All language subtitles for gfder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,138 --> 00:01:54,600 Quédese donde está. Un solo movimiento y es hombre muerto. 2 00:01:56,856 --> 00:02:03,990 Bien. Ahora levante las manos y dese la vuelta muy lentamente... 3 00:02:09,000 --> 00:02:11,039 Coronel Ross. 4 00:02:17,554 --> 00:02:18,633 Queda usted arrestado. 5 00:02:18,805 --> 00:02:24,597 Palmer, me tomé el trabajo de conseguir un D-72, un AF-410... 6 00:02:24,772 --> 00:02:28,939 y una orden de registro de la Policía. 7 00:02:33,243 --> 00:02:35,367 ¿Es esto lo que buscaba? 8 00:02:36,664 --> 00:02:40,000 ¿Dónde compra su equipo? ¿En Kellogg's? 9 00:02:44,427 --> 00:02:48,046 - ¿Qué quiere, Coronel? - Quiero que vuelva al MI5 ahora mismo. 10 00:02:48,224 --> 00:02:49,636 Tocado. 11 00:02:49,811 --> 00:02:55,851 He convencido a Tesorería para ascenderle a la categoría C3. 12 00:02:56,027 --> 00:02:58,649 Vaya, 300 libras extra al año. 13 00:03:00,284 --> 00:03:04,450 ¿Por qué no deja de jugar a ser detective y consigue un trabajo decente? 14 00:03:04,624 --> 00:03:08,160 ¿Qué quiere, Coronel? ¿Se ha incrementado la mortalidad en el departamento? 15 00:03:08,337 --> 00:03:10,877 - ¿El señor Palmer? - Sí. 16 00:03:12,135 --> 00:03:15,303 ¿No le estaré entreteniendo, Coronel? 17 00:03:20,773 --> 00:03:25,152 Su negocio está muerto, Palmer. Sobrevive a base de copos de maíz... 18 00:03:25,321 --> 00:03:27,813 - Están llenos de vitaminas. - ¿En serio? 19 00:03:27,992 --> 00:03:31,077 Podría obligarle a volver en cualquier momento, pero se lo estoy pidiendo. 20 00:03:31,078 --> 00:03:34,163 Debería estarme eternamente agradecido. 21 00:03:34,335 --> 00:03:37,503 Lo estaré si se marcha usted, Coronel. 22 00:03:37,673 --> 00:03:39,831 Este trabajo es de importancia nacional. 23 00:03:43,640 --> 00:03:48,851 Si quiere que vuelva, tendrá que traer a dos hombres bien armados. 24 00:03:49,024 --> 00:03:50,732 Con porras. 25 00:03:53,447 --> 00:03:55,487 Gracias, Palmer. 26 00:03:57,453 --> 00:03:59,860 En otra ocasión. 27 00:04:00,040 --> 00:04:04,704 ¿Es usted Harry Palmer, detective privado de Londres? 28 00:04:04,880 --> 00:04:06,709 ¿Quién lo pregunta? 29 00:04:06,884 --> 00:04:12,225 ¿Es usted Harry Palmer, detective privado de Londres? Confirme. 30 00:04:12,391 --> 00:04:13,589 Sí. 31 00:04:13,768 --> 00:04:18,563 Usted ha recibido una llave y 200 libras. Confirme. 32 00:04:18,734 --> 00:04:19,734 ¿Quién es? 33 00:04:19,903 --> 00:04:24,697 Usted ha recibido una llave y 200 libras. Confirme. 34 00:04:24,868 --> 00:04:26,032 Sí. 35 00:04:26,204 --> 00:04:30,702 Señor Palmer, usted entregará un paquete. Confirme. 36 00:04:30,877 --> 00:04:36,919 Sí, pero qué es esto, ¿eh? ¿Y cómo me escogió a mí? 37 00:07:10,365 --> 00:07:14,067 Usted irá a la terminal aérea de West London mañana. 38 00:07:14,245 --> 00:07:17,582 Y seguirá hasta la puerta de embarque. 39 00:07:17,752 --> 00:07:22,415 La llave que usted tiene es la del armario 17. 40 00:07:22,592 --> 00:07:28,015 Dentro del armario encontrará el paquete. 41 00:07:28,184 --> 00:07:34,805 A la entrega usted recibirá otras 200 libras. 42 00:07:34,985 --> 00:07:40,528 Se adjuntan las instrucciones completas y los billetes para su destino. 43 00:07:40,703 --> 00:07:46,578 La contraseña es: " Ahora es el invierno de nuestro descontento ". 44 00:07:46,753 --> 00:07:50,455 No intente abrir el paquete. 45 00:07:50,633 --> 00:07:54,929 Está firmemente sellado y tiene vida propia. 46 00:07:56,392 --> 00:08:02,897 Pasajeros para Finnair del vuelo AY970 a Helsinki. 47 00:08:03,069 --> 00:08:08,149 Quien haya realizado el embarque, puede dirigirse a la puerta 16. 48 00:08:17,716 --> 00:08:20,635 - Una libra si me lleva a Whiteley's. - De acuerdo, vamos.. 49 00:08:41,752 --> 00:08:45,289 - ¿Puedo ayudarle, señor? - ¿Huevos? 50 00:08:49,805 --> 00:08:52,428 - ¿A dónde va ahora? - A Helsinki. 51 00:09:24,983 --> 00:09:28,270 - 333-241. - ¿Sí? 52 00:09:28,447 --> 00:09:32,612 - El Doctor Kaarna, por favor. - Kaarna al aparato. ¿Quién es? 53 00:09:32,786 --> 00:09:35,872 "Ahora es el invierno de nuestro descontento." 54 00:09:36,041 --> 00:09:41,120 Nos encontraremos en la noria que hay en el Lago Tooolo dentro de una hora. 55 00:09:41,299 --> 00:09:45,382 - ¿Cómo le reconoceré? - Yo le diré la contraseña. 56 00:09:45,556 --> 00:09:47,965 Bien. 57 00:09:48,143 --> 00:09:50,681 Si puedo encontrar el Lago Tooolo. 58 00:10:29,871 --> 00:10:32,363 "Ahora es el invierno de nuestro descontento." 59 00:10:49,234 --> 00:10:53,019 - ¿Dónde está el Dr. Kaarna? - El Dr. Kaarna no ha podido venir. 60 00:10:53,197 --> 00:10:55,274 - Yo llevare esto. - No. 61 00:10:55,451 --> 00:10:57,825 ¿Qué hay de mis 200 libras? 62 00:11:00,167 --> 00:11:02,493 El Dr. Kaarna no las mencionó. 63 00:11:04,924 --> 00:11:09,553 Quizás debería llévame ante su jefe. 64 00:11:28,667 --> 00:11:32,003 ¿Piensa usted que le estoy engañando? 65 00:11:32,173 --> 00:11:37,715 - ¿Que si me está engañando? Creo que sí. - ¡Qué excitante! 66 00:11:39,433 --> 00:11:41,842 ¿Quiere tomarme las huellas? 67 00:11:42,021 --> 00:11:44,690 Escuche muñeca, ¿dónde me lleva? 68 00:11:44,858 --> 00:11:50,901 Mi nombre no es muñeca. Me llamo Anya. Y le llevo a ver al Dr. Kaarna. 69 00:11:52,245 --> 00:11:53,444 ¿Le gusta mi isla? 70 00:11:55,416 --> 00:11:57,789 - ¿Su isla? - Es de mi padre. 71 00:11:57,961 --> 00:12:00,287 Debe ser hermosa para él. 72 00:12:00,464 --> 00:12:05,213 Es un anciano muy inteligente. Con el pelo blanco. 73 00:12:05,389 --> 00:12:09,685 Vive solo. En los espesos bosques de Laponia. 74 00:12:09,854 --> 00:12:13,854 Su mayor placer es escuchar la orquesta sinfónica. 75 00:12:14,027 --> 00:12:17,362 Interpretando la música de Sibelius durante el largo invierno. 76 00:12:18,992 --> 00:12:22,992 Un de día cuando él muera, esta isla será mía. 77 00:12:24,083 --> 00:12:27,038 - ¿Le gusta? - Muy acogedora. 78 00:12:27,212 --> 00:12:31,877 - ¿Debemos explorarla? - ¿Eso sería excitante? 79 00:12:32,053 --> 00:12:38,011 ¿Encontraremos al Dr. Kaarna en su isla? - Vive aquí pero puede esperar. 80 00:12:39,315 --> 00:12:43,100 Le enseñare lugares secretos a los que iba cuando era una niña. 81 00:12:43,278 --> 00:12:46,115 Le llevare a través de los senderos del bosque. 82 00:12:46,283 --> 00:12:50,034 Le enseñaré todo lo que se de mi isla. 83 00:12:51,708 --> 00:12:57,334 - Suena muy hermoso. - Pero debe prometerme no contarlo. 84 00:12:57,509 --> 00:12:59,419 Se lo prometo. 85 00:14:06,819 --> 00:14:08,564 Harry. 86 00:14:09,949 --> 00:14:15,457 No debería contarle... El es muy celoso. 87 00:14:16,919 --> 00:14:20,171 ¿Dónde está? - Allí. 88 00:14:20,341 --> 00:14:24,886 Yo esperaré aquí y usted me traerá el dinero. 89 00:14:25,056 --> 00:14:27,214 Venga. 90 00:14:37,908 --> 00:14:40,579 Bienvenido a Finlandia. 91 00:14:51,178 --> 00:14:54,514 - Leo Newbigen. - Harry. 92 00:14:56,770 --> 00:15:01,563 No sabes lo que siento al ver a este tipo .Siéntate, Harry. 93 00:15:02,737 --> 00:15:09,786 ¿Sabes a quien has traído hasta mi? Al único hombre al que puedo llamar amigo. 94 00:15:09,955 --> 00:15:15,546 - Ahora ya lo tengo todo. - Hace mucho calor aquí para mi, Leo. 95 00:15:15,715 --> 00:15:18,717 Bueno, no seas tímido. Quítate la ropa. 96 00:15:18,887 --> 00:15:25,473 Venga, no seas tan inglés. Sera divertido. Vamos. 97 00:15:25,646 --> 00:15:30,856 Harry, ¿en qué piensas? ¿No es hermosa? 98 00:15:31,029 --> 00:15:32,772 Sí, es muy hermosa. 99 00:15:32,947 --> 00:15:35,987 ¿Cómo están tu mujer y los niños, Leo? 100 00:15:36,162 --> 00:15:40,577 Están bien; siguen en casa, en Tejas. 101 00:15:40,752 --> 00:15:44,289 - ¿Saben lo que estás haciendo? - Por supuesto que lo saben. 102 00:15:44,467 --> 00:15:48,762 Creo que es una especie de locura. No creí que pudiera volverme a suceder. 103 00:15:48,931 --> 00:15:54,354 Allí estaba yo al otro lado de los 45, todo preparado para el retiro... 104 00:15:56,359 --> 00:15:59,611 - Hola. - Hola, hermosa. 105 00:16:02,284 --> 00:16:04,741 ¡Oh, vamos! 106 00:16:04,913 --> 00:16:07,323 Te eché de menos esta mañana, ¿lo sabías? 107 00:16:07,501 --> 00:16:12,662 - No eres más que un yanqui sentimental. - Yankee Doodle Dandy, ¿eh? 108 00:16:15,845 --> 00:16:18,968 ¿Me embarga la felicidad? No, no, no. 109 00:16:19,143 --> 00:16:22,644 - Es el amor. ¿Lo recuerdas? - Te favorece, Leo. 110 00:16:22,815 --> 00:16:25,686 Tienes buena pinta. Mejor que la última vez. 111 00:16:25,860 --> 00:16:28,532 Sí, en Praga. No lo he olvidado. 112 00:16:28,699 --> 00:16:32,199 Ese tipo salvo mi vida. Me saco del rio Moldava. 113 00:16:32,370 --> 00:16:35,372 Tuve que hacerlo, tenía las llaves del coche. 114 00:16:35,541 --> 00:16:37,582 Tenemos que celebrarlo. 115 00:16:37,753 --> 00:16:42,502 ¿Qué te apetece? ¿Champán? ¿Coñac? ¿Whisky? ¿Vodka? 116 00:16:42,678 --> 00:16:44,470 ¿Qué quieres tomar? 117 00:16:44,639 --> 00:16:48,224 No me importaría tomar un té. 118 00:16:48,395 --> 00:16:54,601 ¡Qué hermoso! Un caballero inglés tomando su té. 119 00:16:54,778 --> 00:16:57,187 Espera a que pruebes la cocina de Anya 120 00:17:16,895 --> 00:17:18,639 ¡Harry! 121 00:17:20,234 --> 00:17:21,860 A lo nuestro. 122 00:17:24,783 --> 00:17:27,405 200 libras. 123 00:17:39,387 --> 00:17:41,677 - Aquí. - ¡No! No. 124 00:17:45,814 --> 00:17:49,100 ¿Cómo los quieres, Leo, escalfados o fritos? 125 00:17:52,073 --> 00:17:54,280 ¿Lo has abierto? 126 00:17:58,541 --> 00:18:02,791 Harry, pierdes el tiempo en Londres. ¿Qué tal si trabajásemos juntos otra vez? 127 00:18:02,965 --> 00:18:06,501 - Muy bien, Leo, ¿cuál es el trabajo? - El de siempre, sólo que con más dinero. 128 00:18:06,678 --> 00:18:08,159 - ¿Cuál es la trampa? - No hay trampa. 129 00:18:08,222 --> 00:18:11,972 - ¿Quién muere? - Nadie. Yo cuidare de ti. 130 00:18:12,144 --> 00:18:14,981 - ¿Sin trampas y no muere nadie? - Así es. 131 00:18:15,149 --> 00:18:20,821 Me gustaría saber algo mas, como para quien trabajo. 132 00:18:21,617 --> 00:18:23,075 Ven aquí. 133 00:18:23,243 --> 00:18:27,624 Inscríbete en el hotel Marski. Mañana te enseñare un par de cosas. 134 00:18:27,793 --> 00:18:30,368 - ¿Estamos juntos? - Estamos juntos. 135 00:18:30,547 --> 00:18:34,417 - 467-553. - Harry podría quedarse con nosotros. 136 00:18:34,595 --> 00:18:37,716 Este lugar no es tan bonito como el Marski, cielo. 137 00:18:37,891 --> 00:18:41,760 Harry tiene que tener lo mejor. Solo lo mejor. 138 00:18:48,866 --> 00:18:54,028 Dime algo, Leo. ¿Dónde está el Dr. Kaarna? 139 00:18:55,208 --> 00:18:57,665 Yo soy el Dr. Kaarna. 140 00:18:59,799 --> 00:19:03,500 ¿Hotel Marski? ¿Podría reservar una habitación para esta noche, por favor? 141 00:21:34,071 --> 00:21:36,646 El Dr. Kaarna, supongo. 142 00:22:03,155 --> 00:22:07,737 ¿Hola? ¿Finnair? ¿Habla usted inglés, por favor? 143 00:22:07,913 --> 00:22:10,619 ¿A qué hora sale el próximo avión a Londres? 144 00:22:22,351 --> 00:22:27,099 - Tuve que enviar a buscarle, Palmer. - Ya me di cuenta. 145 00:22:27,275 --> 00:22:32,485 - Usted lo quiso así. - ¿Yo? 146 00:22:32,658 --> 00:22:36,705 Creo que no le gusta trabajar para mí. 147 00:22:36,873 --> 00:22:41,870 Creo que tiene razón, señor. Nada personal, por supuesto. 148 00:22:42,047 --> 00:22:43,127 Por supuesto. 149 00:22:55,902 --> 00:22:59,319 ¿Para qué es todo esto entonces? ¿Visitando a sus amigos? 150 00:22:59,490 --> 00:23:03,441 La policía finlandesa está buscando al asesino del Dr. Kaarna. 151 00:23:03,621 --> 00:23:08,285 Como usted estuvo con el anoche, He pensado usted podría ayudarles. 152 00:23:10,297 --> 00:23:15,377 - De todos los trucos sucios, Ross... - ¿De qué clase es este? 153 00:23:15,555 --> 00:23:18,392 Quiero ver mi MP. 154 00:23:18,560 --> 00:23:21,664 Si la policía lo cree oportuno, estará usted fuera de... 155 00:23:21,665 --> 00:23:24,767 la lista de votantes por algún tiempo. 156 00:23:24,945 --> 00:23:31,530 Por Inglaterra y por usted, Coronel Ross, me ofrezco voluntario. 157 00:23:31,704 --> 00:23:36,499 Primero consiga esos huevos robados de nuestro laboratorio de Porton. 158 00:23:36,670 --> 00:23:39,210 Están llenos de cepas de virus. 159 00:23:43,598 --> 00:23:48,142 Juro por Dios servir entera y exclusivamente, 160 00:23:48,312 --> 00:23:52,775 a su Majestad Británica, a su Gobierno y sus ministros y a ningún otro. 161 00:23:52,945 --> 00:23:55,271 Firme el Acta de Secretos Oficiales, ¿querrá hacerlo? 162 00:23:56,867 --> 00:23:59,075 Gracias, Sr. Birkenshaw. 163 00:24:01,166 --> 00:24:02,909 Ahora escúcheme. 164 00:24:03,084 --> 00:24:05,251 Se ha metido en una organización conocida como... 165 00:24:05,252 --> 00:24:07,416 "La Cruzada para la Libertad." 166 00:24:07,592 --> 00:24:12,505 Está financiada por un millonario del petróleo de Tejas llamado Midwinter. 167 00:24:12,682 --> 00:24:16,433 Nadie sabe nada de ellos, ni siquiera la CIA 168 00:24:16,605 --> 00:24:20,189 Nosotros tuvimos un contacto que entro en la organización. 169 00:24:20,360 --> 00:24:22,354 Su nombre era Kaarna. 170 00:24:23,866 --> 00:24:26,275 - ¿Kaarna? - Kaarna. 171 00:24:26,454 --> 00:24:30,618 Le introducimos para averiguar lo de los huevos. Usted lo reemplazará. 172 00:24:30,793 --> 00:24:32,786 - Tenemos muy poco. - ¿Usted cree? 173 00:24:32,962 --> 00:24:34,291 Sí. 174 00:24:36,343 --> 00:24:40,806 - Supongo que querrá esto. - Sin duda. 175 00:24:40,975 --> 00:24:46,684 Ahora, su deber. Deberá introducirse en la organización y me informara directamente. 176 00:24:46,859 --> 00:24:50,027 Quiero un L-141 sobre esto. 177 00:24:52,283 --> 00:24:54,572 Use un C-30.. 178 00:24:55,788 --> 00:24:58,957 Bájese en el próximo cruce, ¿le importa? 179 00:24:59,127 --> 00:25:03,209 ¿No me hará volver andando? Tengo que coger un avión. 180 00:25:22,620 --> 00:25:23,997 ¿Qué quiere? 181 00:25:24,165 --> 00:25:27,250 ¿Conseguiré ese C3 y esas 300 libras extras? 182 00:25:27,419 --> 00:25:31,584 ¡Oh, eso! Hablaremos de ello en Londres. 183 00:26:49,417 --> 00:26:51,623 Aquí estamos. 184 00:27:05,899 --> 00:27:07,774 Quítate el guante derecho. 185 00:27:07,944 --> 00:27:11,610 Pon tu mano en el cristal, mira la lente. 186 00:27:18,627 --> 00:27:21,379 Harry, te presento al jefe. 187 00:27:25,135 --> 00:27:28,341 Alguien tiene que estar aquí todos los días a esta hora... 188 00:27:28,516 --> 00:27:31,187 para recibir las instrucciones. 189 00:27:31,354 --> 00:27:33,561 ¿Qué cuenta? ¿Te dice tu buena suerte? 190 00:27:35,276 --> 00:27:37,852 Da buena suerte. 191 00:27:38,031 --> 00:27:39,194 La nuestra. 192 00:27:39,366 --> 00:27:44,195 Solo es un pequeño juguete, pero pone al Ml5 y a la CIA en la edad de piedra. 193 00:27:44,373 --> 00:27:48,670 Nosotros la alimentamos con información y ella la envía a su hermano mayor 194 00:27:48,838 --> 00:27:52,459 - Y a la vuelta trae nuestras ordenes. - No tenemos que pensar. 195 00:27:54,764 --> 00:27:58,384 Órdenes para hoy: Confirme Palmer está totalmente operacional. 196 00:27:58,562 --> 00:28:02,228 Su código de identificación: concerto. Equipo estándar. 197 00:28:02,400 --> 00:28:06,186 Use código H113. Base Helsinki. 198 00:28:06,364 --> 00:28:10,780 Informará a Tejas para recibir instrucciones en tres de días. 199 00:28:10,955 --> 00:28:14,040 - ¿Recibido? Confirme. - Sí. 200 00:28:14,209 --> 00:28:16,084 Ordenes para Piccolo. 201 00:28:16,254 --> 00:28:20,835 El agente llegará desde la Iglesia Rusa de Kanavakatu, 202 00:28:21,012 --> 00:28:24,951 Exactamente a las 16.00 horas hoy, vistiendo uniforme 203 00:28:24,952 --> 00:28:28,891 militar. Elimine. Confirme. 204 00:28:31,862 --> 00:28:36,655 - Sí. - Informe a las 18.00 horas hoy. 205 00:28:42,376 --> 00:28:44,085 Vaya juguetito. 206 00:28:45,589 --> 00:28:48,460 Tenemos que ir sobre seguro. 207 00:30:37,299 --> 00:30:45,131 Pregunta para Piccolo: ¿Ha eliminado al agente enemigo? Confirme. 208 00:30:45,309 --> 00:30:49,524 Sí. Solicito permiso para visitar esposa e hijos. 209 00:30:49,692 --> 00:30:54,320 Puede volver a Tejas dentro seis días. 210 00:30:56,868 --> 00:31:01,913 Ella está esperando, Harry. Asegúrate de que está bien, ¿de acuerdo? 211 00:31:05,757 --> 00:31:08,213 - ¿No vienes? - No. 212 00:31:08,386 --> 00:31:11,341 Tengo un par de cosas por hacer. 213 00:31:12,934 --> 00:31:17,848 Dile que nos veremos a las nueve en Eiwort's. Ven tú también. 214 00:31:46,485 --> 00:31:50,151 - Leo sigue arriba. - ¿Sí? 215 00:31:50,323 --> 00:31:52,483 Nos encontraremos después. 216 00:31:52,660 --> 00:31:55,995 ¿Le esperamos en casa? 217 00:31:58,960 --> 00:32:02,962 ¿Prefiere usted el hockey sobre hielo? 218 00:32:03,135 --> 00:32:06,671 Algunos juegos son más peligrosos que otros. 219 00:32:15,111 --> 00:32:18,563 - ¿Son los que queríamos? - Por supuesto que sí. 220 00:32:18,740 --> 00:32:22,111 Suficiente para infectar a un ejército entero. 221 00:32:24,542 --> 00:32:29,122 Mire, se multiplican como conejos. 222 00:32:29,298 --> 00:32:32,715 Escúcheme. Le enviaré a alguien esta noche. 223 00:32:32,886 --> 00:32:34,513 - ¿Por qué? - Nuevas ordenes. 224 00:32:34,682 --> 00:32:37,553 ¿Quién? 225 00:32:37,728 --> 00:32:39,935 Tenemos un nuevo operador. 226 00:33:31,683 --> 00:33:35,433 - Hola, ¿te lo pasaste bien? - Muy bien. 227 00:33:35,605 --> 00:33:38,312 - ¿Por qué no viniste? - El juego estaba muy interesante. 228 00:33:38,485 --> 00:33:41,155 ¿Me echaste de menos? 229 00:33:41,322 --> 00:33:43,529 Yo también te echo de menos. 230 00:33:47,833 --> 00:33:51,000 - Harry. - Leo. 231 00:33:51,171 --> 00:33:52,630 El señor Sonata. 232 00:33:52,798 --> 00:33:57,011 - ¿Por qué nos pidió que viniéramos aquí? - No lo sé. Debe ser importante. 233 00:33:57,179 --> 00:33:58,888 Hola. 234 00:34:04,148 --> 00:34:06,854 ¿Qué ocurre, Leo? 235 00:34:07,027 --> 00:34:12,701 Pasaporte, visa, dinero, tienes todo lo que necesitas. Ven aquí. 236 00:34:13,829 --> 00:34:15,621 Nosotros estamos aquí. 237 00:34:15,790 --> 00:34:20,539 Leningrado está aquí, esto es Letonia y mañana usted estará allí. 238 00:34:20,715 --> 00:34:25,509 - ¿Riga? Yo voy a Tejas. - Nuevas órdenes. Debe pasar algo. 239 00:34:25,680 --> 00:34:28,849 Creí que dijiste que esto no iba a ser peligroso. 240 00:34:29,019 --> 00:34:32,271 Estarás bien en Tejas, Harry. 241 00:34:32,441 --> 00:34:35,562 Toma, toma esto. 242 00:34:35,737 --> 00:34:38,739 - Ya te puse tu cepillo de dientes. - Gracias amigo. 243 00:34:38,908 --> 00:34:40,986 Escucha, no te costará demasiado. 244 00:34:41,162 --> 00:34:44,247 Anya va cuando que ella quiere, Sonata hace lo una vez al mes. 245 00:34:44,416 --> 00:34:47,787 El te instruirá y te traerá de vuelta en 48 horas. 246 00:34:56,434 --> 00:35:00,979 - ¿Usted no habla letón? - No. ¿Y usted? 247 00:35:01,149 --> 00:35:06,147 ¿Es uno de nosotros? ¿Por qué ha permitido que este hombre entrara en la organización? 248 00:35:06,324 --> 00:35:08,366 No necesitamos mercenarios. 249 00:35:08,537 --> 00:35:13,284 Están los dos bajo mi mando. Haga como que lo sé y yo me daré por enterado. 250 00:35:13,460 --> 00:35:16,166 Debemos salir inmediatamente. ¡Dese prisa! 251 00:35:17,758 --> 00:35:21,627 - Simpático, ¿no? - Venga, sígame. 252 00:35:21,805 --> 00:35:25,936 - Anya, despídete de Harry. - Te veré el viernes. 253 00:35:26,104 --> 00:35:29,226 Ten cuidado, Harry. 254 00:36:23,815 --> 00:36:28,029 - ¿Cómo regresaremos? - Sus instrucciones están en el sobre. 255 00:36:28,197 --> 00:36:32,066 En inglés, Nos encontraremos en Riga en dos días. 256 00:36:32,245 --> 00:36:35,247 - ¿Satisfecho? - Sí. 257 00:36:35,415 --> 00:36:37,790 Supongo que debo desearle buena suerte. 258 00:36:37,962 --> 00:36:42,626 Puede hacer lo que quiera. Para mí esto no es un juego 259 00:36:42,802 --> 00:36:45,970 No estoy aquí por dinero. 260 00:36:46,140 --> 00:36:49,724 ¿Por qué es entonces? ¿Por afición? 261 00:39:20,162 --> 00:39:23,449 Un momento. Yo no he pedido nada. 262 00:39:28,007 --> 00:39:33,003 Oiga, no he pedido nada. 263 00:39:36,686 --> 00:39:41,600 - Coronel Stok. - ¡Inglés! ¡Me alegro de volver a verle! 264 00:39:41,777 --> 00:39:46,737 Es la primera vez que tengo a un coronel ruso como servicio de habitaciones. 265 00:39:46,909 --> 00:39:50,446 - ¿Qué está haciendo aquí? - Negocios. 266 00:39:50,624 --> 00:39:54,670 Por mis pecados me han nombrado jefe de seguridad del Báltico. 267 00:39:54,838 --> 00:39:56,915 Qué vida. Qué vida. 268 00:39:57,091 --> 00:39:59,666 - ¡Na vashe zdonrovye! - Salud. 269 00:40:03,393 --> 00:40:08,935 Ha concertado una cita para mañana por la mañana, ¿no es así? 270 00:40:09,109 --> 00:40:11,898 Inglés, le debo a usted un favor desde Berlín. 271 00:40:12,072 --> 00:40:16,321 Cuando me dijeron que eras tú, yo vine... De incognito, ¿comprendes? 272 00:40:16,495 --> 00:40:20,910 Escúchame. No vayas a esa reunión mañana. 273 00:40:21,085 --> 00:40:24,753 Si lo haces te pondrás en gran peligro. ¿Te das cuenta? 274 00:40:24,926 --> 00:40:27,132 Está usted en su casa, Coronel. 275 00:40:27,303 --> 00:40:30,174 Sobre el peligro. 276 00:40:30,349 --> 00:40:34,396 No de mí o de ninguno de mis hombres, Te lo prometo. 277 00:40:34,564 --> 00:40:39,442 ¿Cree, Coronel, que otros podrían intentar matarme? 278 00:40:39,613 --> 00:40:44,077 Yo pienso ellos... yo pienso ellos te harán daño. 279 00:40:44,245 --> 00:40:46,702 Yo supongo que un hombre joven como tú. 280 00:40:46,874 --> 00:40:51,289 No comprendería el placer de quitarse un cuello ajustado. 281 00:40:56,806 --> 00:41:03,263 Creo que Lenin llamó a tales comodidades "intereses momentáneos". 282 00:41:03,441 --> 00:41:06,313 No me diga qué dijo Lenin. 283 00:41:10,952 --> 00:41:13,325 Yo toqué a Lenin. 284 00:41:13,497 --> 00:41:17,663 Estuve junto a él en la Plaza Dvortsovaya en julio, en 1920. 285 00:41:17,837 --> 00:41:21,789 El segundo congreso. Yo lo toqué. 286 00:41:21,968 --> 00:41:25,671 Esas son las palabras que él usó para describir las comodidades y placeres... 287 00:41:25,850 --> 00:41:31,641 con las que se intenta desviar al proletariado de la más importante misión. 288 00:41:33,235 --> 00:41:36,072 Pero no lo consiguieron. 289 00:41:39,077 --> 00:41:45,034 Bien, ¿no me va a ofrecer otra copa? 290 00:41:45,211 --> 00:41:49,163 En Inglaterra, Coronel, la misión histórica del Proletariado 291 00:41:49,343 --> 00:41:53,212 consiste casi enteramente en intereses momentáneos. 292 00:42:04,948 --> 00:42:07,157 ¿Seguro que no le importa? 293 00:42:07,328 --> 00:42:10,580 Depende de a qué distancia vaya. 294 00:42:10,750 --> 00:42:13,123 - Na zdonrovye - Na zdonrovye 295 00:42:15,214 --> 00:42:17,921 Escúcheme, Inglés. 296 00:42:18,094 --> 00:42:23,173 Sálgase de esta organización. Son un manojo de haraganes y criminales. 297 00:42:23,351 --> 00:42:24,976 El trabajo intelectual es una cosa, 298 00:42:25,145 --> 00:42:29,228 pero usar criminales para tratar de romper el país es otra. 299 00:42:29,403 --> 00:42:33,022 - Son fantasías. - ¿Qué fantasías? 300 00:42:33,200 --> 00:42:36,535 Creen que los letones están al borde de la rebelión. 301 00:42:36,705 --> 00:42:40,704 De sus tiránicas autoridades. 302 00:42:40,877 --> 00:42:43,416 Ellos piensan que la gente de la calle... 303 00:42:43,589 --> 00:42:48,883 sueñan con volver a ser capitalistas otra vez. 304 00:42:49,056 --> 00:42:53,008 Creen que todos nosotros nos acostamos deseando despertarnos en América. 305 00:42:53,188 --> 00:42:55,596 Creen que pueden distribuir propaganda y oro... 306 00:42:55,774 --> 00:43:00,190 y un enorme ejército monárquico se materializará de noche. 307 00:43:00,365 --> 00:43:03,036 A eso lo llamo yo fantasía. ¿Comprende? 308 00:43:03,202 --> 00:43:07,153 Sí. Parece muy ambicioso. 309 00:43:08,794 --> 00:43:12,082 ¿Recuerdas la sublevación húngara de 1956? 310 00:43:12,258 --> 00:43:15,710 Quieren hacer lo mismo en mis narices. 311 00:43:15,889 --> 00:43:21,015 Te lo advierto, inglés: ¡sabemos tratar a los contrarrevolucionarios! 312 00:43:21,187 --> 00:43:24,106 - Salud. - Na zdonrovye. 313 00:43:28,406 --> 00:43:31,944 - Tenga cuidado, Coronel. - Ten cuidado. 314 00:43:32,121 --> 00:43:37,200 Se inteligente, no vaya a la reunión mañana. Me he alegrado de verte, inglés. 315 00:43:37,379 --> 00:43:39,372 Gracias por la advertencia, Coronel. 316 00:44:20,359 --> 00:44:25,320 - ¿Es usted Basil? - Sí, me llamo Basil. 317 00:44:25,492 --> 00:44:29,989 - Siéntese. - Gracias. 318 00:44:32,962 --> 00:44:34,337 Siéntese. 319 00:44:35,884 --> 00:44:40,547 - ¿Cómo esta mi primo Leo? - ¿Leo es su primo? 320 00:44:40,723 --> 00:44:45,850 Ahora es mi tío. Ellos son sus primos. 321 00:44:46,022 --> 00:44:50,236 ¿Dónde está la Cruzada de la Libertad? 322 00:44:50,404 --> 00:44:54,321 Nosotros somos la organización de la Cruzada para la Libertad. 323 00:44:54,494 --> 00:44:56,286 ¿Esto es todo? 324 00:44:57,957 --> 00:45:02,621 - Leo no tiene más primos. - Ya veo. 325 00:45:05,134 --> 00:45:08,552 ¿Qué vamos a hacer? 326 00:45:08,723 --> 00:45:12,224 - ¿Puede manejar uno de estos? - Sí, eso creo. 327 00:45:12,395 --> 00:45:14,473 ¡Bien! ¡Bien! 328 00:45:14,649 --> 00:45:16,192 Vamos. 329 00:45:20,533 --> 00:45:22,526 ¡Eh, inglés! 330 00:45:22,702 --> 00:45:26,203 - ¿Tiene algún disco de los Beatles? - No, no. 331 00:45:26,374 --> 00:45:27,834 Tome esto. 332 00:45:52,037 --> 00:45:53,038 ¿Qué vamos a hacer? 333 00:45:53,206 --> 00:45:57,372 Nosotros vamos a conseguir información de todas las unidades Rusas en Letonia. 334 00:45:57,546 --> 00:46:03,303 Usted fotografiará los documentos y después se los llevará a Leo. 335 00:46:04,640 --> 00:46:07,892 - ¿Dónde están? - Venga con nosotros. 336 00:47:08,819 --> 00:47:13,566 - ¿Qué ocurre? - La información está en camino. 337 00:47:14,911 --> 00:47:18,282 Sea paciente. Confíe en mi. 338 00:47:40,742 --> 00:47:43,068 ¡Eh, rápido! 339 00:49:16,801 --> 00:49:21,347 Gracias, Sr. Concerto. Ha sido muy amable de ayudarnos de esta manera 340 00:49:21,517 --> 00:49:26,265 - ¿Qué ocurre aquí? - Tiene que parecer un robo autentico. 341 00:49:29,153 --> 00:49:31,823 Muy convincente. 342 00:49:37,582 --> 00:49:42,626 - ¿Leo? - Sí, ordenes de mi querido primo. 343 00:49:42,798 --> 00:49:45,255 ¡Cuidado! 344 00:49:45,427 --> 00:49:47,173 No me puede coger con un truco tan viejo. 345 00:54:19,461 --> 00:54:22,298 ¿Sabe dónde Shostakovich escribió esa sinfonía? 346 00:54:22,466 --> 00:54:26,002 En el corazón de Leningrado en 1941. 347 00:54:26,180 --> 00:54:30,179 Los alemanes habían cortado la retirada. Todos iban a morir. 348 00:54:31,856 --> 00:54:38,311 Significa mucho para nosotros. No olvidamos esos tiempos tan fácilmente. 349 00:54:41,454 --> 00:54:45,203 Se lo advertí, inglés. 350 00:54:45,375 --> 00:54:47,914 Vamos, ¡necesita una bebida! 351 00:54:51,718 --> 00:54:54,554 ¿Te sientes mejor? 352 00:55:12,165 --> 00:55:16,461 Cuando era joven cantábamos una canción que decía: 353 00:55:16,630 --> 00:55:19,715 " Donde caen las lagrimas crecerá una rosa ". 354 00:55:19,884 --> 00:55:23,089 - ¿Conoces esa canción? - No. 355 00:55:23,265 --> 00:55:28,724 Si eso fuera cierto, Letonia seria un inmenso rosal. 356 00:55:34,490 --> 00:55:38,324 No tienes ni idea de qué cosas sucedieron aquí durante la guerra. 357 00:55:38,496 --> 00:55:41,284 Letonia tuvo su ración de criminales de guerra. 358 00:55:41,458 --> 00:55:45,376 Algunos de los que trabajaron para los nazis, se hicieron de las SS, 359 00:55:45,549 --> 00:55:49,418 y mataron a miles de sus compatriotas. 360 00:55:49,596 --> 00:55:51,756 ¡Abajo la tiranía! 361 00:55:53,727 --> 00:55:56,979 Nosotros tenemos informes sobre cientos de esos letones. 362 00:55:57,149 --> 00:55:59,421 Debes pensar que los culpables de tales horrores podrían... 363 00:55:59,422 --> 00:56:01,694 quedarse quietos, pero no. 364 00:56:01,864 --> 00:56:05,400 Se han convertido en los peores alborotadores. 365 00:56:05,578 --> 00:56:09,246 Su amigo es de los últimos de nuestra lista. 366 00:56:09,418 --> 00:56:15,375 Tiene más asesinatos de niños inocentes sobre su conciencia de los que imagina. 367 00:56:15,551 --> 00:56:18,756 Como le dije, nosotros no olvidamos tan fácilmente. 368 00:56:20,768 --> 00:56:23,640 - ¿Qué van a hacer con él? - Matarle. 369 00:56:23,814 --> 00:56:26,104 Matarle lentamente, como él lo hacía. 370 00:56:38,711 --> 00:56:44,052 ¡Tac! Ahora es su turno, inglés. 371 00:56:46,640 --> 00:56:48,930 Su billete a Helsinki. 372 00:57:27,659 --> 00:57:30,116 Harry. 373 00:57:30,288 --> 00:57:33,789 Es tan agradable tenerte de vuelta. 374 00:57:33,960 --> 00:57:36,666 - ¿Está Leo aquí? - No. 375 00:57:36,839 --> 00:57:39,794 Está comprando unos regalos para su encantadora esposa. 376 00:57:39,968 --> 00:57:45,725 El se va a Tejas mañana. Pero yo me quedo aquí. 377 00:57:54,073 --> 00:57:55,237 Hola. 378 00:58:09,972 --> 00:58:13,259 Leo tiene que ir al castillo a las cinco, 379 00:58:13,436 --> 00:58:16,889 Así que no estará de vuelta antes de las seis. 380 00:59:35,058 --> 00:59:36,849 Así que tú mataste a Kaarna. 381 00:59:41,818 --> 00:59:45,983 ¿Quién te ordenó que me mataras? ¿Leo? 382 00:59:46,157 --> 00:59:50,157 Tenía que hacerlo, son órdenes del cerebro. 383 00:59:50,330 --> 00:59:52,489 - Levántate. - No. 384 00:59:52,667 --> 00:59:55,373 - ¡Levántate! - ¡No! 385 00:59:57,633 --> 00:59:59,877 - ¡Levántate! - ¡No! 386 01:00:45,788 --> 01:00:48,743 ¿Sorprendido de verme, Leo? 387 01:00:50,336 --> 01:00:53,754 - ¿Dónde está Anya? ¿Qué le has hecho? - Nada. 388 01:00:53,925 --> 01:00:56,334 Eres tú quien me interesa. 389 01:00:56,512 --> 01:01:00,382 Sigue caminando y haz lo que yo diga. 390 01:01:00,560 --> 01:01:04,346 - ¿A dónde vamos? - Vamos a hablar con Tejas. 391 01:01:06,069 --> 01:01:09,735 Muy bien, Harry. ¿Cuánto quieres? 392 01:01:09,907 --> 01:01:13,324 Te daré 100.000 dólares. ¡Te daré 300.000! 393 01:01:13,495 --> 01:01:17,449 - Sigue hablando. - ¡Silencio! Ven aquí. 394 01:01:19,505 --> 01:01:24,715 - ¿Cuánto quieres? - La mitad. 395 01:01:24,888 --> 01:01:29,469 - Eso es mucho dinero. - ¿Cuánto has conseguido? 396 01:01:29,645 --> 01:01:33,726 - Mas o menos un millón de dólares. - De ahora en adelante somos socios. 397 01:01:33,900 --> 01:01:38,732 - Cincuenta por ciento, justo la mitad. - Solo otra cosa, Leo. 398 01:01:38,909 --> 01:01:43,039 Me gustaría vivir el tiempo suficiente para contarlo y poder gastarlo. 399 01:01:43,207 --> 01:01:46,993 - Por supuesto. ¿No somos socios? - Socios. 400 01:01:49,091 --> 01:01:52,675 Un momento... socio. 401 01:01:52,846 --> 01:01:53,961 Órdenes para Piccolo. 402 01:01:54,140 --> 01:01:58,437 Necesitamos más detalles sobre la muerte de Concerto. 403 01:01:58,606 --> 01:02:01,394 Al habla el agente Concerto. 404 01:02:01,568 --> 01:02:04,689 Me las he arreglado para escapar de las manos del Ejército Rojo. 405 01:02:04,864 --> 01:02:09,280 Órdenes para Piccolo: presente informe sobre la huida del agente Concerto. 406 01:02:09,455 --> 01:02:12,789 El agente Concerto se presentará mañana en el Cuartel General. 407 01:02:12,959 --> 01:02:16,376 ¿Tienes algo que informar? 408 01:02:19,010 --> 01:02:21,633 Nada más que informar. 409 01:02:24,393 --> 01:02:27,064 Así que iremos juntos a Tejas mañana. 410 01:02:27,230 --> 01:02:31,231 No te preocupes, Leo somos socios. 411 01:02:48,846 --> 01:02:53,309 ¿Así que esta es la idea que tiene el General Midwinter de un jardín? 412 01:02:53,478 --> 01:02:59,269 - Es dinero, su dinero, nuestro dinero. - Sí. 413 01:02:59,444 --> 01:03:01,736 Tiene un cierto encanto. 414 01:03:45,223 --> 01:03:48,925 - Estamos aquí para ver al General. - ¿Es usted Newbigen? 415 01:03:49,103 --> 01:03:52,853 Informe al cerebro. El General le recibirá más tarde. 416 01:03:53,025 --> 01:03:54,901 - ¿Palmer? - Sí. 417 01:03:55,071 --> 01:03:58,441 El General le recibirá a las doce menos cuarto. 418 01:03:58,617 --> 01:04:00,278 No se aleje. 419 01:04:10,176 --> 01:04:12,964 Damas y caballeros, Los hermanos de Libertad. 420 01:04:13,138 --> 01:04:16,760 Interrumpimos la demostración para traerles al General Midwinter. 421 01:04:16,937 --> 01:04:20,603 ¡Damas y caballeros, el General Midwinter! 422 01:04:20,775 --> 01:04:25,856 Amigos míos, no quiero apartaros mucho tiempo de vuestra alegría... 423 01:04:26,034 --> 01:04:30,413 Solo quiero que inclinéis las cabezas y os unáis a mi... 424 01:04:30,581 --> 01:04:33,619 en mis oraciones, pidiendo la guía del Señor. 425 01:04:33,795 --> 01:04:36,632 ¡Oh, Señor! ¡Danos consuelo! 426 01:04:36,800 --> 01:04:41,013 ¡Danos fuerza para luchar contra esos malditos comunistas ateos! 427 01:04:41,180 --> 01:04:43,851 ¡Y derribarles! 428 01:04:44,018 --> 01:04:48,150 ¡Danos coraje, oh, Señor! ¡Y fe! 429 01:04:48,318 --> 01:04:51,403 Y no nos dejes desviarnos de nuestro deber. 430 01:04:51,572 --> 01:04:55,191 Amen, amen. 431 01:04:55,368 --> 01:05:00,329 El Señor nos dio fortaleza, el Señor nos dio coraje. 432 01:05:00,501 --> 01:05:03,706 - El señor dijo: ¡usadlo! - Amén. 433 01:05:03,881 --> 01:05:07,101 ¡El Señor dijo que debemos luchar contra el comunismo! 434 01:05:07,102 --> 01:05:09,092 ¡Debemos acabar con el comunismo! 435 01:05:09,265 --> 01:05:12,516 ¿Por qué estamos aquí? Oh, Señor. 436 01:05:12,686 --> 01:05:17,895 ¡Levantaos y enseñad mi palabra! ¡Levantaos y pelead por mí! 437 01:05:18,069 --> 01:05:21,819 ¡Levantaos y luchad por lo que digo que es correcto! 438 01:05:21,991 --> 01:05:23,403 Amén. 439 01:05:26,164 --> 01:05:31,625 ¡Oh, Señor! ¡Humildemente acepto la espada del liderazgo... 440 01:05:31,799 --> 01:05:35,548 que has puesto sobre mí! 441 01:05:47,112 --> 01:05:51,694 - Hola, Harry, ¿qué le parece Tejas? - Es un poco ruidosa, General. 442 01:05:51,870 --> 01:05:56,035 Me dijeron que nos habían informado de su muerte y dos días después reaparece.. 443 01:05:56,209 --> 01:05:59,045 Ese es mi estilo, Harry. No se rinda nunca. 444 01:05:59,214 --> 01:06:03,296 - ¿Le torturaron? - Un poco. Más mental que físicamente. 445 01:06:03,470 --> 01:06:07,850 Es usted listo, me hace sentir orgulloso. Quédese con nosotros. 446 01:06:08,019 --> 01:06:11,355 ¿Le gusta el sonido de los disparos? ¡A mí me encanta! 447 01:06:11,525 --> 01:06:13,732 ¿A quién está disparando, General? 448 01:06:13,903 --> 01:06:16,229 Usted no sabe qué pasa en el mundo. 449 01:06:16,407 --> 01:06:19,943 Sólo tenemos una asignatura pendiente: El comunismo. 450 01:06:20,120 --> 01:06:22,827 Esa es la amenaza. Eso es lo importante. 451 01:06:23,000 --> 01:06:25,077 Ustedes, los europeos, no saben nada de eso. 452 01:06:25,253 --> 01:06:30,166 Les han lavado el cerebro a todos, como a esos politicuchos de Washington. 453 01:06:30,343 --> 01:06:32,883 ¿Sabe usted que el aire de la costa oeste de América...? 454 01:06:32,884 --> 01:06:35,423 ¿ha sido contaminado por los rojos? 455 01:06:36,854 --> 01:06:41,019 Oh, debe usted creerme, se lo digo porque yo lo sé: 456 01:06:41,193 --> 01:06:44,694 el aire de Tejas es el único sin contaminar en el mundo. 457 01:06:44,866 --> 01:06:49,695 No he salido de Tejas en 25 años. No me gusta el aire de fuera. 458 01:06:49,872 --> 01:06:51,914 Es asombroso como sobrevivimos. 459 01:06:52,085 --> 01:06:56,215 El comunismo amenaza Europa y Europa debe devolver el golpe. 460 01:06:56,384 --> 01:06:59,967 Un golpe certero y duro. Muy duro, ¿me comprende, muchacho? 461 01:07:00,138 --> 01:07:02,926 - Parece peligroso. - Es peligroso. 462 01:07:03,101 --> 01:07:08,145 Entre 1945 y 1950 los rojos se expandieron a razón de 60 millas cuadradas por hora. 463 01:07:08,317 --> 01:07:10,025 La retirada nos acerca a la guerra , porque finalmente 464 01:07:10,026 --> 01:07:11,734 vamos a herir de muerte al comunismo 465 01:07:11,905 --> 01:07:16,238 Yo digo que cuanto antes, mejor. Le he traído aquí para que vea algo. 466 01:07:16,414 --> 01:07:18,157 Acompáñame. 467 01:07:20,502 --> 01:07:23,789 Aquí es donde se hace el dinero, hijo. Justo en esta sala. 468 01:07:23,965 --> 01:07:28,594 Tengo una flota petrolera de tres millones y medio de toneladas. 469 01:07:28,764 --> 01:07:32,430 Tengo refinerías operando en los cinco continentes. 470 01:07:32,602 --> 01:07:37,149 Extraigo petróleo de Tejas, el golfo de Méjico, Sudamérica... 471 01:07:37,319 --> 01:07:41,567 y en seis países árabes. Y esta maquinita... 472 01:07:43,077 --> 01:07:46,198 lo controla todo. ¿Impresionado? 473 01:07:46,373 --> 01:07:50,124 Pero no es más que un cinco por ciento de todo lo que hacemos aquí. 474 01:07:50,296 --> 01:07:52,918 - ¿Hacia dónde vamos? - ¡Al siglo XXI! 475 01:07:53,091 --> 01:07:57,841 - Así es como se ganarán las guerras. - ¿Es muy moderno, entonces? 476 01:07:58,017 --> 01:08:03,096 ¿Moderno? Hace retroceder al Pentágono al sitio del Álamo. 477 01:08:04,108 --> 01:08:09,022 Espero que sepa guardar un secreto. Mi brazo es largo y mi venganza es total. 478 01:08:09,200 --> 01:08:11,277 - Lo recordaré. - Eso espero. 479 01:08:12,287 --> 01:08:14,994 General Midwinter. 480 01:08:15,167 --> 01:08:18,870 - Diga su nombre. - Harry Palmer. 481 01:08:20,425 --> 01:08:25,552 Esto que voy a enseñarle ahora, le va a dejar sin palabras. 482 01:08:28,937 --> 01:08:33,352 Mi cerebro. Me costó un billón de dólares. ¿Qué le parece? 483 01:08:33,528 --> 01:08:35,901 - Estoy impresionado. - ¿Sabe lo que se cuece dentro? 484 01:08:36,074 --> 01:08:40,738 Información suficiente para echar al comunismo soviético de la Tierra. 485 01:08:40,914 --> 01:08:43,371 - ¿Qué hay de China? - ¿La China Roja? 486 01:08:43,543 --> 01:08:47,126 Una vez me haya ocupado de los rusos, China caerá como un castillo de naipes. 487 01:08:47,297 --> 01:08:51,298 Como parece que le está ocurriendo ya. Este es el centro de la operación. 488 01:08:51,471 --> 01:08:52,951 Encantado de volver a verle, General. 489 01:08:53,056 --> 01:08:58,017 Leo, siento alejarle de su familia, pero tiene que ver esto.. 490 01:08:58,189 --> 01:09:01,441 Es lo más hermoso que vera nunca. 491 01:09:01,611 --> 01:09:05,397 - ¿Un cigarrillo? - Medio millón de gracias, socio. 492 01:09:07,495 --> 01:09:09,903 - ¿Lo averiguaste ya, Edgar? - Estamos cerca, mi General. 493 01:09:10,081 --> 01:09:14,746 ¿Ven esto? ¡Aquí está! Este es el programa para la revolución. 494 01:09:14,922 --> 01:09:19,089 Cuando metamos estos datos en mi cerebro, Letonia se convertirá en un caos. 495 01:09:19,263 --> 01:09:22,431 Tenemos nuestros propios planes para los países dominados por los comunistas. 496 01:09:22,602 --> 01:09:25,972 Esta máquina ordenará a nuestros agentes que inicien las sublevaciones. 497 01:09:26,148 --> 01:09:31,357 Controlarán las estaciones de radio, la policía, las oficinas de correos, todo. 498 01:09:31,530 --> 01:09:34,569 Y ahora... Edgar. 499 01:09:37,915 --> 01:09:38,948 ¡Vengan aquí! 500 01:09:39,126 --> 01:09:43,172 Este es mi plan maestro para inmovilizar al Ejército Rojo en Letonia. 501 01:09:43,340 --> 01:09:44,753 Tenga cuidado con ello. 502 01:09:44,927 --> 01:09:48,842 Gracias a usted, tenemos ya una gran cantidad de virus en Letonia. 503 01:09:49,015 --> 01:09:51,721 Pero caballeros, ¡necesitamos más! 504 01:09:51,894 --> 01:09:55,146 Leo, quiero al Profesor Eiwort trabajando constantemente en esos virus. 505 01:09:55,316 --> 01:09:58,983 - ¡Póngase el uniforme y prográmelo ahora! - ¡Como ordene, mi General! 506 01:09:59,155 --> 01:10:02,491 Harry, usted deberá esparcir esos virus con rapidez. 507 01:10:02,661 --> 01:10:06,910 Mi cerebro dice que llego nuestra hora y él nunca se equivoca. 508 01:10:07,084 --> 01:10:09,623 ¿Está usted realmente dispuesto a iniciar una revolución? 509 01:10:09,796 --> 01:10:13,498 Cuando Hungría se sublevó en 1956 y pidió ayuda al resto del mundo, 510 01:10:13,677 --> 01:10:16,633 miramos hacia otro lado para nuestra mayor vergüenza. 511 01:10:16,807 --> 01:10:19,678 No volveremos a cometer el mismo error. 512 01:10:19,853 --> 01:10:22,809 Cuando el pueblo de Letonia se subleve y nos pida ayuda, 513 01:10:22,983 --> 01:10:25,901 mi organización, con todos sus recursos, estará a su lado. 514 01:10:26,070 --> 01:10:31,280 Cuando vean el camino, todos los gobiernos del mundo libre nos seguirán. 515 01:10:31,453 --> 01:10:37,043 Sepa que si usted sigue con esto, no habrá ningún gobierno libre. 516 01:10:37,212 --> 01:10:40,000 Dígame... ¿están los rusos asustados? 517 01:10:40,175 --> 01:10:43,261 No lo creo, mi General. 518 01:10:43,430 --> 01:10:47,049 Yo conduzco una cruzada, hijo. Una cruzada mundial para la libertad. 519 01:10:47,226 --> 01:10:50,978 ¿Por qué? Porque yo amo. Así es de sencillo. 520 01:10:51,150 --> 01:10:54,401 - Yo amo mi país. ¿Me comprende usted? - Sí. 521 01:10:54,571 --> 01:10:59,450 Nadie comprende el profundo amor que siento yo por este gran país. 522 01:10:59,621 --> 01:11:02,327 ¡Ya no se ama de este modo, a mi manera, ni mucho menos! 523 01:11:02,501 --> 01:11:06,546 En estos días el amor es matrimonio y la recompensa es divorcio. 524 01:11:06,714 --> 01:11:11,344 Amor en estos tiempos es esfuerzo en el fuego y la recompensa las medallas. 525 01:11:11,514 --> 01:11:16,059 Hoy el amor es contribuir a algún partido, y la recompensa es un cargo público. 526 01:11:16,229 --> 01:11:19,188 Es esa mujer olvidada en cualquier ciudad o... 527 01:11:19,189 --> 01:11:22,400 un rápido escarceo en el asiento trasero de un coche. 528 01:11:22,571 --> 01:11:24,254 Pero mi amor no es nada parecido. 529 01:11:24,255 --> 01:11:26,701 Mi amor es una hermandad de hombres valientes, 530 01:11:26,869 --> 01:11:29,710 que están orgullosos de su país y quieren que siga siendo el más fuerte. 531 01:11:29,832 --> 01:11:34,331 Yo quiero que mi país gane. Por eso debemos golpear duro y golpear los primeros. 532 01:11:34,506 --> 01:11:39,253 Yo amo mi país y mi sueño es hacerlo más y más fuerte. ¿Lo comprende? 533 01:11:39,429 --> 01:11:45,721 - Sí, señor. - ¡Fuerte! ¡Fuerte! ¡Fuerte! ¡Fuerte! 534 01:12:44,569 --> 01:12:47,406 ¡Fuerte! ¡Fuerte! 535 01:13:01,134 --> 01:13:04,719 - ¿Qué haces? - Programando las órdenes del General. 536 01:13:04,890 --> 01:13:09,436 ¿Y cómo vas a pasárselas al profesor Eiwort? ¿A través de una médium? 537 01:13:09,606 --> 01:13:11,979 ¿Qué estás haciendo, Leo? 538 01:13:13,028 --> 01:13:15,235 Un poco de cirugía. 539 01:13:15,406 --> 01:13:17,531 ¿Recuerdas las ordenes del asesinato? 540 01:13:17,702 --> 01:13:19,113 Sí. 541 01:13:20,205 --> 01:13:23,907 Bien, yo tacho esas ordenes y las sustituyo por las mías. 542 01:13:25,629 --> 01:13:29,927 - Anya debe salvarse. - Y Leo debe salvarse. 543 01:13:30,096 --> 01:13:34,593 Exactamente, ¿qué dijiste que hicimos en Letonia? 544 01:13:34,768 --> 01:13:38,686 - Les dije lo que el cerebro quería oír. - ¿Ah, sí? 545 01:13:39,902 --> 01:13:41,278 ¿Qué quería oír, Leo? 546 01:13:41,446 --> 01:13:44,732 Que tenemos 300 agentes en Letonia desmantelando bases de cohetes. 547 01:13:44,909 --> 01:13:48,778 Todos los saboteadores profesionales listos para la insurrección. 548 01:13:48,956 --> 01:13:52,327 - ¿Y asesinatos políticos? - Sublevaciones masivas. 549 01:13:52,503 --> 01:13:55,292 - Derrocar gobiernos... - Derrocando cualquier cosa. 550 01:13:55,466 --> 01:13:59,763 - ¿300 agentes? ¿Cuánto es a la semana? - Unos 100 dólares semanales. 551 01:13:59,932 --> 01:14:04,679 - ¿30.000 dólares semanales? - Más gastos. Y de ahora en adelante, 552 01:14:04,855 --> 01:14:06,729 entras tú a repartir. 553 01:14:06,899 --> 01:14:10,603 Gracias, pero me gustaría seguir con vida para gastarlo. 554 01:14:10,782 --> 01:14:13,986 Este lunático está a punto de invadir territorio soviético. 555 01:14:14,161 --> 01:14:16,997 Y no nos quedaremos allí cuando lo haga. 556 01:14:17,165 --> 01:14:19,835 Cuando este a cinco millas de la frontera, 557 01:14:20,003 --> 01:14:24,667 sonará la alarma en todo el mundo y no quedará nadie para contarlo. 558 01:14:29,057 --> 01:14:31,765 Quieres tu dinero, ¿verdad? 559 01:14:36,569 --> 01:14:40,983 - ¿Leo? - Dime, Harry. 560 01:14:41,159 --> 01:14:44,661 ¿Por qué no vamos a hablar con el General Midwinter? 561 01:14:51,215 --> 01:14:55,513 Tome, cúrselo ahora, inmediatamente. 562 01:15:12,664 --> 01:15:14,659 ¿Seguridad? 563 01:15:23,221 --> 01:15:26,308 - Leo Newbigen. - Harry Palmer. 564 01:15:27,187 --> 01:15:28,681 Esto se ha atascado, Leo. 565 01:15:28,855 --> 01:15:32,307 - Harry Palmer. - Leo Newbigen. 566 01:15:33,487 --> 01:15:37,867 - Mi nombre no tiene mucho peso aquí. - No habrás pagado tus impuestos, Harry. 567 01:15:38,036 --> 01:15:40,160 Estos muchachos te ayudarán. 568 01:15:43,126 --> 01:15:44,586 Gracias. 569 01:16:01,488 --> 01:16:05,154 Me ha desilusionado, Harry. 570 01:16:15,550 --> 01:16:17,758 - Midwinter General. Preferencia. - Bien, lo hare ahora. 571 01:16:17,929 --> 01:16:20,172 No, no, lo hare yo. 572 01:17:39,426 --> 01:17:42,631 - ¿Qué ocurre? - Compruebo el registrador. 573 01:18:54,036 --> 01:18:57,454 Me ha desilusionado, Harry. Me ha decepcionado; nos ha vendido. 574 01:18:57,625 --> 01:18:59,417 ¿Qué he hecho? 575 01:18:59,586 --> 01:19:03,801 - Estas fotos muestran lo que ha hecho. - Creo que se equivoca, General. 576 01:19:03,969 --> 01:19:06,758 - Es usted quien se ha equivocado. - ¿Pero qué pasa? 577 01:19:06,932 --> 01:19:12,474 No descansaré hasta que los comunistas tengan seis pies de tierra por encima. 578 01:19:12,648 --> 01:19:14,724 Vaya y reúnase con sus amigos. 579 01:19:14,900 --> 01:19:18,107 General Midwinter, es usted el mayor idiota que he conocido. 580 01:19:18,282 --> 01:19:21,948 No hablo con comunistas. ¡Es usted un traidor y merece morir! 581 01:19:22,120 --> 01:19:24,874 ¡Sus ideas son una sarta de estupideces! 582 01:19:25,041 --> 01:19:27,830 Si piensa que a comenzar una revolución, olvídelo. 583 01:19:28,005 --> 01:19:32,882 ¡Leo se ha llenado los bolsillos con el dinero de agentes que nunca existieron! 584 01:19:33,053 --> 01:19:34,702 ¡Es usted un mentiroso! 585 01:19:34,703 --> 01:19:39,937 ¡No he dedicado toda mi vida a esta empresa para verla ahora destruida! 586 01:19:40,105 --> 01:19:42,146 ¡El pueblo de Letonia me espera! 587 01:19:42,317 --> 01:19:46,780 ¡Y yo tengo la organización, el dinero y el ejercito que contestará a esa llamada! 588 01:19:46,949 --> 01:19:49,703 ¡No podrá detenerme, nadie podrá detenerme! 589 01:19:49,871 --> 01:19:53,407 ¡Y venceré porque lucho por la libertad! 590 01:19:53,584 --> 01:19:58,462 ¡En estos momentos, Leo esta dentro de su cerebro, intentando cubrirse! 591 01:19:58,633 --> 01:19:59,633 ¡Más mentiras! 592 01:19:59,801 --> 01:20:02,341 El trato de acabar conmigo y ahora está engañando a su cerebro. 593 01:20:02,514 --> 01:20:05,885 - ¡Si no me cree, compruébelo! - ¡Mentira, mentira! 594 01:20:06,061 --> 01:20:11,402 - ¡Miente para salvar su vida! - Compruebe el ordenador central. 595 01:20:53,716 --> 01:20:56,338 Toda la guardia de seguridad diríjase al ordenador central. 596 01:20:56,511 --> 01:20:59,050 Arresten a Leo Newbegin y tráiganmelo. 597 01:20:59,223 --> 01:21:02,593 Sellen todas las salidas del cerebro. 598 01:21:04,315 --> 01:21:07,352 ¡Atención a todo el personal de seguridad! 599 01:21:07,527 --> 01:21:11,776 ¡Arresten a Leo Newbigen! ¡Arresten a Leo Newbigen! 600 01:21:18,628 --> 01:21:22,876 Arresten a Leo Newbigen. Arresten a Leo Newbigen. 601 01:21:23,050 --> 01:21:27,430 No utilicen armas de fuego en el área del ordenador central. 602 01:21:27,599 --> 01:21:31,551 No utilicen armas de fuego en el área del ordenador central. 603 01:21:31,730 --> 01:21:33,142 ¡Allí está! 604 01:22:12,083 --> 01:22:15,833 ¡Leo, está usted rodeado, no llegará muy lejos! 605 01:22:16,005 --> 01:22:18,794 Mi brazo es largo y mi venganza es total. 606 01:22:18,968 --> 01:22:22,883 Y que Dios le perdone, porque yo no lo hare 607 01:22:25,018 --> 01:22:27,889 Que todos los jefes de departamento me informen inmediatamente. 608 01:22:28,063 --> 01:22:29,228 ¡Atención a toda la guardia de seguridad! 609 01:22:29,400 --> 01:22:33,067 Leo Newbigen ha escapado del área de seguridad del ordenador central. 610 01:22:33,239 --> 01:22:36,003 Escúchenme, quiero poner en marcha el programa 371, 611 01:22:36,004 --> 01:22:38,662 con ese traidor suelto no puedo perder el tiempo. 612 01:22:38,830 --> 01:22:42,912 ¿Cuántos petroleros pueden zarpar en tres días para Helsinki? 613 01:22:43,086 --> 01:22:47,300 Dos en Hamburgo, uno en Rotterdam, dos en Amberes, uno en Holt, 614 01:22:47,468 --> 01:22:50,043 uno en Estocolmo, uno en Copenhague, 615 01:22:50,223 --> 01:22:53,179 y tres en el Mar del Norte. Un total de once. 616 01:22:53,353 --> 01:22:56,639 Ponga 300 hombres entrenados en esos barcos y llévenlos a Finlandia. 617 01:22:56,815 --> 01:23:00,602 Todos los vehículos de combate en Finlandia deben estar listos para cuando lleguemos. 618 01:23:00,781 --> 01:23:03,617 Quiero que programen el cerebro con el programa del levantamiento en Letonia. 619 01:23:03,785 --> 01:23:07,202 Quiero que esos virus infecten a todo el Ejército Ruso, 620 01:23:07,373 --> 01:23:12,370 Quiero que cada agente trabaje las 24 horas y lo quiero hecho el domingo. 621 01:23:12,548 --> 01:23:17,128 - ¿Han capturado a Newbigen? - No, General, ha conseguido escapar. 622 01:23:17,304 --> 01:23:23,394 - Yo puedo encontrarle, General. - Muchacho, va a ser mi próxima diana. 623 01:23:23,565 --> 01:23:30,068 Si no lo encuentro entonces en dos días... 624 01:23:30,240 --> 01:23:34,905 estará en Mosu. Entonces, ¿qué será de su invasión? 625 01:23:35,082 --> 01:23:39,710 No hace más que hablar para salvar su vida. No confío en usted. 626 01:23:39,880 --> 01:23:45,128 Si quiere a Leo, tiene que confiar en mí, General. 627 01:23:47,141 --> 01:23:52,101 - Porque sé cómo encontrarlo. - Puede que tenga razón, General. 628 01:23:52,273 --> 01:23:55,145 ¿Cómo sé que me dice la verdad? 629 01:23:57,323 --> 01:23:59,281 Difícilmente, General. 630 01:24:01,204 --> 01:24:04,159 Pero tendrá que correr ese riesgo. 631 01:24:07,630 --> 01:24:09,956 Suéltelo. 632 01:24:15,850 --> 01:24:19,304 Encuentre a Leo Newbigen. Tráigamelo a Finlandia. 633 01:24:19,481 --> 01:24:24,358 No trate de engañarme. Mi brazo es largo y mi venganza es total. Recuérdelo. 634 01:24:24,529 --> 01:24:28,576 - Lo recordaré. - Encárguese de encontrar a Leo. 635 01:24:28,745 --> 01:24:31,913 Macey, Jim, Vayan con él y no lo pierdan de vista. 636 01:24:32,083 --> 01:24:34,919 No necesito que nadie cuide de mi, General. 637 01:24:35,087 --> 01:24:37,580 ¡Oh, sí lo necesita! 638 01:26:13,693 --> 01:26:17,027 Quietos, muchachos, quietos, por favor. 639 01:26:17,198 --> 01:26:21,778 - Tiene lo que buscamos. - Si me tocan, los perderán para siempre. 640 01:26:26,671 --> 01:26:29,626 Déjenla, déjenla ir. 641 01:26:33,431 --> 01:26:37,098 - No pierdas el tren. - Yo no, pero tú sí. 642 01:26:40,941 --> 01:26:43,544 - ¿Por qué deja que se vaya? - Ella encontrará a Leo por nosotros. 643 01:27:34,563 --> 01:27:38,397 - ¿Qué te ha pasado? - Me sorprendieron. 644 01:28:00,269 --> 01:28:03,888 - ¿Qué hacemos ahora? - Vamos al coche, ¡rápido! 645 01:29:08,160 --> 01:29:13,040 Cuando hayas jugado tu pieza ya estaremos en Rusia. 646 01:29:14,213 --> 01:29:16,040 Mira. 647 01:29:22,140 --> 01:29:24,846 Leo, levántate y ve hacia la puerta. 648 01:29:30,110 --> 01:29:32,069 Coja el paquete. 649 01:29:33,867 --> 01:29:36,275 - ¿Estás seguro de lo que haces? - Ve afuera. 650 01:29:40,043 --> 01:29:41,453 No te muevas, Anya. 651 01:29:59,362 --> 01:30:02,816 Leo, sube al tren. Harry, quédate donde estas. 652 01:30:08,460 --> 01:30:11,296 Leo, ven, ¡deprisa! ¡deprisa! 653 01:30:11,464 --> 01:30:14,633 Venga, Leo. ¡Deprisa! 654 01:30:22,146 --> 01:30:24,603 ¡Gracias, Leo! ¡Gracias! 655 01:31:06,546 --> 01:31:10,249 Vamos, Leo. Vamos a ver al General Midwinter 656 01:31:22,905 --> 01:31:25,657 ¡Atención! 657 01:31:26,826 --> 01:31:31,456 Mañana por la mañana con la primera luz del amanecer, el pueblo de Letonia... 658 01:31:31,626 --> 01:31:33,499 ira a luchar por la libertad. 659 01:31:33,669 --> 01:31:37,836 Mañana al amanecer estaremos allí para ayudarlos. 660 01:31:38,010 --> 01:31:44,182 Cruzados, nuestra misión es histórica, nuestra causa es justa. 661 01:31:44,353 --> 01:31:46,809 Consideraos héroes. 662 01:31:46,981 --> 01:31:52,026 ¿Con el Señor de nuestro lado, cómo podemos perder? 663 01:32:02,840 --> 01:32:08,084 Ella me utilizo, Harry Me utilizo. 664 01:32:09,473 --> 01:32:11,467 Seguirá hasta el final, Leo. 665 01:32:13,563 --> 01:32:15,307 Midwinter. 666 01:32:17,026 --> 01:32:19,020 Debes detenerle. 667 01:32:21,074 --> 01:32:23,567 Hare todo lo que digas. 668 01:33:07,352 --> 01:33:09,974 A sus bases, en marcha 669 01:33:57,217 --> 01:33:59,010 Los hombres están preparados de acuerdo con el plan, General. 670 01:33:59,180 --> 01:34:01,468 De la orden de avanzar 671 01:35:40,038 --> 01:35:43,324 Vanguardia en el Báltico, espesor del hielo 92 centímetros 672 01:35:43,500 --> 01:35:46,706 - ¿Peso máximo? - 23 toneladas por vehículo, General. 673 01:35:46,881 --> 01:35:47,883 Es suficiente. 674 01:36:34,077 --> 01:36:38,788 La vanguardia informa situación exacta puntos de avance previstos, General. 675 01:36:54,524 --> 01:36:57,099 Estamos sobre el hielo, General. Velocidad, 42 nudos. 676 01:36:57,278 --> 01:37:01,112 - ¿Tiempo estimado del viaje? - 3 horas 7 minutos, General. 677 01:37:01,284 --> 01:37:05,284 Riga. Muy pronto. 678 01:37:11,467 --> 01:37:14,006 Cerca de ahí, General. 679 01:37:14,179 --> 01:37:19,555 - Sin noticias del levantamiento, aún. - Los Comunistas las están censurando. 680 01:38:34,213 --> 01:38:38,000 Vehículo no identificado intenta abordar el convoy, General. 681 01:38:44,270 --> 01:38:47,523 Avión desconocido acercándose rápidamente, General. 682 01:38:47,693 --> 01:38:49,769 Prepare los proyectiles. Fuego a discreción. 683 01:38:49,945 --> 01:38:55,190 - Vehículo acercándose, General. - ¡Disparen! ¡Disparen! 684 01:39:09,850 --> 01:39:13,221 - ¿Realizamos acción evasiva, General? - ¡Adelante! 685 01:39:13,398 --> 01:39:16,436 Voy a crucificar a cada ateo rojo. 686 01:39:16,611 --> 01:39:20,907 Voy a destruir a todos los comunistas paganos para siempre. 687 01:39:21,744 --> 01:39:24,450 ¿Qué pasa? 688 01:39:30,048 --> 01:39:32,124 ¡Nos estamos hundiendo! 689 01:43:14,132 --> 01:43:19,473 Inglés, nos encontramos nuevamente. - Muy eficiente. 690 01:43:24,523 --> 01:43:28,024 Él era un hombre muy estúpido. 691 01:43:28,195 --> 01:43:32,943 Un patriota, por supuesto. Y muy valiente. 692 01:43:33,120 --> 01:43:37,070 En una guerra son hombres que ganan medallas, logran victorias. 693 01:43:37,250 --> 01:43:39,457 Nosotros estamos orgullosos de ellos. 694 01:43:39,628 --> 01:43:44,874 Pero en estos tiempos... es un poco estúpido. 695 01:43:46,138 --> 01:43:49,390 ¿Conoces a mi agente en Finlandia? 696 01:43:52,565 --> 01:43:55,437 - ¿Su agente? - Sí. 697 01:43:55,611 --> 01:44:00,239 - Es una buena chica, ¿no crees? - En ocasiones un poco violenta. 698 01:44:00,409 --> 01:44:01,987 Hola. 699 01:44:06,961 --> 01:44:11,874 Ahora, dale su regalo. ¡Vamos! Está esperando. 700 01:44:15,600 --> 01:44:17,509 Para el Coronel Ross, con mis saludos. 701 01:44:17,685 --> 01:44:22,148 Dígale que no los necesitamos, que tenemos ideas propias sobre los virus. 702 01:44:22,317 --> 01:44:28,073 Dígale que el laboratorio de Porton es todavía un poco primitivo para nosotros. 703 01:44:30,330 --> 01:44:32,322 Adiós, Harry. 704 01:44:34,251 --> 01:44:37,622 Adiós, Coronel Stok. 705 01:44:37,798 --> 01:44:40,006 Adiós, Harry. 706 01:44:40,177 --> 01:44:45,422 Podríamos haber sido felices juntos. 707 01:45:49,906 --> 01:45:51,780 ¿Sí? 708 01:45:58,169 --> 01:45:59,283 ¿Qué? 709 01:46:01,507 --> 01:46:05,209 - Creo que estaba buscando esto. - Los huevos. 710 01:46:05,387 --> 01:46:07,428 Con los saludos del Coronel Stock. 711 01:46:08,808 --> 01:46:14,933 Creo que se merece ese aumento de categoría y esas 300 libras extras al año... 712 01:46:15,111 --> 01:46:18,612 En realidad, tengo mucho... 713 01:46:25,000 --> 01:46:28,168 ¿Qué tal 200 libras, señor? 59328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.