572
Use un C-30..
178
00:24:55,788 --> 00:24:58,957
Bájese en el próximo cruce, ¿le importa?
179
00:24:59,127 --> 00:25:03,209
¿No me hará volver andando?
Tengo que coger un avión.
180
00:25:22,620 --> 00:25:23,997
¿Qué quiere?
181
00:25:24,165 --> 00:25:27,250
¿Conseguiré ese C3 y esas 300
libras extras?
182
00:25:27,419 --> 00:25:31,584
¡Oh, eso!
Hablaremos de ello en Londres.
183
00:26:49,417 --> 00:26:51,623
Aquí estamos.
184
00:27:05,899 --> 00:27:07,774
Quítate el guante derecho.
185
00:27:07,944 --> 00:27:11,610
Pon tu mano en el cristal,
mira la lente.
186
00:27:18,627 --> 00:27:21,379
Harry, te presento al jefe.
187
00:27:25,135 --> 00:27:28,341
Alguien tiene que estar aquí
todos los días a esta hora...
188
00:27:28,516 --> 00:27:31,187
para recibir las instrucciones.
189
00:27:31,354 --> 00:27:33,561
¿Qué cuenta?
¿Te dice tu buena suerte?
190
00:27:35,276 --> 00:27:37,852
Da buena suerte.
191
00:27:38,031 --> 00:27:39,194
La nuestra.
192
00:27:39,366 --> 00:27:44,195
Solo es un pequeño juguete, pero pone
al Ml5 y a la CIA en la edad de piedra.
193
00:27:44,373 --> 00:27:48,670
Nosotros la alimentamos con información
y ella la envía a su hermano mayor
194
00:27:48,838 --> 00:27:52,459
- Y a la vuelta trae nuestras ordenes.
- No tenemos que pensar.
195
00:27:54,764 --> 00:27:58,384
Órdenes para hoy: Confirme Palmer
está totalmente operacional.
196
00:27:58,562 --> 00:28:02,228
Su código de identificación: concerto.
Equipo estándar.
197
00:28:02,400 --> 00:28:06,186
Use código H113. Base Helsinki.
198
00:28:06,364 --> 00:28:10,780
Informará a Tejas
para recibir instrucciones en tres de días.
199
00:28:10,955 --> 00:28:14,040
- ¿Recibido? Confirme.
- Sí.
200
00:28:14,209 --> 00:28:16,084
Ordenes para Piccolo.
201
00:28:16,254 --> 00:28:20,835
El agente llegará desde la
Iglesia Rusa de Kanavakatu,
202
00:28:21,012 --> 00:28:24,951
Exactamente a las 16.00 horas
hoy, vistiendo uniforme
203
00:28:24,952 --> 00:28:28,891
militar. Elimine. Confirme.
204
00:28:31,862 --> 00:28:36,655
- Sí.
- Informe a las 18.00 horas hoy.
205
00:28:42,376 --> 00:28:44,085
Vaya juguetito.
206
00:28:45,589 --> 00:28:48,460
Tenemos que ir sobre seguro.
207
00:30:37,299 --> 00:30:45,131
Pregunta para Piccolo: ¿Ha eliminado al
agente enemigo? Confirme.
208
00:30:45,309 --> 00:30:49,524
Sí. Solicito permiso
para visitar esposa e hijos.
209
00:30:49,692 --> 00:30:54,320
Puede volver a Tejas dentro seis días.
210
00:30:56,868 --> 00:31:01,913
Ella está esperando, Harry.
Asegúrate de que está bien, ¿de acuerdo?
211
00:31:05,757 --> 00:31:08,213
- ¿No vienes?
- No.
212
00:31:08,386 --> 00:31:11,341
Tengo un par de cosas por hacer.
213
00:31:12,934 --> 00:31:17,848
Dile que nos veremos a las nueve en
Eiwort's. Ven tú también.
214
00:31:46,485 --> 00:31:50,151
- Leo sigue arriba.
- ¿Sí?
215
00:31:50,323 --> 00:31:52,483
Nos encontraremos después.
216
00:31:52,660 --> 00:31:55,995
¿Le esperamos en casa?
217
00:31:58,960 --> 00:32:02,962
¿Prefiere usted el hockey sobre hielo?
218
00:32:03,135 --> 00:32:06,671
Algunos juegos son más
peligrosos que otros.
219
00:32:15,111 --> 00:32:18,563
- ¿Son los que queríamos?
- Por supuesto que sí.
220
00:32:18,740 --> 00:32:22,111
Suficiente para infectar
a un ejército entero.
221
00:32:24,542 --> 00:32:29,122
Mire, se multiplican
como conejos.
222
00:32:29,298 --> 00:32:32,715
Escúcheme.
Le enviaré a alguien esta noche.
223
00:32:32,886 --> 00:32:34,513
- ¿Por qué?
- Nuevas ordenes.
224
00:32:34,682 --> 00:32:37,553
¿Quién?
225
00:32:37,728 --> 00:32:39,935
Tenemos un nuevo operador.
226
00:33:31,683 --> 00:33:35,433
- Hola, ¿te lo pasaste bien?
- Muy bien.
227
00:33:35,605 --> 00:33:38,312
- ¿Por qué no viniste?
- El juego estaba muy interesante.
228
00:33:38,485 --> 00:33:41,155
¿Me echaste de menos?
229
00:33:41,322 --> 00:33:43,529
Yo también te echo de menos.
230
00:33:47,833 --> 00:33:51,000
- Harry.
- Leo.
231
00:33:51,171 --> 00:33:52,630
El señor Sonata.
232
00:33:52,798 --> 00:33:57,011
- ¿Por qué nos pidió que viniéramos aquí?
- No lo sé. Debe ser importante.
233
00:33:57,179 --> 00:33:58,888
Hola.
234
00:34:04,148 --> 00:34:06,854
¿Qué ocurre, Leo?
235
00:34:07,027 --> 00:34:12,701
Pasaporte, visa, dinero, tienes todo
lo que necesitas. Ven aquí.
236
00:34:13,829 --> 00:34:15,621
Nosotros estamos aquí.
237
00:34:15,790 --> 00:34:20,539
Leningrado está aquí, esto es Letonia
y mañana usted estará allí.
238
00:34:20,715 --> 00:34:25,509
- ¿Riga? Yo voy a Tejas.
- Nuevas órdenes. Debe pasar algo.
239
00:34:25,680 --> 00:34:28,849
Creí que dijiste que esto
no iba a ser peligroso.
240
00:34:29,019 --> 00:34:32,271
Estarás bien en Tejas, Harry.
241
00:34:32,441 --> 00:34:35,562
Toma, toma esto.
242
00:34:35,737 --> 00:34:38,739
- Ya te puse tu cepillo de dientes.
- Gracias amigo.
243
00:34:38,908 --> 00:34:40,986
Escucha, no te costará demasiado.
244
00:34:41,162 --> 00:34:44,247
Anya va cuando que ella quiere,
Sonata hace lo una vez al mes.
245
00:34:44,416 --> 00:34:47,787
El te instruirá
y te traerá de vuelta en 48 horas.
246
00:34:56,434 --> 00:35:00,979
- ¿Usted no habla letón?
- No. ¿Y usted?
247
00:35:01,149 --> 00:35:06,147
¿Es uno de nosotros? ¿Por qué ha permitido
que este hombre entrara en la organización?
248
00:35:06,324 --> 00:35:08,366
No necesitamos mercenarios.
249
00:35:08,537 --> 00:35:13,284
Están los dos bajo mi mando. Haga como
que lo sé y yo me daré por enterado.
250
00:35:13,460 --> 00:35:16,166
Debemos salir inmediatamente.
¡Dese prisa!
251
00:35:17,758 --> 00:35:21,627
- Simpático, ¿no?
- Venga, sígame.
252
00:35:21,805 --> 00:35:25,936
- Anya, despídete de Harry.
- Te veré el viernes.
253
00:35:26,104 --> 00:35:29,226
Ten cuidado, Harry.
254
00:36:23,815 --> 00:36:28,029
- ¿Cómo regresaremos?
- Sus instrucciones están en el sobre.
255
00:36:28,197 --> 00:36:32,066
En inglés,
Nos encontraremos en Riga en dos días.
256
00:36:32,245 --> 00:36:35,247
- ¿Satisfecho?
- Sí.
257
00:36:35,415 --> 00:36:37,790
Supongo que debo desearle buena suerte.
258
00:36:37,962 --> 00:36:42,626
Puede hacer lo que quiera.
Para mí esto no es un juego
259
00:36:42,802 --> 00:36:45,970
No estoy aquí por dinero.
260
00:36:46,140 --> 00:36:49,724
¿Por qué es entonces? ¿Por afición?
261
00:39:20,162 --> 00:39:23,449
Un momento. Yo no he pedido nada.
262
00:39:28,007 --> 00:39:33,003
Oiga, no he pedido nada.
263
00:39:36,686 --> 00:39:41,600
- Coronel Stok.
- ¡Inglés! ¡Me alegro de volver a verle!
264
00:39:41,777 --> 00:39:46,737
Es la primera vez que tengo a un
coronel ruso como servicio de habitaciones.
265
00:39:46,909 --> 00:39:50,446
- ¿Qué está haciendo aquí?
- Negocios.
266
00:39:50,624 --> 00:39:54,670
Por mis pecados me han nombrado
jefe de seguridad del Báltico.
267
00:39:54,838 --> 00:39:56,915
Qué vida. Qué vida.
268
00:39:57,091 --> 00:39:59,666
- ¡Na vashe zdonrovye!
- Salud.
269
00:40:03,393 --> 00:40:08,935
Ha concertado una cita para
mañana por la mañana, ¿no es así?
270
00:40:09,109 --> 00:40:11,898
Inglés, le debo a usted un favor
desde Berlín.
271
00:40:12,072 --> 00:40:16,321
Cuando me dijeron que eras tú, yo vine...
De incognito, ¿comprendes?
272
00:40:16,495 --> 00:40:20,910
Escúchame.
No vayas a esa reunión mañana.
273
00:40:21,085 --> 00:40:24,753
Si lo haces te pondrás en gran peligro.
¿Te das cuenta?
274
00:40:24,926 --> 00:40:27,132
Está usted en su casa, Coronel.
275
00:40:27,303 --> 00:40:30,174
Sobre el peligro.
276
00:40:30,349 --> 00:40:34,396
No de mí o de ninguno de mis hombres,
Te lo prometo.
277
00:40:34,564 --> 00:40:39,442
¿Cree, Coronel,
que otros podrían intentar matarme?
278
00:40:39,613 --> 00:40:44,077
Yo pienso ellos...
yo pienso ellos te harán daño.
279
00:40:44,245 --> 00:40:46,702
Yo supongo que un hombre joven como tú.
280
00:40:46,874 --> 00:40:51,289
No comprendería el placer
de quitarse un cuello ajustado.
281
00:40:56,806 --> 00:41:03,263
Creo que Lenin llamó a tales comodidades
"intereses momentáneos".
282
00:41:03,441 --> 00:41:06,313
No me diga qué dijo Lenin.
283
00:41:10,952 --> 00:41:13,325
Yo toqué a Lenin.
284
00:41:13,497 --> 00:41:17,663
Estuve junto a él en la Plaza
Dvortsovaya en julio, en 1920.
285
00:41:17,837 --> 00:41:21,789
El segundo congreso.
Yo lo toqué.
286
00:41:21,968 --> 00:41:25,671
Esas son las palabras que él usó para
describir las comodidades y placeres...
287
00:41:25,850 --> 00:41:31,641
con las que se intenta desviar al
proletariado de la más importante misión.
288
00:41:33,235 --> 00:41:36,072
Pero no lo consiguieron.
289
00:41:39,077 --> 00:41:45,034
Bien, ¿no me va a ofrecer otra copa?
290
00:41:45,211 --> 00:41:49,163
En Inglaterra, Coronel,
la misión histórica del Proletariado
291
00:41:49,343 --> 00:41:53,212
consiste casi enteramente
en intereses momentáneos.
292
00:42:04,948 --> 00:42:07,157
¿Seguro que no le importa?
293
00:42:07,328 --> 00:42:10,580
Depende de a qué distancia vaya.
294
00:42:10,750 --> 00:42:13,123
- Na zdonrovye
- Na zdonrovye
295
00:42:15,214 --> 00:42:17,921
Escúcheme, Inglés.
296
00:42:18,094 --> 00:42:23,173
Sálgase de esta organización. Son
un manojo de haraganes y criminales.
297
00:42:23,351 --> 00:42:24,976
El trabajo intelectual es una cosa,
298
00:42:25,145 --> 00:42:29,228
pero usar criminales para tratar
de romper el país es otra.
299
00:42:29,403 --> 00:42:33,022
- Son fantasías.
- ¿Qué fantasías?
300
00:42:33,200 --> 00:42:36,535
Creen que los letones
están al borde de la rebelión.
301
00:42:36,705 --> 00:42:40,704
De sus tiránicas autoridades.
302
00:42:40,877 --> 00:42:43,416
Ellos piensan que la gente de la calle...
303
00:42:43,589 --> 00:42:48,883
sueñan con volver a ser
capitalistas otra vez.
304
00:42:49,056 --> 00:42:53,008
Creen que todos nosotros nos acostamos
deseando despertarnos en América.
305
00:42:53,188 --> 00:42:55,596
Creen que pueden distribuir
propaganda y oro...
306
00:42:55,774 --> 00:43:00,190
y un enorme ejército monárquico se
materializará de noche.
307
00:43:00,365 --> 00:43:03,036
A eso lo llamo yo fantasía.
¿Comprende?
308
00:43:03,202 --> 00:43:07,153
Sí. Parece muy ambicioso.
309
00:43:08,794 --> 00:43:12,082
¿Recuerdas la sublevación
húngara de 1956?
310
00:43:12,258 --> 00:43:15,710
Quieren hacer lo mismo en mis narices.
311
00:43:15,889 --> 00:43:21,015
Te lo advierto, inglés: ¡sabemos
tratar a los contrarrevolucionarios!
312
00:43:21,187 --> 00:43:24,106
- Salud.
- Na zdonrovye.
313
00:43:28,406 --> 00:43:31,944
- Tenga cuidado, Coronel.
- Ten cuidado.
314
00:43:32,121 --> 00:43:37,200
Se inteligente, no vaya a la reunión
mañana. Me he alegrado de verte, inglés.
315
00:43:37,379 --> 00:43:39,372
Gracias por la advertencia, Coronel.
316
00:44:20,359 --> 00:44:25,320
- ¿Es usted Basil?
- Sí, me llamo Basil.
317
00:44:25,492 --> 00:44:29,989
- Siéntese.
- Gracias.
318
00:44:32,962 --> 00:44:34,337
Siéntese.
319
00:44:35,884 --> 00:44:40,547
- ¿Cómo esta mi primo Leo?
- ¿Leo es su primo?
320
00:44:40,723 --> 00:44:45,850
Ahora es mi tío.
Ellos son sus primos.
321
00:44:46,022 --> 00:44:50,236
¿Dónde está
la Cruzada de la Libertad?
322
00:44:50,404 --> 00:44:54,321
Nosotros somos la organización de
la Cruzada para la Libertad.
323
00:44:54,494 --> 00:44:56,286
¿Esto es todo?
324
00:44:57,957 --> 00:45:02,621
- Leo no tiene más primos.
- Ya veo.
325
00:45:05,134 --> 00:45:08,552
¿Qué vamos a hacer?
326
00:45:08,723 --> 00:45:12,224
- ¿Puede manejar uno de estos?
- Sí, eso creo.
327
00:45:12,395 --> 00:45:14,473
¡Bien! ¡Bien!
328
00:45:14,649 --> 00:45:16,192
Vamos.
329
00:45:20,533 --> 00:45:22,526
¡Eh, inglés!
330
00:45:22,702 --> 00:45:26,203
- ¿Tiene algún disco de los Beatles?
- No, no.
331
00:45:26,374 --> 00:45:27,834
Tome esto.
332
00:45:52,037 --> 00:45:53,038
¿Qué vamos a hacer?
333
00:45:53,206 --> 00:45:57,372
Nosotros vamos a conseguir información
de todas las unidades Rusas en Letonia.
334
00:45:57,546 --> 00:46:03,303
Usted fotografiará los documentos y
después se los llevará a Leo.
335
00:46:04,640 --> 00:46:07,892
- ¿Dónde están?
- Venga con nosotros.
336
00:47:08,819 --> 00:47:13,566
- ¿Qué ocurre?
- La información está en camino.
337
00:47:14,911 --> 00:47:18,282
Sea paciente. Confíe en mi.
338
00:47:40,742 --> 00:47:43,068
¡Eh, rápido!
339
00:49:16,801 --> 00:49:21,347
Gracias, Sr. Concerto. Ha sido muy amable
de ayudarnos de esta manera
340
00:49:21,517 --> 00:49:26,265
- ¿Qué ocurre aquí?
- Tiene que parecer un robo autentico.
341
00:49:29,153 --> 00:49:31,823
Muy convincente.
342
00:49:37,582 --> 00:49:42,626
- ¿Leo?
- Sí, ordenes de mi querido primo.
343
00:49:42,798 --> 00:49:45,255
¡Cuidado!
344
00:49:45,427 --> 00:49:47,173
No me puede coger con un truco tan viejo.
345
00:54:19,461 --> 00:54:22,298
¿Sabe dónde Shostakovich
escribió esa sinfonía?
346
00:54:22,466 --> 00:54:26,002
En el corazón de Leningrado en 1941.
347
00:54:26,180 --> 00:54:30,179
Los alemanes habían cortado la retirada.
Todos iban a morir.
348
00:54:31,856 --> 00:54:38,311
Significa mucho para nosotros.
No olvidamos esos tiempos tan fácilmente.
349
00:54:41,454 --> 00:54:45,203
Se lo advertí, inglés.
350
00:54:45,375 --> 00:54:47,914
Vamos, ¡necesita una bebida!
351
00:54:51,718 --> 00:54:54,554
¿Te sientes mejor?
352
00:55:12,165 --> 00:55:16,461
Cuando era joven cantábamos
una canción que decía:
353
00:55:16,630 --> 00:55:19,715
" Donde caen las lagrimas
crecerá una rosa ".
354
00:55:19,884 --> 00:55:23,089
- ¿Conoces esa canción?
- No.
355
00:55:23,265 --> 00:55:28,724
Si eso fuera cierto,
Letonia seria un inmenso rosal.
356
00:55:34,490 --> 00:55:38,324
No tienes ni idea de qué cosas
sucedieron aquí durante la guerra.
357
00:55:38,496 --> 00:55:41,284
Letonia tuvo su ración
de criminales de guerra.
358
00:55:41,458 --> 00:55:45,376
Algunos de los que trabajaron
para los nazis, se hicieron de las SS,
359
00:55:45,549 --> 00:55:49,418
y mataron a miles de sus
compatriotas.
360
00:55:49,596 --> 00:55:51,756
¡Abajo la tiranía!
361
00:55:53,727 --> 00:55:56,979
Nosotros tenemos informes
sobre cientos de esos letones.
362
00:55:57,149 --> 00:55:59,421
Debes pensar que los culpables
de tales horrores podrían...
363
00:55:59,422 --> 00:56:01,694
quedarse quietos, pero no.
364
00:56:01,864 --> 00:56:05,400
Se han convertido
en los peores alborotadores.
365
00:56:05,578 --> 00:56:09,246
Su amigo es de los
últimos de nuestra lista.
366
00:56:09,418 --> 00:56:15,375
Tiene más asesinatos de niños inocentes
sobre su conciencia de los que imagina.
367
00:56:15,551 --> 00:56:18,756
Como le dije, nosotros
no olvidamos tan fácilmente.
368
00:56:20,768 --> 00:56:23,640
- ¿Qué van a hacer con él?
- Matarle.
369
00:56:23,814 --> 00:56:26,104
Matarle lentamente, como él lo hacía.
370
00:56:38,711 --> 00:56:44,052
¡Tac!
Ahora es su turno, inglés.
371
00:56:46,640 --> 00:56:48,930
Su billete a Helsinki.
372
00:57:27,659 --> 00:57:30,116
Harry.
373
00:57:30,288 --> 00:57:33,789
Es tan agradable tenerte de vuelta.
374
00:57:33,960 --> 00:57:36,666
- ¿Está Leo aquí?
- No.
375
00:57:36,839 --> 00:57:39,794
Está comprando unos regalos
para su encantadora esposa.
376
00:57:39,968 --> 00:57:45,725
El se va a Tejas mañana.
Pero yo me quedo aquí.
377
00:57:54,073 --> 00:57:55,237
Hola.
378
00:58:09,972 --> 00:58:13,259
Leo tiene que ir al castillo
a las cinco,
379
00:58:13,436 --> 00:58:16,889
Así que no estará de
vuelta antes de las seis.
380
00:59:35,058 --> 00:59:36,849
Así que tú mataste a Kaarna.
381
00:59:41,818 --> 00:59:45,983
¿Quién te ordenó que me mataras?
¿Leo?
382
00:59:46,157 --> 00:59:50,157
Tenía que hacerlo,
son órdenes del cerebro.
383
00:59:50,330 --> 00:59:52,489
- Levántate.
- No.
384
00:59:52,667 --> 00:59:55,373
- ¡Levántate!
- ¡No!
385
00:59:57,633 --> 00:59:59,877
- ¡Levántate!
- ¡No!
386
01:00:45,788 --> 01:00:48,743
¿Sorprendido de verme, Leo?
387
01:00:50,336 --> 01:00:53,754
- ¿Dónde está Anya? ¿Qué le has hecho?
- Nada.
388
01:00:53,925 --> 01:00:56,334
Eres tú quien me interesa.
389
01:00:56,512 --> 01:01:00,382
Sigue caminando y haz lo que yo diga.
390
01:01:00,560 --> 01:01:04,346
- ¿A dónde vamos?
- Vamos a hablar con Tejas.
391
01:01:06,069 --> 01:01:09,735
Muy bien, Harry. ¿Cuánto quieres?
392
01:01:09,907 --> 01:01:13,324
Te daré 100.000 dólares.
¡Te daré 300.000!
393
01:01:13,495 --> 01:01:17,449
- Sigue hablando.
- ¡Silencio! Ven aquí.
394
01:01:19,505 --> 01:01:24,715
- ¿Cuánto quieres?
- La mitad.
395
01:01:24,888 --> 01:01:29,469
- Eso es mucho dinero.
- ¿Cuánto has conseguido?
396
01:01:29,645 --> 01:01:33,726
- Mas o menos un millón de dólares.
- De ahora en adelante somos socios.
397
01:01:33,900 --> 01:01:38,732
- Cincuenta por ciento, justo la mitad.
- Solo otra cosa, Leo.
398
01:01:38,909 --> 01:01:43,039
Me gustaría vivir el tiempo suficiente para
contarlo y poder gastarlo.
399
01:01:43,207 --> 01:01:46,993
- Por supuesto. ¿No somos socios?
- Socios.
400
01:01:49,091 --> 01:01:52,675
Un momento... socio.
401
01:01:52,846 --> 01:01:53,961
Órdenes para Piccolo.
402
01:01:54,140 --> 01:01:58,437
Necesitamos más detalles sobre la
muerte de Concerto.
403
01:01:58,606 --> 01:02:01,394
Al habla el agente Concerto.
404
01:02:01,568 --> 01:02:04,689
Me las he arreglado para escapar
de las manos del Ejército Rojo.
405
01:02:04,864 --> 01:02:09,280
Órdenes para Piccolo: presente informe
sobre la huida del agente Concerto.
406
01:02:09,455 --> 01:02:12,789
El agente Concerto se presentará
mañana en el Cuartel General.
407
01:02:12,959 --> 01:02:16,376
¿Tienes algo que informar?
408
01:02:19,010 --> 01:02:21,633
Nada más que informar.
409
01:02:24,393 --> 01:02:27,064
Así que iremos juntos a Tejas mañana.
410
01:02:27,230 --> 01:02:31,231
No te preocupes, Leo
somos socios.
411
01:02:48,846 --> 01:02:53,309
¿Así que esta es la idea que tiene
el General Midwinter de un jardín?
412
01:02:53,478 --> 01:02:59,269
- Es dinero, su dinero, nuestro dinero.
- Sí.
413
01:02:59,444 --> 01:03:01,736
Tiene un cierto encanto.
414
01:03:45,223 --> 01:03:48,925
- Estamos aquí para ver al General.
- ¿Es usted Newbigen?
415
01:03:49,103 --> 01:03:52,853
Informe al cerebro.
El General le recibirá más tarde.
416
01:03:53,025 --> 01:03:54,901
- ¿Palmer?
- Sí.
417
01:03:55,071 --> 01:03:58,441
El General le recibirá
a las doce menos cuarto.
418
01:03:58,617 --> 01:04:00,278
No se aleje.
419
01:04:10,176 --> 01:04:12,964
Damas y caballeros,
Los hermanos de Libertad.
420
01:04:13,138 --> 01:04:16,760
Interrumpimos la demostración
para traerles al General Midwinter.
421
01:04:16,937 --> 01:04:20,603
¡Damas y caballeros,
el General Midwinter!
422
01:04:20,775 --> 01:04:25,856
Amigos míos, no quiero apartaros
mucho tiempo de vuestra alegría...
423
01:04:26,034 --> 01:04:30,413
Solo quiero que inclinéis las cabezas
y os unáis a mi...
424
01:04:30,581 --> 01:04:33,619
en mis oraciones,
pidiendo la guía del Señor.
425
01:04:33,795 --> 01:04:36,632
¡Oh, Señor!
¡Danos consuelo!
426
01:04:36,800 --> 01:04:41,013
¡Danos fuerza para luchar
contra esos malditos comunistas ateos!
427
01:04:41,180 --> 01:04:43,851
¡Y derribarles!
428
01:04:44,018 --> 01:04:48,150
¡Danos coraje, oh, Señor!
¡Y fe!
429
01:04:48,318 --> 01:04:51,403
Y no nos dejes desviarnos
de nuestro deber.
430
01:04:51,572 --> 01:04:55,191
Amen, amen.
431
01:04:55,368 --> 01:05:00,329
El Señor nos dio fortaleza,
el Señor nos dio coraje.
432
01:05:00,501 --> 01:05:03,706
- El señor dijo: ¡usadlo!
- Amén.
433
01:05:03,881 --> 01:05:07,101
¡El Señor dijo que debemos
luchar contra el comunismo!
434
01:05:07,102 --> 01:05:09,092
¡Debemos acabar con el comunismo!
435
01:05:09,265 --> 01:05:12,516
¿Por qué estamos aquí?
Oh, Señor.
436
01:05:12,686 --> 01:05:17,895
¡Levantaos y enseñad mi palabra!
¡Levantaos y pelead por mí!
437
01:05:18,069 --> 01:05:21,819
¡Levantaos y luchad por lo
que digo que es correcto!
438
01:05:21,991 --> 01:05:23,403
Amén.
439
01:05:26,164 --> 01:05:31,625
¡Oh, Señor! ¡Humildemente acepto
la espada del liderazgo...
440
01:05:31,799 --> 01:05:35,548
que has puesto sobre mí!
441
01:05:47,112 --> 01:05:51,694
- Hola, Harry, ¿qué le parece Tejas?
- Es un poco ruidosa, General.
442
01:05:51,870 --> 01:05:56,035
Me dijeron que nos habían informado de
su muerte y dos días después reaparece..
443
01:05:56,209 --> 01:05:59,045
Ese es mi estilo, Harry.
No se rinda nunca.
444
01:05:59,214 --> 01:06:03,296
- ¿Le torturaron?
- Un poco. Más mental que físicamente.
445
01:06:03,470 --> 01:06:07,850
Es usted listo, me hace sentir orgulloso.
Quédese con nosotros.
446
01:06:08,019 --> 01:06:11,355
¿Le gusta el sonido de los disparos?
¡A mí me encanta!
447
01:06:11,525 --> 01:06:13,732
¿A quién está disparando, General?
448
01:06:13,903 --> 01:06:16,229
Usted no sabe qué pasa
en el mundo.
449
01:06:16,407 --> 01:06:19,943
Sólo tenemos una asignatura pendiente:
El comunismo.
450
01:06:20,120 --> 01:06:22,827
Esa es la amenaza.
Eso es lo importante.
451
01:06:23,000 --> 01:06:25,077
Ustedes, los europeos, no saben
nada de eso.
452
01:06:25,253 --> 01:06:30,166
Les han lavado el cerebro a todos,
como a esos politicuchos de Washington.
453
01:06:30,343 --> 01:06:32,883
¿Sabe usted que el aire
de la costa oeste de América...?
454
01:06:32,884 --> 01:06:35,423
¿ha sido contaminado por los rojos?
455
01:06:36,854 --> 01:06:41,019
Oh, debe usted creerme,
se lo digo porque yo lo sé:
456
01:06:41,193 --> 01:06:44,694
el aire de Tejas es el único
sin contaminar en el mundo.
457
01:06:44,866 --> 01:06:49,695
No he salido de Tejas en 25 años.
No me gusta el aire de fuera.
458
01:06:49,872 --> 01:06:51,914
Es asombroso como sobrevivimos.
459
01:06:52,085 --> 01:06:56,215
El comunismo amenaza Europa
y Europa debe devolver el golpe.
460
01:06:56,384 --> 01:06:59,967
Un golpe certero y duro.
Muy duro, ¿me comprende, muchacho?
461
01:07:00,138 --> 01:07:02,926
- Parece peligroso.
- Es peligroso.
462
01:07:03,101 --> 01:07:08,145
Entre 1945 y 1950 los rojos se expandieron
a razón de 60 millas cuadradas por hora.
463
01:07:08,317 --> 01:07:10,025
La retirada nos acerca a la guerra
, porque finalmente
464
01:07:10,026 --> 01:07:11,734
vamos a herir de muerte al comunismo
465
01:07:11,905 --> 01:07:16,238
Yo digo que cuanto antes, mejor.
Le he traído aquí para que vea algo.
466
01:07:16,414 --> 01:07:18,157
Acompáñame.
467
01:07:20,502 --> 01:07:23,789
Aquí es donde se hace el dinero, hijo.
Justo en esta sala.
468
01:07:23,965 --> 01:07:28,594
Tengo una flota petrolera de tres
millones y medio de toneladas.
469
01:07:28,764 --> 01:07:32,430
Tengo refinerías operando en
los cinco continentes.
470
01:07:32,602 --> 01:07:37,149
Extraigo petróleo de Tejas,
el golfo de Méjico, Sudamérica...
471
01:07:37,319 --> 01:07:41,567
y en seis países árabes.
Y esta maquinita...
472
01:07:43,077 --> 01:07:46,198
lo controla todo.
¿Impresionado?
473
01:07:46,373 --> 01:07:50,124
Pero no es más que un cinco por ciento
de todo lo que hacemos aquí.
474
01:07:50,296 --> 01:07:52,918
- ¿Hacia dónde vamos?
- ¡Al siglo XXI!
475
01:07:53,091 --> 01:07:57,841
- Así es como se ganarán las guerras.
- ¿Es muy moderno, entonces?
476
01:07:58,017 --> 01:08:03,096
¿Moderno? Hace retroceder
al Pentágono al sitio del Álamo.
477
01:08:04,108 --> 01:08:09,022
Espero que sepa guardar un secreto.
Mi brazo es largo y mi venganza es total.
478
01:08:09,200 --> 01:08:11,277
- Lo recordaré.
- Eso espero.
479
01:08:12,287 --> 01:08:14,994
General Midwinter.
480
01:08:15,167 --> 01:08:18,870
- Diga su nombre.
- Harry Palmer.
481
01:08:20,425 --> 01:08:25,552
Esto que voy a enseñarle ahora,
le va a dejar sin palabras.
482
01:08:28,937 --> 01:08:33,352
Mi cerebro. Me costó un billón de dólares.
¿Qué le parece?
483
01:08:33,528 --> 01:08:35,901
- Estoy impresionado.
- ¿Sabe lo que se cuece dentro?
484
01:08:36,074 --> 01:08:40,738
Información suficiente para echar
al comunismo soviético de la Tierra.
485
01:08:40,914 --> 01:08:43,371
- ¿Qué hay de China?
- ¿La China Roja?
486
01:08:43,543 --> 01:08:47,126
Una vez me haya ocupado de los rusos,
China caerá como un castillo de naipes.
487
01:08:47,297 --> 01:08:51,298
Como parece que le está ocurriendo ya.
Este es el centro de la operación.
488
01:08:51,471 --> 01:08:52,951
Encantado de volver a verle, General.
489
01:08:53,056 --> 01:08:58,017
Leo, siento alejarle de su familia, pero
tiene que ver esto..
490
01:08:58,189 --> 01:09:01,441
Es lo más hermoso que
vera nunca.
491
01:09:01,611 --> 01:09:05,397
- ¿Un cigarrillo?
- Medio millón de gracias, socio.
492
01:09:07,495 --> 01:09:09,903
- ¿Lo averiguaste ya, Edgar?
- Estamos cerca, mi General.
493
01:09:10,081 --> 01:09:14,746
¿Ven esto? ¡Aquí está!
Este es el programa para la revolución.
494
01:09:14,922 --> 01:09:19,089
Cuando metamos estos datos en mi cerebro,
Letonia se convertirá en un caos.
495
01:09:19,263 --> 01:09:22,431
Tenemos nuestros propios planes para
los países dominados por los comunistas.
496
01:09:22,602 --> 01:09:25,972
Esta máquina ordenará a nuestros agentes
que inicien las sublevaciones.
497
01:09:26,148 --> 01:09:31,357
Controlarán las estaciones de radio,
la policía, las oficinas de correos, todo.
498
01:09:31,530 --> 01:09:34,569
Y ahora... Edgar.
499
01:09:37,915 --> 01:09:38,948
¡Vengan aquí!
500
01:09:39,126 --> 01:09:43,172
Este es mi plan maestro para inmovilizar
al Ejército Rojo en Letonia.
501
01:09:43,340 --> 01:09:44,753
Tenga cuidado con ello.
502
01:09:44,927 --> 01:09:48,842
Gracias a usted, tenemos ya una
gran cantidad de virus en Letonia.
503
01:09:49,015 --> 01:09:51,721
Pero caballeros, ¡necesitamos más!
504
01:09:51,894 --> 01:09:55,146
Leo, quiero al Profesor Eiwort
trabajando constantemente en esos virus.
505
01:09:55,316 --> 01:09:58,983
- ¡Póngase el uniforme y prográmelo ahora!
- ¡Como ordene, mi General!
506
01:09:59,155 --> 01:10:02,491
Harry, usted deberá esparcir
esos virus con rapidez.
507
01:10:02,661 --> 01:10:06,910
Mi cerebro dice que llego nuestra hora
y él nunca se equivoca.
508
01:10:07,084 --> 01:10:09,623
¿Está usted realmente dispuesto
a iniciar una revolución?
509
01:10:09,796 --> 01:10:13,498
Cuando Hungría se sublevó en 1956
y pidió ayuda al resto del mundo,
510
01:10:13,677 --> 01:10:16,633
miramos hacia otro lado para nuestra
mayor vergüenza.
511
01:10:16,807 --> 01:10:19,678
No volveremos a cometer el mismo error.
512
01:10:19,853 --> 01:10:22,809
Cuando el pueblo de Letonia se subleve
y nos pida ayuda,
513
01:10:22,983 --> 01:10:25,901
mi organización, con todos sus recursos,
estará a su lado.
514
01:10:26,070 --> 01:10:31,280
Cuando vean el camino, todos los
gobiernos del mundo libre nos seguirán.
515
01:10:31,453 --> 01:10:37,043
Sepa que si usted sigue con esto,
no habrá ningún gobierno libre.
516
01:10:37,212 --> 01:10:40,000
Dígame... ¿están los rusos asustados?
517
01:10:40,175 --> 01:10:43,261
No lo creo, mi General.
518
01:10:43,430 --> 01:10:47,049
Yo conduzco una cruzada, hijo.
Una cruzada mundial para la libertad.
519
01:10:47,226 --> 01:10:50,978
¿Por qué? Porque yo amo.
Así es de sencillo.
520
01:10:51,150 --> 01:10:54,401
- Yo amo mi país. ¿Me comprende usted?
- Sí.
521
01:10:54,571 --> 01:10:59,450
Nadie comprende el profundo amor
que siento yo por este gran país.
522
01:10:59,621 --> 01:11:02,327
¡Ya no se ama de este modo,
a mi manera, ni mucho menos!
523
01:11:02,501 --> 01:11:06,546
En estos días el amor es matrimonio y la
recompensa es divorcio.
524
01:11:06,714 --> 01:11:11,344
Amor en estos tiempos es esfuerzo en
el fuego y la recompensa las medallas.
525
01:11:11,514 --> 01:11:16,059
Hoy el amor es contribuir a algún partido,
y la recompensa es un cargo público.
526
01:11:16,229 --> 01:11:19,188
Es esa mujer olvidada
en cualquier ciudad o...
527
01:11:19,189 --> 01:11:22,400
un rápido escarceo en el
asiento trasero de un coche.
528
01:11:22,571 --> 01:11:24,254
Pero mi amor no es nada parecido.
529
01:11:24,255 --> 01:11:26,701
Mi amor es una hermandad
de hombres valientes,
530
01:11:26,869 --> 01:11:29,710
que están orgullosos de su país
y quieren que siga siendo el más fuerte.
531
01:11:29,832 --> 01:11:34,331
Yo quiero que mi país gane. Por eso debemos
golpear duro y golpear los primeros.
532
01:11:34,506 --> 01:11:39,253
Yo amo mi país y mi sueño es
hacerlo más y más fuerte. ¿Lo comprende?
533
01:11:39,429 --> 01:11:45,721
- Sí, señor.
- ¡Fuerte! ¡Fuerte! ¡Fuerte! ¡Fuerte!
534
01:12:44,569 --> 01:12:47,406
¡Fuerte! ¡Fuerte!
535
01:13:01,134 --> 01:13:04,719
- ¿Qué haces?
- Programando las órdenes del General.
536
01:13:04,890 --> 01:13:09,436
¿Y cómo vas a pasárselas al profesor
Eiwort? ¿A través de una médium?
537
01:13:09,606 --> 01:13:11,979
¿Qué estás haciendo, Leo?
538
01:13:13,028 --> 01:13:15,235
Un poco de cirugía.
539
01:13:15,406 --> 01:13:17,531
¿Recuerdas las ordenes del asesinato?
540
01:13:17,702 --> 01:13:19,113
Sí.
541
01:13:20,205 --> 01:13:23,907
Bien, yo tacho esas ordenes
y las sustituyo por las mías.
542
01:13:25,629 --> 01:13:29,927
- Anya debe salvarse.
- Y Leo debe salvarse.
543
01:13:30,096 --> 01:13:34,593
Exactamente,
¿qué dijiste que hicimos en Letonia?
544
01:13:34,768 --> 01:13:38,686
- Les dije lo que el cerebro quería oír.
- ¿Ah, sí?
545
01:13:39,902 --> 01:13:41,278
¿Qué quería oír, Leo?
546
01:13:41,446 --> 01:13:44,732
Que tenemos 300 agentes en Letonia
desmantelando bases de cohetes.
547
01:13:44,909 --> 01:13:48,778
Todos los saboteadores profesionales
listos para la insurrección.
548
01:13:48,956 --> 01:13:52,327
- ¿Y asesinatos políticos?
- Sublevaciones masivas.
549
01:13:52,503 --> 01:13:55,292
- Derrocar gobiernos...
- Derrocando cualquier cosa.
550
01:13:55,466 --> 01:13:59,763
- ¿300 agentes? ¿Cuánto es a la semana?
- Unos 100 dólares semanales.
551
01:13:59,932 --> 01:14:04,679
- ¿30.000 dólares semanales?
- Más gastos. Y de ahora en adelante,
552
01:14:04,855 --> 01:14:06,729
entras tú a repartir.
553
01:14:06,899 --> 01:14:10,603
Gracias, pero me gustaría
seguir con vida para gastarlo.
554
01:14:10,782 --> 01:14:13,986
Este lunático está a punto de invadir
territorio soviético.
555
01:14:14,161 --> 01:14:16,997
Y no nos quedaremos allí
cuando lo haga.
556
01:14:17,165 --> 01:14:19,835
Cuando este a cinco millas
de la frontera,
557
01:14:20,003 --> 01:14:24,667
sonará la alarma en todo el mundo y no
quedará nadie para contarlo.
558
01:14:29,057 --> 01:14:31,765
Quieres tu dinero, ¿verdad?
559
01:14:36,569 --> 01:14:40,983
- ¿Leo?
- Dime, Harry.
560
01:14:41,159 --> 01:14:44,661
¿Por qué no vamos a hablar con el
General Midwinter?
561
01:14:51,215 --> 01:14:55,513
Tome, cúrselo ahora, inmediatamente.
562
01:15:12,664 --> 01:15:14,659
¿Seguridad?
563
01:15:23,221 --> 01:15:26,308
- Leo Newbigen.
- Harry Palmer.
564
01:15:27,187 --> 01:15:28,681
Esto se ha atascado, Leo.
565
01:15:28,855 --> 01:15:32,307
- Harry Palmer.
- Leo Newbigen.
566
01:15:33,487 --> 01:15:37,867
- Mi nombre no tiene mucho peso aquí.
- No habrás pagado tus impuestos, Harry.
567
01:15:38,036 --> 01:15:40,160
Estos muchachos te ayudarán.
568
01:15:43,126 --> 01:15:44,586
Gracias.
569
01:16:01,488 --> 01:16:05,154
Me ha desilusionado, Harry.
570
01:16:15,550 --> 01:16:17,758
- Midwinter General. Preferencia.
- Bien, lo hare ahora.
571
01:16:17,929 --> 01:16:20,172
No, no, lo hare yo.
572
01:17:39,426 --> 01:17:42,631
- ¿Qué ocurre?
- Compruebo el registrador.
573
01:18:54,036 --> 01:18:57,454
Me ha desilusionado, Harry.
Me ha decepcionado; nos ha vendido.
574
01:18:57,625 --> 01:18:59,417
¿Qué he hecho?
575
01:18:59,586 --> 01:19:03,801
- Estas fotos muestran lo que ha hecho.
- Creo que se equivoca, General.
576
01:19:03,969 --> 01:19:06,758
- Es usted quien se ha equivocado.
- ¿Pero qué pasa?
577
01:19:06,932 --> 01:19:12,474
No descansaré hasta que los comunistas
tengan seis pies de tierra por encima.
578
01:19:12,648 --> 01:19:14,724
Vaya y reúnase con sus amigos.
579
01:19:14,900 --> 01:19:18,107
General Midwinter, es usted
el mayor idiota que he conocido.
580
01:19:18,282 --> 01:19:21,948
No hablo con comunistas.
¡Es usted un traidor y merece morir!
581
01:19:22,120 --> 01:19:24,874
¡Sus ideas son una sarta de estupideces!
582
01:19:25,041 --> 01:19:27,830
Si piensa que a comenzar una
revolución, olvídelo.
583
01:19:28,005 --> 01:19:32,882
¡Leo se ha llenado los bolsillos con
el dinero de agentes que nunca existieron!
584
01:19:33,053 --> 01:19:34,702
¡Es usted un mentiroso!
585
01:19:34,703 --> 01:19:39,937
¡No he dedicado toda mi vida a esta
empresa para verla ahora destruida!
586
01:19:40,105 --> 01:19:42,146
¡El pueblo de Letonia me espera!
587
01:19:42,317 --> 01:19:46,780
¡Y yo tengo la organización, el dinero
y el ejercito que contestará a esa llamada!
588
01:19:46,949 --> 01:19:49,703
¡No podrá detenerme,
nadie podrá detenerme!
589
01:19:49,871 --> 01:19:53,407
¡Y venceré porque lucho por la libertad!
590
01:19:53,584 --> 01:19:58,462
¡En estos momentos, Leo esta dentro
de su cerebro, intentando cubrirse!
591
01:19:58,633 --> 01:19:59,633
¡Más mentiras!
592
01:19:59,801 --> 01:20:02,341
El trato de acabar conmigo
y ahora está engañando a su cerebro.
593
01:20:02,514 --> 01:20:05,885
- ¡Si no me cree, compruébelo!
- ¡Mentira, mentira!
594
01:20:06,061 --> 01:20:11,402
- ¡Miente para salvar su vida!
- Compruebe el ordenador central.
595
01:20:53,716 --> 01:20:56,338
Toda la guardia de seguridad diríjase al
ordenador central.
596
01:20:56,511 --> 01:20:59,050
Arresten a Leo Newbegin y tráiganmelo.
597
01:20:59,223 --> 01:21:02,593
Sellen todas las salidas del cerebro.
598
01:21:04,315 --> 01:21:07,352
¡Atención a todo el personal de seguridad!
599
01:21:07,527 --> 01:21:11,776
¡Arresten a Leo Newbigen!
¡Arresten a Leo Newbigen!
600
01:21:18,628 --> 01:21:22,876
Arresten a Leo Newbigen.
Arresten a Leo Newbigen.
601
01:21:23,050 --> 01:21:27,430
No utilicen armas de fuego
en el área del ordenador central.
602
01:21:27,599 --> 01:21:31,551
No utilicen armas de fuego
en el área del ordenador central.
603
01:21:31,730 --> 01:21:33,142
¡Allí está!
604
01:22:12,083 --> 01:22:15,833
¡Leo, está usted rodeado, no llegará
muy lejos!
605
01:22:16,005 --> 01:22:18,794
Mi brazo es largo
y mi venganza es total.
606
01:22:18,968 --> 01:22:22,883
Y que Dios le perdone, porque
yo no lo hare
607
01:22:25,018 --> 01:22:27,889
Que todos los jefes de departamento
me informen inmediatamente.
608
01:22:28,063 --> 01:22:29,228
¡Atención a toda la guardia de seguridad!
609
01:22:29,400 --> 01:22:33,067
Leo Newbigen ha escapado del área
de seguridad del ordenador central.
610
01:22:33,239 --> 01:22:36,003
Escúchenme, quiero poner
en marcha el programa 371,
611
01:22:36,004 --> 01:22:38,662
con ese traidor suelto
no puedo perder el tiempo.
612
01:22:38,830 --> 01:22:42,912
¿Cuántos petroleros pueden zarpar
en tres días para Helsinki?
613
01:22:43,086 --> 01:22:47,300
Dos en Hamburgo, uno en Rotterdam,
dos en Amberes, uno en Holt,
614
01:22:47,468 --> 01:22:50,043
uno en Estocolmo, uno en Copenhague,
615
01:22:50,223 --> 01:22:53,179
y tres en el Mar del Norte.
Un total de once.
616
01:22:53,353 --> 01:22:56,639
Ponga 300 hombres entrenados
en esos barcos y llévenlos a Finlandia.
617
01:22:56,815 --> 01:23:00,602
Todos los vehículos de combate en Finlandia
deben estar listos para cuando lleguemos.
618
01:23:00,781 --> 01:23:03,617
Quiero que programen el cerebro con
el programa del levantamiento en Letonia.
619
01:23:03,785 --> 01:23:07,202
Quiero que esos virus infecten
a todo el Ejército Ruso,
620
01:23:07,373 --> 01:23:12,370
Quiero que cada agente trabaje
las 24 horas y lo quiero hecho el domingo.
621
01:23:12,548 --> 01:23:17,128
- ¿Han capturado a Newbigen?
- No, General, ha conseguido escapar.
622
01:23:17,304 --> 01:23:23,394
- Yo puedo encontrarle, General.
- Muchacho, va a ser mi próxima diana.
623
01:23:23,565 --> 01:23:30,068
Si no lo encuentro
entonces en dos días...
624
01:23:30,240 --> 01:23:34,905
estará en Mosu.
Entonces, ¿qué será de su invasión?
625
01:23:35,082 --> 01:23:39,710
No hace más que hablar para salvar su vida.
No confío en usted.
626
01:23:39,880 --> 01:23:45,128
Si quiere a Leo,
tiene que confiar en mí, General.
627
01:23:47,141 --> 01:23:52,101
- Porque sé cómo encontrarlo.
- Puede que tenga razón, General.
628
01:23:52,273 --> 01:23:55,145
¿Cómo sé que me dice la verdad?
629
01:23:57,323 --> 01:23:59,281
Difícilmente, General.
630
01:24:01,204 --> 01:24:04,159
Pero tendrá que correr ese riesgo.
631
01:24:07,630 --> 01:24:09,956
Suéltelo.
632
01:24:15,850 --> 01:24:19,304
Encuentre a Leo Newbigen.
Tráigamelo a Finlandia.
633
01:24:19,481 --> 01:24:24,358
No trate de engañarme. Mi brazo es largo
y mi venganza es total. Recuérdelo.
634
01:24:24,529 --> 01:24:28,576
- Lo recordaré.
- Encárguese de encontrar a Leo.
635
01:24:28,745 --> 01:24:31,913
Macey, Jim,
Vayan con él y no lo pierdan de vista.
636
01:24:32,083 --> 01:24:34,919
No necesito que nadie cuide
de mi, General.
637
01:24:35,087 --> 01:24:37,580
¡Oh, sí lo necesita!
638
01:26:13,693 --> 01:26:17,027
Quietos, muchachos, quietos, por favor.
639
01:26:17,198 --> 01:26:21,778
- Tiene lo que buscamos.
- Si me tocan, los perderán para siempre.
640
01:26:26,671 --> 01:26:29,626
Déjenla, déjenla ir.
641
01:26:33,431 --> 01:26:37,098
- No pierdas el tren.
- Yo no, pero tú sí.
642
01:26:40,941 --> 01:26:43,544
- ¿Por qué deja que se vaya?
- Ella encontrará a Leo por nosotros.
643
01:27:34,563 --> 01:27:38,397
- ¿Qué te ha pasado?
- Me sorprendieron.
644
01:28:00,269 --> 01:28:03,888
- ¿Qué hacemos ahora?
- Vamos al coche, ¡rápido!
645
01:29:08,160 --> 01:29:13,040
Cuando hayas jugado tu pieza
ya estaremos en Rusia.
646
01:29:14,213 --> 01:29:16,040
Mira.
647
01:29:22,140 --> 01:29:24,846
Leo, levántate y ve hacia la puerta.
648
01:29:30,110 --> 01:29:32,069
Coja el paquete.
649
01:29:33,867 --> 01:29:36,275
- ¿Estás seguro de lo que haces?
- Ve afuera.
650
01:29:40,043 --> 01:29:41,453
No te muevas, Anya.
651
01:29:59,362 --> 01:30:02,816
Leo, sube al tren.
Harry, quédate donde estas.
652
01:30:08,460 --> 01:30:11,296
Leo, ven, ¡deprisa! ¡deprisa!
653
01:30:11,464 --> 01:30:14,633
Venga, Leo. ¡Deprisa!
654
01:30:22,146 --> 01:30:24,603
¡Gracias, Leo!
¡Gracias!
655
01:31:06,546 --> 01:31:10,249
Vamos, Leo.
Vamos a ver al General Midwinter
656
01:31:22,905 --> 01:31:25,657
¡Atención!
657
01:31:26,826 --> 01:31:31,456
Mañana por la mañana con la primera
luz del amanecer, el pueblo de Letonia...
658
01:31:31,626 --> 01:31:33,499
ira a luchar por la libertad.
659
01:31:33,669 --> 01:31:37,836
Mañana al amanecer
estaremos allí para ayudarlos.
660
01:31:38,010 --> 01:31:44,182
Cruzados, nuestra misión es histórica,
nuestra causa es justa.
661
01:31:44,353 --> 01:31:46,809
Consideraos héroes.
662
01:31:46,981 --> 01:31:52,026
¿Con el Señor de nuestro lado,
cómo podemos perder?
663
01:32:02,840 --> 01:32:08,084
Ella me utilizo, Harry
Me utilizo.
664
01:32:09,473 --> 01:32:11,467
Seguirá hasta el final, Leo.
665
01:32:13,563 --> 01:32:15,307
Midwinter.
666
01:32:17,026 --> 01:32:19,020
Debes detenerle.
667
01:32:21,074 --> 01:32:23,567
Hare todo lo que digas.
668
01:33:07,352 --> 01:33:09,974
A sus bases, en marcha
669
01:33:57,217 --> 01:33:59,010
Los hombres están preparados
de acuerdo con el plan, General.
670
01:33:59,180 --> 01:34:01,468
De la orden de avanzar
671
01:35:40,038 --> 01:35:43,324
Vanguardia en el Báltico, espesor del
hielo 92 centímetros
672
01:35:43,500 --> 01:35:46,706
- ¿Peso máximo?
- 23 toneladas por vehículo, General.
673
01:35:46,881 --> 01:35:47,883
Es suficiente.
674
01:36:34,077 --> 01:36:38,788
La vanguardia informa situación exacta
puntos de avance previstos, General.
675
01:36:54,524 --> 01:36:57,099
Estamos sobre el hielo, General.
Velocidad, 42 nudos.
676
01:36:57,278 --> 01:37:01,112
- ¿Tiempo estimado del viaje?
- 3 horas 7 minutos, General.
677
01:37:01,284 --> 01:37:05,284
Riga. Muy pronto.
678
01:37:11,467 --> 01:37:14,006
Cerca de ahí, General.
679
01:37:14,179 --> 01:37:19,555
- Sin noticias del levantamiento, aún.
- Los Comunistas las están censurando.
680
01:38:34,213 --> 01:38:38,000
Vehículo no identificado intenta
abordar el convoy, General.
681
01:38:44,270 --> 01:38:47,523
Avión desconocido acercándose
rápidamente, General.
682
01:38:47,693 --> 01:38:49,769
Prepare los proyectiles.
Fuego a discreción.
683
01:38:49,945 --> 01:38:55,190
- Vehículo acercándose, General.
- ¡Disparen! ¡Disparen!
684
01:39:09,850 --> 01:39:13,221
- ¿Realizamos acción evasiva, General?
- ¡Adelante!
685
01:39:13,398 --> 01:39:16,436
Voy a crucificar a cada ateo rojo.
686
01:39:16,611 --> 01:39:20,907
Voy a destruir a todos
los comunistas paganos para siempre.
687
01:39:21,744 --> 01:39:24,450
¿Qué pasa?
688
01:39:30,048 --> 01:39:32,124
¡Nos estamos hundiendo!
689
01:43:14,132 --> 01:43:19,473
Inglés, nos encontramos nuevamente.
- Muy eficiente.
690
01:43:24,523 --> 01:43:28,024
Él era un hombre muy estúpido.
691
01:43:28,195 --> 01:43:32,943
Un patriota, por supuesto.
Y muy valiente.
692
01:43:33,120 --> 01:43:37,070
En una guerra son hombres
que ganan medallas, logran victorias.
693
01:43:37,250 --> 01:43:39,457
Nosotros estamos orgullosos de ellos.
694
01:43:39,628 --> 01:43:44,874
Pero en estos tiempos...
es un poco estúpido.
695
01:43:46,138 --> 01:43:49,390
¿Conoces a mi agente en Finlandia?
696
01:43:52,565 --> 01:43:55,437
- ¿Su agente?
- Sí.
697
01:43:55,611 --> 01:44:00,239
- Es una buena chica, ¿no crees?
- En ocasiones un poco violenta.
698
01:44:00,409 --> 01:44:01,987
Hola.
699
01:44:06,961 --> 01:44:11,874
Ahora, dale su regalo.
¡Vamos! Está esperando.
700
01:44:15,600 --> 01:44:17,509
Para el Coronel Ross, con mis saludos.
701
01:44:17,685 --> 01:44:22,148
Dígale que no los necesitamos,
que tenemos ideas propias sobre los virus.
702
01:44:22,317 --> 01:44:28,073
Dígale que el laboratorio de Porton es
todavía un poco primitivo para nosotros.
703
01:44:30,330 --> 01:44:32,322
Adiós, Harry.
704
01:44:34,251 --> 01:44:37,622
Adiós, Coronel Stok.
705
01:44:37,798 --> 01:44:40,006
Adiós, Harry.
706
01:44:40,177 --> 01:44:45,422
Podríamos haber sido felices juntos.
707
01:45:49,906 --> 01:45:51,780
¿Sí?
708
01:45:58,169 --> 01:45:59,283
¿Qué?
709
01:46:01,507 --> 01:46:05,209
- Creo que estaba buscando esto.
- Los huevos.
710
01:46:05,387 --> 01:46:07,428
Con los saludos del Coronel Stock.
711
01:46:08,808 --> 01:46:14,933
Creo que se merece ese aumento de categoría
y esas 300 libras extras al año...
712
01:46:15,111 --> 01:46:18,612
En realidad, tengo mucho...
713
01:46:25,000 --> 01:46:28,168
¿Qué tal 200 libras, señor?
59328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.