All language subtitles for Zombivli2022English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:27,859 'Dombivli.' 2 00:01:27,859 --> 00:01:29,103 'Janardan Musale Charitable Trust Hospital.' 3 00:01:29,103 --> 00:01:45,926 < 4 00:01:45,926 --> 00:01:48,194 Get him down. Now. 5 00:01:48,194 --> 00:02:05,146 Get him down. - Move him. 6 00:02:05,146 --> 00:02:06,278 Be careful. 7 00:02:06,368 --> 00:02:08,168 Hello, Sawant! 8 00:02:08,258 --> 00:02:09,879 Doctor, see something's happening to him! 9 00:02:16,528 --> 00:02:17,704 Santya? 10 00:02:23,629 --> 00:02:25,477 Hold him tight. 11 00:02:25,477 --> 00:02:43,141 Don't let him move his legs! 12 00:02:43,141 --> 00:02:44,168 Hold him still. I have to give him an injection. 13 00:02:49,018 --> 00:02:50,404 Doctor, he's burning with a fever. 14 00:02:50,554 --> 00:02:51,826 My hands are burning. I can't hold him. 15 00:02:53,362 --> 00:02:54,796 Hold him... 16 00:02:54,886 --> 00:02:56,242 Hold him tight! 17 00:02:56,583 --> 00:02:58,281 Wait. 18 00:02:58,371 --> 00:03:00,027 Hold his shoulder! 19 00:03:03,367 --> 00:03:04,793 Calm down, my boy. 20 00:03:05,348 --> 00:03:06,840 Hold his hand properly! 21 00:03:08,106 --> 00:03:10,912 Calm down. 22 00:03:11,514 --> 00:03:13,392 Water. - What? 23 00:03:14,233 --> 00:03:16,003 Water... 24 00:03:17,761 --> 00:03:18,871 Water for him. Go, check her. 25 00:03:20,662 --> 00:03:22,396 Okay. - Help him. 26 00:03:22,486 --> 00:03:23,523 Datta, watch him. 27 00:03:24,000 --> 00:03:25,762 Just write everything down... - Doctor. 28 00:03:25,852 --> 00:03:27,262 Continue with the treatment... - What's wrong with these people? 29 00:03:31,972 --> 00:03:33,788 I have no idea. 30 00:03:33,788 --> 00:03:44,036 Did Chinese 'bhel' cause that? 31 00:03:44,036 --> 00:03:45,390 Go. 32 00:03:45,480 --> 00:03:47,957 Chinese 'bhel' can give you food poisoning, 33 00:03:48,047 --> 00:03:49,123 stomach-ache, loose motions, vomiting. 34 00:03:51,878 --> 00:03:53,724 Not this. 35 00:03:54,997 --> 00:03:56,257 Please check these medicines. 36 00:03:56,347 --> 00:03:58,253 What disease is this? 37 00:03:58,343 --> 00:04:00,547 If food didn't cause this, what caused it? 38 00:04:00,757 --> 00:04:02,208 You're a doctor. Say something. 39 00:04:02,298 --> 00:04:04,299 Maybe they had a lot of dirty moonshine. 40 00:04:04,918 --> 00:04:06,455 What else can it be? - Hey, listen. 41 00:04:08,421 --> 00:04:10,395 A middle-aged woman and a girl drank moonshine? 42 00:04:10,485 --> 00:04:11,527 These women hail from Janata Nagar. 43 00:04:11,617 --> 00:04:13,514 You don't need to say more... - Janata Nagar! You moron! 44 00:04:13,604 --> 00:04:15,674 You call names to our colony at the drop of a hat! 45 00:04:15,764 --> 00:04:18,891 Do you think it's teeming with thieves, drunkards and scums? 46 00:04:19,253 --> 00:04:20,933 Does he look like a drunkard to you? 47 00:04:21,023 --> 00:04:23,597 Hey Jaggu! 48 00:04:23,687 --> 00:04:25,727 Jaggu, what are you doing? 49 00:04:25,817 --> 00:04:27,995 Jaggu, let go! - Save him! 50 00:04:28,085 --> 00:04:30,227 Jaggu, let go! - Let go! 51 00:04:32,417 --> 00:04:34,151 He is a doctor! Jaggu! 52 00:04:34,409 --> 00:04:36,112 Jaggu, let go! 53 00:04:36,202 --> 00:04:37,769 Sorry, boss! - Get lost! 54 00:04:37,859 --> 00:04:39,772 Sorry... - Get out! Now. 55 00:04:39,997 --> 00:04:42,141 Get lost... - I am leaving. 56 00:04:42,404 --> 00:04:43,791 Call the police! Call the police. - Sorry. 57 00:04:47,715 --> 00:04:50,063 He is mad! 58 00:04:50,235 --> 00:04:51,525 'Zombivali' 59 00:04:51,615 --> 00:04:53,265 'On 900 meters, turn left towards' 60 00:04:53,355 --> 00:04:56,133 'Janardan Musale Marg.' 61 00:04:56,133 --> 00:04:57,033 900 meters? 62 00:04:57,033 --> 00:04:58,395 I want to go to the bathroom. 63 00:04:58,395 --> 00:06:16,131 Step on it, please. 64 00:06:16,131 --> 00:06:18,045 Seema, come on. 65 00:06:18,045 --> 00:06:31,803 I'm driving slow because I care about your and the baby's safety. 66 00:06:31,803 --> 00:06:34,083 I'll be fine. 67 00:06:34,173 --> 00:06:35,847 He should get used to troubles. 68 00:06:35,937 --> 00:06:37,233 Or else kids become soft and stupid. 69 00:06:38,733 --> 00:06:40,599 My Mom would drive a tractor even in her last trimester. 70 00:06:40,689 --> 00:06:41,937 Your Mom is unique. 71 00:06:42,027 --> 00:06:43,533 'In 15 meters, take a left.' 72 00:06:43,989 --> 00:06:46,953 Seema, we'll be there in five. 73 00:06:47,043 --> 00:06:48,615 Don't worry about the moving. My mom's system is amazing. 74 00:06:49,107 --> 00:06:50,793 We'll follow that. 75 00:06:50,883 --> 00:06:52,545 Box number 1 will have kitchen stuff. 76 00:06:52,635 --> 00:06:55,419 All the utensils, pots. 77 00:06:55,650 --> 00:06:57,118 Box number two will have the bedroom stuff. 78 00:06:57,208 --> 00:07:00,015 Box number three will cover the living room. 79 00:07:00,105 --> 00:07:03,051 My dad was always on the move, 80 00:07:05,894 --> 00:07:09,907 so my Mom made a career out of moving and packing. 81 00:07:09,997 --> 00:07:11,341 My Mom... - Damn with her husband! 82 00:07:11,431 --> 00:07:13,153 What? 83 00:07:13,243 --> 00:07:14,485 You cussed my father? 84 00:07:14,575 --> 00:07:16,603 The baby just kicked. 85 00:07:16,693 --> 00:07:18,583 Mind your tongue, please. 86 00:07:18,673 --> 00:07:21,187 Wait... - It's my number. 87 00:07:21,277 --> 00:07:23,328 Hold on... 88 00:07:23,548 --> 00:07:25,883 Gosh! Looks like, there's a water shortage. 89 00:07:31,621 --> 00:07:32,528 I'm glad our tower has a 24-hour water supply. 90 00:07:33,743 --> 00:07:35,626 Where is the water? 91 00:07:36,451 --> 00:07:38,791 A water tanker came here three days ago. 92 00:07:42,766 --> 00:07:44,932 Right. 93 00:07:49,317 --> 00:07:50,832 Some of our residents wash cars every day. 94 00:07:50,922 --> 00:07:52,137 Hello? When did you see me washing my car? 95 00:07:52,227 --> 00:07:55,718 Stop making baseless accusations. 96 00:07:55,808 --> 00:07:57,713 Your eyesight has weakened. 97 00:08:03,120 --> 00:08:04,548 I was jailed during the Emergency for taking on the government. 98 00:08:05,604 --> 00:08:07,635 How dare he threaten me! 99 00:08:07,725 --> 00:08:08,573 Bhide, fight with government or peel peas 100 00:08:08,663 --> 00:08:12,706 for all I care. - Don't you... 101 00:08:13,918 --> 00:08:16,660 People, take a break. 102 00:08:16,750 --> 00:08:18,598 No point in fighting among ourselves. 103 00:08:18,688 --> 00:08:20,788 Look at him. - Musale took us for a ride. 104 00:08:20,878 --> 00:08:23,854 He lured us into Dombivli with his lie of 24-hour water supply. 105 00:08:23,944 --> 00:08:25,156 He then started a water tanker agency to sell us water. 106 00:08:25,246 --> 00:08:28,281 That's right. 107 00:08:28,371 --> 00:08:29,654 Open the gate. - The tanker is here. 108 00:08:29,744 --> 00:08:31,837 It's a small truck. 109 00:08:32,050 --> 00:08:33,379 See, his eyesight has weakened. 110 00:08:33,469 --> 00:08:36,590 I don't know about you guys, but let me tell you my reason. 111 00:08:36,680 --> 00:08:39,298 Had I known about this stinking slum right before the tower, 112 00:08:39,388 --> 00:08:41,433 I wouldn't have moved in here. 113 00:08:41,523 --> 00:08:42,940 Don't rush. - Okay. 114 00:08:43,345 --> 00:08:45,363 Hello. - Hello. 115 00:08:46,061 --> 00:08:47,441 Hello. - Hello. 116 00:08:47,531 --> 00:08:50,009 I'm Sudhir Joshi. 117 00:08:50,099 --> 00:08:52,727 We're the new residents. Apartment 703. 118 00:08:52,817 --> 00:08:56,096  119 00:08:56,186 --> 00:08:57,701 I know. 120 00:09:01,047 --> 00:09:02,553 Please watch our boxes. 121 00:09:08,639 --> 00:09:09,881 We'll take a quick tour. - Go without fear. 122 00:09:09,971 --> 00:09:11,567 Everything is safe here except for water. 123 00:09:11,657 --> 00:09:12,803 "You and I, we live in a separate world. Isn't it awesome? Isn't it?" 124 00:09:12,893 --> 00:09:15,317 "This world... full of a rainbow of colours. Isn't it awesome?" 125 00:09:15,407 --> 00:09:16,655 "Isn't it?" 126 00:09:16,997 --> 00:09:18,785 "My breeze is yours now." 127 00:09:18,875 --> 00:09:21,305 "You and I we have the same address." 128 00:09:21,629 --> 00:09:23,801 "You pamper and praise me night and day." 129 00:09:23,801 --> 00:10:08,302 "You roam around like a banshee." 130 00:10:08,302 --> 00:10:18,099 "The day passes like a breeze." 131 00:10:18,189 --> 00:10:24,262 "Looking after you, taking care of you" 132 00:10:24,775 --> 00:10:27,774 "Fulfilling your demands..." 133 00:10:27,864 --> 00:10:32,744 "The day passes like a breeze." 134 00:10:32,834 --> 00:10:37,625 "My love, I'm a kite, I fly helter-skelter." 135 00:10:37,715 --> 00:10:40,109 "You are my thread, my string You are my breeze." 136 00:10:40,199 --> 00:10:42,445 "I'll never leave your side." 137 00:10:42,535 --> 00:10:47,471 "You are my thread, my string You are my breeze." 138 00:10:47,561 --> 00:10:49,826 "I'll never leave your side." 139 00:10:49,916 --> 00:10:52,294 "Damn it!" 140 00:10:52,384 --> 00:10:56,352 "Ant! Ant! I'm dripping with sweets." 141 00:10:56,442 --> 00:11:01,247 'Hello, Maharashtra. This news will send a shiver down your spine.' 142 00:11:01,337 --> 00:11:05,189 'Here's the footage.' 143 00:11:05,279 --> 00:11:08,610 'Like a wildfire... - Move. 144 00:11:08,700 --> 00:11:12,576 'this new disease is running through Janata Nagar slum area in Dombivli.' 145 00:11:12,666 --> 00:11:17,286 'This person has a severe headache.' 146 00:11:17,286 --> 00:11:30,711 What channel did you tune into? 147 00:11:30,711 --> 00:11:32,201 Play a movie. 148 00:11:32,201 --> 00:11:52,352 'Almost all the...' 149 00:11:52,352 --> 00:11:58,084 'It's more entertaining than a movie.' 150 00:11:58,286 --> 00:12:02,164 News channels are so good at giving background scores. 151 00:12:02,476 --> 00:12:04,483 'Who is responsible for this?' 152 00:12:04,573 --> 00:12:06,292 'Will the government get its act together?' 153 00:12:06,382 --> 00:12:10,998 'We bring you a ground report to find answers to these questions.' 154 00:12:11,088 --> 00:12:14,420 'I am Anjali Mhatre with cameraman Shivgopalan' 155 00:12:14,510 --> 00:12:15,602 'and you're watching News Superfast.' 156 00:12:15,692 --> 00:12:17,582 'Stay alert 24 hours.' 157 00:12:17,672 --> 00:12:18,881 "Dear me! A scorpion stung me! Oh God..." 158 00:12:18,971 --> 00:12:20,929 "What do I do? Who do I tell? - A scorpion stung him!" 159 00:12:21,019 --> 00:12:23,719 "Oh boy... Oh, girl! - A scorpion stung him!" 160 00:12:23,809 --> 00:12:25,393 "A scorpion stung me!" 161 00:12:25,483 --> 00:12:27,307 Amazing! 162 00:12:27,397 --> 00:12:30,793 How do they do it? 163 00:12:30,961 --> 00:12:33,001 Gosh... 164 00:12:33,091 --> 00:12:34,592 Who is it? 165 00:12:34,682 --> 00:12:36,692 Santya, is that you? 166 00:12:36,907 --> 00:12:43,066 What are you doing here at this hour? 167 00:12:43,156 --> 00:12:46,385 Tortured by your wife, right? 168 00:12:46,475 --> 00:12:49,920 Some boys were making a video at the station. 169 00:12:50,010 --> 00:12:53,333 It looked very smashing. Let's make a video together. 170 00:12:53,888 --> 00:12:55,261 What's happening to you? 171 00:12:59,381 --> 00:13:01,523 Don't come near me. 172 00:13:02,087 --> 00:13:03,275 Stay away. Don't come near me! 173 00:13:08,259 --> 00:13:09,429 Stay away! Santya. 174 00:13:12,477 --> 00:13:13,755 He's going to work. 175 00:13:14,919 --> 00:13:16,449 Sudhir, it's your Mom. 176 00:13:17,433 --> 00:13:19,521 It's my first day at work. - Bless you. 177 00:13:22,732 --> 00:13:25,042 See, we've already set up everything. 178 00:13:25,306 --> 00:13:29,416 Do not create a mess. 179 00:13:35,904 --> 00:13:38,124 Your son makes a mess. 180 00:13:38,592 --> 00:13:40,170 She is lying. 181 00:13:40,260 --> 00:13:42,816 Who is in the back? 182 00:13:42,906 --> 00:13:44,997 She is Malti. 183 00:13:44,997 --> 00:14:27,484 Wow! You found a maid already! 184 00:14:27,484 --> 00:14:29,006 And efficient at that. The couple is so lucky. 185 00:14:29,096 --> 00:14:30,508 Right? - It's okay. 186 00:14:30,598 --> 00:14:33,988 Listen to me. The prayer room must face northeast. 187 00:14:36,994 --> 00:14:40,078 You know northeast? A direction between east and north. 188 00:14:40,312 --> 00:14:41,944 Offer curd and sugar to your husband before he leaves. 189 00:14:42,034 --> 00:14:43,648 Listen. You have to recite those verses every day. 190 00:14:43,738 --> 00:14:45,112 Your baby... - Damn with mom's your husband! 191 00:14:46,582 --> 00:14:47,842 What? 192 00:14:48,430 --> 00:14:50,050 The baby just kicked hard. I'll call you later, aunt. 193 00:14:51,406 --> 00:14:53,259 Fine, talk to you later. 194 00:14:53,349 --> 00:14:55,875 Mind your tongue, will you? 195 00:14:55,965 --> 00:14:57,773 Tell your baby not to kick so much. 196 00:14:57,931 --> 00:15:00,661 I see. 197 00:15:00,751 --> 00:15:03,735 Wait, let me check. 198 00:15:03,825 --> 00:15:07,429 Yes? 199 00:15:07,519 --> 00:15:10,711 Did you take a shower today, uncle? 200 00:15:10,801 --> 00:15:13,629 No one's uncle here. - Okay. Brother. 201 00:15:14,476 --> 00:15:15,490 Maybe she took a shower. 202 00:15:17,188 --> 00:15:21,166 I took a shower. So what? 203 00:15:21,532 --> 00:15:23,980 Stop doing that and sign this. 204 00:15:25,148 --> 00:15:27,505 House rules for our tower. 205 00:15:28,108 --> 00:15:30,225 Take a shower every alternate days. 206 00:15:30,315 --> 00:15:31,341 Don't think about turning your balcony into a garden. 207 00:15:32,262 --> 00:15:34,317 We don't have enough water to drink and certainly not for plants. 208 00:15:37,227 --> 00:15:38,144 Power once cut will be restored in 10 to 15 minutes. 209 00:15:38,234 --> 00:15:39,881 Don't make incessant calls to find out when the power will be restored. 210 00:15:40,558 --> 00:15:42,898 Are you crazy? 211 00:15:44,164 --> 00:15:45,322 Look back! 212 00:15:45,412 --> 00:15:47,938 Who are you talking to? 213 00:15:48,028 --> 00:15:51,248 Are they rushing there? 214 00:15:52,491 --> 00:15:53,781 Wait, I am coming. 215 00:15:53,871 --> 00:15:55,611 I'm talking to you. - Come on, guys! Attack! 216 00:15:55,701 --> 00:15:57,585 Too cheeky, isn't he? 217 00:15:57,675 --> 00:15:59,613 Is he your younger brother? 218 00:15:59,703 --> 00:16:01,503 Hey... - How could you? 219 00:16:01,593 --> 00:16:04,311 Hey... 220 00:16:04,401 --> 00:16:05,517 I'm the father of your baby, right? - Hmm. 221 00:16:06,297 --> 00:16:07,485 Wow. 222 00:16:08,632 --> 00:16:11,147 Put this on your office desk. 223 00:16:11,237 --> 00:16:12,869 Okay. - Here. 224 00:16:13,325 --> 00:16:14,357 Thank you. Take care. 225 00:16:14,597 --> 00:16:17,219 Bye. 226 00:16:17,387 --> 00:16:19,689 Madam, can I ask you something? 227 00:16:19,996 --> 00:16:22,036 Did the baby really kick? 228 00:16:22,547 --> 00:16:24,302 Let's go. 229 00:16:24,392 --> 00:16:25,845 "She sauntered in, with style with grace and all." 230 00:16:26,453 --> 00:16:29,409 "She sauntered in, with style with grace and all." 231 00:16:30,045 --> 00:16:31,657 I don't have water. 232 00:16:31,747 --> 00:16:33,644 No, there is no water. 233 00:16:33,734 --> 00:16:35,550 'A healthy body needs minerals.' 234 00:16:35,887 --> 00:16:38,504 'Presenting the world's first mineral infused water' 235 00:16:39,912 --> 00:16:40,938 'that boosts your power of immunity.' 236 00:16:43,878 --> 00:16:46,129 'A boost to your immunity.' 237 00:16:46,906 --> 00:16:48,644 'That is our solid guarantee.' 238 00:16:55,946 --> 00:16:56,992 'Immunity boosting water by Aqua Oasis.' 239 00:16:57,184 --> 00:17:01,548 Brilliant innovation, Mr. Dubey. 240 00:17:01,638 --> 00:17:06,283 No one came up with this brilliant idea. 241 00:17:06,283 --> 00:17:21,943 Virus, bacteria are infections are on rise. 242 00:17:21,943 --> 00:17:23,647 How will we save ourselves? 243 00:17:27,973 --> 00:17:30,553 How? 244 00:17:30,553 --> 00:17:47,819 Our boss said there's only one solution. 245 00:17:47,819 --> 00:17:50,714 Let's boost immunity through water. 246 00:17:50,804 --> 00:17:52,709 Super! A booster shot of an idea. 247 00:17:52,799 --> 00:17:55,116 Down with Appa Musale! 248 00:17:55,206 --> 00:17:57,030 Down with Appa Musale! 249 00:17:57,120 --> 00:17:59,129 Down with Appa Musale! 250 00:17:59,219 --> 00:18:02,505 Down with Appa Musale! 251 00:18:06,560 --> 00:18:08,420 Wake up, wake up! - Appa Musale, wake up! 252 00:18:08,774 --> 00:18:11,132 Down with Appa Musale! 253 00:18:12,187 --> 00:18:15,441 Down with Appa Musale! 254 00:18:15,531 --> 00:18:17,847 Down with Appa Musale! 255 00:18:17,937 --> 00:18:18,905 Down with Appa Musale! 256 00:18:18,995 --> 00:18:21,463 Dombivli is facing an acute shortage of water 257 00:18:21,730 --> 00:18:24,550 and yet we've set up a huge water factory right in Dombivli. 258 00:18:24,640 --> 00:18:27,052 Our water and the public's water are not the same. 259 00:18:27,142 --> 00:18:28,756 We purify dirty water and give it back to the community. 260 00:18:28,846 --> 00:18:30,304 We don't store that water. What will we do with it? 261 00:18:30,394 --> 00:18:31,978 We're not shipping it to China. 262 00:18:32,068 --> 00:18:33,616 It's our water! - Not your private property! 263 00:18:33,706 --> 00:18:36,568 It's our water! - Not your private property! 264 00:18:36,658 --> 00:18:37,888 It's our water... - Get lost. 265 00:18:37,978 --> 00:18:39,640 It's our water! - Not your private property! 266 00:18:39,730 --> 00:18:41,050 Darn... 267 00:18:41,140 --> 00:18:43,150 Sudhir. - Yes, sir. 268 00:18:45,967 --> 00:18:50,817 This is our plant. 269 00:18:51,122 --> 00:18:54,520 You'll have to do your best here. Okay? 270 00:18:54,700 --> 00:18:58,217 I'll try my best. - Good. 271 00:18:58,705 --> 00:19:03,212 Sir, what happens in that section? 272 00:19:03,601 --> 00:19:06,939 The main system is beneath the ground. 273 00:19:07,234 --> 00:19:08,140 Authorised personnel only. 274 00:19:08,230 --> 00:19:11,098 Only the boss decides who goes in there. 275 00:19:11,188 --> 00:19:14,026 But the... -Sir! 276 00:19:14,116 --> 00:19:17,072 Trouble outside the factory. - What? 277 00:19:17,162 --> 00:19:20,428 Vishwas is protesting outside. 278 00:19:20,580 --> 00:19:22,470 Jaggu, what are you doing? 279 00:19:25,206 --> 00:19:26,466 You'll kill him. 280 00:19:26,556 --> 00:19:28,431 Let go! - Jaggu! 281 00:19:29,278 --> 00:19:32,736 Jaggu, let go! 282 00:19:32,826 --> 00:19:34,672 Vishwas, what are you doing? 283 00:19:37,863 --> 00:19:41,261 Jaggu, let go! 284 00:19:44,153 --> 00:19:45,588 Take him away. Come on. 285 00:19:45,732 --> 00:19:48,429 Give him some water. 286 00:19:48,519 --> 00:19:51,219 Go. 287 00:19:52,305 --> 00:19:54,021 Stay in your limits. Understand? 288 00:19:54,111 --> 00:19:55,791 The cops are just a phone call away. 289 00:19:55,881 --> 00:19:57,501 You'll find yourself behind bars in a flash. 290 00:20:02,492 --> 00:20:05,026 Then you can protest from the jail! 291 00:20:06,902 --> 00:20:08,694 Ganya! 292 00:20:08,784 --> 00:20:11,079 Sister! 293 00:20:12,160 --> 00:20:14,163 Hey! 294 00:20:14,253 --> 00:20:16,444 Hey! Time to decide. 295 00:20:16,534 --> 00:20:18,446 Should I call the boss? 296 00:20:19,151 --> 00:20:21,078 Or will you apologise and make a quick exit? 297 00:20:21,236 --> 00:20:22,481 Call that darn Muslya. 298 00:20:22,736 --> 00:20:23,906 I want to meet him. 299 00:20:26,172 --> 00:20:29,232 Why should I apologise? 300 00:20:29,856 --> 00:20:32,271 Who hit the guard? 301 00:20:32,361 --> 00:20:34,469 Who? 302 00:20:34,956 --> 00:20:37,589 Jaggu did it. 303 00:20:41,797 --> 00:20:42,955 So? - Listen... 304 00:20:43,714 --> 00:20:44,698 Save that phantom Jaggu story for your Janata Nagar boys. 305 00:20:45,183 --> 00:20:46,134 Don't give me that crap. 306 00:20:46,718 --> 00:20:49,130 Get lost. 307 00:20:49,819 --> 00:20:51,120 You're a lackey! 308 00:20:51,667 --> 00:20:53,361 Tell Musalya 309 00:20:53,451 --> 00:20:55,442 that if he doesn't fulfil our demands in three days, 310 00:20:55,836 --> 00:20:57,324 I'll sink his factory in the same water. 311 00:20:58,060 --> 00:20:59,416 You should leave, you have very little time left. 312 00:21:00,292 --> 00:21:01,786 I'll leave later on. 313 00:21:02,302 --> 00:21:03,928 I have a plenty of time. 314 00:21:05,026 --> 00:21:06,502 Now get lost. Move. 315 00:21:06,994 --> 00:21:08,488 Move! 316 00:21:08,578 --> 00:21:11,552 Sir, who is Jaggu? 317 00:21:11,642 --> 00:21:12,920 That crazy fellow's right hand. 318 00:21:13,010 --> 00:21:14,570 He is crazy. - Okay. 319 00:21:14,758 --> 00:21:16,524 Janshakti Morcha. 320 00:21:16,773 --> 00:21:18,531 He's just running a scam. 321 00:21:18,867 --> 00:21:20,769 Janata Nagar will be ruined, thanks to him. 322 00:21:20,859 --> 00:21:22,979 I don't need to do anything. Mr. Musale will take care of him. 323 00:21:24,297 --> 00:21:26,691 Gosh! 324 00:21:27,150 --> 00:21:28,263 Mr. Dombivli! 325 00:21:28,960 --> 00:21:30,251 Staring into that mirror won't grow your muscles. 326 00:21:30,985 --> 00:21:33,577 I do 101 push-ups in the morning. 327 00:21:37,623 --> 00:21:38,769 Push-ups! - Of course. 328 00:21:43,405 --> 00:21:46,573 Spicy-tart chickpeas! 329 00:21:46,729 --> 00:21:48,061 I want spicy-tart chickpeas! Now! 330 00:21:48,151 --> 00:21:49,591 You made me quit drinking 331 00:21:49,812 --> 00:21:50,695 and now you want to eat snacks at this hour. 332 00:21:50,785 --> 00:21:52,841 Oh! So sweet! 333 00:21:53,239 --> 00:21:55,621 Dad. - Hmm? 334 00:21:55,711 --> 00:21:58,189 Please get spicy-tart chickpeas. I want them. 335 00:22:08,028 --> 00:22:09,744 No, my son. I've had a busy day. I'm so darn tired! 336 00:22:14,993 --> 00:22:16,523 Dad. - Hmm? 337 00:22:17,892 --> 00:22:20,544 Six months ago, you forgot to get a condom, 338 00:22:20,773 --> 00:22:22,438 so that's why we ended up like this. 339 00:22:22,528 --> 00:22:24,306 Dear, you are so smart. 340 00:22:25,242 --> 00:22:26,908 You take after your Mom. 341 00:22:26,998 --> 00:22:29,398 I'll get your spicy-tart chickpeas. 342 00:22:30,637 --> 00:22:33,211 Who eats spicy-tart chickpeas so late at night? 343 00:22:33,559 --> 00:22:35,755 'Turn right. You've reached your destination.' 344 00:22:36,037 --> 00:22:38,979 Excuse me. 345 00:22:39,870 --> 00:22:41,736 I have to place an order. 346 00:22:41,826 --> 00:22:45,017 Siddhya. - Yes? 347 00:22:45,972 --> 00:22:50,754 Take his order. - Yes, sir. 348 00:22:52,315 --> 00:22:53,611 Spicy-tart chickpeas. 349 00:22:53,701 --> 00:22:57,825 Spicy-tart chickpeas. What else? 350 00:22:58,446 --> 00:23:00,359 No. No drinks, just snacks. 351 00:23:02,626 --> 00:23:04,989 Forty bucks. 352 00:23:05,700 --> 00:23:07,397 Listen, smart Aleck! 353 00:23:07,961 --> 00:23:10,025 Take back the bottle. 354 00:23:13,448 --> 00:23:16,220 Get regular water. 355 00:23:17,732 --> 00:23:20,786 You guys... 356 00:23:20,786 --> 00:23:45,133 You are a bunch of cowards. 357 00:23:45,133 --> 00:23:46,176 Did you enjoy the show? 358 00:23:46,912 --> 00:23:48,022 Vishwas, there isn't a lot we can do. 359 00:23:48,112 --> 00:23:49,369 Muslya is stealing water from Janata Nagar and minting money 360 00:23:49,459 --> 00:23:52,174 and we are getting a raw deal. 361 00:23:53,044 --> 00:23:54,490 You guys should call for a strike! 362 00:23:54,580 --> 00:23:55,900 Then Mr. Musale will sack all of us. 363 00:23:55,990 --> 00:23:59,662 First, don't give Muslya so much respect. 364 00:24:00,622 --> 00:24:01,912 You are slaves! 365 00:24:03,893 --> 00:24:04,769 You guys don't even take a crap without his permission. 366 00:24:04,859 --> 00:24:06,065 For him, Janata Nagar is a garbage dump. 367 00:24:07,577 --> 00:24:08,855 The tower people shouldn't see the dump. Erect a wall. 368 00:24:10,825 --> 00:24:12,181 And the wall was ready. 369 00:24:13,447 --> 00:24:14,617 Hello, sir. 370 00:24:15,115 --> 00:24:16,399 Vishwas. - Hold on for a while, sir. 371 00:24:16,489 --> 00:24:18,211 I can't hear you. 372 00:24:18,301 --> 00:24:21,403 Tell me. 373 00:24:21,493 --> 00:24:23,269 A protest march was all I asked. 374 00:24:24,043 --> 00:24:25,789 But you picked a fight at the factory. 375 00:24:25,879 --> 00:24:28,495 They hit me first, so... 376 00:24:28,585 --> 00:24:32,149 Jaggu... 377 00:24:32,611 --> 00:24:33,697 Enough with the Jaggu tales. 378 00:24:34,072 --> 00:24:36,328 Hi. - Hi. 379 00:24:36,418 --> 00:24:39,007 Take a look. - What's this? 380 00:24:39,097 --> 00:24:41,503 You are at a bar! 381 00:24:41,593 --> 00:24:43,039 First, I went to the local pharmacy. 382 00:24:47,468 --> 00:24:48,404 They don't sell spicy-tart chickpeas. 383 00:24:48,494 --> 00:24:50,790 Sarcasm of a Punekar in Dombivli. Another level of cuteness. 384 00:24:51,587 --> 00:24:53,129 Here. - Thank you. 385 00:24:53,651 --> 00:24:54,923 I'm coming home. Thank you. 386 00:24:55,013 --> 00:24:58,668 I felt so embarrassing. 387 00:24:58,758 --> 00:25:01,398 I asked for snacks, but no drinks. He gave me a strange look. 388 00:25:01,594 --> 00:25:04,669 I've bought it for you. 389 00:25:04,759 --> 00:25:05,914 You'll have to finish this tonight. 390 00:25:06,004 --> 00:25:07,436 Don't drink if you can't handle it! 391 00:25:12,898 --> 00:25:14,817 A drunkard just bumped into me! And God, the stench! 392 00:25:15,087 --> 00:25:17,270 Come home. - Yes. 393 00:25:17,360 --> 00:25:19,580 I'm on my way. 394 00:25:19,760 --> 00:25:22,468 Bye. - Hang up. Bye. 395 00:25:22,558 --> 00:25:24,671 Hey! Who are you? 396 00:25:24,761 --> 00:25:28,069 What are you doing? 397 00:25:28,159 --> 00:25:29,914 I pushed you because you bumped into me. 398 00:25:30,958 --> 00:25:33,058 What are you doing? Stay away! 399 00:25:33,148 --> 00:25:35,009 Save me! Save me! 400 00:25:35,099 --> 00:25:38,219 Save me! 401 00:25:38,309 --> 00:25:40,042 Stay away from me. 402 00:25:40,132 --> 00:25:42,374 I swear, stay away or I'll call the police! 403 00:25:42,464 --> 00:25:44,504 Come on, buddy. 404 00:25:45,741 --> 00:25:49,560 I saved you, but you threaten me! 405 00:25:49,650 --> 00:25:50,745 Softie guy! You work at Musale's factory, don't you? 406 00:25:50,835 --> 00:25:52,418 Don't deny it. I saw it there in the morning. 407 00:25:52,508 --> 00:25:54,938 Thanks to your company 408 00:25:58,314 --> 00:26:00,302 people in our slum falling sick. 409 00:26:00,392 --> 00:26:01,921 They are going crazy. 410 00:26:02,484 --> 00:26:04,719 Did you see what happened? 411 00:26:11,310 --> 00:26:13,482 Yes, I saw it. 412 00:26:15,936 --> 00:26:18,696 I know what your plan is. 413 00:26:18,786 --> 00:26:20,340 That old drunkard attacks me. 414 00:26:20,340 --> 00:26:32,726 You'll pretend to save me. 415 00:26:32,726 --> 00:26:34,226 Then both of you will swindle me. 416 00:26:34,316 --> 00:26:37,454 I know your kind. You thieves! 417 00:26:37,544 --> 00:26:39,512 You called me thieves? 418 00:26:39,836 --> 00:26:42,230 All of you are thieves! 419 00:26:44,258 --> 00:26:47,981 Jaggu, what are you doing? - Sorry... 420 00:26:49,189 --> 00:26:51,851 Jaggu... - Sorry... 421 00:26:52,825 --> 00:26:54,463 Sorry... - Let me talk to him. 422 00:26:54,553 --> 00:26:56,845 Sorry. Sorry! 423 00:26:56,935 --> 00:26:58,007 Jaggu! - I don't want to die! 424 00:26:58,097 --> 00:26:59,481 Enough! 425 00:26:59,634 --> 00:27:02,394 My boss took me to task, all thanks to your handiwork! 426 00:27:02,484 --> 00:27:04,650 Jaggu, enough with that! 427 00:27:04,740 --> 00:27:08,106 What? 428 00:27:08,196 --> 00:27:10,524 Hey! Jaggu! 429 00:27:10,614 --> 00:27:12,372 He is a psycho. 430 00:27:12,462 --> 00:27:14,814 Run away! He is a psycho. 431 00:27:14,904 --> 00:27:17,196 He is a psycho! 432 00:27:17,286 --> 00:27:18,942 Sorry, Jaggu. I won't bully you again. Jaggu! 433 00:27:19,818 --> 00:27:22,182 He is a psycho! Go away. 434 00:27:22,272 --> 00:27:23,730 Don't take Jaggu seriously. Listen! 435 00:27:23,820 --> 00:27:24,960 What do you want? Get lost. 436 00:27:25,050 --> 00:27:26,586 He came this close to me. 437 00:27:26,676 --> 00:27:27,900 He was literally into my face 438 00:27:27,990 --> 00:27:29,460 and then I realised his eyes were all white. 439 00:27:29,550 --> 00:27:32,982 His eyeballs were white too. 440 00:27:33,072 --> 00:27:34,980 Even his lips. All white. 441 00:27:36,084 --> 00:27:37,728 All the veins in his body were taut! 442 00:27:37,896 --> 00:27:40,668 He scowled and tried to bite me! 443 00:27:41,076 --> 00:27:42,630 Directly... - All right, calm down. 444 00:27:42,720 --> 00:27:44,208 Have some water. 445 00:27:44,298 --> 00:27:45,558 I have some advice, ma'am. 446 00:27:45,648 --> 00:27:48,834 He is under a lot of stress. 447 00:27:49,878 --> 00:27:52,558 New house, new job. It happens with us too. 448 00:27:52,648 --> 00:27:56,361 We get stressed out when we're transferred. 449 00:28:03,131 --> 00:28:05,957 I haven't met anyone like that in 22 years of my service. 450 00:28:05,957 --> 00:28:27,471 Something has gone wrong with you. 451 00:28:27,471 --> 00:28:28,731 Someone beat him up, but you blame him. 452 00:28:28,821 --> 00:28:30,753 I punched him twice. 453 00:28:30,843 --> 00:28:32,685 See, your husband punched him. 454 00:28:32,775 --> 00:28:34,815 I hit him hard! - End of topic for you! 455 00:28:34,971 --> 00:28:36,915 If you spot him again, 456 00:28:37,005 --> 00:28:40,185 call me right away. 457 00:28:40,275 --> 00:28:42,195 I'll rush there. Okay? 458 00:28:42,285 --> 00:28:44,089 Thank you. - Leave now. 459 00:28:44,179 --> 00:28:45,747 Wait, we still have to tell him. 460 00:28:49,842 --> 00:28:51,330 The drunkard left and someone else tried to strangle him. 461 00:28:51,720 --> 00:28:53,232 I mean, he tried to strangle me. 462 00:28:53,454 --> 00:28:56,244 I even know his name. 463 00:28:56,334 --> 00:28:58,392 His name is Vishwas. 464 00:28:58,981 --> 00:29:03,697 Vishwas? 465 00:29:04,471 --> 00:29:06,403 From Janata Nagar? 466 00:29:06,758 --> 00:29:09,813 Yes. I think so. 467 00:29:09,903 --> 00:29:11,355 He led a protest march to our factory in the morning. 468 00:29:11,445 --> 00:29:12,513 He tried to strangle our security guard. 469 00:29:12,603 --> 00:29:14,385 He was talking to his hand. 470 00:29:14,475 --> 00:29:16,851 "Jaggu! Jaggu." 471 00:29:16,941 --> 00:29:18,459 That man is a nuisance! - He was rambling on. 472 00:29:18,549 --> 00:29:20,655 We have no other option. He'll be an MLA soon. 473 00:29:20,971 --> 00:29:21,802 No one dares a file a complaint against him. 474 00:29:21,892 --> 00:29:24,341 We'll deal with him, no worries. 475 00:29:24,915 --> 00:29:28,257 Marne, write down his complaint and pick up Vishwas. 476 00:29:28,347 --> 00:29:32,787 Okay? - Yes, sir. 477 00:29:33,045 --> 00:29:35,247 You may leave. 478 00:29:35,439 --> 00:29:36,879 Sir. 479 00:29:37,713 --> 00:29:39,195 It just hit me. 480 00:29:39,813 --> 00:29:41,127 The old drunkard who tried to bite me... 481 00:29:41,487 --> 00:29:43,365 He looked like a zombie. 482 00:29:43,767 --> 00:29:46,191 What did you say? 483 00:29:46,338 --> 00:29:49,174 Zoombie? - No. Zom... Zombie. 484 00:29:49,326 --> 00:29:52,044 But what exactly is a zombie? 485 00:29:52,134 --> 00:29:53,766 How do I explain him? 486 00:29:53,856 --> 00:29:55,824 Do you watch Hollywood movies? 487 00:29:55,914 --> 00:29:58,746 Are you pulling my leg? 488 00:29:58,836 --> 00:30:00,510 We haven't got time to scratch. Please explain me about a zombie. 489 00:30:00,600 --> 00:30:02,142 Go on.. - Zombies are 490 00:30:02,232 --> 00:30:05,766 very, very weird. 491 00:30:05,856 --> 00:30:07,332 They are dead, but not fully dead. 492 00:30:07,422 --> 00:30:08,508 Their bodies are in a rotting state. Twisted hands. 493 00:30:08,826 --> 00:30:09,882 Normal people turn into ghosts once they're dead. 494 00:30:11,340 --> 00:30:13,164 Ghosts? - But zombies aren't ghosts. 495 00:30:14,349 --> 00:30:17,777 They're actually alive. - I see. 496 00:30:19,441 --> 00:30:21,556 They are not like us. 497 00:30:22,494 --> 00:30:23,761 We lead normal lives, we do normal things. 498 00:30:24,556 --> 00:30:27,459 We eat, we do our daily things. 499 00:30:27,684 --> 00:30:30,421 We take a shower, go to work. 500 00:30:30,511 --> 00:30:32,994 They're not bothered about that. 501 00:30:33,631 --> 00:30:35,071 All they care about is biting someone. 502 00:30:35,161 --> 00:30:36,953 If you're bitten by a zombie, you'll turn into a zombie. 503 00:30:37,043 --> 00:30:40,822 Your body starts rotting. 504 00:30:40,912 --> 00:30:42,878 You scowl and attack people! 505 00:30:42,968 --> 00:30:44,596 All right. What's your point? 506 00:30:44,686 --> 00:30:48,129 Zombies have walked into Dombivli straight out of the movies. 507 00:30:48,219 --> 00:30:52,351 Yes. 508 00:30:52,441 --> 00:30:54,533 Sudhir... - What are you saying? 509 00:30:54,623 --> 00:30:56,750 What's with zombies? 510 00:30:56,840 --> 00:30:58,208 I saw him with my own eyes! 511 00:30:58,298 --> 00:30:59,336 How's that possible? - It's true. 512 00:30:59,426 --> 00:31:01,800 Madam. Madam... - He came this close. 513 00:31:01,890 --> 00:31:03,667 Madam, listen to me. 514 00:31:03,757 --> 00:31:05,212 The attack has left him rattled. Take him home and let him rest. 515 00:31:05,302 --> 00:31:06,900  516 00:31:06,990 --> 00:31:10,132 We'll deal with Vishwas. 517 00:31:10,222 --> 00:31:13,394 Once we get hold of him, we'll also find... the zombie. 518 00:31:13,484 --> 00:31:15,284 Hey... 519 00:31:15,374 --> 00:31:17,428 What's the matter? 520 00:31:17,991 --> 00:31:20,728 Nothing. 521 00:31:20,965 --> 00:31:22,702 Go to sleep. 522 00:31:22,792 --> 00:31:23,743 The world battles with the recession, people have lost jobs. 523 00:31:23,833 --> 00:31:25,147 But your friends blow money on boozing. 524 00:31:25,237 --> 00:31:26,323 Drag them to the factory tomorrow. 525 00:31:26,413 --> 00:31:28,399 Right? Go. 526 00:31:28,489 --> 00:31:29,521 What will you do if I don't pay you for a month? 527 00:31:29,611 --> 00:31:30,985 Can I get the pollution control board file? 528 00:31:31,075 --> 00:31:32,737 Vishwas attacked you last night, didn't he? 529 00:31:33,265 --> 00:31:38,353 Yes. But how did you find out? 530 00:31:38,443 --> 00:31:39,841 The inspector called Mr. Musale. 531 00:31:40,345 --> 00:31:43,801 He called me. 532 00:31:43,801 --> 00:32:02,189 He is extremely concerned when the people who work for him 533 00:32:02,189 --> 00:32:03,344 are in any kind of danger. 534 00:32:06,861 --> 00:32:08,271 The boss wants to meet you. Personally. 535 00:32:09,057 --> 00:32:10,137 Face-to-face. 536 00:32:11,571 --> 00:32:12,561 Did Mr. Musale say that? 537 00:32:12,561 --> 00:32:38,045 It's Mr.Musale's birthday today. There's a party at his farmhouse. 538 00:32:38,045 --> 00:32:40,775 You've been invited. 539 00:32:40,865 --> 00:32:44,362 Sir, it's an honour. 540 00:32:44,452 --> 00:32:46,194 Sir, the file... - Don't carry a gift. 541 00:32:46,284 --> 00:32:48,216 Our boss is a simple man. A pure man. 542 00:32:49,878 --> 00:32:52,530 Okay? 543 00:32:52,926 --> 00:32:57,114 You'll get pyorrhoea. I warned you not to chew tobacco. 544 00:32:59,876 --> 00:33:01,930 What have I done? - Talk to the officer. 545 00:33:02,776 --> 00:33:05,812 Let go of my collar. 546 00:33:05,969 --> 00:33:08,534 Let go! 547 00:33:09,364 --> 00:33:10,750 I'm a party worker of Janshakti Youth League. 548 00:33:10,936 --> 00:33:14,230 I am a social worker. 549 00:33:14,320 --> 00:33:16,186 You can't arrest me without a cause. 550 00:33:16,654 --> 00:33:20,422 Keep quiet. 551 00:33:20,590 --> 00:33:21,592 Are you going to teach us what we can do? 552 00:33:21,682 --> 00:33:23,284 A complaint has been filed against you. 553 00:33:23,908 --> 00:33:28,354 A complaint? Who filed it? 554 00:33:28,612 --> 00:33:30,730 Why don't you tell me? Take a guess. 555 00:33:32,206 --> 00:33:33,646 Musale. Who else? 556 00:33:36,634 --> 00:33:40,690 We're fighting for the rights of Janata Nagar. 557 00:33:40,834 --> 00:33:43,678 We have a right to protest. 558 00:33:44,008 --> 00:33:45,148 Talking about rights! 559 00:33:45,238 --> 00:33:49,972 Where did you learn these words? Sit down. 560 00:33:50,530 --> 00:33:53,284 Now tell me everything. 561 00:33:53,374 --> 00:33:54,421 That drunkard man with a reddened face tried to bite him. 562 00:33:54,511 --> 00:33:56,100 I have no idea. 563 00:33:57,288 --> 00:33:59,634 Last night, you tried to strangle a guard of Aqua Oasis Water Company 564 00:33:59,949 --> 00:34:01,254 and last night you tried to strangle Sudhir Joshi, the engineer. 565 00:34:01,404 --> 00:34:02,891 Darn that engineer. Sir. 566 00:34:02,981 --> 00:34:04,187 I didn't strangle him. 567 00:34:04,715 --> 00:34:07,552 He did it. Jaggu. 568 00:34:07,642 --> 00:34:09,692 He is Jaggu. 569 00:34:10,181 --> 00:34:12,723 Your Mom named you Vishwas, 570 00:34:13,245 --> 00:34:15,459 but she named your right hand as Jaggu. 571 00:34:15,549 --> 00:34:17,775 Why don't you tell me the names of your rest of the body parts? 572 00:34:18,099 --> 00:34:20,523 Shut up! 573 00:34:20,739 --> 00:34:22,545 I named him Jaggu, not my Mom. 574 00:34:22,635 --> 00:34:24,675 I realised he and I are different. So I named him. 575 00:34:25,561 --> 00:34:28,488 Fine, you may leave. 576 00:34:31,368 --> 00:34:32,534 Thank you, sir. 577 00:34:32,822 --> 00:34:35,548 Listen. 578 00:34:35,880 --> 00:34:37,219 Are you kidding me? 579 00:34:37,309 --> 00:34:40,431 Marne, throw Jaggu in the lock-up. - Sir. 580 00:34:40,599 --> 00:34:44,057 I swear... - Move it! 581 00:34:44,237 --> 00:34:46,025 I saved that engineer! Please hear me out. 582 00:34:46,559 --> 00:34:47,597 I swear, it's the truth. 583 00:34:50,939 --> 00:34:54,947 I won't lie to you. 584 00:34:56,009 --> 00:34:57,131 That's why, we arrested Jaggu, not you. 585 00:34:57,353 --> 00:34:59,362 Don't be afraid and make it clear to Mr. Musale 586 00:34:59,452 --> 00:35:01,511 that you can't work if you are scared. 587 00:35:01,670 --> 00:35:05,870 Taking care of his employees is his responsibility. 588 00:35:06,790 --> 00:35:08,432 Of course, he must be worried for me. 589 00:35:08,522 --> 00:35:11,395 That's why he invited me to the party. 590 00:35:11,551 --> 00:35:14,858 After all, I'm just his employee. 591 00:35:18,598 --> 00:35:21,094 But you and I are a couple. 592 00:35:24,886 --> 00:35:26,038 So come home for dinner. Okay, Manya? 593 00:35:30,164 --> 00:35:31,200 Hey... 594 00:35:31,708 --> 00:35:33,778 I'm leaving now. I have to buy some stuff. 595 00:35:33,868 --> 00:35:36,117 Are you going alone? - Don't worry, I've booked a cab. 596 00:35:36,207 --> 00:35:37,858 Malti is with me and she knows the neighbourhood. 597 00:35:37,948 --> 00:35:41,707 Take care. - Yes. 598 00:35:41,797 --> 00:35:44,231 I'll be back soon. - Okay. 599 00:35:44,453 --> 00:35:45,755 Bye. - Bye. 600 00:35:45,845 --> 00:35:49,396 Manoj, we have to hurry. 601 00:35:58,010 --> 00:36:00,522 Hey, look at them. 602 00:36:00,612 --> 00:36:03,178 Guys, wait. Here they are. 603 00:36:03,268 --> 00:36:05,848 You fools! You get stoned at night 604 00:36:05,938 --> 00:36:09,118 and don't turn up at work in the morning. 605 00:36:09,370 --> 00:36:11,308 I got chewed out by the manager for this. 606 00:36:11,398 --> 00:36:13,678 Can't you hear me? Are you guys deaf? 607 00:36:14,290 --> 00:36:16,810 Hey, what are you doing? 608 00:36:16,900 --> 00:36:19,216 Hey! 609 00:36:19,306 --> 00:36:20,259 Please enjoy. 610 00:36:20,805 --> 00:36:23,077 We have food and drinks. - Congratulations. 611 00:36:23,167 --> 00:36:26,587 Hello. Greetings. 612 00:36:26,743 --> 00:36:29,029 Heartiest wishes on your birthday. 613 00:36:29,119 --> 00:36:30,649 A selfie, please. - Sure. 614 00:36:30,739 --> 00:36:32,257 Sudhir! Sudhir! Please come here. 615 00:36:32,347 --> 00:36:33,679 Sir, he is Sudhir Joshi. 616 00:36:33,679 --> 00:36:45,589 Hello, sir. Sudhir Joshi. Pleased to meet you. 617 00:36:45,589 --> 00:36:47,990 I hear that Vishwas attacked you. 618 00:36:48,727 --> 00:36:51,046 Yes. - Oh dear. 619 00:36:51,264 --> 00:36:54,108 He tried to, but I fought back. 620 00:36:54,949 --> 00:36:58,184 I'm glad you filed a complaint against him. 621 00:36:58,274 --> 00:36:59,858 The people of Janata Nagar have made him a hero. 622 00:36:59,948 --> 00:37:02,147 A Punekar travelled all the way to Dombivli to file a complaint. 623 00:37:02,237 --> 00:37:05,037 Make a drink. 624 00:37:07,745 --> 00:37:09,989 Joshi. - I don't drink. 625 00:37:10,184 --> 00:37:12,211 Really? That's bad. 626 00:37:12,211 --> 00:37:30,125 Your life is wasted. 627 00:37:30,125 --> 00:37:31,481 What happened? 628 00:37:31,571 --> 00:37:33,037 Couple of percentages. 629 00:37:33,127 --> 00:37:34,362 I didn't get you. 630 00:37:34,452 --> 00:37:36,396 You wanted a file from the pollution control board? 631 00:37:36,486 --> 00:37:38,153 Dilute the numbers by a couple of percentages. 632 00:37:38,484 --> 00:37:41,749 Appa Musale has your back. 633 00:37:43,633 --> 00:37:46,448 So don't you worry. 634 00:37:46,901 --> 00:37:49,976 Of course, you're right. 635 00:37:51,105 --> 00:37:53,284 But I think... - Condoms! 636 00:37:53,374 --> 00:37:54,480 Yes? 637 00:37:54,570 --> 00:37:57,272 Condoms offer only 97% of safety, Joshi. 638 00:37:57,362 --> 00:37:59,878 Tope, is that you? 639 00:38:00,014 --> 00:38:04,158 Hey. 640 00:38:04,248 --> 00:38:07,887 Will you give me birthday wishes tomorrow? 641 00:38:08,625 --> 00:38:09,706 Warmest wishes on your birthday. May you live long. 642 00:38:10,840 --> 00:38:12,390 Happy birthday to you, sir. 643 00:38:12,480 --> 00:38:14,432 Birthday, birthday. 644 00:38:14,720 --> 00:38:16,678 Don't get so nervous, Joshi. 645 00:38:23,226 --> 00:38:24,292 I got your back. 646 00:38:24,474 --> 00:38:25,805 I'll straighten him out. 647 00:38:27,246 --> 00:38:28,177 I give you my word, I'll take a sting out of his bite. 648 00:38:28,267 --> 00:38:31,888 Tope! 649 00:38:32,542 --> 00:38:36,207 Who is it? 650 00:38:36,346 --> 00:38:38,544 What do you want? 651 00:38:38,634 --> 00:38:40,484 Janata Nagar Police Station. 652 00:38:40,574 --> 00:38:41,979 What? Trouble? 653 00:38:42,069 --> 00:38:44,189 There's trouble at Janata Nagar. 654 00:38:44,724 --> 00:38:45,700 People are fighting each other. 655 00:38:45,790 --> 00:38:49,686 How come there's trouble at Janata Nagar when he's locked-up? 656 00:38:50,996 --> 00:38:52,623 People are raising hell because I was arrested. 657 00:38:59,354 --> 00:39:00,321 I'd already warned you. 658 00:39:03,229 --> 00:39:05,533 Today, it's only Janata Nagar. 659 00:39:06,821 --> 00:39:09,668 Once I get famous, 660 00:39:09,758 --> 00:39:11,044 entire Maharashtra will burn when you arrest me. 661 00:39:11,134 --> 00:39:12,936 You're hardly known outside your lane. 662 00:39:17,959 --> 00:39:19,995 Maharashtra will burn. Shut up! 663 00:39:21,408 --> 00:39:24,334 Get the car ready. Quiet! 664 00:39:25,304 --> 00:39:27,072 Gosh! - Keep quiet! 665 00:39:27,305 --> 00:39:32,070 Sir. 666 00:39:34,892 --> 00:39:37,396 Where is the cab driver? 667 00:39:37,396 --> 00:40:03,925 Yes, ma'am? - Where are you? 668 00:40:03,925 --> 00:40:05,563 I'm at the location, but I can't see you. 669 00:40:07,500 --> 00:40:08,551 I see a wall. 670 00:40:15,984 --> 00:40:17,353 Your building is beyond that wall. Far away. 671 00:40:17,953 --> 00:40:20,145 You took the shortcut, didn't you? 672 00:40:20,535 --> 00:40:23,393 Why don't you follow the map? 673 00:40:23,754 --> 00:40:25,541 I'll give you zero stars. What's your name? 674 00:40:26,085 --> 00:40:28,242 Sudhir. 675 00:40:28,525 --> 00:40:31,301 Fine, please hurry. - Yes. 676 00:40:31,391 --> 00:40:32,617 I have some status. 677 00:40:32,707 --> 00:40:34,250 Why did you tie me up with these small fries? 678 00:40:34,576 --> 00:40:35,467 Sir. - He is full of himself. 679 00:40:35,557 --> 00:40:37,266 What are you? A Bollywood star? 680 00:40:37,356 --> 00:40:39,169 You wuss, stay away. 681 00:40:39,259 --> 00:40:41,028 He is getting too close my comfort. 682 00:40:41,118 --> 00:40:42,830 Listen to me, sir. 683 00:40:42,920 --> 00:40:45,890 Sir... - You. 684 00:40:46,142 --> 00:40:48,430 Don't kill him! 685 00:40:49,360 --> 00:40:51,156 Jaggu! - Hey. 686 00:40:54,174 --> 00:40:55,760 You might break his neck! 687 00:40:55,850 --> 00:41:00,128 Jaggu, let go. 688 00:41:00,524 --> 00:41:02,037 He might die, Jaggu. 689 00:41:02,127 --> 00:41:05,304 Jaggu. - Hey. 690 00:41:05,394 --> 00:41:06,931 Jaggu, don't harm him. - Let go! 691 00:41:07,219 --> 00:41:09,104 This is what Jaggu does, sir. 692 00:41:09,710 --> 00:41:11,953 Jaggu does his thing even if you treat him nice. 693 00:41:12,300 --> 00:41:13,313 Vishwas, let go! 694 00:41:16,824 --> 00:41:19,093 Let go! 695 00:41:19,093 --> 00:41:33,143 Vishwas, let go! 696 00:41:33,143 --> 00:41:35,193 Let go! 697 00:41:35,353 --> 00:41:37,442 He might die! - Are you all right? 698 00:41:37,532 --> 00:41:39,683 Are you out of our mind? 699 00:41:39,773 --> 00:41:41,651 Tell him! 700 00:41:41,741 --> 00:41:43,818 Hurry! Move out! 701 00:41:44,100 --> 00:41:46,943 What's the racket about? 702 00:41:47,234 --> 00:41:48,623 Sir, they are hopeless. 703 00:41:48,906 --> 00:41:50,021 Park the car, I'll handle it. 704 00:41:50,111 --> 00:41:52,223 "The scorpion stung! - What do I do?" 705 00:41:54,838 --> 00:41:55,863 "Oh God!" 706 00:41:55,953 --> 00:41:57,977 "The scorpion stung! - What do I do?" 707 00:41:58,186 --> 00:41:59,219 "Oh God! The scorpion stung!" 708 00:41:59,309 --> 00:42:01,003 "Who do I tell?" 709 00:42:01,093 --> 00:42:02,312 Madam, let's run! 710 00:42:02,402 --> 00:42:04,804 "Oh dear, oh God!" 711 00:42:04,894 --> 00:42:06,444 "What do I do? Where do I go?" 712 00:42:06,534 --> 00:42:08,884 "The scorpion stung!" 713 00:42:08,974 --> 00:42:10,520 "The scorpion stung!" - Hey wait! 714 00:42:10,610 --> 00:42:12,134 Hey! Hey! 715 00:42:12,322 --> 00:42:14,566 "The scorpion stung!" 716 00:42:14,656 --> 00:42:16,254 Let me find out who barged in here. 717 00:42:16,675 --> 00:42:18,874 These intruders are scoundrels. 718 00:42:19,197 --> 00:42:20,285 You go there... - Girls, don't be afraid. 719 00:42:20,375 --> 00:42:22,064 Open the door. - Why are you so afraid? 720 00:42:22,064 --> 00:42:36,902 They are goons! 721 00:42:36,902 --> 00:42:38,493 I've witnessed the '93 riots. - Open the door. 722 00:42:38,493 --> 00:43:13,927 I'll shoot every one of them. 723 00:43:13,927 --> 00:43:16,059 These aren't riots! They are possessed. 724 00:43:16,299 --> 00:43:18,713 I'll shoot them. Let them come. 725 00:43:19,469 --> 00:43:21,295 What are you waiting for? Shoot him. 726 00:43:21,295 --> 00:43:46,526 Damn you! 727 00:43:46,526 --> 00:43:48,664 Let's go, madam! - Open the door. 728 00:43:48,754 --> 00:43:50,705 Akhilesh! 729 00:43:53,489 --> 00:43:57,477 Watchman, the lift isn't working. Do something. 730 00:43:57,567 --> 00:43:59,738 You! 731 00:43:59,828 --> 00:44:01,352 You! 732 00:44:04,194 --> 00:44:05,747 Don't come close. 733 00:44:05,747 --> 00:44:29,514 Head shot! 734 00:44:29,514 --> 00:44:33,108 Deshpande, it's me. What are you doing? 735 00:44:33,198 --> 00:44:36,788 Mom, save me! 736 00:44:45,450 --> 00:44:48,598 What do I do? 737 00:44:48,921 --> 00:44:52,281 "Salutations to the giver of joy, the remover of sorrow and hurdles" 738 00:44:58,217 --> 00:45:00,747 "The one who spreads love and grace..." 739 00:45:00,747 --> 00:45:33,537 "Hail the auspicious Lord. "I'll seek your blessings..." 740 00:45:33,537 --> 00:45:41,729 Go away, please! 741 00:45:41,729 --> 00:45:58,900 Go away! Move! 742 00:45:58,900 --> 00:46:01,320 Darn! 743 00:46:01,410 --> 00:46:03,229 Sudhir! 744 00:46:03,319 --> 00:46:06,171 Save me! 745 00:46:06,261 --> 00:46:07,955 Stay away! 746 00:46:08,045 --> 00:46:10,056 Come on, move! 747 00:46:10,146 --> 00:46:12,140 Come on! 748 00:46:12,230 --> 00:46:13,719 Hey! 749 00:46:13,809 --> 00:46:16,205 You should hit every car! 750 00:46:16,295 --> 00:46:18,385 Let's go! 751 00:46:23,189 --> 00:46:25,357 One, two, three. 752 00:46:29,891 --> 00:46:31,812 Hurry! 753 00:46:36,409 --> 00:46:38,475 Hurry! 754 00:46:38,565 --> 00:46:41,033 Come on! 755 00:46:41,033 --> 00:46:51,368 Go away. Move. 756 00:46:51,368 --> 00:46:53,911 Hurry! 757 00:46:54,001 --> 00:46:56,303 Sudhir, let's go. 758 00:46:57,005 --> 00:46:58,647 Sudhir! 759 00:46:58,958 --> 00:47:01,210 Don't stare! Step on it! 760 00:47:02,637 --> 00:47:04,206 Sir, I'm entering Janata Nagar Police Station. 761 00:47:04,206 --> 00:47:30,324 I'll pump Inspector Koli for information. 762 00:47:30,324 --> 00:47:33,259 I'm sure I'll get some important details. 763 00:47:35,879 --> 00:47:37,508 Okay, I'll let you know. 764 00:47:37,598 --> 00:47:39,620 Record it. 765 00:47:42,747 --> 00:47:45,562 Hey! 766 00:47:45,652 --> 00:47:49,050 Don't move! 767 00:47:50,965 --> 00:47:55,622 You're running away after locking up the cops. 768 00:47:55,780 --> 00:47:58,100 This isn't as easy as it seems. 769 00:47:58,708 --> 00:48:00,900 They were humans, but now they're acting like mad dogs. 770 00:48:00,990 --> 00:48:02,182 Don't get too close, they'll bite you. 771 00:48:09,878 --> 00:48:11,241 What's going on? 772 00:48:11,836 --> 00:48:13,241 I have no idea. 773 00:48:14,353 --> 00:48:16,274 Are you all right? 774 00:48:16,364 --> 00:48:18,160 When I look at these three people, I realise 775 00:48:18,250 --> 00:48:19,644 something has gone wrong in Janata Nagar. 776 00:48:19,926 --> 00:48:21,085 The inspector got so many calls. 777 00:48:28,620 --> 00:48:30,762 I must go there right away. 778 00:48:30,852 --> 00:48:32,539 Listen... 779 00:48:36,163 --> 00:48:39,460 Let's go. 780 00:48:44,098 --> 00:48:45,611 Police? 781 00:48:51,855 --> 00:48:53,514 Inspector! 782 00:48:53,807 --> 00:48:54,828 Sir! 783 00:48:56,612 --> 00:48:58,335 Damn it! Run! 784 00:49:04,691 --> 00:49:06,439 Get down! That was a policeman! 785 00:49:08,670 --> 00:49:11,018 Sudhir, wait. 786 00:49:14,161 --> 00:49:15,377 Let me check. - Don't go. 787 00:49:15,467 --> 00:49:17,051 Sudhir. - I never cross the speed limit. 788 00:49:17,051 --> 00:49:31,263 I always carry a drive license, PUC. 789 00:49:31,263 --> 00:49:33,449 I goofed up today. Are you all right? 790 00:49:33,539 --> 00:49:35,365 Mr. Zombie! Mr. Koli! We've met before. Sir. 791 00:49:35,596 --> 00:49:38,082 Don't come close to me. You know me. 792 00:49:38,917 --> 00:49:40,665 You said I was stressed! Sir. 793 00:49:49,137 --> 00:49:51,022 Don't come close to me. You're getting me more stressed. 794 00:49:54,866 --> 00:49:55,965 Sir, you... - Madam, let's go. 795 00:49:56,956 --> 00:49:58,067 Sudhir! - What are you waiting for? Save me! 796 00:49:58,157 --> 00:49:59,520 I saved you the last time. Now deal with it. 797 00:49:59,610 --> 00:50:01,508 Karma returns. 798 00:50:01,598 --> 00:50:04,474 I won't press charges against you. 799 00:50:04,564 --> 00:50:06,906 Sir, please stop. 800 00:50:06,906 --> 00:50:18,897 There is no later. Withdraw the complaint now. 801 00:50:18,897 --> 00:50:20,218 Sir... 802 00:50:20,308 --> 00:50:22,584 Stop there or else I'll file a case against you. 803 00:50:22,992 --> 00:50:24,253 I hate you! 804 00:50:26,630 --> 00:50:29,242 Wearing a helmet is compulsory. 805 00:50:29,693 --> 00:50:31,855 Do something. 806 00:50:32,179 --> 00:50:34,227 Malti, wait! 807 00:50:35,841 --> 00:50:37,468 Let's go to my place, it's safe there. 808 00:50:40,869 --> 00:50:41,919 Hurry! Come on! 809 00:50:44,504 --> 00:50:45,451 Get in, you idiot! - Hurry! 810 00:50:45,451 --> 00:51:10,140 Hurry! - Come on. 811 00:51:10,140 --> 00:51:11,193 They're getting closer. Move! 812 00:51:15,318 --> 00:51:16,662 Hurry! 813 00:51:16,752 --> 00:51:18,282 Media! - Move! 814 00:51:18,282 --> 00:51:34,286 Hey, hey! 815 00:51:34,286 --> 00:51:37,031 Wait! 816 00:51:37,031 --> 00:51:48,888 Open the door! Wait. 817 00:51:48,888 --> 00:51:50,214 Open the door. - Get in. 818 00:51:50,304 --> 00:51:51,438 Let's go! Come on! 819 00:51:51,528 --> 00:51:52,788 What are you doing? - Let go! 820 00:51:52,878 --> 00:51:55,929 What are you doing? 821 00:51:56,019 --> 00:51:57,819 Looking for bite marks. 822 00:51:57,909 --> 00:52:00,256 Don't you touch me. 823 00:52:02,061 --> 00:52:06,093 I am fine. - We can't take a risk. 824 00:52:06,183 --> 00:52:08,715 Everyone in the car is at risk. 825 00:52:08,875 --> 00:52:11,155 Gosh! 826 00:52:11,245 --> 00:52:15,071 Hey! 827 00:52:15,161 --> 00:52:17,375 Back at the police station I saw Constable Marne 828 00:52:17,465 --> 00:52:19,429 turn into this crazy thing with my own eyes. 829 00:52:19,519 --> 00:52:22,294 One bite and that's it. 830 00:52:22,384 --> 00:52:23,614 They aren't afraid of the law. 831 00:52:23,779 --> 00:52:26,357 It makes no difference even if you thrash them. 832 00:52:26,520 --> 00:52:27,894 I beat up one of them at the police station. 833 00:52:27,984 --> 00:52:29,964 But he kept on attacking me. 834 00:52:30,054 --> 00:52:31,482 Really? - Yes. 835 00:52:33,222 --> 00:52:36,204 Right. Also, they get angrier if you make noise. 836 00:52:36,528 --> 00:52:38,208 As the car alarms started blaring, 837 00:52:38,443 --> 00:52:40,387 they just rushed at us. 838 00:52:41,101 --> 00:52:42,865 Exactly. When I honked, they jumped at me. 839 00:52:42,865 --> 00:53:09,601 They are all atheists. 840 00:53:09,601 --> 00:53:10,935 They aren't afraid of gods. 841 00:53:11,276 --> 00:53:13,556 Who are they? 842 00:53:13,556 --> 00:53:23,675 Who knows? 843 00:53:23,675 --> 00:53:25,475 I'd recognised them. Didn't I? 844 00:53:25,655 --> 00:53:27,644 They are zombies. Zombies. 845 00:53:27,734 --> 00:53:29,909 What did you say? Who are they? 846 00:53:29,999 --> 00:53:32,310 Zombies. 847 00:53:36,965 --> 00:53:38,393 Zombies? 848 00:53:39,110 --> 00:53:40,761 Zom... - Zombies in Dombivli? 849 00:53:46,640 --> 00:53:47,912 Zombies in Dombivli? 850 00:53:48,002 --> 00:53:49,342 Zombivali. 851 00:53:49,432 --> 00:53:51,804 Zombivali. 852 00:53:52,026 --> 00:53:53,394 Stop the car. 853 00:53:53,484 --> 00:53:55,614 We appeal to the citizens 854 00:54:00,201 --> 00:54:02,427 to follow our instructions or you'll be fired upon. 855 00:54:02,517 --> 00:54:03,981 What's going on here? 856 00:54:04,071 --> 00:54:05,265 Due to the infection that's spreading in Dombivli, 857 00:54:05,355 --> 00:54:06,909 no resident will be allowed to get out of Dombivli. 858 00:54:07,101 --> 00:54:09,543 Please cooperate with us. 859 00:54:09,633 --> 00:54:11,853 Someone tell them that we are not infected. 860 00:54:12,729 --> 00:54:14,301 At least, they should let the people from towers to pass. 861 00:54:14,391 --> 00:54:15,447 Crybaby! 862 00:54:24,933 --> 00:54:26,301 You live in a tower. We also live in houses. 863 00:54:26,391 --> 00:54:28,833 Someone tell them 864 00:54:29,007 --> 00:54:30,705 that we are not with these slum dwellers. 865 00:54:30,795 --> 00:54:32,511 We live in a tower, so let us go. 866 00:54:32,601 --> 00:54:35,235 Damn it... - Hey... 867 00:54:35,541 --> 00:54:37,725 Hold on. 868 00:54:38,058 --> 00:54:39,075 Please! Don't fight! - I'll break your teeth. 869 00:54:39,165 --> 00:54:40,049 We should tell the police. 870 00:54:40,139 --> 00:54:42,214 They don't know what's going on in Dombivli. 871 00:54:42,304 --> 00:54:44,293 Right. 872 00:54:44,383 --> 00:54:45,919 Sudhir. 873 00:54:46,009 --> 00:54:49,063 Please. 874 00:54:50,023 --> 00:54:51,541 Do not step out of the car. Please cooperate with us. 875 00:54:51,853 --> 00:54:53,869 Hands up! Look at me. 876 00:54:54,609 --> 00:54:56,778 I'm co-operating with you. I am a responsible citizen. 877 00:54:57,119 --> 00:54:58,281 Nothing is wrong with me. Everyone is fine. 878 00:55:00,571 --> 00:55:04,303 Zombies didn't bite us. 879 00:55:05,017 --> 00:55:07,651 In fact, there are lots of zombies back there. 880 00:55:08,915 --> 00:55:11,070 There are plenty of them. We just ran away from them. 881 00:55:11,160 --> 00:55:12,411 Please let us go. 882 00:55:12,813 --> 00:55:14,019 If you don't cooperate with us, we'll take a strict action. 883 00:55:14,463 --> 00:55:17,427 What? 884 00:55:20,578 --> 00:55:22,270 It's a sanitiser. Look, it's a sanitiser. 885 00:55:22,720 --> 00:55:24,238 I use it every day. It can kill all our bodily germs. 886 00:55:26,548 --> 00:55:27,952 So I won't be infected. Look at me. Put your guns down! 887 00:55:37,607 --> 00:55:39,546 Why is he rambling on? 888 00:55:41,863 --> 00:55:43,555 Look at us. Did you notice? 889 00:55:43,645 --> 00:55:45,973 We look normal, right? We are fine. Zombies do like this... 890 00:55:46,063 --> 00:55:47,923 But we aren't doing it. Everything is fine. 891 00:55:48,175 --> 00:55:50,479 Please get off the car. Come on. 892 00:55:50,569 --> 00:55:53,348 Yes. - Call them out. 893 00:55:54,505 --> 00:55:56,824 Come out. Sir... - We are coming. 894 00:55:56,914 --> 00:56:00,401 Let me take off my shirt. 895 00:56:00,491 --> 00:56:02,291 Zombies haven't bitten me. See. Let me show you. 896 00:56:02,381 --> 00:56:04,001 There are no bite marks by zombies. 897 00:56:04,091 --> 00:56:06,554 Take off your clothes. Look, let me show you. 898 00:56:06,644 --> 00:56:07,592 See. Take a look. See. 899 00:56:07,682 --> 00:56:09,608 See, there are no marks! 900 00:56:09,698 --> 00:56:11,618 Do you see any bite marks? See? 901 00:56:11,708 --> 00:56:13,298 It's a birth mark. Holy basil leaf. 902 00:56:13,388 --> 00:56:14,390 It's considered lucky. - Madam. 903 00:56:14,480 --> 00:56:17,036 Did zombies bite your husband? 904 00:56:17,480 --> 00:56:18,707 He is all shaken up. - They haven't bitten any of us. 905 00:56:18,797 --> 00:56:21,026 You too! Take your clothes off! 906 00:56:21,116 --> 00:56:22,094 Don't be silly. I won't take off my clothes. 907 00:56:24,235 --> 00:56:25,382 How can you do that? You are from the media. 908 00:56:29,406 --> 00:56:30,475 You should... - Quiet! 909 00:56:30,475 --> 00:56:40,881 You should talk to them. Those were my next words. 910 00:56:40,881 --> 00:56:44,756 They have orders from their superiors. 911 00:56:44,932 --> 00:56:47,519 They won't listen to me. 912 00:56:47,694 --> 00:56:51,516 How can they do that? 913 00:56:51,606 --> 00:56:54,378 We're dealing with a strange disease. 914 00:56:54,468 --> 00:56:56,262 He is off his rocker. 915 00:56:56,352 --> 00:56:58,710 Please... - Don't you touch me. 916 00:56:58,800 --> 00:57:00,924 They say this disease damages the brain. 917 00:57:01,014 --> 00:57:02,196 I read that message on my WhatsApp. 918 00:57:02,286 --> 00:57:05,700 Are you mad? 919 00:57:07,560 --> 00:57:08,874 Wait. Let me talk to the police. - Talk to them. 920 00:57:17,736 --> 00:57:21,960 Excuse me, sir. 921 00:57:22,050 --> 00:57:25,356 This is my last warning. Get in the car now. 922 00:57:25,446 --> 00:57:29,208 Or else... - I'm going. 923 00:57:29,298 --> 00:57:31,146 Warning! 924 00:57:31,236 --> 00:57:32,928 Okay, okay. 925 00:57:33,018 --> 00:57:37,104 No warning. I'm putting my clothes on. 926 00:57:38,999 --> 00:57:41,735 How dare you warn us! 927 00:57:41,825 --> 00:57:44,465 I am a senior citizen. - Listen. 928 00:57:44,555 --> 00:57:45,839 I am giving you a warning. 929 00:57:46,925 --> 00:57:48,593 Let us cross the barrier. 930 00:57:48,683 --> 00:57:50,287 Or else, I warn you. 931 00:57:50,377 --> 00:57:53,563 Sir, they have a gun. - You're dealing with me. 932 00:57:53,653 --> 00:57:55,945 Stop firing. Stop! 933 00:57:56,102 --> 00:57:58,731 Sudhir! - Go back at once. 934 00:57:58,821 --> 00:58:01,976 Get up! - Or else we'll shoot at you. 935 00:58:02,066 --> 00:58:03,748 Do not shoot. We are going back. 936 00:58:03,838 --> 00:58:05,970 We're going back... - Citizens should stay at home. 937 00:58:06,060 --> 00:58:09,002 Get in quick! - Move! 938 00:58:09,092 --> 00:58:10,368 Come on, hurry. 939 00:58:10,458 --> 00:58:13,375 'Janardan Musale Charitable Trust Hospital.' 940 00:58:13,465 --> 00:58:15,910 We're there. - Sir. 941 00:58:16,059 --> 00:58:18,193 Don't worry. 942 00:58:18,283 --> 00:58:20,661 Come on. - Lift him. 943 00:58:21,029 --> 00:58:24,375 Come on. 944 00:58:24,465 --> 00:58:26,116 Careful. 945 00:58:26,206 --> 00:58:28,948 Don't move. Wait there. 946 00:58:29,038 --> 00:58:31,516 Okay. 947 00:58:31,606 --> 00:58:32,992 Ah! - Yes. 948 00:58:33,082 --> 00:58:34,388 S**t! - I'll find a doctor. 949 00:58:34,478 --> 00:58:36,562 Please don't make any noise. - Please push the chair. 950 00:58:36,721 --> 00:58:38,701 Come on. 951 00:58:39,316 --> 00:58:41,461 Are you okay? 952 00:58:41,648 --> 00:58:45,136 Grandpa, are you okay? 953 00:58:45,443 --> 00:58:47,798 Talk to me. Don't sleep. 954 00:58:48,203 --> 00:58:49,725 Doctor! 955 00:58:49,815 --> 00:58:52,372 Doctor! 956 00:58:52,462 --> 00:58:53,946 They are here too! 957 00:58:54,036 --> 00:58:56,948 Back off! 958 00:58:57,038 --> 00:58:58,710 S**t! 959 00:58:58,800 --> 00:58:59,645 Back off! 960 00:58:59,735 --> 00:59:00,553 Save me! 961 00:59:00,643 --> 00:59:02,033 Mom, save me! 962 00:59:02,123 --> 00:59:03,630 Please don't bite me. 963 00:59:03,720 --> 00:59:05,715 Hurry! Come here! 964 00:59:05,805 --> 00:59:07,521 Hey! Open the door! 965 00:59:07,611 --> 00:59:09,493 Open the door! 966 00:59:09,583 --> 00:59:11,577 Open the door! - Wait, don't open it! 967 00:59:11,667 --> 00:59:13,243 Shut the door. Hurry! - Keep him there. 968 00:59:15,764 --> 00:59:17,534 Hey, move aside! 969 00:59:17,624 --> 00:59:20,188 Let's go. - Move! 970 00:59:20,278 --> 00:59:22,805 Come on! 971 00:59:22,895 --> 00:59:24,537 They are coming here! 972 00:59:24,627 --> 00:59:28,473 S**t! - Open the door! 973 00:59:29,852 --> 00:59:32,080 Please open the door! - Open the door. 974 00:59:33,115 --> 00:59:35,117 They are after us. Open the door. 975 00:59:35,117 --> 00:59:57,275 Open the door! 976 00:59:57,275 --> 00:59:59,195 Open the door! Now! 977 01:00:01,844 --> 01:00:03,471 Get in now! Hurry! 978 01:00:03,561 --> 01:00:04,537 Move! - Careful! 979 01:00:04,627 --> 01:00:06,294 Come on! - Keep moving! 980 01:00:07,160 --> 01:00:09,128 Vishwas! 981 01:00:10,641 --> 01:00:12,432 Come on, move. 982 01:00:12,522 --> 01:00:14,316 Are you okay? - Yes. 983 01:00:15,184 --> 01:00:16,504 Are you all right? - Yes. 984 01:00:18,581 --> 01:00:20,096 Do you want something? 985 01:00:21,775 --> 01:00:23,951 What happened here? 986 01:00:24,041 --> 01:00:25,548 Did the zombies bite everyone? 987 01:00:25,638 --> 01:00:26,732 No. 988 01:00:26,822 --> 01:00:28,916 No... 989 01:00:30,064 --> 01:00:32,164 Zombies who attacked me carried no bite marks. 990 01:00:34,766 --> 01:00:36,680 What? 991 01:00:37,406 --> 01:00:38,749 It's true. 992 01:00:39,108 --> 01:00:40,203 If there were no bite marks, how did they become zombies? 993 01:00:43,254 --> 01:00:44,802 I have no idea. 994 01:00:49,074 --> 01:00:50,706 I know. 995 01:00:50,706 --> 01:01:09,351 Two nights ago, you brought some people here. 996 01:01:09,351 --> 01:01:10,683 But a day before that, we received ten people with similar symptoms. 997 01:01:14,912 --> 01:01:16,634 We started the treatment as per their symptoms. 998 01:01:19,374 --> 01:01:21,377 But they weren't responding to the treatment. 999 01:01:21,377 --> 01:01:55,863 They got angry and started kicking and punching. 1000 01:01:55,863 --> 01:01:57,749 People with low immunity were affected rapidly. 1001 01:01:57,749 --> 01:02:11,178 They became increasingly violent 1002 01:02:11,178 --> 01:02:13,467 and they started behaving really crazy! 1003 01:02:13,467 --> 01:03:15,635 Whoever left here are the only normal people 1004 01:03:15,635 --> 01:03:17,155 in the entire hospital. 1005 01:03:20,305 --> 01:03:22,713 We are stuck here 1006 01:03:23,069 --> 01:03:24,904 and we can't contact anyone from outside. 1007 01:03:24,994 --> 01:03:28,092 We don't know how to get out of here. 1008 01:03:28,382 --> 01:03:30,521 It's the same situation out there. 1009 01:03:35,379 --> 01:03:37,810 There are lots of people roaming the streets, ready to attack. 1010 01:03:38,431 --> 01:03:40,224 Someone, pay attention to me. 1011 01:03:40,865 --> 01:03:42,298 I am with you. 1012 01:03:42,388 --> 01:03:44,241 Check him. - Please take care of him. 1013 01:03:44,331 --> 01:03:46,140 Nurse, get the operating theatre ready. 1014 01:03:46,230 --> 01:03:48,113 Wait here. I'll take care of him. 1015 01:03:48,203 --> 01:03:50,591 'Let's watch some videos of Dombivli that went viral 1016 01:03:50,681 --> 01:03:52,820 'on social media today.' 1017 01:03:52,910 --> 01:03:56,025 'In the videos, people have gone mad and are biting each other.' 1018 01:03:56,115 --> 01:03:58,427 'As you can see, they look hideous' 1019 01:03:58,517 --> 01:04:00,228 'and weird too.' 1020 01:04:00,318 --> 01:04:03,306 'To curb the rumours, the government has barred' 1021 01:04:04,723 --> 01:04:05,909 'the Internet services in Dombivli for some time.' 1022 01:04:05,909 --> 01:04:07,998 'The commissioner expressed the possibility' 1023 01:04:07,998 --> 01:04:10,091 'that the disease that spread all over Dombivli' 1024 01:04:10,091 --> 01:05:30,092 'must've started from Janata Nagar.' 1025 01:05:30,092 --> 01:05:31,545 'Janata Nagar is always in the news for various reasons' 1026 01:05:31,635 --> 01:05:33,038 'and now it's at the centre of the controversy.' 1027 01:05:33,128 --> 01:05:35,104 'The disease originated from Janata Nagar' 1028 01:05:35,104 --> 01:05:46,225 'and no one knows how far it will spread,' 1029 01:05:46,225 --> 01:05:49,516 'so it's become a matter of worry for everyone.' 1030 01:05:50,627 --> 01:05:52,519 'Let's talk to Dadasaheb, the leader of Janshakti Morcha' 1031 01:05:53,276 --> 01:05:54,345 'and try to find out what he makes of this situation.' 1032 01:05:55,126 --> 01:05:56,110 'I'm sure the people of Janata Nagar eat a wide variety of animal meats' 1033 01:05:58,158 --> 01:06:02,253 'and that's what has caused this infection.' 1034 01:06:02,343 --> 01:06:03,700 'That slum is so dirty.' 1035 01:06:03,790 --> 01:06:05,153 'Of course, they'll be infected.' 1036 01:06:05,243 --> 01:06:07,843 'Seal the Janata Nagar area,' 1037 01:06:08,922 --> 01:06:10,111 'get the Rapid Action Force' 1038 01:06:10,370 --> 01:06:11,505 'to kill all those demons.' 1039 01:06:13,564 --> 01:06:15,582 'Not just Mumbai,' 1040 01:06:15,672 --> 01:06:18,851 'but if we want to save this country,' 1041 01:06:19,326 --> 01:06:21,103 'then Janata Nagar must be sacrificed.' 1042 01:06:21,193 --> 01:06:23,001 'Hail Maharashtra.' 1043 01:06:23,163 --> 01:06:25,055 'Now let's see what the police have...' 1044 01:06:25,372 --> 01:06:28,051 They are getting the force... 1045 01:06:28,141 --> 01:06:29,846 That's a propaganda to sully Janata Nagar. 1046 01:06:29,936 --> 01:06:32,826 Correct! 1047 01:06:32,826 --> 01:06:53,526 You are right. 1048 01:06:53,526 --> 01:06:56,613 What we saw outside was a lie. 1049 01:06:56,813 --> 01:06:58,065 What they're showing on TV is a lie too. 1050 01:06:58,259 --> 01:06:59,431 Only you are right and true. 1051 01:06:59,521 --> 01:07:01,093 Stop it, you moron. 1052 01:07:01,237 --> 01:07:03,207 I know everyone in Janata Nagar. From kids to old people. 1053 01:07:03,384 --> 01:07:05,152 They are poor and simple people. 1054 01:07:05,640 --> 01:07:08,679 There are idiots in every lot. 1055 01:07:09,177 --> 01:07:11,789 This disease didn't spread out of Janata Nagar, that's it. 1056 01:07:11,952 --> 01:07:13,543 Prove it. 1057 01:07:13,633 --> 01:07:16,353 Prove that this disease didn't originate from the slum. 1058 01:07:16,857 --> 01:07:18,801 Keep quiet. 1059 01:07:22,064 --> 01:07:23,978 I'd warned you against taking these slum dwellers along. 1060 01:07:23,978 --> 01:07:41,456 It's only for them that the police didn't let us go 1061 01:07:41,456 --> 01:07:44,787 or else we would've left long ago. 1062 01:07:44,877 --> 01:07:46,697 Now we're stuck here! 1063 01:07:46,787 --> 01:07:50,765 Stay with these slum dwellers and die! 1064 01:07:50,855 --> 01:07:54,000 You're a lowlife! 1065 01:07:54,090 --> 01:07:55,104 Vishwas saved your life and he is from Janata Nagar. 1066 01:07:55,194 --> 01:07:58,722 When a zombie attacked you, 1067 01:07:58,812 --> 01:08:01,536 you hid behind Malti. 1068 01:08:01,626 --> 01:08:03,570 I made a mistake. My mistake. 1069 01:08:03,660 --> 01:08:05,791 Next time when a zombie attacks you, I'll throw you to them. 1070 01:08:05,881 --> 01:08:08,794 I dare you to touch me. I'll break your face... 1071 01:08:08,884 --> 01:08:12,937 Seema... 1072 01:08:13,027 --> 01:08:15,407 Sit here. 1073 01:08:15,497 --> 01:08:17,718 What are you doing? Calm down. 1074 01:08:17,808 --> 01:08:19,384 Calm down. 1075 01:08:19,474 --> 01:08:21,411 Listen, keep quiet. 1076 01:08:21,501 --> 01:08:25,162 If you say a word against anyone here... 1077 01:08:25,252 --> 01:08:27,527 What will you do? 1078 01:08:27,617 --> 01:08:31,228 I'll throw you to the zombies. 1079 01:08:31,318 --> 01:08:33,170 Throwing me to the zombies! 1080 01:08:33,260 --> 01:08:35,181 Stay here, I'll be back. 1081 01:08:35,271 --> 01:08:37,517 He is out of danger now. 1082 01:08:38,328 --> 01:08:40,321 But he's lost a lot of blood. We need to give him blood. 1083 01:08:40,411 --> 01:08:42,643 Who among you has the blood group B positive? 1084 01:08:42,891 --> 01:08:45,653 Sudhir is B positive. 1085 01:08:46,745 --> 01:08:48,396 No... 1086 01:08:48,486 --> 01:08:50,384 I can't donate blood. 1087 01:08:50,474 --> 01:08:52,600 Hey... What's wrong? - No. 1088 01:08:52,690 --> 01:08:53,657 I can't donate blood. 1089 01:08:53,747 --> 01:08:56,917 I can't. 1090 01:09:00,795 --> 01:09:03,587 Sudhir. 1091 01:09:03,754 --> 01:09:06,817 Don't worry. I am here. 1092 01:09:07,231 --> 01:09:08,274 Blood group and attitude, both are B positive. 1093 01:09:08,619 --> 01:09:09,936 Sudhir, what's wrong? - Seema, stay away. 1094 01:09:10,391 --> 01:09:12,779 Stay away... - But why? 1095 01:09:12,869 --> 01:09:14,494 What happened? 1096 01:09:14,584 --> 01:09:16,537 How did you get... - I... 1097 01:09:16,627 --> 01:09:18,008 I didn't realise when I was bitten by a zombie. 1098 01:09:18,279 --> 01:09:21,257 They all attacked me at once. 1099 01:09:21,505 --> 01:09:23,042 That's when I must've gotten this. 1100 01:09:23,887 --> 01:09:25,708 Please stay away. 1101 01:09:25,798 --> 01:09:28,090 I don't want to hurt you and our baby. 1102 01:09:28,180 --> 01:09:29,312 Seema, we must accept the fact that I don't have much time left. 1103 01:09:30,543 --> 01:09:34,122 I'll lock myself up here. 1104 01:09:34,212 --> 01:09:35,244 Sudhir... - You should go out. 1105 01:09:35,431 --> 01:09:38,944 Lock me from outside. 1106 01:09:39,034 --> 01:09:41,045 Don't open the door even if I knock it. 1107 01:09:41,135 --> 01:09:42,888 You are absolutely fine. - Stay away! 1108 01:09:42,978 --> 01:09:44,467 Stay away, why don't you understand? 1109 01:09:44,557 --> 01:09:46,857 Sorry. 1110 01:09:46,947 --> 01:09:49,025 I'm glad that 1111 01:09:50,130 --> 01:09:53,569 instead of you and the baby, I got hurt. 1112 01:09:54,418 --> 01:09:57,009 How will we manage without you? 1113 01:09:57,099 --> 01:09:58,908 No, Seema, you are very strong. 1114 01:09:59,202 --> 01:10:01,628 You are very strong. 1115 01:10:01,718 --> 01:10:04,156 I'm not worried about the baby as you'll take care of him. 1116 01:10:04,246 --> 01:10:06,899 Honestly, 1117 01:10:07,252 --> 01:10:09,046 when I learned that you were pregnant, 1118 01:10:09,308 --> 01:10:10,930 I was very scared. 1119 01:10:11,020 --> 01:10:13,444 It all happened all of a sudden. 1120 01:10:14,075 --> 01:10:15,343 I've been a coward since I was a kid. 1121 01:10:16,862 --> 01:10:19,819 My dad always found faults with whatever I did. 1122 01:10:21,086 --> 01:10:23,163 He never praised me. 1123 01:10:23,253 --> 01:10:25,949 I wasn't really a scholar or anything extraordinary. 1124 01:10:26,261 --> 01:10:28,765 I could see it in his eyes. He thought I was a loser. 1125 01:10:29,247 --> 01:10:31,228 So I'm glad about this. 1126 01:10:31,228 --> 01:10:43,956 I wouldn't have to see that disppointement in our baby's eyes 1127 01:10:43,956 --> 01:10:45,925 that his or her father was a loser. 1128 01:10:45,925 --> 01:11:19,036 I wouldn't be around to see this. 1129 01:11:19,036 --> 01:11:20,477 Anyway... I haven't done anything to make him proud. 1130 01:11:20,621 --> 01:11:24,056 I am sorry, Seema. 1131 01:11:24,897 --> 01:11:27,287 I am sorry. 1132 01:11:27,729 --> 01:11:29,007 Sorry, Seema. 1133 01:11:29,996 --> 01:11:31,730 Sorry, Seema. 1134 01:11:32,193 --> 01:11:33,766 What are you doing? I am perfectly all right. 1135 01:11:33,856 --> 01:11:36,966 Stay away! 1136 01:11:37,393 --> 01:11:39,417 Stay away or else I'll break your head. 1137 01:11:39,621 --> 01:11:42,185 Nothing is wrong with me. 1138 01:11:43,419 --> 01:11:44,568 I thought a zombie... - Stay away... 1139 01:11:45,378 --> 01:11:47,277 Please hear me out. I thought I was bitten by a zombie. 1140 01:11:47,563 --> 01:11:49,719 You hit me really hard! - Stay away! 1141 01:11:57,027 --> 01:11:59,675 Hear me out! - Don't come close. 1142 01:11:59,878 --> 01:12:01,407 Don't be silly. - Hey... 1143 01:12:01,497 --> 01:12:03,094 Give me two minutes, hear me out. 1144 01:12:06,321 --> 01:12:08,699 This is my last warning. Stay away or else I'll break your head! 1145 01:12:08,947 --> 01:12:11,403 Don't scream! You'll rile up the zombies. 1146 01:12:12,250 --> 01:12:14,640 You're all riled up. - Hey. 1147 01:12:14,796 --> 01:12:16,141 Beat him up! 1148 01:12:17,618 --> 01:12:18,957 What happened? 1149 01:12:19,114 --> 01:12:23,356 Zombies have bitten him and he has turned into a zombie. 1150 01:12:23,635 --> 01:12:27,493 What? When did you get a bite? 1151 01:12:27,583 --> 01:12:30,015 Not true. I thought I was bitten by a zombie. 1152 01:12:30,105 --> 01:12:31,254 No. Last night, he told me that zombies bit him. Now you are lying! 1153 01:12:31,344 --> 01:12:32,973 I'm not lying. 1154 01:12:33,063 --> 01:12:34,954 I thought I was bitten by a zombie. But I just realised it wasn't true. 1155 01:12:35,044 --> 01:12:36,485 I got scratched while running around. 1156 01:12:36,575 --> 01:12:38,625 Look at this. It has healed. See. 1157 01:12:46,062 --> 01:12:47,110 Seema, stay away. Let me check him. 1158 01:12:51,597 --> 01:12:53,285 I'd rather fight with zombies. 1159 01:12:53,544 --> 01:12:56,021 Put Jaggu back into the pocket. 1160 01:13:01,252 --> 01:13:04,053 Smart-Aleck, show me your wound first. 1161 01:13:04,143 --> 01:13:06,192 It's fine, right? 1162 01:13:06,650 --> 01:13:08,526 It's not a bite mark. 1163 01:13:09,517 --> 01:13:13,338 I have a bite mark too. 1164 01:13:21,639 --> 01:13:23,212 Well, it's... it's... 1165 01:13:24,701 --> 01:13:27,061 I had a dog bite on last Holi. That's what I wanted to show. 1166 01:13:28,827 --> 01:13:30,364 I've taken an injection too. 1167 01:13:33,111 --> 01:13:36,429 That's right. 1168 01:13:37,926 --> 01:13:40,295 Sir. 1169 01:13:41,491 --> 01:13:44,021 Count it. 1170 01:13:45,642 --> 01:13:47,901 Four. - Madam. 1171 01:13:49,840 --> 01:13:52,962 Malti, zombies brain don't work. 1172 01:13:54,382 --> 01:13:58,976 But they aren't such fools! 1173 01:14:00,646 --> 01:14:02,393 What the hell! - Forgive me. 1174 01:14:04,045 --> 01:14:06,561 I'm your baby's dad, right? Sorry. 1175 01:14:07,760 --> 01:14:10,567 You hit me really hard! I lost my memory. 1176 01:14:14,791 --> 01:14:18,873 Brother. 1177 01:14:22,060 --> 01:14:27,198 My grandpa has regained consciousness. 1178 01:14:29,852 --> 01:14:31,225 Let's go. 1179 01:14:38,728 --> 01:14:40,493 How do you feel now? 1180 01:14:45,622 --> 01:14:47,202 I am hale and hearty. 1181 01:14:55,607 --> 01:14:57,484 My grandpa took bullets from the British for freedom of our country. 1182 01:14:57,484 --> 01:15:31,050 My dad. 1183 01:15:31,050 --> 01:15:34,085 He took bullets from the Portuguese to free Goa. 1184 01:15:34,175 --> 01:15:35,639 I feel proud after taking bullets for the residents of Dombivli. 1185 01:15:35,729 --> 01:15:37,560 Bullets? Just one bullet from Dombivli Police. 1186 01:15:37,650 --> 01:15:38,931 Why is he so happy? 1187 01:15:39,021 --> 01:15:40,427 What did you say? 1188 01:15:40,517 --> 01:15:44,360 You are so brave. 1189 01:15:44,450 --> 01:15:46,072 Well... 1190 01:15:46,162 --> 01:15:47,865 I don't know what to say. 1191 01:15:47,955 --> 01:15:49,420 Water. 1192 01:15:49,510 --> 01:15:51,086 Nurse, give her water. 1193 01:15:51,176 --> 01:15:54,306 Give her water. 1194 01:15:54,396 --> 01:15:56,558 Sip some water. 1195 01:15:56,648 --> 01:15:59,095 Here. 1196 01:16:00,033 --> 01:16:01,392 Doctor. 1197 01:16:01,482 --> 01:16:03,006 How did she end up here? 1198 01:16:03,096 --> 01:16:05,956 Two nights ago, she was brought here with some people from Janata Nagar. 1199 01:16:06,046 --> 01:16:07,081 They showed the same symptoms. 1200 01:16:07,171 --> 01:16:10,227 Her immunity is good since she is a kid. 1201 01:16:10,317 --> 01:16:13,874 So she had a fever, she didn't suffer much. 1202 01:16:13,964 --> 01:16:15,202 We couldn't save anyone who was with her. 1203 01:16:15,292 --> 01:16:20,749 Doctor. - What? 1204 01:16:20,839 --> 01:16:23,774 That his or her father was a born coward 1205 01:16:24,074 --> 01:16:27,595 and remain so for all his life. 1206 01:16:27,792 --> 01:16:30,959 I don't want my baby's father to become a zombie. 1207 01:16:35,759 --> 01:16:37,831 I am waiting. 1208 01:16:37,921 --> 01:16:39,460 What are you doing? 1209 01:16:39,550 --> 01:16:42,064 Stretch your hand. 1210 01:16:48,506 --> 01:16:49,827 Protection. 1211 01:16:49,917 --> 01:16:52,969 Wrap your right hand as well. 1212 01:16:53,059 --> 01:16:55,092 Why? 1213 01:16:55,182 --> 01:16:59,303 What if a zombie bites your right hand? 1214 01:16:59,477 --> 01:17:02,827 Don't be silly. Jaggu needs no protection. 1215 01:17:03,607 --> 01:17:05,176 "She sauntered in, with style with grace and all." 1216 01:17:06,219 --> 01:17:07,300 Pay for pure water, it's not free. 1217 01:17:09,340 --> 01:17:10,535 Damn you! - Vishwas. 1218 01:17:11,928 --> 01:17:13,081 Put the gun down. - Vishwas! 1219 01:17:13,789 --> 01:17:15,332 No! I want to shoot him! 1220 01:17:16,443 --> 01:17:18,941 Shoot me? Put it down! 1221 01:17:19,475 --> 01:17:21,955 Sir, just order me. I'll shoot them down. 1222 01:17:22,195 --> 01:17:24,218 Quiet. 1223 01:17:24,580 --> 01:17:27,972 Put your gun down! We want him alive. 1224 01:17:31,964 --> 01:17:35,128 You loser, pick up the money and get lost! 1225 01:17:35,218 --> 01:17:36,389 I bought your father. You're nothing! Go away, loser! 1226 01:17:37,284 --> 01:17:38,875 Hey! - Hey! 1227 01:17:40,707 --> 01:17:41,770 Vishwas! - Man! 1228 01:17:47,786 --> 01:17:49,341 It's out of my hand! 1229 01:17:50,338 --> 01:17:51,965 Jaggu! 1230 01:17:52,608 --> 01:17:57,365 Jaggu! - Put it down. 1231 01:17:57,965 --> 01:17:59,346 Put it down! 1232 01:17:59,653 --> 01:18:04,164 What do I do? 1233 01:18:04,495 --> 01:18:08,820 What are you waiting for? Shoot him. 1234 01:18:09,168 --> 01:18:12,291 Vishwas! - Jaggu is gone! 1235 01:18:12,381 --> 01:18:13,897 Let's go! 1236 01:18:13,987 --> 01:18:15,368 Vishwas! 1237 01:18:15,458 --> 01:18:17,605 Stay there! Don't move! Or else I'll shoot! 1238 01:18:17,695 --> 01:18:18,769 Stay there! - Forget about them. Move. 1239 01:18:19,612 --> 01:18:21,579 He ran away! - Vishwas. 1240 01:18:21,852 --> 01:18:23,095 Gosh! 1241 01:18:24,920 --> 01:18:26,984 Wait! 1242 01:18:26,984 --> 01:18:44,359 Hey! Stop! 1243 01:18:44,359 --> 01:18:45,873 Don't be arrogant! I'll fire each one of you! 1244 01:18:48,403 --> 01:18:49,791 I asked you to stop! 1245 01:18:50,406 --> 01:18:51,449 Look at this! Money makes you hungry. 1246 01:18:57,380 --> 01:18:58,347 Take this! 1247 01:18:59,746 --> 01:19:01,391 Mr. Musale, let's run! 1248 01:19:01,481 --> 01:19:04,460 Hey! 1249 01:19:04,550 --> 01:19:06,358 No! 1250 01:19:07,318 --> 01:19:09,438 Wait! Stop! 1251 01:19:09,792 --> 01:19:12,098 Wait! 1252 01:19:13,504 --> 01:19:15,792 Save me! Mr. Musale! 1253 01:19:15,792 --> 01:19:31,565 Save me! 1254 01:19:31,565 --> 01:19:33,427 Vishwas, let's go! 1255 01:19:33,781 --> 01:19:38,604 Let's run! 1256 01:19:39,475 --> 01:19:40,631 Vishwas, let's go! 1257 01:19:40,721 --> 01:19:43,768 Get in! - Come on. 1258 01:19:45,942 --> 01:19:47,522 Seema, I know you can do anything when you are determined. 1259 01:19:48,819 --> 01:19:51,834 Get everyone into the ambulance and leave that place. 1260 01:19:51,924 --> 01:19:53,563 One more thing. 1261 01:19:54,502 --> 01:19:56,191 Please take that little girl with you. 1262 01:19:56,501 --> 01:19:58,681 Okay? 1263 01:19:58,771 --> 01:20:01,286 Leave now! 1264 01:20:01,376 --> 01:20:03,366 Sudhir, I... Sudhir? 1265 01:20:04,085 --> 01:20:05,472 Sudhir! 1266 01:20:05,562 --> 01:20:07,670 Hello? Hello? 1267 01:20:07,862 --> 01:20:08,985 Madam. 1268 01:20:09,543 --> 01:20:12,599 Let's go. 1269 01:20:12,821 --> 01:20:13,806 That's what he said, right? 1270 01:20:15,757 --> 01:20:17,515 I didn't listen in on you. I overheard it, I swear. 1271 01:20:17,605 --> 01:20:20,512 Malti. 1272 01:20:21,165 --> 01:20:23,064 It's not time to cry. 1273 01:20:23,547 --> 01:20:26,562 Look over there. 1274 01:20:26,652 --> 01:20:28,103 It's our chance to save these men. 1275 01:20:28,193 --> 01:20:30,948 We can't let it pass. 1276 01:20:31,195 --> 01:20:34,753 Come on. 1277 01:20:34,843 --> 01:20:39,077 Hey, wait. - I have an idea. 1278 01:20:40,805 --> 01:20:43,049 Get in the car. I'll join you later. 1279 01:20:43,222 --> 01:20:46,270 Yes, yes. 1280 01:20:46,360 --> 01:20:48,829 Open the door! 1281 01:20:48,919 --> 01:20:50,113 Do you want to save you and your grandpa? 1282 01:20:50,751 --> 01:20:51,747 Get in the car now. 1283 01:20:51,837 --> 01:20:54,812 Open the door. - I won't. 1284 01:20:54,902 --> 01:20:56,605 I told you so many times not to take these slum dwellers with you. 1285 01:20:56,756 --> 01:20:58,565 But you don't get it. 1286 01:21:00,277 --> 01:21:02,138 When they are with us, the police won't let us pass. 1287 01:21:02,228 --> 01:21:05,102 I don't want to die, I want to live. 1288 01:21:05,867 --> 01:21:08,305 I don't care if you become a zombie! 1289 01:21:08,539 --> 01:21:11,560 Final warning. Open the door. - No... 1290 01:21:13,320 --> 01:21:16,766 What will you do? I won't open it. 1291 01:21:16,856 --> 01:21:19,480 Uncle, open the door. - Quiet. 1292 01:21:19,740 --> 01:21:22,358 I am not your uncle. 1293 01:21:24,563 --> 01:21:26,256 Damn you! 1294 01:21:27,139 --> 01:21:29,848 Open the door! 1295 01:21:30,172 --> 01:21:32,046 Open the door! 1296 01:21:32,501 --> 01:21:36,944 Open the door! 1297 01:21:37,456 --> 01:21:38,702 Madam, run! 1298 01:21:39,123 --> 01:21:40,542 Was it their shower time? 1299 01:21:50,003 --> 01:21:51,747 Let's leave before it's their lunch time. 1300 01:21:52,328 --> 01:21:54,632 Scoundrel! 1301 01:21:55,728 --> 01:21:57,011 Damn you! 1302 01:21:58,820 --> 01:22:01,575 Hey! 1303 01:22:02,581 --> 01:22:04,923 Hey! Seema, I'm sorry. 1304 01:22:05,470 --> 01:22:08,728 Let me in! I made a mistake. 1305 01:22:08,979 --> 01:22:11,756 Tell the zombies, you live in a tower and that you're rich. 1306 01:22:12,295 --> 01:22:14,066 Let's see if they forgive you. 1307 01:22:14,156 --> 01:22:16,318 Hey! Let me in! 1308 01:22:17,752 --> 01:22:21,241 Hey! Wait. Wait! Seema! 1309 01:22:21,331 --> 01:22:23,901 Sudhir! 1310 01:22:24,063 --> 01:22:26,513 Vishwas! 1311 01:22:27,042 --> 01:22:28,447 [Speaking Tamil] 1312 01:22:29,458 --> 01:22:31,758 [Speaking Tamil] 1313 01:22:33,824 --> 01:22:36,334 [Speaking Tamil] 1314 01:22:37,591 --> 01:22:40,773 [Speaking Tamil] 1315 01:22:40,961 --> 01:22:42,895 This guy can speak. 1316 01:22:43,704 --> 01:22:46,088 What did he say? 1317 01:22:47,602 --> 01:22:50,317 Idiot, he wants you to do something! 1318 01:22:52,531 --> 01:22:56,347 We don't want to die among the zombies! 1319 01:22:57,713 --> 01:22:59,870 Don't want to die among the zombies. 1320 01:23:05,917 --> 01:23:08,312 We don't want to die. 1321 01:23:12,604 --> 01:23:13,901 We don't want to die. 1322 01:23:13,901 --> 01:23:38,019 We don't want to die. 1323 01:23:38,019 --> 01:23:39,196 Let's go! Get up! 1324 01:23:41,390 --> 01:23:43,605 I know how to get out of here. 1325 01:23:46,506 --> 01:23:47,804 Come on! - Let's go. 1326 01:23:47,804 --> 01:24:03,532 Gosh! Buddy! I can't fight anymore. 1327 01:24:03,532 --> 01:24:05,286 You guys should leave. - No. 1328 01:24:05,376 --> 01:24:06,427 You saved me twice. 1329 01:24:06,751 --> 01:24:08,174 I won't leave you here alone. 1330 01:24:08,319 --> 01:24:11,453 Gosh! - Let's go, Vishwas. 1331 01:24:14,268 --> 01:24:16,772 Vishwas, get up! 1332 01:24:17,835 --> 01:24:19,576 Jaggu! 1333 01:24:20,495 --> 01:24:21,540 Damn with zombies! 1334 01:24:25,208 --> 01:24:28,721 "Sending waves of pain... - He hits you with his hammerhead!" 1335 01:24:29,052 --> 01:24:31,802 "Striking fear... - Sending our hearts racing." 1336 01:24:33,229 --> 01:24:35,511 "With his bloodshot eyes... - He glares at us." 1337 01:24:36,538 --> 01:24:38,081 "He bit me! A zombie bit me!" 1338 01:24:38,922 --> 01:24:41,474 "Oh dear! - The scorpion stung!" 1339 01:24:41,834 --> 01:24:43,904 "What do I do? - The scorpion stung!" 1340 01:24:44,197 --> 01:24:46,651 "Oh God! - The scorpion stung!" 1341 01:24:47,224 --> 01:24:48,390 "The scorpion stung!" 1342 01:24:48,480 --> 01:24:50,821 "Oh dear! - The scorpion stung!" 1343 01:24:50,911 --> 01:24:53,503 "What do I do? - The scorpion stung!" 1344 01:24:53,659 --> 01:24:55,227 "Oh God! - The scorpion stung!" 1345 01:24:56,813 --> 01:24:58,230 Run! - What do I do? 1346 01:24:58,915 --> 01:25:01,293 "I just wanna, wanna, wanna say. Run, run, run away!" 1347 01:25:01,962 --> 01:25:04,652 "Come on, Zombie, come, come!" - Sudhir!" 1348 01:25:05,415 --> 01:25:08,676 "I just wanna, wanna, wanna say." 1349 01:25:11,715 --> 01:25:14,019 "Run, run, run away!" 1350 01:25:16,126 --> 01:25:19,381 "Come on, Zombie, come, come!" 1351 01:25:19,929 --> 01:25:21,632 "Oh dear! Oh God! - The scorpion stung!" 1352 01:25:23,713 --> 01:25:27,448 Zombie! 1353 01:25:28,061 --> 01:25:31,153 "Where do I go? - The scorpion stung!" 1354 01:25:36,333 --> 01:25:38,630 "Oh dear! Oh God! - The scorpion stung!" 1355 01:25:39,350 --> 01:25:43,748 "Oh dear! - The scorpion stung!" 1356 01:25:45,384 --> 01:25:48,879 "Don't go there! - The scorpion stung!" 1357 01:25:50,230 --> 01:25:51,710 "Zombie! - The scorpion stung!" 1358 01:25:52,916 --> 01:25:53,997 "How do I go? - The scorpion stung!" 1359 01:25:56,223 --> 01:25:57,514 Zombie! 1360 01:25:59,142 --> 01:26:03,945 Zombie! 1361 01:26:06,052 --> 01:26:08,904 Zombie! 1362 01:26:08,904 --> 01:27:11,486 Come here! 1363 01:27:11,486 --> 01:27:18,482 Gosh! This will run forever! 1364 01:27:18,572 --> 01:27:23,386 Let's go out! 1365 01:27:23,476 --> 01:27:26,825 'Fire Brigade.' 1366 01:27:26,915 --> 01:27:28,336 Doctors, go ahead with everyone. 1367 01:27:28,426 --> 01:27:29,513 Sudhir is stuck there, I can't abandon him. 1368 01:27:29,603 --> 01:27:32,937 Right. 1369 01:27:33,027 --> 01:27:37,708 You are right. 1370 01:27:37,708 --> 01:27:37,798 I won't abandon people of Janata Nagar. 1371 01:27:37,798 --> 01:27:42,350 I stay with the team till the circle closes in. 1372 01:27:42,350 --> 01:32:01,101 What are you going to do? 1373 01:32:01,101 --> 01:32:02,254 I'll bring back everyone safe. 1374 01:32:02,907 --> 01:32:04,813 Listen, drive them away. 1375 01:32:05,594 --> 01:32:08,919 I'll stop them till you leave. 1376 01:32:09,669 --> 01:32:11,223 Let the public see the footage we have. 1377 01:32:11,506 --> 01:32:13,578 Vishwas! 1378 01:32:14,022 --> 01:32:17,234 Vishwas! 1379 01:32:17,378 --> 01:32:19,617 We don't have much time. Listen, you should leave. 1380 01:32:21,308 --> 01:32:23,657 Yes! 1381 01:32:25,509 --> 01:32:27,920 Sorry, I broke our no driving rule. 1382 01:32:30,502 --> 01:32:34,000 Damn with the rules! 1383 01:32:34,090 --> 01:32:36,115 'Two months later...' 1384 01:32:36,492 --> 01:32:39,112 Can I hold her? - Go ahead. 1385 01:32:39,202 --> 01:32:42,377 Wait, let me hold her. - Careful. 1386 01:32:42,467 --> 01:32:45,111 Yes. 1387 01:32:45,201 --> 01:32:46,769 This is how you hold her? - Yes. 1388 01:32:46,859 --> 01:32:50,320 Am I holding her right? 1389 01:32:50,545 --> 01:32:53,593 Beautiful. 1390 01:32:54,297 --> 01:32:55,806 Her nose is just like her Mom. 1391 01:32:55,896 --> 01:33:00,938 Even her eyes are just like her mom's or his... 1392 01:33:01,083 --> 01:33:04,182 No... 1393 01:33:05,089 --> 01:33:06,402 Seema, one important point. - Yes? 1394 01:33:06,492 --> 01:33:09,443 Don't go out for a few months. You've roamed around enough! 1395 01:33:09,533 --> 01:33:11,701 Don't drive a car. No pick-up truck. 1396 01:33:11,791 --> 01:33:15,852 Driving a fire truck is out of question. 1397 01:33:15,942 --> 01:33:19,492 I've brought a black thread from my guru for the baby. 1398 01:33:19,582 --> 01:33:21,039 Once you tie it to her... - She is pretty. 1399 01:33:21,226 --> 01:33:23,095 troubles will stay away from her. 1400 01:33:23,260 --> 01:33:26,516 She'll be safe. 1401 01:33:26,606 --> 01:33:28,928 Zombies and diseases will stay away from her. 1402 01:33:29,018 --> 01:33:32,067 Sudhir! - Damn it! 1403 01:33:32,479 --> 01:33:34,994 Sorry, sorry, aunt. The baby just kicked. 1404 01:33:35,543 --> 01:33:38,197 What? 1405 01:33:38,287 --> 01:33:40,425 The baby is already out. 1406 01:33:40,668 --> 01:33:42,692 Let's ignore that. 1407 01:33:43,058 --> 01:33:44,607 Ignore, ignore. 1408 01:33:44,853 --> 01:33:47,987 "I hid in my home on a new moon night, bolted the door." 1409 01:33:49,522 --> 01:33:51,593 "I hid in my home on a new moon night, bolted the door." 1410 01:33:51,744 --> 01:33:53,779 "No one was at home and that's when a zombie struck!" 1411 01:33:53,869 --> 01:33:56,270 "No one was at home and that's when a zombie struck!" 1412 01:33:56,360 --> 01:33:59,420 "He is possessed!" 1413 01:33:59,804 --> 01:34:01,293 "He is possessed!" 1414 01:34:01,383 --> 01:34:02,680 "He sneaks up on you and takes a chunky bite!" 1415 01:34:02,770 --> 01:34:03,959 "He is possessed!" 1416 01:34:04,049 --> 01:34:06,374 "Deep, dark, haunted night striking fear deep into my heart." 1417 01:34:06,464 --> 01:34:07,767 "Deep, dark, haunted night striking fear deep into my heart." 1418 01:34:09,099 --> 01:34:12,710 "Tried to break the door down, but a zombie jumped on me." 1419 01:34:12,912 --> 01:34:14,706 "Tried to break the door down, but a zombie jumped on me." 1420 01:34:14,796 --> 01:34:18,797 "He is possessed!" 1421 01:34:18,887 --> 01:34:20,659 "He is possessed!" 1422 01:34:20,749 --> 01:34:23,090 "He sneaks up on you and takes a chunky bite!" 1423 01:34:23,180 --> 01:34:24,996 "He is possessed!" 1424 01:34:25,086 --> 01:34:26,941 "Shaking, twisting, they're haunted." 1425 01:34:27,031 --> 01:34:28,975 "Crazy, angry, like a ghost." 1426 01:34:29,065 --> 01:34:30,596 "Crazy and angry. Like a ghost." 1427 01:34:30,686 --> 01:34:31,760 "Oh God, listen to our prayers." 1428 01:34:31,850 --> 01:34:33,576 "I was blown away with their horrendous avatar." 1429 01:34:33,666 --> 01:34:34,690 "I was blown away with their horrendous avatar." 1430 01:34:34,780 --> 01:34:37,477 "No one was at home and that's when a zombie struck!" 1431 01:34:40,829 --> 01:34:42,913 "No one was at home and that's when a zombie struck!" 1432 01:34:43,003 --> 01:34:46,286 "He is possessed!" 1433 01:34:47,527 --> 01:34:50,012 "He is possessed!" 1434 01:34:50,102 --> 01:34:51,325 "He sneaks up on you and takes a chunky bite!" 1435 01:34:51,415 --> 01:34:52,677 "He is possessed!" 1436 01:34:52,767 --> 01:34:54,012 "Sending waves of pain... - He hits you with his hammerhead!" 1437 01:34:54,102 --> 01:34:56,324 "Striking fear... - Sending our hearts racing." 1438 01:35:04,979 --> 01:35:07,013 "With his bloodshot eyes... - He glares at us." 1439 01:35:15,606 --> 01:35:16,734 "He bit me! A zombie bit me!" 1440 01:35:16,824 --> 01:35:18,230 "Zombies bump into you... - Everywhere you go." 1441 01:35:22,945 --> 01:35:24,588 "The path is dangerous... - Strewn with troubles." 1442 01:35:24,678 --> 01:35:25,606 "His sting is so deadly... - No time to drink water." 1443 01:35:26,096 --> 01:35:27,071 "He bit me! He bit me!" 1444 01:35:27,161 --> 01:35:30,138 "Oh dear! - The scorpion stung!" 1445 01:35:31,578 --> 01:35:33,441 "What do I do? - The scorpion stung!" 1446 01:35:33,531 --> 01:35:35,160 "Oh God! - The scorpion stung!" 1447 01:35:35,708 --> 01:35:36,879 "Who do I tell? - stung!" 1448 01:35:36,879 --> 01:35:51,233 "Oh dear! - The scorpion stung!" 1449 01:35:51,233 --> 01:35:53,071 "What do I do? - The scorpion stung!" 1450 01:35:53,161 --> 01:35:54,933 "Oh God! - The scorpion stung!" 1451 01:35:55,023 --> 01:35:58,432 "I just wanna, wanna say. - Run, run, run away!" 1452 01:36:04,235 --> 01:36:06,171 "Come on, Zombie, come, come." 1453 01:36:06,579 --> 01:36:08,988 "I just wanna, wanna say. Run, run, run away!" 1454 01:36:09,761 --> 01:36:11,287 "Come on, Zombie, come, come." 1455 01:36:11,978 --> 01:36:13,318 "If he caught you... - He bites." 1456 01:36:13,408 --> 01:36:14,957 "If you let him go... - He still bites." 1457 01:36:15,047 --> 01:36:16,260 "If you stop... - He bites." 1458 01:36:16,350 --> 01:36:18,628 "If you run... - He chases and bites you." 1459 01:36:18,718 --> 01:36:20,551 "If you get up... - He bites." 1460 01:36:21,992 --> 01:36:24,244 "If you sit... - He bites." 1461 01:36:27,021 --> 01:36:29,798 "If you laugh, he bites. If you cry, he still bites." 1462 01:36:31,704 --> 01:36:33,600 "I can't tell you how much it pains! This pain is beyond me!" 1463 01:36:43,197 --> 01:36:44,473 "The scorpion won't go away." 1464 01:36:51,579 --> 01:36:53,567 "Stop the scorpions!" 1465 01:36:57,374 --> 01:37:00,474 "I can't tell you how much it pains! This pain is beyond me!" 1466 01:37:00,474 --> 01:37:29,476 "The scorpion won't go away. - Stop the scorpions!" 1467 01:37:29,476 --> 01:37:31,105 "Stop, stop!" 1468 01:37:31,105 --> 01:37:41,544 "Oh dear! - The scorpion stung!" 1469 01:37:41,544 --> 01:37:42,543 "What do I do? - The scorpion stung!" 1470 01:37:46,465 --> 01:37:48,364 "Oh God! - The scorpion stung!" 1471 01:37:48,454 --> 01:37:50,391 "Who do I tell? - The scorpion stung!" 1472 01:37:52,169 --> 01:37:55,254 "Oh dear! - The scorpion stung!" 1473 01:37:58,302 --> 01:37:59,258 "What do I do? - The scorpion stung!" 1474 01:37:59,258 --> 01:38:12,896 "Oh God! - The scorpion stung!" 1475 01:38:12,896 --> 01:38:14,955 "Stop the scorpion!" 102290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.