All language subtitles for Yakeen 2005 WebRip 720p Hindi AAC 2.0 x264 ESub - mkvCinemas [Telly]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:02:21,730 What's wrong? Why aren't you eating? 2 00:02:21,730 --> 00:02:23,190 Mrs Oberoi, 3 00:02:24,150 --> 00:02:25,690 I am Dr Kapadia. 4 00:02:26,600 --> 00:02:28,060 Are you feeling all right? 5 00:02:28,230 --> 00:02:31,560 Just two hours ago you met with a terrible accident. 6 00:02:32,060 --> 00:02:33,900 You need to rest. 7 00:02:34,190 --> 00:02:35,690 But you are fortunate. 8 00:02:35,940 --> 00:02:37,810 Despite falling 50 feet, 9 00:02:37,940 --> 00:02:39,800 you only have some superficial wounds. 10 00:02:40,060 --> 00:02:42,560 I wish your husband was as fortunate as you. 11 00:02:43,020 --> 00:02:44,190 Where is he? 12 00:02:44,440 --> 00:02:46,190 He is in the ICU now. 13 00:02:47,020 --> 00:02:49,060 If he can hold on for 4 to 5 hours, 14 00:02:49,740 --> 00:02:51,860 his life will be out of danger. 15 00:02:52,140 --> 00:02:53,770 Please lie down. - But, doctor... 16 00:02:53,860 --> 00:02:55,980 Please lie down. Everything will be all right. 17 00:02:56,440 --> 00:02:59,060 Relax. 18 00:03:11,400 --> 00:03:14,190 Sometimes good and bad times occur at the same time. 19 00:03:14,730 --> 00:03:17,940 I have good news and bad news for you, Mrs Oberoi. 20 00:03:19,730 --> 00:03:21,230 The good news is that 21 00:03:22,520 --> 00:03:24,770 your husband's life is out of danger. 22 00:03:31,400 --> 00:03:32,600 Sit down. 23 00:03:35,900 --> 00:03:38,900 The bad news is that he has lost his memory. 24 00:03:42,060 --> 00:03:44,270 He regained consciousness last night for a while. 25 00:03:45,190 --> 00:03:49,400 But he doesn't remember his name, address or identity. 26 00:03:50,400 --> 00:03:53,060 He couldn't even recognise the photograph of the two of you 27 00:03:54,020 --> 00:03:55,560 that was found in his wallet. 28 00:03:58,150 --> 00:03:59,520 Perhaps it's due to the shock. 29 00:03:59,650 --> 00:04:01,020 We also felt so. 30 00:04:01,190 --> 00:04:03,940 But after looking at the CT scan report, I'd say 31 00:04:04,520 --> 00:04:07,610 that he is suffering from psychogenic amnesia. 32 00:04:08,150 --> 00:04:10,730 It doesn't cause the patient to forget reading, writing, 33 00:04:10,980 --> 00:04:14,130 driving a car and such day-to-day activities. 34 00:04:14,360 --> 00:04:18,150 But he doesn't remember his past. 35 00:04:19,190 --> 00:04:20,190 For how long? 36 00:04:20,540 --> 00:04:23,600 Six months, a year, two years or maybe 10 years. 37 00:04:24,190 --> 00:04:26,330 I can say anything to comfort you. 38 00:04:27,600 --> 00:04:30,020 But I can say from personal experience 39 00:04:30,560 --> 00:04:31,690 that in cases like this one, 40 00:04:32,060 --> 00:04:35,520 the chances of regaining memory are bleak. 41 00:04:36,810 --> 00:04:39,480 Doctor, may I meet him? 42 00:05:59,070 --> 00:06:00,490 There are fractures on his right leg 43 00:06:01,030 --> 00:06:03,450 and his jawline which can be fixed. 44 00:06:04,440 --> 00:06:06,070 There is a cervical dislocation. 45 00:06:06,400 --> 00:06:08,620 To cure that, he will need to follow an exercise regimen 46 00:06:08,780 --> 00:06:10,170 along with medication. 47 00:06:10,360 --> 00:06:11,610 What about his face? 48 00:06:13,770 --> 00:06:15,900 I might be able to bear it, 49 00:06:18,570 --> 00:06:21,860 but he won't be able to bear to see himself like this. 50 00:06:22,530 --> 00:06:24,320 I understand, Mrs Oberoi. 51 00:06:28,320 --> 00:06:30,190 We have removed the glass splinters 52 00:06:30,280 --> 00:06:32,070 from his face and other parts of his body, 53 00:06:32,240 --> 00:06:34,480 But complete recovery will happen only after surgery. 54 00:06:35,030 --> 00:06:37,780 In fact, I have spoken to Dr Vidyasagar in London. 55 00:06:37,990 --> 00:06:40,190 He is known to be the best surgeon for such cases. 56 00:06:40,860 --> 00:06:42,400 But the problem is that 57 00:06:42,940 --> 00:06:45,900 until his physical condition doesn't improve, 58 00:06:46,150 --> 00:06:47,490 we can't take him to London. 59 00:06:47,610 --> 00:06:49,530 Then call Dr Vidyasagar here! 60 00:06:49,860 --> 00:06:51,900 Spend any amount of money necessary, 61 00:06:52,320 --> 00:06:53,650 but my Nikhil... 62 00:06:54,190 --> 00:06:58,490 Give me back my Nikhil like he was earlier. Please. 63 00:08:08,740 --> 00:08:10,190 Did you think... 64 00:08:12,190 --> 00:08:14,570 I would let you go so easily? 65 00:08:19,820 --> 00:08:20,800 I... 66 00:08:21,650 --> 00:08:23,820 I can't let you go, Nikhil. 67 00:08:26,400 --> 00:08:29,150 I will take you home with me. 68 00:08:30,550 --> 00:08:32,030 Our home. 69 00:08:32,820 --> 00:08:35,320 Our home, Nikhil. 70 00:10:39,150 --> 00:10:40,340 What happened? 71 00:10:41,440 --> 00:10:42,440 Nothing. 72 00:10:46,320 --> 00:10:48,360 Welcome to your kingdom, Mr Oberoi! 73 00:10:51,400 --> 00:10:53,610 Welcome to your own house! 74 00:10:53,740 --> 00:10:55,150 This is our hall. 75 00:10:55,570 --> 00:10:58,530 The dining room is over there and then there's the kitchen. 76 00:10:58,780 --> 00:11:01,900 The guest room is over there, and there is the study. 77 00:11:02,990 --> 00:11:05,530 Now you tell me where our room is. 78 00:11:08,700 --> 00:11:09,990 Just a minute. 79 00:11:12,070 --> 00:11:12,860 Hello. 80 00:11:13,860 --> 00:11:14,780 Hi, Tanya! 81 00:11:16,030 --> 00:11:19,690 We just got here. We just entered. Yes. 82 00:11:21,110 --> 00:11:24,110 I was about to call you. Promise! 83 00:11:25,610 --> 00:11:27,650 Thank you. Thank you so much! 84 00:11:29,280 --> 00:11:31,610 No. Not now. But I promise you, 85 00:11:31,740 --> 00:11:33,990 I'll bring him over to your house as soon as he recovers, 86 00:11:34,110 --> 00:11:35,690 for dinner. Done? 87 00:11:38,610 --> 00:11:41,440 Yes and tell Siddharth that I wanted to meet him. 88 00:11:42,150 --> 00:11:45,900 Also, tell him not to call him regarding business matters. 89 00:11:46,400 --> 00:11:48,360 My husband should not undergo any kind of stress. 90 00:12:24,280 --> 00:12:25,440 Nikhil! 91 00:12:52,530 --> 00:12:53,740 I don't know what happened. 92 00:12:55,280 --> 00:12:56,530 I got scared of myself. 93 00:12:59,940 --> 00:13:01,360 You managed to save me, Simar. 94 00:13:02,780 --> 00:13:04,820 But I lost my memories. 95 00:13:07,780 --> 00:13:09,900 Man is nothing without his memories. 96 00:13:10,690 --> 00:13:12,150 That is what I am going through now. 97 00:13:12,530 --> 00:13:13,480 No. 98 00:13:13,570 --> 00:13:15,150 I feel as if... 99 00:13:15,990 --> 00:13:18,780 Someone has blindfolded me and locked me in a dark room. 100 00:13:19,150 --> 00:13:20,490 Stop it, Nikhil! 101 00:13:21,190 --> 00:13:22,650 The blindfold will be removed. 102 00:13:23,190 --> 00:13:25,030 And there will be light in the room as well. 103 00:13:25,490 --> 00:13:27,530 You only have to believe in yourself. 104 00:13:28,150 --> 00:13:30,740 Live in your present and not in the past. 105 00:13:32,150 --> 00:13:33,570 Listen to my heartbeat. 106 00:13:34,900 --> 00:13:37,240 It has nothing to do with your memories. 107 00:13:38,610 --> 00:13:42,070 My heart used to beat for you 108 00:13:42,650 --> 00:13:44,530 and even today my heart beats only for you. 109 00:13:46,070 --> 00:13:47,530 As for the memories... 110 00:13:48,610 --> 00:13:51,150 It was you and I 111 00:13:51,490 --> 00:13:53,240 who made those memories together. 112 00:13:55,110 --> 00:13:57,990 If we are together, we can make new memories. 113 00:13:59,150 --> 00:14:01,780 We will be happy once again. I promise you! 114 00:17:14,030 --> 00:17:15,900 Simar! 115 00:17:17,320 --> 00:17:19,490 I love you! 116 00:18:45,280 --> 00:18:46,530 Stop it! 117 00:19:06,360 --> 00:19:08,480 Well, sir, we have reached your office. 118 00:19:10,530 --> 00:19:11,610 Won't you come along? 119 00:19:13,900 --> 00:19:15,740 This world... 120 00:19:16,360 --> 00:19:18,900 I cannot be a part of it. 121 00:19:19,280 --> 00:19:21,150 You will find many people here. 122 00:19:21,530 --> 00:19:22,860 Some good. Some bad. 123 00:19:23,030 --> 00:19:24,990 There will be competition. There will be jealousy. 124 00:19:25,490 --> 00:19:28,940 You will have to face all that alone, Nikhil. 125 00:19:30,940 --> 00:19:32,820 You have started scaring me. 126 00:19:33,860 --> 00:19:35,150 Will I be able to do all this? 127 00:19:35,650 --> 00:19:37,320 Of course, you will be able to. 128 00:19:38,650 --> 00:19:41,530 When the mind refuses to make a decision, 129 00:19:41,970 --> 00:19:43,530 listen to your heart. 130 00:19:43,960 --> 00:19:45,740 Everything will seem easy. 131 00:19:45,860 --> 00:19:47,530 You used to say that. 132 00:19:49,240 --> 00:19:50,690 You're right. 133 00:19:51,400 --> 00:19:52,490 Thanks. 134 00:20:37,800 --> 00:20:41,240 Life seemed to be filled with thorns, my friend. 135 00:20:41,780 --> 00:20:44,740 Every moment seemed like an eon. 136 00:20:44,930 --> 00:20:47,150 Welcome to your empire, Mr Nikhil Oberoi! 137 00:20:48,860 --> 00:20:50,690 Siddharth! - Siddharth Thakur. 138 00:20:50,960 --> 00:20:53,280 Your friend. Your partner. 139 00:20:56,570 --> 00:20:57,570 I missed you, buddy. 140 00:20:58,490 --> 00:20:59,530 I really missed you. 141 00:21:00,070 --> 00:21:01,690 This is the office of Nikhil Oberoi, 142 00:21:01,900 --> 00:21:03,740 the great architect! 143 00:21:08,070 --> 00:21:09,240 What are you looking at, buddy? 144 00:21:09,360 --> 00:21:10,440 This is the place 145 00:21:10,610 --> 00:21:13,860 where you sat and designed more than half the buildings of the city. 146 00:21:15,070 --> 00:21:16,900 Now you sit here and familiarise yourself with the surroundings. 147 00:21:17,240 --> 00:21:18,630 I will go and prepare for the meeting this evening. 148 00:21:20,190 --> 00:21:22,530 Also, I spoke to Simar. 149 00:21:22,820 --> 00:21:24,940 Both of you are coming to my house for dinner tonight. 150 00:21:25,530 --> 00:21:28,280 I have met you, but Tanya hasn't. 151 00:21:28,400 --> 00:21:30,150 She has already called me ten times since morning 152 00:21:30,360 --> 00:21:32,860 and asked me whether you have come to the office or not. 153 00:21:32,990 --> 00:21:34,740 And whether you will be coming home with me tonight. 154 00:21:34,940 --> 00:21:37,030 If you don't come home with me for dinner tonight, 155 00:21:37,150 --> 00:21:38,940 she won't let me enter the house. 156 00:21:39,690 --> 00:21:41,780 May I come in, sir? - Come in. 157 00:21:41,990 --> 00:21:45,320 This is Priya. Your personal secretary cum personal computer. 158 00:21:45,490 --> 00:21:47,360 Priya, take care of him. 159 00:21:47,570 --> 00:21:48,480 You don't worry, sir. 160 00:21:48,570 --> 00:21:49,650 Really? - Yes. 161 00:21:50,900 --> 00:21:53,150 These are the files of your pending jobs. 162 00:21:53,530 --> 00:21:56,030 You were working on these files before you left. 163 00:21:56,320 --> 00:21:58,810 If there is anything you need, I am in the office next to yours. 164 00:21:58,900 --> 00:22:00,360 You can call me anytime. 165 00:22:01,280 --> 00:22:02,440 Thank you. 166 00:22:45,860 --> 00:22:47,860 Genius! I am a genius! 167 00:22:48,280 --> 00:22:50,400 I feel motivated when I see you. 168 00:22:50,780 --> 00:22:52,160 Why are you looking at me like that? 169 00:22:54,150 --> 00:22:58,070 If you can't hit a good shot, at least praise a good shot! 170 00:22:58,490 --> 00:23:01,820 I can't seem to figure out what is good and what is bad. 171 00:23:02,570 --> 00:23:03,650 What's the matter? 172 00:23:05,990 --> 00:23:07,740 How was the relationship between Simar and me, Siddharth? 173 00:23:07,830 --> 00:23:09,740 Just like it is between any husband and wife. 174 00:23:09,830 --> 00:23:12,370 There's love, there are tiffs, compromises and fights. 175 00:23:12,690 --> 00:23:15,500 If you ask me, I would say that marriage is all about compromise. 176 00:23:15,690 --> 00:23:17,110 That's why I'm still unmarried. 177 00:23:17,200 --> 00:23:19,940 The most handsome man on this earth is still a bachelor! 178 00:23:20,030 --> 00:23:22,150 Do you believe that? - Cut the jokes, Siddharth. 179 00:23:23,240 --> 00:23:24,940 What were the problems between us? 180 00:23:25,530 --> 00:23:26,990 There were no problems. Everything was great! 181 00:23:27,080 --> 00:23:28,270 Everything was, you know... 182 00:23:28,360 --> 00:23:30,570 If there were no problems then what is this? 183 00:23:32,530 --> 00:23:34,570 Why did I make my will before the accident? 184 00:23:34,740 --> 00:23:37,570 Why did I want to disinherit Simar before the accident? 185 00:23:37,780 --> 00:23:39,570 Why did I freeze the joint accounts? 186 00:23:41,070 --> 00:23:42,860 Come on, Siddharth. Tell me the truth. 187 00:23:46,610 --> 00:23:48,110 The truth is that 188 00:23:48,570 --> 00:23:50,290 we don't know what happened to you before the accident. 189 00:23:51,130 --> 00:23:53,400 Your behaviour with Simar had become strange. 190 00:23:54,280 --> 00:23:56,490 We tried to reason with you, but... 191 00:23:59,150 --> 00:24:00,860 But you had already made your decision. 192 00:24:03,240 --> 00:24:04,400 What decision? 193 00:24:06,400 --> 00:24:08,250 You had decided to divorce Simar. 194 00:24:10,840 --> 00:24:12,650 So tell me, Tanya. What else did you see? 195 00:24:14,280 --> 00:24:16,030 You are very lucky when it comes to love. 196 00:24:16,460 --> 00:24:19,400 You made the man you love yours forever. 197 00:24:21,490 --> 00:24:23,400 But take care of the man you love. 198 00:24:23,740 --> 00:24:25,150 Of course, I will. 199 00:24:25,440 --> 00:24:28,070 No one would dare to take Nikhil away from me! 200 00:24:30,400 --> 00:24:34,070 Would I also get you to read my palm? 201 00:24:34,400 --> 00:24:35,610 Of course, you did. 202 00:24:35,740 --> 00:24:38,030 You were single-handedly responsible for her becoming an astrologer. 203 00:24:38,150 --> 00:24:41,400 Well then, you must have told me that I'd meet with an accident. 204 00:24:41,610 --> 00:24:42,610 No. 205 00:24:42,780 --> 00:24:45,490 Perhaps, I couldn't read that on the lines of your palm. 206 00:24:46,190 --> 00:24:50,400 But I did tell you that some disaster would befall you. 207 00:24:51,280 --> 00:24:55,110 Thank God, Nikhil. You came back from the jaws of death. 208 00:24:55,530 --> 00:24:58,030 We also wanted to be around you at such a time. 209 00:24:58,240 --> 00:25:00,940 We returned from London as soon as we heard of the accident. 210 00:25:02,110 --> 00:25:04,860 But I think, Simar wanted to do everything by herself. 211 00:25:07,320 --> 00:25:09,860 That is why she didn't allow us to meet you even once. 212 00:25:10,320 --> 00:25:11,580 Come on, Tanya. 213 00:25:11,860 --> 00:25:13,240 It wasn't me, it was the doctors. 214 00:25:13,570 --> 00:25:16,610 They had given strict instructions that no one can meet Nikhil. 215 00:25:17,380 --> 00:25:19,610 In fact, they were not allowing me to stay there either. 216 00:25:19,860 --> 00:25:22,320 It was just that they had to give in to my obstinacy. 217 00:25:23,280 --> 00:25:25,740 Even God has to give in to the love of a wife. 218 00:25:26,070 --> 00:25:27,610 Doctors don't stand a chance. 219 00:25:30,030 --> 00:25:31,360 Tell me, Tanya. 220 00:25:33,320 --> 00:25:35,280 Will we love each other forever? 221 00:25:39,280 --> 00:25:42,570 You don't need to see the lines of your palm to know that. 222 00:25:44,150 --> 00:25:47,030 Just look into the eyes of your wife and you will know. 223 00:25:47,990 --> 00:25:50,060 Ghalib has penned a great couplet for such occasions. 224 00:25:50,150 --> 00:25:51,900 No, Siddharth! Not another couplet! 225 00:25:52,070 --> 00:25:53,820 If I hear one more of those, I swear. 226 00:25:53,940 --> 00:25:55,280 Lend me your ears... - I won't come here again. 227 00:25:55,400 --> 00:25:56,320 Did you hear that? 228 00:25:56,410 --> 00:25:58,280 Then I will come to your house! 229 00:25:58,530 --> 00:26:00,360 Then I'll have to leave the house! - Bye! 230 00:26:01,820 --> 00:26:04,460 Meet me alone tomorrow morning at the Wellington Club. 231 00:26:19,900 --> 00:26:22,150 Hey! You have come here much before time. 232 00:26:22,740 --> 00:26:23,860 Why have you called me here? 233 00:26:24,070 --> 00:26:25,860 I can understand your impatience. 234 00:26:26,400 --> 00:26:29,240 But the answers to the questions you were asking Siddharth 235 00:26:29,860 --> 00:26:32,400 may be better answered by me. 236 00:26:33,240 --> 00:26:35,360 Your marriage to Simar was a rushed affair. 237 00:26:35,610 --> 00:26:37,530 You had gone to the USA on a business tour. 238 00:26:37,620 --> 00:26:40,070 When you returned, Simar was with you. 239 00:26:41,110 --> 00:26:43,030 You were happy for a while too. 240 00:26:43,150 --> 00:26:45,320 But after that... - What after that? 241 00:26:45,610 --> 00:26:48,240 I have not called you here to complain about someone. 242 00:26:48,740 --> 00:26:51,280 I have called you here to tell you something important. 243 00:26:51,490 --> 00:26:53,070 What? - At the time of the accident, 244 00:26:53,160 --> 00:26:54,610 Siddharth and I were in London. 245 00:26:54,820 --> 00:26:57,360 You had called me a few hours before the accident. 246 00:26:57,490 --> 00:26:58,940 You were very angry. 247 00:26:59,110 --> 00:27:03,100 You said, marrying Simar was the biggest mistake of your life. 248 00:27:03,190 --> 00:27:05,280 And you also said something about evidence. 249 00:27:05,490 --> 00:27:06,690 Evidence? - Yes. 250 00:27:07,030 --> 00:27:10,740 You said that you have found some evidence against Simar. 251 00:27:11,030 --> 00:27:13,260 And that no one can save her from you. 252 00:27:14,190 --> 00:27:15,110 And what was the evidence? 253 00:27:15,200 --> 00:27:17,900 That's what I asked you, but you were in a hurry. 254 00:27:18,150 --> 00:27:20,360 You said that you would call me when you return. 255 00:27:20,570 --> 00:27:22,690 And you met with an accident that very night. 256 00:27:23,990 --> 00:27:26,860 What was the evidence that made you lose your temper? 257 00:27:27,240 --> 00:27:29,110 Where were you going in such a hurry? 258 00:27:29,320 --> 00:27:30,990 How did you meet with an accident? 259 00:27:31,150 --> 00:27:32,650 I don't know all that. 260 00:27:33,150 --> 00:27:35,360 But I am sure there was something about the evidence 261 00:27:35,650 --> 00:27:37,820 that could have helped you divorce Simar. 262 00:28:49,900 --> 00:28:51,240 Let me tie it for you. 263 00:28:56,030 --> 00:28:57,990 Were you searching for something last night? 264 00:28:59,860 --> 00:29:02,990 All the things in the study are where they shouldn't be. 265 00:29:03,780 --> 00:29:05,090 Yes. 266 00:29:05,400 --> 00:29:07,690 I was looking for some documents. 267 00:29:09,530 --> 00:29:11,400 Ever since you have come back from Tanya's house, 268 00:29:11,530 --> 00:29:12,940 you seem worried. 269 00:29:14,610 --> 00:29:16,890 Are you looking for something or are you hiding something, Nikhil? 270 00:29:19,340 --> 00:29:21,320 Was everything all right between us? 271 00:29:23,990 --> 00:29:25,150 No. 272 00:29:25,860 --> 00:29:27,610 We used to fight. 273 00:29:29,280 --> 00:29:30,940 You would be busy with your work. 274 00:29:31,240 --> 00:29:33,150 And I would ask you to spend time with me. 275 00:29:34,440 --> 00:29:35,940 You wanted success. 276 00:29:37,150 --> 00:29:38,490 And I wanted only you. 277 00:29:39,650 --> 00:29:40,860 All of you. 278 00:29:43,070 --> 00:29:44,360 Neither were you wrong nor was I. 279 00:29:45,740 --> 00:29:47,690 People might say that it was a quarrel, 280 00:29:48,900 --> 00:29:50,990 but I think it is just a part of love. 281 00:29:51,610 --> 00:29:53,190 Were we getting divorced? 282 00:29:55,820 --> 00:29:58,320 Who told you that? - Was it really that bad, Simar? 283 00:30:00,940 --> 00:30:01,940 No. 284 00:30:03,570 --> 00:30:07,780 You may have had some good and bad moments in your past. 285 00:30:08,940 --> 00:30:10,190 But good friends are those 286 00:30:10,900 --> 00:30:12,690 who remind you of the good moments. 287 00:30:13,940 --> 00:30:16,740 Your memory is your weakness, Nikhil. 288 00:30:17,530 --> 00:30:20,280 And people will try to take advantage of this weakness. 289 00:30:21,440 --> 00:30:24,580 You'll have to discriminate between good and bad, right and wrong, 290 00:30:24,670 --> 00:30:27,030 friend and foe by yourself. 291 00:30:29,740 --> 00:30:31,320 Remember one thing. 292 00:30:32,780 --> 00:30:36,690 No relationship is greater than the trust between a husband and wife. 293 00:36:55,080 --> 00:36:56,700 How long will you make me wait? 294 00:37:34,300 --> 00:37:35,500 What's wrong? 295 00:37:38,340 --> 00:37:39,710 I drank a little too much. 296 00:37:40,920 --> 00:37:41,970 Good night. 297 00:37:52,340 --> 00:37:54,120 It feels good to see you work, friend. 298 00:37:54,210 --> 00:37:55,550 Stop joking. 299 00:37:56,010 --> 00:37:58,010 I know I am a misfit for this chair. 300 00:37:59,970 --> 00:38:03,130 I have no clue what's going on and you are going to London. 301 00:38:03,420 --> 00:38:04,750 Come on! 302 00:38:04,840 --> 00:38:07,970 I am not going away forever. It is only for a month. 303 00:38:08,710 --> 00:38:11,670 Nikhil, if we get this contract, our life will be made. 304 00:38:12,800 --> 00:38:14,760 I'll get going. I have to pack my bags. 305 00:38:14,970 --> 00:38:17,050 And if there's anything, I'm just a phone call away. 306 00:38:17,210 --> 00:38:18,620 Good luck. 307 00:38:22,760 --> 00:38:24,010 Priya, can you come in? 308 00:38:25,420 --> 00:38:27,170 Sir, you had asked for the appointment dairy. 309 00:38:27,420 --> 00:38:30,550 Yes, Priya. Please read the appointments for 29th November. 310 00:38:32,050 --> 00:38:34,840 Sir, on 29th November you met 4 people. 311 00:38:35,420 --> 00:38:37,880 At 11.30, you met the chairman of Mittal and Mittal Company, 312 00:38:37,970 --> 00:38:39,210 Mr Mittal. 313 00:38:39,340 --> 00:38:43,380 At 2, you had a lunch meeting with the PWD director, Mr Anshuman. 314 00:38:43,670 --> 00:38:46,620 At 4, you met the chairman of the planning commission. 315 00:38:46,710 --> 00:38:50,140 At 6, you met someone named Chamanlal. 316 00:38:51,140 --> 00:38:52,140 Chamanlal? 317 00:38:52,350 --> 00:38:54,180 He came without an appointment. 318 00:38:54,730 --> 00:38:57,050 And when I told you about him over the intercom, 319 00:38:57,140 --> 00:38:58,930 you asked me to send him in immediately. 320 00:38:59,220 --> 00:39:01,850 As far as I remember, after meeting him 321 00:39:01,980 --> 00:39:04,100 you cancelled all the other appointments. 322 00:39:04,310 --> 00:39:06,140 And you went out angrily. 323 00:39:06,520 --> 00:39:08,130 And you met with an accident that night. 324 00:39:08,220 --> 00:39:10,220 Priya, can you find out... 325 00:39:11,310 --> 00:39:12,260 Who is Chamanlal? 326 00:39:12,350 --> 00:39:18,480 "O Lord of the universe," 327 00:39:19,020 --> 00:39:21,220 "mighty is Your splendour." - Excuse me. 328 00:39:21,980 --> 00:39:23,480 Are you Chamanlal? 329 00:39:24,310 --> 00:39:25,480 Praise the Lord. 330 00:39:28,930 --> 00:39:30,560 Nikhil Oberoi. 331 00:39:31,350 --> 00:39:32,980 So, you are back from the hospital? 332 00:39:34,180 --> 00:39:36,020 What can I do for you? 333 00:39:36,930 --> 00:39:37,980 Do you know me? 334 00:39:38,140 --> 00:39:40,220 Mr Oberoi, if you try to remember 335 00:39:40,310 --> 00:39:42,430 even your past happiness will make you sad. 336 00:39:42,560 --> 00:39:45,020 You are very fortunate, you don't remember anything. 337 00:39:45,140 --> 00:39:47,930 Go home and start a new life with your wife, that's it. 338 00:39:48,180 --> 00:39:50,850 After seeing the photographs do you think 339 00:39:51,310 --> 00:39:53,600 there's no way I can learn what happened in the past? 340 00:39:54,480 --> 00:39:56,390 I want to know everything about myself. 341 00:39:56,600 --> 00:39:59,060 I want to know everything. You have to help me, please. 342 00:39:59,150 --> 00:40:03,220 Well, Mr Oberoi, I had taken these photographs because you told me to. 343 00:40:03,810 --> 00:40:07,270 But let me make this clear. Spying is my profession, not my business. 344 00:40:07,390 --> 00:40:08,560 Do you get it? 345 00:40:09,100 --> 00:40:12,850 I tell you, people make mistakes. 346 00:40:13,100 --> 00:40:18,180 A moment of weakness caused by loneliness should be forgotten. 347 00:40:18,850 --> 00:40:20,850 All I want to know is, who is this man? 348 00:40:21,270 --> 00:40:23,060 And since when is he having an affair with my wife? 349 00:40:23,150 --> 00:40:26,850 Just think. Your wife has helped you a lot after your accident. 350 00:40:26,980 --> 00:40:30,100 You can be happy again. - What the hell is your problem? 351 00:40:30,270 --> 00:40:32,350 Don't you understand? 352 00:40:32,600 --> 00:40:34,390 I haven't come here to listen to your lecture. 353 00:40:34,730 --> 00:40:36,810 I want to know about my wife's lover. 354 00:40:37,270 --> 00:40:40,090 I want to know about my past. Do you understand that? 355 00:40:40,180 --> 00:40:41,270 Nikhil. 356 00:40:50,730 --> 00:40:52,270 I'm sorry. - No, it's okay. 357 00:41:03,600 --> 00:41:04,680 Okay. 358 00:41:05,680 --> 00:41:08,180 If you want to reopen your wounds... 359 00:41:09,000 --> 00:41:10,350 So be it. 360 00:41:13,010 --> 00:41:15,430 I quit doing this after your accident. 361 00:41:15,710 --> 00:41:17,390 But you will get the rest of the information 362 00:41:17,480 --> 00:41:19,220 in the next twenty-four hours. 363 00:41:20,920 --> 00:41:22,140 Just know this, for now. 364 00:41:22,770 --> 00:41:24,350 The name of the man is Kabir. 365 00:41:25,030 --> 00:41:28,470 And he works in the music band at Hotel Picasso. 366 00:41:28,770 --> 00:41:31,560 He doesn't work here anymore, sir, 367 00:41:32,980 --> 00:41:35,810 I tried to reason with him, but he remained unconvinced. 368 00:41:36,060 --> 00:41:40,220 Ever since he has left, think that our band lost its glory. 369 00:41:40,850 --> 00:41:43,930 We hardly have any patrons now. 370 00:41:44,390 --> 00:41:46,060 I did so much for him. 371 00:41:46,180 --> 00:41:48,520 I got him a job at the night club of a five-star hotel. 372 00:41:48,730 --> 00:41:51,220 A company car. The company guest house. 373 00:41:51,350 --> 00:41:53,340 He had become a star overnight, sir. 374 00:41:53,430 --> 00:41:56,140 Girls in the city were crazy about him. 375 00:41:56,390 --> 00:41:59,680 If success goes to someone's head, there's nothing we can do. 376 00:41:59,850 --> 00:42:02,390 He came to me and told me he had got a job in Singapore. 377 00:42:02,600 --> 00:42:04,850 He resigned overnight and just left! 378 00:42:05,680 --> 00:42:07,890 I have no news of him since then. 379 00:42:08,270 --> 00:42:10,350 Where did he live? - In the company guest house. 380 00:42:10,600 --> 00:42:11,930 Do you have the address? 381 00:42:12,020 --> 00:42:13,730 In my office. I will get it right away. 382 00:42:13,890 --> 00:42:15,140 Excuse me. 383 00:42:16,600 --> 00:42:19,100 Why do you want to go to his house? 384 00:42:20,180 --> 00:42:21,390 I want to know... 385 00:42:22,850 --> 00:42:25,270 Where my wife used to satisfy her lust. 386 00:45:15,560 --> 00:45:17,700 What's wrong? Why aren't you eating? 387 00:45:21,920 --> 00:45:23,670 Where are you going? - I am not hungry. 388 00:45:23,920 --> 00:45:26,090 You aren't hungry? How is that possible? 389 00:45:26,340 --> 00:45:28,040 I was cooking your favourite dishes all evening. 390 00:45:28,130 --> 00:45:29,220 I'm sorry. 391 00:45:30,130 --> 00:45:32,580 I have to go out for some important work tomorrow morning. 392 00:45:32,670 --> 00:45:33,720 Nikhil! 393 00:45:34,670 --> 00:45:36,300 Have I erred in some way? 394 00:45:38,300 --> 00:45:39,720 Ever since the party, 395 00:45:40,090 --> 00:45:43,590 you aren't talking to me or eating with me. 396 00:45:44,600 --> 00:45:46,080 When you leave the house, you don't reach the office. 397 00:45:46,170 --> 00:45:47,920 After you leave the office, you don't come home directly. 398 00:45:49,510 --> 00:45:51,510 Have I made some mistake? 399 00:45:52,130 --> 00:45:53,990 You don't even share your feelings with me. 400 00:45:54,080 --> 00:45:55,920 Even you don't tell me everything. 401 00:45:56,940 --> 00:45:58,280 Nikhil... - Simar. 402 00:45:59,860 --> 00:46:02,550 I won't ask questions and you won't demand any answers from me. 403 00:46:05,510 --> 00:46:07,670 I want to be alone. Leave me alone. 404 00:46:08,590 --> 00:46:10,890 Leave you alone! How can I leave you alone? 405 00:46:11,130 --> 00:46:13,510 How can I leave you alone? 406 00:46:14,550 --> 00:46:15,880 I have married you. 407 00:46:15,970 --> 00:46:18,440 I didn't love you to leave you alone. 408 00:46:19,490 --> 00:46:21,630 I brought you back from the jaws of death. 409 00:46:22,550 --> 00:46:25,380 You were in a hospital, and I was fighting death. 410 00:46:27,090 --> 00:46:29,130 I stood in front of your bed for six months. 411 00:46:29,220 --> 00:46:30,670 I didn't leave you alone for a moment. 412 00:46:30,760 --> 00:46:32,800 And now you tell me to leave you alone. 413 00:46:33,120 --> 00:46:35,220 You should have let me die. 414 00:46:46,900 --> 00:46:49,340 I have called all the hotels in Singapore. 415 00:46:49,610 --> 00:46:51,420 Kabir doesn't work in any of the hotels there. 416 00:46:51,840 --> 00:46:56,130 Second. Kabir Malhotra's passport expired two months ago. 417 00:46:56,470 --> 00:46:57,880 And he didn't renew it. 418 00:46:58,310 --> 00:47:02,510 How can a person leave the country without a passport? 419 00:47:02,850 --> 00:47:05,340 So. He lied to his hotel manager. 420 00:47:05,470 --> 00:47:06,840 Perhaps he was compelled... 421 00:47:08,010 --> 00:47:11,840 To lie to the manager of the hotel after your accident. 422 00:47:12,260 --> 00:47:14,170 Why? - I will tell you. 423 00:47:16,300 --> 00:47:19,130 Look, Nikhil, that night, your car 424 00:47:19,220 --> 00:47:22,380 passed through crooked roads to reach the mountain, 425 00:47:22,510 --> 00:47:26,170 it climbed up the mountain, and went straight to the edge. 426 00:47:26,260 --> 00:47:28,220 And then it took a fifty-foot fall. 427 00:47:28,380 --> 00:47:30,510 Looking at the state of the car anyone could have said 428 00:47:30,600 --> 00:47:33,380 that you must certainly be dead. 429 00:47:33,470 --> 00:47:37,190 It was impossible for you to survive after a fifty-foot fall. 430 00:47:37,470 --> 00:47:39,170 Your wife was with you in the car, 431 00:47:39,380 --> 00:47:41,290 yet there were just a few scratches on her face. 432 00:47:41,380 --> 00:47:42,930 It could be a coincidence. 433 00:47:43,380 --> 00:47:45,590 But this cannot be a coincidence. 434 00:47:47,550 --> 00:47:48,860 Look at this. 435 00:47:51,210 --> 00:47:53,260 This is Kabir's resignation letter. 436 00:47:54,170 --> 00:47:56,500 He submitted it on 29th November. 437 00:47:56,860 --> 00:48:00,550 The day you met with an accident. 438 00:48:04,180 --> 00:48:05,260 Are you trying to imply... 439 00:48:06,170 --> 00:48:07,950 That Kabir and Simar tried to kill me? 440 00:48:08,130 --> 00:48:09,740 You don't believe it, do you? 441 00:48:11,010 --> 00:48:14,580 There are many things in life which are unbelievable. 442 00:48:14,670 --> 00:48:17,790 That means, he can make another attempt. 443 00:48:17,880 --> 00:48:20,800 He can for sure. 444 00:48:21,340 --> 00:48:25,230 But before he makes an attempt, we must find him. 445 00:48:26,220 --> 00:48:30,060 You must find out where Kabir is hiding. 446 00:50:39,890 --> 00:50:40,680 Hello. 447 00:50:41,600 --> 00:50:42,390 Kabir! 448 00:50:43,770 --> 00:50:45,980 Forget all that and listen to me. 449 00:50:46,640 --> 00:50:48,480 I think, Nikhil suspects us. 450 00:50:48,980 --> 00:50:51,270 He is trying to find out about you. 451 00:50:51,560 --> 00:50:54,270 Go back to Singapore as soon as possible. 452 00:50:56,140 --> 00:50:58,270 Don't be stubborn, Kabir. Please. 453 00:50:59,020 --> 00:51:02,020 If he gets to you, he will come to know everything. 454 00:51:02,270 --> 00:51:04,430 He will even find out that we... 455 00:51:05,600 --> 00:51:07,640 I cannot tell you over the phone. 456 00:51:08,770 --> 00:51:10,520 All you need to know 457 00:51:11,270 --> 00:51:13,720 is that it's better for everyone that you go away from here. 458 00:51:14,600 --> 00:51:15,890 Don't be ridiculous, Kabir. 459 00:51:16,390 --> 00:51:17,430 Let alone meet you, 460 00:51:17,520 --> 00:51:19,810 I had to travel 20 km just to call you. 461 00:51:20,100 --> 00:51:22,020 What if our phone is tapped? 462 00:51:23,640 --> 00:51:25,440 You know I love you. Of course, I love you. 463 00:51:25,640 --> 00:51:27,270 I love you. 464 00:51:28,020 --> 00:51:30,770 Do you think I'm happy leading a double life? 465 00:51:31,100 --> 00:51:32,640 Do you think I'm happy without you? 466 00:51:33,930 --> 00:51:35,020 Okay. 467 00:51:36,640 --> 00:51:37,930 Okay. 468 00:51:38,640 --> 00:51:42,080 I will make some excuse and come to meet you for two days. 469 00:51:42,310 --> 00:51:44,100 And there shouldn't be any mistakes this time. 470 00:51:45,930 --> 00:51:49,120 We will have to end this matter once and for all. 471 00:52:09,100 --> 00:52:10,770 Why did you stop me? 472 00:52:12,230 --> 00:52:13,350 Why did you stop me? 473 00:52:13,810 --> 00:52:15,640 Why did you stop me? - Look, Nikhil. 474 00:52:15,980 --> 00:52:17,890 I knew that you'd make a mistake in a fit of rage 475 00:52:17,980 --> 00:52:19,340 which is why I followed you. 476 00:52:19,680 --> 00:52:21,800 Did you think that you'd kill Simar there 477 00:52:21,890 --> 00:52:24,190 and you wouldn't be sent to prison? - I don't care about myself. 478 00:52:25,480 --> 00:52:26,680 And I am not alive 479 00:52:27,480 --> 00:52:29,180 to watch her having an affair with someone. 480 00:52:29,310 --> 00:52:31,140 You want to punish Simar, don't you? 481 00:52:31,480 --> 00:52:32,930 Then, let her do what she's doing. 482 00:52:33,020 --> 00:52:35,310 What should I let her do? 483 00:52:35,680 --> 00:52:37,230 She is cheating on me. 484 00:52:37,980 --> 00:52:39,390 And I am watching the drama. 485 00:52:40,350 --> 00:52:41,720 She wants to meet him, and I should let her? 486 00:52:41,810 --> 00:52:42,990 Yes, let her. 487 00:52:43,490 --> 00:52:45,430 Let her meet. Because until she doesn't meet Kabir, 488 00:52:45,520 --> 00:52:47,520 you won't be able to meet him either. 489 00:53:00,980 --> 00:53:02,930 The man who cheated you. 490 00:53:03,810 --> 00:53:06,180 The man who snatched your wife from you. 491 00:53:06,890 --> 00:53:08,560 Will you let him get away, Nikhil? 492 00:53:09,100 --> 00:53:12,310 Simar will lie to you and go to meet Kabir for sure. 493 00:53:15,430 --> 00:53:18,180 She got away because of you today but... 494 00:53:19,640 --> 00:53:21,350 The day I get to Kabir. 495 00:53:23,390 --> 00:53:25,350 Nobody will be able to save them from me. 496 00:53:27,600 --> 00:53:29,350 They will remain alive. 497 00:53:31,350 --> 00:53:33,520 Until they stay away from each other. 498 00:53:57,100 --> 00:53:59,230 I don't feel like leaving you. 499 00:54:01,390 --> 00:54:03,060 If it wasn't my aunt. 500 00:54:03,230 --> 00:54:04,520 Are you going forever? 501 00:54:05,930 --> 00:54:07,230 It's just for three days. 502 00:54:08,020 --> 00:54:09,640 And Shimla isn't too far, anyway. 503 00:54:10,350 --> 00:54:12,770 If I miss you, I will come there. 504 00:54:14,480 --> 00:54:17,770 I will come back as soon as aunt feels better. 505 00:54:18,980 --> 00:54:21,640 But you didn't give me your aunt's phone number. 506 00:54:22,390 --> 00:54:24,480 I had given you the number if she had a phone. 507 00:54:24,680 --> 00:54:27,100 I will call on your mobile. 508 00:54:28,720 --> 00:54:31,230 Don't think that you are alone, Nikhil. 509 00:54:32,350 --> 00:54:33,930 And always remember. 510 00:54:34,680 --> 00:54:37,520 Whenever the mind refuses to take a decision, 511 00:54:37,770 --> 00:54:39,390 you should listen to your heart. 512 00:54:39,720 --> 00:54:42,140 Everything will seem easy. - Right. 513 00:54:42,810 --> 00:54:45,850 Whether it's the heart or the mind that decides, believe me. 514 00:54:47,180 --> 00:54:50,850 I will make everything easy forever. 515 00:55:16,930 --> 00:55:18,520 Now what? - We wait. 516 00:55:51,640 --> 00:55:54,520 Hello. - Nikhil. You were right. 517 00:55:55,100 --> 00:55:57,180 She didn't go to Shimla and alighted at Dharampur. 518 00:55:57,270 --> 00:55:58,640 Good. 519 00:55:59,140 --> 00:56:01,060 Follow her, we are on our way. - Okay. 520 00:56:16,260 --> 00:56:18,720 0Hi! Come in. Nobody has come to meet her as yet. 521 00:56:18,810 --> 00:56:19,980 Let's go there. 522 00:56:22,810 --> 00:56:24,930 There... That is her room. 523 00:56:25,110 --> 00:56:27,600 I think, that's where they will meet. 524 00:58:02,660 --> 00:58:05,180 But he has completely changed after the accident. 525 00:58:05,910 --> 00:58:08,270 Kabir, right now, he needs me and I need him. 526 00:58:09,230 --> 00:58:11,810 Whatever was there between us is now over. 527 00:58:12,560 --> 00:58:14,100 I've just come here to tell you 528 00:58:14,430 --> 00:58:16,930 to leave for Singapore as soon as possible. 529 00:58:17,020 --> 00:58:19,230 I'll go, but not without you. 530 00:58:19,390 --> 00:58:21,100 Why don't you understand, Kabir? 531 00:58:21,360 --> 00:58:22,970 I am tired of lying to Nikhil. 532 00:58:23,060 --> 00:58:24,770 So what? - I can't do this anymore. 533 00:58:24,980 --> 00:58:26,850 You weren't prepared to listen to anything over the phone. 534 00:58:27,100 --> 00:58:28,550 Hence, I had to come here. 535 00:58:28,640 --> 00:58:30,890 You will have to listen to me now. - What? 536 00:58:31,100 --> 00:58:33,170 You need to understand that I cannot be yours. 537 00:58:33,390 --> 00:58:35,550 Why don't you tell me clearly that you love Nikhil? 538 00:58:35,640 --> 00:58:36,970 Yes, that's true. 539 00:58:37,060 --> 00:58:40,110 After the accident, I realised how much I love him. 540 00:58:40,200 --> 00:58:42,430 I love him, Kabir. - Stop your nonsense! 541 00:58:42,600 --> 00:58:44,550 I have been hiding here like a coward because of you. 542 00:58:44,640 --> 00:58:46,270 That's why I'm telling you to leave. 543 00:58:46,360 --> 00:58:48,090 Nikhil will never tolerate this. 544 00:58:48,180 --> 00:58:50,640 And what about me? - You will have to forget me. 545 00:58:50,850 --> 00:58:52,060 Forget you! 546 00:58:52,150 --> 00:58:54,390 We have to end this matter once and for all. 547 00:58:54,480 --> 00:58:56,550 I cannot cheat on my husband anymore. Please, Kabir. 548 00:58:56,640 --> 00:59:00,600 Get this straight. If you try to dump me, 549 00:59:00,770 --> 00:59:03,390 I will kill you as well as your husband. 550 01:00:02,180 --> 01:00:03,520 It's a dead end. 551 01:00:05,060 --> 01:00:06,060 Where did the car go then? 552 01:00:10,640 --> 01:00:11,770 Get out. 553 01:00:47,680 --> 01:00:49,530 He is coming towards us. 554 01:00:52,560 --> 01:00:55,420 What are you doing? Nikhil! 555 01:00:56,310 --> 01:01:00,590 What... What are you doing? 556 01:01:05,310 --> 01:01:06,270 Chaman, are you okay? 557 01:01:06,360 --> 01:01:10,180 I am all right. Go behind him. Don't spare him, Nikhil. Go! 558 01:02:40,430 --> 01:02:41,740 Hey! 559 01:03:05,560 --> 01:03:07,180 You have tortured me a lot. 560 01:03:08,230 --> 01:03:10,640 If I wanted to, I could have killed you too. 561 01:03:12,770 --> 01:03:14,560 But first, I want to see your face. 562 01:03:15,230 --> 01:03:16,020 Now come on. 563 01:03:16,770 --> 01:03:18,030 Show me your face. 564 01:03:38,770 --> 01:03:40,320 Kabir is dead. 565 01:03:42,390 --> 01:03:44,010 He never came here. 566 01:03:45,680 --> 01:03:49,060 I pretended to be Kabir to mislead you. 567 01:03:49,310 --> 01:03:51,060 You are lying. 568 01:03:51,430 --> 01:03:53,600 I just saw the two of you together. 569 01:03:53,980 --> 01:03:56,600 No. You saw what I wanted to show you. 570 01:03:56,690 --> 01:03:58,680 'You need to understand that I cannot be yours.' 571 01:03:58,890 --> 01:04:01,390 'Why don't you tell me clearly that you love Nikhil?' 572 01:04:01,560 --> 01:04:03,020 'Yes, that's true.' 573 01:04:03,140 --> 01:04:05,890 'After the accident, I realised how much I love him.' 574 01:04:06,020 --> 01:04:08,550 'I love him, Kabir. - And what about me?' 575 01:04:08,640 --> 01:04:09,810 'You will have to forget me.' 576 01:04:10,020 --> 01:04:11,310 'Forget you!' 577 01:04:12,350 --> 01:04:14,390 'We have to end this matter once and for all.' 578 01:04:14,720 --> 01:04:16,770 'I cannot cheat on my husband anymore.' 579 01:04:16,930 --> 01:04:19,100 'Please, Kabir. Go away from my life.' 580 01:04:19,230 --> 01:04:21,010 'Go away! What do you mean?' 581 01:04:21,850 --> 01:04:25,810 'Get this straight. If you try to dump me,' 582 01:04:25,980 --> 01:04:28,520 'I will kill you as well as your husband.' 583 01:04:29,390 --> 01:04:32,680 I knew that you'd follow me here with Chaman. 584 01:04:33,140 --> 01:04:36,020 So, I made it seem that Kabir was alive. 585 01:04:36,680 --> 01:04:38,770 Why did you do that? 586 01:04:39,980 --> 01:04:40,800 Why? 587 01:04:40,890 --> 01:04:42,640 Because Kabir didn't die a natural death. 588 01:04:42,810 --> 01:04:44,930 You killed him. 589 01:04:45,270 --> 01:04:47,850 Not once, you shot him twice. 590 01:04:48,230 --> 01:04:49,350 You killed him. 591 01:04:50,390 --> 01:04:51,640 You killed him. 592 01:04:54,430 --> 01:04:57,480 It is true that I loved Kabir. 593 01:04:59,430 --> 01:05:02,560 But that was a phase of my life before I got married. 594 01:05:04,100 --> 01:05:05,390 It was my mistake. 595 01:05:11,020 --> 01:05:12,350 I didn't know... 596 01:05:13,640 --> 01:05:15,480 That he would come back into my life. 597 01:05:18,810 --> 01:05:20,020 When he came here... 598 01:05:20,810 --> 01:05:22,770 He started blackmailing me. 599 01:05:23,980 --> 01:05:24,980 He told me 600 01:05:25,370 --> 01:05:29,350 that if I didn't do as he said, he'd tell you everything. 601 01:05:33,100 --> 01:05:34,930 I didn't want to lose you. 602 01:05:37,560 --> 01:05:42,180 Therefore, I had to go whenever and wherever he called me. 603 01:05:45,850 --> 01:05:48,140 One day, you came to know everything about us. 604 01:05:49,560 --> 01:05:52,680 You went to Kabir's house to catch him red-handed. 605 01:05:55,640 --> 01:05:58,520 You lost your temper. The two of you got into a fight 606 01:05:59,350 --> 01:06:01,100 and you killed him. 607 01:06:02,520 --> 01:06:06,480 We hid his body in the boot of your car... 608 01:06:08,100 --> 01:06:10,020 And buried it in a forest. 609 01:06:12,020 --> 01:06:14,230 We were on our way back after burying the corpse, 610 01:06:14,770 --> 01:06:16,390 when we met with an accident. 611 01:06:22,180 --> 01:06:25,180 Why didn't you tell me earlier? 612 01:06:26,270 --> 01:06:27,350 Should I have told you... 613 01:06:28,520 --> 01:06:29,640 That you are a murderer? 614 01:06:30,390 --> 01:06:31,980 And that your wife was unfaithful. 615 01:06:33,980 --> 01:06:35,310 You had forgotten everything. 616 01:06:36,060 --> 01:06:38,600 I just wanted you to remember the good things. 617 01:06:40,980 --> 01:06:42,350 But that didn't happen. 618 01:06:42,720 --> 01:06:44,180 You found the photographs. 619 01:06:44,810 --> 01:06:46,680 And then you went to meet the detective. 620 01:06:47,640 --> 01:06:49,810 You had killed Kabir. 621 01:06:51,020 --> 01:06:53,810 And you asked the detective to find him! 622 01:06:54,640 --> 01:06:58,920 You didn't realise that if Chaman could find Kabir, 623 01:06:59,430 --> 01:07:01,310 he could find Kabir's killer too. 624 01:07:03,520 --> 01:07:05,600 I didn't want you to go to prison. 625 01:07:07,770 --> 01:07:09,350 Hence, I decided 626 01:07:10,060 --> 01:07:13,520 to pretend that Kabir was alive for the benefit of you two. 627 01:07:14,430 --> 01:07:18,560 I had planned to push Kabir's car into a ravine 628 01:07:18,680 --> 01:07:20,350 and end the matter for good. 629 01:07:21,850 --> 01:07:23,560 But you caught me before I could do that. 630 01:07:27,560 --> 01:07:31,850 You will have to complete the job that I couldn't, Nikhil. 631 01:07:33,890 --> 01:07:37,640 I made Chaman and Tanya think that Kabir is alive. 632 01:07:39,020 --> 01:07:40,310 But you will kill him now. 633 01:07:41,390 --> 01:07:43,480 You will tell them 634 01:07:43,770 --> 01:07:46,430 that you saw Kabir's car fall into a ravine. 635 01:07:47,060 --> 01:07:48,480 And everything was over. 636 01:07:50,600 --> 01:07:51,600 Great. 637 01:07:52,180 --> 01:07:53,350 He died his own death. 638 01:07:54,020 --> 01:07:55,850 But it's not your fault, Nikhil. 639 01:07:56,100 --> 01:07:58,850 You didn't want to kill him. It was just an accident. 640 01:07:59,640 --> 01:08:04,020 Unfortunately, you couldn't see his face before he died. 641 01:08:05,230 --> 01:08:08,850 Anyway, we should leave Dharampur at the earliest. 642 01:08:09,520 --> 01:08:11,480 Nikhil. - Yes. What is it? 643 01:08:12,850 --> 01:08:17,230 Nothing. I was thinking that you now know 644 01:08:17,560 --> 01:08:19,310 how much Simar loves you. 645 01:08:19,520 --> 01:08:20,980 Forget the past 646 01:08:21,850 --> 01:08:24,390 and start life anew with Simar. 647 01:09:51,810 --> 01:09:54,020 Hello! - Nikhil, come to my house immediately. 648 01:09:54,140 --> 01:09:55,850 I have a lot to tell you. 649 01:09:56,640 --> 01:09:58,720 Is everything all right? - Nothing is all right. 650 01:09:58,850 --> 01:10:00,870 Nikhil, you are being deceived. 651 01:10:01,060 --> 01:10:02,560 Deceived! - Yes. 652 01:10:02,680 --> 01:10:04,440 I cannot tell you everything over the phone. 653 01:10:04,680 --> 01:10:06,640 Come to my house immediately. 654 01:10:06,890 --> 01:10:07,930 Remember, Nikhil, 655 01:10:08,430 --> 01:10:11,680 don't tell anyone. Okay? Bye. 656 01:10:45,480 --> 01:10:46,560 Tanya? 657 01:10:48,810 --> 01:10:50,100 Tanya? 658 01:11:05,020 --> 01:11:05,810 Tanya! 659 01:11:08,560 --> 01:11:09,350 Tanya! 660 01:11:20,640 --> 01:11:21,770 Tanya. 661 01:11:23,680 --> 01:11:25,980 Tell me, Tanya. What do you want to tell me? 662 01:11:29,480 --> 01:11:30,560 Tanya. 663 01:11:57,140 --> 01:11:58,270 Nikhil. 664 01:11:59,520 --> 01:12:00,640 Tanya. 665 01:12:01,600 --> 01:12:04,230 Nikhil... - It wasn't me. 666 01:12:05,190 --> 01:12:07,100 I remember, Chaman. - What do you remember? 667 01:12:07,480 --> 01:12:09,100 Is there a forest nearby? 668 01:12:10,680 --> 01:12:12,640 Yes, there is a forest. 669 01:12:13,020 --> 01:12:14,390 But Tanya wanted to tell me something. 670 01:12:14,560 --> 01:12:15,640 She wanted to tell me something too. 671 01:12:15,770 --> 01:12:17,890 What did she want to tell us? - I don't know. 672 01:12:18,100 --> 01:12:19,890 I don't know what she wanted to tell us. 673 01:12:20,230 --> 01:12:22,130 But take me to that forest. 674 01:12:23,140 --> 01:12:25,180 Please, Chaman. Take me there. 675 01:12:25,430 --> 01:12:27,570 Please, Chaman. 676 01:14:08,390 --> 01:14:10,060 Nikhil! 677 01:15:37,160 --> 01:15:39,420 If he's Nikhil then. 678 01:15:40,850 --> 01:15:43,430 Who are you? Are you Kabir? 679 01:17:54,410 --> 01:17:55,950 Darn you, woman! 680 01:17:56,330 --> 01:17:58,120 Please just shut up! 681 01:17:59,780 --> 01:18:01,570 I don't want to listen to your rubbish anymore. 682 01:18:02,330 --> 01:18:03,740 When have you ever listened to me? 683 01:18:03,870 --> 01:18:05,110 And you listen to everything, right? 684 01:18:05,200 --> 01:18:06,370 I'll tell you what? 685 01:18:06,910 --> 01:18:07,910 Just get out. 686 01:18:10,570 --> 01:18:11,940 But it's pouring outside. 687 01:18:12,030 --> 01:18:15,330 That's why. You might calm down when you get drenched in the rain. 688 01:18:18,570 --> 01:18:19,910 Just get out, man. 689 01:18:55,160 --> 01:18:56,160 Hi! 690 01:18:56,870 --> 01:18:57,990 Hi! 691 01:19:05,570 --> 01:19:08,820 You had to get drenched because of me. 692 01:19:09,530 --> 01:19:10,820 I don't care about this rain. 693 01:19:12,030 --> 01:19:16,450 I am thinking of the storm that's brewing in your eyes. 694 01:19:19,370 --> 01:19:20,910 Can I be of any help? 695 01:19:30,990 --> 01:19:32,410 Late in the night. 696 01:19:33,570 --> 01:19:34,950 A desolate road. 697 01:19:36,200 --> 01:19:37,620 A girl all alone. 698 01:19:38,620 --> 01:19:39,780 Rain... 699 01:19:40,830 --> 01:19:41,930 And tears. 700 01:19:43,120 --> 01:19:44,280 This is... 701 01:19:45,070 --> 01:19:47,870 That sums up my life. 702 01:19:50,120 --> 01:19:52,200 What if you hadn't helped me today? 703 01:19:53,620 --> 01:19:55,280 Someone else would have. 704 01:19:56,240 --> 01:19:57,650 I can understand how you are feeling. 705 01:19:57,740 --> 01:20:01,660 You don't have to explain or tell me anything. 706 01:20:01,750 --> 01:20:03,170 You don't need to know... 707 01:20:04,240 --> 01:20:05,800 But I need to tell you. 708 01:20:08,030 --> 01:20:10,370 I have been carrying this burden alone for a long time. 709 01:20:12,330 --> 01:20:13,640 I don't know why... 710 01:20:14,910 --> 01:20:17,030 I want to tell you everything. 711 01:20:22,450 --> 01:20:25,120 I married Nikhil of my own will. 712 01:20:27,950 --> 01:20:30,240 But I never got what I wanted with him. 713 01:20:34,270 --> 01:20:35,850 Nikhil's love... 714 01:20:37,120 --> 01:20:39,280 Turned into a rich man's greed. 715 01:20:40,660 --> 01:20:41,910 A status symbol. 716 01:20:42,570 --> 01:20:43,910 A medal 717 01:20:44,030 --> 01:20:47,370 he could show off proudly at the parties he attended. 718 01:20:49,660 --> 01:20:50,780 I'd thought 719 01:20:51,570 --> 01:20:54,530 the relationship of a husband and wife was everlasting. 720 01:20:56,570 --> 01:20:57,910 But in our relationship... 721 01:20:59,450 --> 01:21:01,160 I'm nothing but a doll to be shown off. 722 01:21:03,120 --> 01:21:05,570 This is the first time I've gone alone anywhere. 723 01:21:09,070 --> 01:21:11,160 But I have been lonely... 724 01:21:12,120 --> 01:21:13,950 Many times. 725 01:21:14,950 --> 01:21:16,200 I have always felt lonely. 726 01:21:27,120 --> 01:21:29,220 What did you tell me your name was? - Simar! 727 01:21:29,570 --> 01:21:30,570 Simar. 728 01:21:31,950 --> 01:21:35,740 I won't say anything about your relationship with your husband. 729 01:21:37,410 --> 01:21:39,820 But I'll surely say that you need 730 01:21:40,570 --> 01:21:42,910 no one but yourself. 731 01:21:44,030 --> 01:21:47,030 We always plead with others to find happiness. 732 01:21:48,200 --> 01:21:51,070 But our happiness lies deep within ourselves. 733 01:21:51,910 --> 01:21:55,030 The more you focus on yourself, the happier you will be. 734 01:21:55,570 --> 01:21:57,820 I thought you are just a musician, 735 01:21:58,370 --> 01:21:59,950 but you are a philosopher too. 736 01:22:01,910 --> 01:22:03,780 It's my mom's philosophy 737 01:22:05,330 --> 01:22:07,240 that echoes within like a song. 738 01:22:08,620 --> 01:22:10,410 There's one more thing that my mom would always say. 739 01:22:10,570 --> 01:22:13,200 The mind doesn't have answers to all our questions. 740 01:22:13,790 --> 01:22:16,410 So, when the mind refuses to make a decision, 741 01:22:16,840 --> 01:22:19,620 listen to your heart and everything will be easy. 742 01:22:29,370 --> 01:22:30,530 Your jacket... 743 01:22:30,620 --> 01:22:32,620 I toiled to protect you from the rain. 744 01:22:32,820 --> 01:22:35,070 If you catch a cold, all my hard work would be wasted. 745 01:22:35,910 --> 01:22:36,990 But I... 746 01:22:37,280 --> 01:22:39,780 We've met for the first time, but it won't be our last meeting. 747 01:22:41,570 --> 01:22:42,570 Thank you! 748 01:22:43,200 --> 01:22:44,410 Simar! 749 01:22:47,530 --> 01:22:48,820 Simar. 750 01:22:49,030 --> 01:22:50,280 Hey, Simar! 751 01:22:50,780 --> 01:22:53,370 I have a terrible headache. Where have you kept the disprin? 752 01:23:01,620 --> 01:23:04,370 At least tell me where the disprin is. 753 01:23:07,370 --> 01:23:08,530 You are still upset. 754 01:23:10,410 --> 01:23:11,560 What do you want? 755 01:23:12,490 --> 01:23:13,700 Want me to apologise? 756 01:23:14,740 --> 01:23:16,120 Okay. I'm sorry. 757 01:23:16,370 --> 01:23:17,910 Please tell me now where the disprin is. 758 01:23:20,200 --> 01:23:22,450 I don't want to speak to you, Nikhil. 759 01:23:23,280 --> 01:23:24,530 Please leave. 760 01:23:49,570 --> 01:23:51,240 It's open! Come in! 761 01:24:14,200 --> 01:24:15,280 Hi! 762 01:24:18,330 --> 01:24:19,330 Hi! 763 01:28:00,890 --> 01:28:02,890 You are getting worried for no reason, sir! 764 01:28:03,020 --> 01:28:05,440 In 15 days, the hall will change completely. 765 01:28:05,850 --> 01:28:08,690 If Mr Nikhil Oberoi wants to celebrate his wife's birthday here 766 01:28:08,890 --> 01:28:10,890 then it will be an honour for us. 767 01:28:11,020 --> 01:28:12,980 But Simar shouldn't know of this. 768 01:28:14,440 --> 01:28:15,640 It should be a surprise party. 769 01:28:15,730 --> 01:28:17,230 She won't know, sir. 770 01:28:17,440 --> 01:28:19,430 Well, I don't think anybody in this city 771 01:28:19,520 --> 01:28:20,730 must have thrown such a grand party. 772 01:28:21,020 --> 01:28:22,310 Can I tell you something, sir? 773 01:28:22,440 --> 01:28:24,350 Mrs Oberoi is fortunate 774 01:28:24,520 --> 01:28:26,810 to have a husband like you who loves her so much. 775 01:28:27,600 --> 01:28:29,440 I have been in love with her for two years, 776 01:28:30,480 --> 01:28:32,100 but I was always busy with my work. 777 01:28:33,270 --> 01:28:34,520 I couldn't give her time. 778 01:28:35,690 --> 01:28:39,020 And now, on her birthday, I want to start all over again. 779 01:28:41,730 --> 01:28:43,560 She'll meet the Nikhil Oberoi 780 01:28:43,890 --> 01:28:45,440 she had fallen in love with. 781 01:28:47,100 --> 01:28:48,230 That's the only way... 782 01:28:49,890 --> 01:28:52,730 To bring a smile back on her lips. 783 01:28:56,600 --> 01:28:57,640 All the best! 784 01:29:05,890 --> 01:29:07,390 Hey! 785 01:29:07,480 --> 01:29:08,920 What are you thinking? 786 01:29:15,020 --> 01:29:16,190 What's wrong? 787 01:29:17,480 --> 01:29:19,060 Are we making a mistake, Simar? 788 01:29:19,770 --> 01:29:21,560 What mistake have we committed now? 789 01:29:22,310 --> 01:29:23,450 This... 790 01:29:24,390 --> 01:29:26,350 The two of us meeting every day without Nikhil's knowledge. 791 01:29:27,520 --> 01:29:29,100 Getting closer to each other. 792 01:29:30,520 --> 01:29:32,100 Falling in love with each other. 793 01:29:37,440 --> 01:29:39,100 What happened to you suddenly? 794 01:29:40,270 --> 01:29:42,020 Why are you saying such things? 795 01:29:43,020 --> 01:29:44,270 Simar... 796 01:29:45,980 --> 01:29:48,390 I had just held the hand of a woman drenched in the rain. 797 01:29:49,940 --> 01:29:52,850 I never thought that I would be ruining someone's life. 798 01:29:53,810 --> 01:29:55,060 What are you trying to say? 799 01:29:56,520 --> 01:29:57,810 I met Nikhil. 800 01:29:59,100 --> 01:30:01,390 He's not what you think of him. 801 01:30:02,230 --> 01:30:04,680 His way of expressing love may be different, but... 802 01:30:05,480 --> 01:30:07,520 The truth is that he loves you. 803 01:30:07,640 --> 01:30:09,060 Am I lying to you? 804 01:30:10,520 --> 01:30:12,730 You think everything I told you was a lie! 805 01:30:12,890 --> 01:30:15,140 No, Simar, you misunderstand Nikhil. 806 01:30:15,810 --> 01:30:18,390 The love I saw in Nikhil's eyes today 807 01:30:18,810 --> 01:30:22,300 made me feel that you are betraying him unknowingly. 808 01:30:22,560 --> 01:30:25,230 I hope poor Nikhil... - Poor Nikhil! 809 01:30:25,670 --> 01:30:28,940 You developed sympathy for Nikhil after you spent a month with me in a bed. 810 01:30:30,440 --> 01:30:33,810 If I am cheating on Nikhil, what are you doing with me? 811 01:30:36,310 --> 01:30:38,140 Has someone else come into your life? 812 01:30:38,520 --> 01:30:39,720 What nonsense, Simar! 813 01:30:40,180 --> 01:30:41,680 You want to get out of Nikhil's way. 814 01:30:41,930 --> 01:30:43,050 You want to get rid of me. 815 01:30:43,140 --> 01:30:44,260 Don't be ridiculous, Simar! 816 01:30:44,350 --> 01:30:46,970 You know that you are the only one in my life. 817 01:30:47,100 --> 01:30:49,560 Why don't you tell me clearly that you don't need me anymore? 818 01:30:50,140 --> 01:30:52,020 All men are the same. 819 01:30:52,520 --> 01:30:55,560 You use women and throw them away. 820 01:30:56,390 --> 01:30:58,140 I am not that kind of a woman, Kabir! 821 01:30:58,350 --> 01:31:00,560 You can't get rid of me so easily. 822 01:31:00,970 --> 01:31:03,890 You can't dump me, but I will dump you 823 01:31:04,310 --> 01:31:06,520 and never come back into your life. 824 01:31:19,850 --> 01:31:21,350 Thank you. 825 01:31:28,720 --> 01:31:29,930 Simar. 826 01:31:36,250 --> 01:31:38,560 Simar, what are you doing here? 827 01:31:40,430 --> 01:31:41,850 We haven't met for two days. 828 01:31:42,970 --> 01:31:44,520 You don't answer my calls. - Simar. 829 01:31:44,610 --> 01:31:46,600 And you don't call back either. - Simar, get a grip. 830 01:31:46,690 --> 01:31:50,930 Kabir, don't punish me for such a small mistake. 831 01:31:51,270 --> 01:31:52,770 Simar, don't be stupid, someone might see us. 832 01:31:52,890 --> 01:31:54,310 Let them see. I don't care. 833 01:31:54,430 --> 01:31:55,970 But I do. - No, Kabir. 834 01:31:56,310 --> 01:31:58,720 Ask me how I have spent two days without you. 835 01:31:59,430 --> 01:32:00,720 I have realised 836 01:32:00,850 --> 01:32:03,770 that I cannot live without you. I love you so much. 837 01:32:04,140 --> 01:32:05,720 Simar, let me go. Please. - No, Kabir. 838 01:32:05,970 --> 01:32:07,930 I'll do whatever you say. 839 01:32:08,020 --> 01:32:09,930 Please, Kabir, don't leave me. 840 01:32:10,020 --> 01:32:12,220 Please. I cannot live without you. 841 01:32:12,380 --> 01:32:13,970 Please... - Will you do as I say? 842 01:32:14,430 --> 01:32:16,140 Go away from here now, please! 843 01:32:16,390 --> 01:32:18,140 Kabir, don't be so rude. 844 01:32:18,430 --> 01:32:19,810 Look into my eyes. 845 01:32:19,900 --> 01:32:21,520 Don't you see love in them? 846 01:32:21,870 --> 01:32:24,390 Don't you love me? 847 01:32:26,480 --> 01:32:28,810 I love you, Kabir. Please! 848 01:32:34,440 --> 01:32:35,850 Listen to me carefully. 849 01:32:37,480 --> 01:32:40,020 If you ever try to leave me, 850 01:32:40,600 --> 01:32:42,140 I'll shoot you. 851 01:32:42,810 --> 01:32:44,810 And then I'll shoot myself. 852 01:32:45,810 --> 01:32:47,060 I promise. 853 01:32:47,980 --> 01:32:49,850 I'll kill you, Kabir! 854 01:33:09,520 --> 01:33:10,560 You! 855 01:33:12,690 --> 01:33:14,140 You were going away! 856 01:33:15,050 --> 01:33:15,880 Simar. 857 01:33:15,970 --> 01:33:18,270 You didn't even think about what will happen to me. 858 01:33:21,230 --> 01:33:24,520 If I hadn't called at the hotel, I wouldn't have known. 859 01:33:27,100 --> 01:33:29,930 Simar... - You didn't even give me a chance to explain. 860 01:33:31,550 --> 01:33:33,310 If you had a problem with me... 861 01:33:33,930 --> 01:33:35,520 You could have told me. 862 01:33:36,390 --> 01:33:38,600 I was going to tell you over the phone. 863 01:33:38,690 --> 01:33:39,850 When? 864 01:33:39,940 --> 01:33:42,440 After you had left? After dumping me? 865 01:33:43,640 --> 01:33:47,310 Where were you running off to in the dark of the night, Kabir? 866 01:33:48,560 --> 01:33:50,770 If you are man enough, look me in the eye and tell me. 867 01:33:50,980 --> 01:33:52,180 Then listen! 868 01:33:52,730 --> 01:33:55,180 Meeting you was the biggest mistake of my life. 869 01:33:55,390 --> 01:33:57,440 I am going to rectify my mistake. 870 01:33:58,640 --> 01:34:00,350 Let me see how you leave. - Get out of the way, Simar! 871 01:34:00,520 --> 01:34:02,230 Kabir, stop it. I won't let you go. 872 01:34:07,350 --> 01:34:10,120 Kabir, stop! How can you do this to me? 873 01:34:10,270 --> 01:34:11,440 How can you leave me? 874 01:34:11,560 --> 01:34:12,810 Just leave me alone. 875 01:34:13,930 --> 01:34:16,390 Kabir, I am prepared to leave everything for you. 876 01:34:16,480 --> 01:34:18,100 And you want to leave me? 877 01:34:18,520 --> 01:34:20,140 Kabir! 878 01:34:20,520 --> 01:34:22,350 I cannot live without you, Kabir. 879 01:34:22,440 --> 01:34:24,640 Kabir, please. - Simar, get out of my way. 880 01:34:24,810 --> 01:34:27,810 Kabir, you cannot leave me! 881 01:34:59,770 --> 01:35:01,810 Simar! 882 01:35:06,160 --> 01:35:07,230 What were you trying to do? 883 01:35:07,480 --> 01:35:08,730 You said it. 884 01:35:09,520 --> 01:35:11,180 I was getting out of your way. 885 01:35:38,600 --> 01:35:39,980 For a long time now, 886 01:35:40,440 --> 01:35:43,520 I have been dreaming of catching the two of you red-handed. 887 01:35:45,810 --> 01:35:48,890 For the first time, I'm unhappy that my dream has been fulfilled. 888 01:35:51,390 --> 01:35:53,390 What did you think? 889 01:35:54,730 --> 01:35:56,270 Did you think... 890 01:35:57,890 --> 01:35:59,480 I wouldn't find out? 891 01:35:59,770 --> 01:36:01,820 Nikhil... 892 01:36:02,010 --> 01:36:03,760 Why did you betray me? 893 01:36:05,010 --> 01:36:06,350 What did I not give you? 894 01:36:06,720 --> 01:36:08,800 I was going to tell you... - Shut up! 895 01:36:10,470 --> 01:36:13,300 I feel like shooting both of you right away. 896 01:36:13,510 --> 01:36:14,980 But... 897 01:36:15,600 --> 01:36:17,170 Problems between a husband and wife 898 01:36:17,260 --> 01:36:19,770 are sorted out within the four walls of the house 899 01:36:20,140 --> 01:36:22,010 and not in front of entertainers. 900 01:36:22,180 --> 01:36:23,620 Let's go. 901 01:36:24,100 --> 01:36:25,760 I won't go, Nikhil! 902 01:36:29,220 --> 01:36:31,180 I don't love you. I love Kabir! 903 01:36:31,680 --> 01:36:32,840 Simar! 904 01:36:32,930 --> 01:36:35,170 Nikhil, stop this. 905 01:36:36,160 --> 01:36:39,510 You slept with my wife for two days and you forgot who you are! 906 01:36:40,520 --> 01:36:42,430 Nikhil, let him go. It's my fault. 907 01:36:42,520 --> 01:36:43,860 I had come here of my own will. 908 01:36:43,950 --> 01:36:46,830 Oh! So it hurts you to see him bleed. 909 01:36:50,120 --> 01:36:51,530 Nikhil, stop it! 910 01:36:51,660 --> 01:36:53,120 Get out! 911 01:36:53,490 --> 01:36:55,990 I will punish you for having an affair with someone's wife. 912 01:36:58,530 --> 01:37:01,740 You dare to touch my wife! 913 01:37:17,210 --> 01:37:19,360 Nikhil! - Out! 914 01:37:22,740 --> 01:37:24,030 Nikhil, stop it! 915 01:37:24,120 --> 01:37:25,410 Get out of my way! 916 01:40:54,790 --> 01:40:56,900 You shouldn't have shot him, Simar. 917 01:40:57,950 --> 01:40:59,990 I had no choice. - You did have a choice, Simar! 918 01:41:00,240 --> 01:41:01,570 He had come to meet us. 919 01:41:01,660 --> 01:41:03,780 You could've spoken to him. You could have divorced him. 920 01:41:03,870 --> 01:41:06,330 You could've separated from him. - You didn't know him, I did. 921 01:41:06,420 --> 01:41:07,860 He would have left me, 922 01:41:08,040 --> 01:41:10,040 but he would have never let us be together. 923 01:41:10,660 --> 01:41:14,400 But no one can separate us now, Kabir. No one at all. 924 01:41:15,040 --> 01:41:16,580 You wanted to go to Singapore, didn't you? 925 01:41:16,700 --> 01:41:18,200 I'll go with you. 926 01:41:18,660 --> 01:41:20,490 I'll sell everything I have and go with you. 927 01:41:20,740 --> 01:41:24,340 I have loved you truly. I really love you. I love you. 928 01:41:24,580 --> 01:41:27,540 What about the truth that we just buried? 929 01:41:28,990 --> 01:41:30,330 Nothing will happen to us. 930 01:41:30,620 --> 01:41:32,120 No will know what happened. 931 01:41:33,490 --> 01:41:35,380 Nikhil's corpse is on the other side of the border. 932 01:41:35,540 --> 01:41:38,820 Even if the body is found, the police can't do anything. 933 01:41:38,910 --> 01:41:41,330 Sooner or later the police will get to us, Simar. 934 01:41:41,700 --> 01:41:44,030 It'd be better if we tell the police everything. 935 01:41:44,120 --> 01:41:47,320 Don't be stupid, Kabir. The police will separate us. 936 01:41:48,990 --> 01:41:52,120 I did shoot him, but you will be punished too. 937 01:41:52,330 --> 01:41:54,950 You have committed this crime too. - Yes, I've committed a crime too. 938 01:41:55,240 --> 01:41:58,290 The crime of falling in love with you and deceiving your husband. 939 01:41:58,700 --> 01:42:00,720 And watching quietly when you shot him. 940 01:42:00,870 --> 01:42:03,830 I am prepared to accept the punishment for all my crimes. 941 01:42:26,330 --> 01:42:28,080 So, after the accident, 942 01:42:29,200 --> 01:42:31,110 they found Nikhil's wallet in your pocket 943 01:42:31,200 --> 01:42:33,540 and the doctor thought that you are Nikhil. 944 01:42:34,200 --> 01:42:36,270 You had lost your memory 945 01:42:36,700 --> 01:42:39,950 and Simar took advantage of that. 946 01:42:43,830 --> 01:42:45,930 She got your face changed. 947 01:42:46,740 --> 01:42:48,910 Nothing could have been better. 948 01:42:49,370 --> 01:42:52,150 No one would have suspected that Nikhil is dead. 949 01:42:53,240 --> 01:42:56,120 And the man she loved would be with her forever. 950 01:42:57,660 --> 01:43:01,060 But Tanya knew palmistry. 951 01:43:01,950 --> 01:43:05,480 Thus, when she saw your palm she knew you were not Nikhil. 952 01:43:05,660 --> 01:43:09,010 She got your blood group checked and learned the truth. 953 01:43:09,200 --> 01:43:10,870 And that was the cause of her death. 954 01:43:13,200 --> 01:43:17,290 But, Kabir, we cannot keep quiet now. 955 01:43:17,620 --> 01:43:19,950 We must go to the police right now. 956 01:43:46,990 --> 01:43:48,240 You regained your memory! 957 01:43:51,290 --> 01:43:54,120 I didn't want to kill him, honestly. 958 01:43:54,940 --> 01:43:57,750 You brought him here. 959 01:43:58,670 --> 01:44:01,090 And he came to know everything. 960 01:44:01,420 --> 01:44:02,670 I had no choice. 961 01:44:07,290 --> 01:44:10,170 He was destined to die and he died. 962 01:44:10,750 --> 01:44:13,040 We are destined to live... 963 01:44:13,920 --> 01:44:16,720 And we'll live together. 964 01:44:17,200 --> 01:44:19,330 Come on, let's go away from here. 965 01:44:19,420 --> 01:44:22,680 We will go far away. Nobody will know anything. Truly. 966 01:44:23,170 --> 01:44:24,210 Okay. 967 01:44:26,670 --> 01:44:28,280 I'll go with you, Simar. 968 01:44:29,990 --> 01:44:32,280 But not as Nikhil, as Kabir! 969 01:44:36,090 --> 01:44:37,790 Can you give my face back to me? 970 01:44:39,630 --> 01:44:41,130 What are you saying? 971 01:44:41,920 --> 01:44:43,540 You should be happy 972 01:44:43,750 --> 01:44:45,210 that we'll be together forever. 973 01:44:45,460 --> 01:44:47,210 Can you give my face back to me? 974 01:44:47,380 --> 01:44:48,830 We can talk about it later. 975 01:44:49,340 --> 01:44:51,790 We should get going before anyone comes here. 976 01:44:51,880 --> 01:44:54,380 Can you give my face back to me? 977 01:44:55,000 --> 01:44:56,620 I'll love you so much 978 01:44:56,830 --> 01:44:59,780 that you will never... - Can you give my face back to me? 979 01:44:59,870 --> 01:45:02,130 No! I cannot give your face back to you. 980 01:45:02,630 --> 01:45:06,090 But please try to understand. I did all this for you. 981 01:45:06,470 --> 01:45:08,380 How could we stay away from each other, Kabir? 982 01:45:08,500 --> 01:45:10,420 I did it for our love. - That's a lie! 983 01:45:11,460 --> 01:45:13,170 You are lying. 984 01:45:13,500 --> 01:45:14,980 No. - Not for love, 985 01:45:15,680 --> 01:45:16,860 for your selfish motives. 986 01:45:17,040 --> 01:45:17,880 No, Kabir. 987 01:45:18,000 --> 01:45:20,130 Everything you ever did was for your selfish interests. 988 01:45:20,250 --> 01:45:22,410 Because you are selfish. - No, Kabir! 989 01:45:22,500 --> 01:45:24,040 You speak of love. 990 01:45:25,040 --> 01:45:26,960 Love is all about giving. 991 01:45:27,880 --> 01:45:29,490 And you have always taken something from me. 992 01:45:29,580 --> 01:45:33,500 No. - My faith, my identity, my face. 993 01:45:34,830 --> 01:45:37,830 You'd also made me believe that I was the murderer. 994 01:45:38,750 --> 01:45:41,140 But for the first time, I chose to listen to my heart 995 01:45:41,420 --> 01:45:42,790 rather than my mind. 996 01:45:43,750 --> 01:45:46,590 And my heart told me that I cannot be a murderer. 997 01:45:47,080 --> 01:45:48,500 And that was true. 998 01:45:49,090 --> 01:45:50,920 Because you are the murderer. 999 01:45:51,880 --> 01:45:53,380 And you'll be punished. 1000 01:45:55,040 --> 01:45:58,420 Kabir! I have committed the murder, but both of us are responsible. 1001 01:45:58,540 --> 01:46:01,740 I'll have to suffer my whole life for the crime I have committed. 1002 01:46:01,830 --> 01:46:03,250 Whenever I'll look in the mirror, 1003 01:46:03,420 --> 01:46:06,220 I'll see someone else. 1004 01:46:07,170 --> 01:46:09,970 But he will get you punished for the crime you committed. 1005 01:46:13,460 --> 01:46:15,910 When the police see two Nikhil Oberoi's together, 1006 01:46:16,750 --> 01:46:18,160 they will know what happened. 1007 01:46:18,250 --> 01:46:19,710 You'll go to the police? 1008 01:46:20,090 --> 01:46:21,290 Kabir! 1009 01:46:22,420 --> 01:46:24,120 How can you do this? 1010 01:46:24,880 --> 01:46:27,670 I did this to be with you not to be separated from you. 1011 01:46:30,130 --> 01:46:33,170 Kabir! You cannot leave me! 1012 01:46:34,960 --> 01:46:37,460 Kabir! Yes, I committed murder. 1013 01:46:37,630 --> 01:46:40,530 But I killed only those who tried to separate us. 1014 01:46:43,170 --> 01:46:46,390 Kabir! You cannot leave me alone. Kabir, stop it. 1015 01:46:47,420 --> 01:46:48,870 Stop it! 1016 01:47:01,770 --> 01:47:05,000 Kabir! How did this happen? Kabir! 1017 01:47:05,920 --> 01:47:07,630 Kabir, I'm sorry. 1018 01:47:08,060 --> 01:47:11,080 Everything will be alright. I'll take you to the hospital. 1019 01:47:11,650 --> 01:47:14,150 We will start all over again, Kabir! 1020 01:47:16,890 --> 01:47:18,640 Kabir! - Just shut up! 1021 01:47:19,470 --> 01:47:20,850 Come on, get the car. 1022 01:47:23,010 --> 01:47:24,350 Come on, move! 1023 01:47:33,300 --> 01:47:35,260 You are making a very big mistake, Kabir. 1024 01:47:36,800 --> 01:47:38,930 You'll get everything as Nikhil, 1025 01:47:39,350 --> 01:47:41,220 and nothing as Kabir. 1026 01:47:41,640 --> 01:47:44,600 Nikhil's status, his stature, his life and me. 1027 01:47:44,970 --> 01:47:46,680 Neither do I want Nikhil's life... 1028 01:47:47,970 --> 01:47:49,220 Nor Nikhil's wife. 1029 01:47:52,510 --> 01:47:54,550 There's no place for you in my life. 1030 01:47:55,510 --> 01:47:56,720 You should be in jail. 1031 01:47:57,930 --> 01:48:00,260 And that's where you're going. - Do you think 1032 01:48:01,100 --> 01:48:03,220 that you'll get rid of me by having me sent to jail? 1033 01:48:04,430 --> 01:48:07,100 We'll be together in every birth. 1034 01:48:07,760 --> 01:48:09,680 I won't leave you easily. 1035 01:48:09,930 --> 01:48:12,510 Oh, shut up! Just shut up and drive. 1036 01:48:13,050 --> 01:48:14,800 You won't take me anywhere, Kabir. 1037 01:48:15,550 --> 01:48:17,260 I'll take you with me. 1038 01:48:18,800 --> 01:48:21,800 So what if life has kept us apart? 1039 01:48:22,260 --> 01:48:24,430 Death will bring us together. 1040 01:48:36,960 --> 01:48:39,980 No one can separate us, Kabir! 1041 01:48:41,200 --> 01:48:43,850 No one can separate us, Kabir! 1042 01:51:03,470 --> 01:51:06,210 I want to register my testimony. 1043 01:51:10,360 --> 01:51:12,240 My name is Kabir Malhotra. 1044 01:51:14,050 --> 01:51:15,580 And he's Nikhil Oberoi. 1045 01:51:18,840 --> 01:51:20,670 I was in love with his wife. 77408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.