Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:02:21,730
What's wrong?
Why aren't you eating?
2
00:02:21,730 --> 00:02:23,190
Mrs Oberoi,
3
00:02:24,150 --> 00:02:25,690
I am Dr Kapadia.
4
00:02:26,600 --> 00:02:28,060
Are you feeling all right?
5
00:02:28,230 --> 00:02:31,560
Just two hours ago
you met with a terrible accident.
6
00:02:32,060 --> 00:02:33,900
You need to rest.
7
00:02:34,190 --> 00:02:35,690
But you are fortunate.
8
00:02:35,940 --> 00:02:37,810
Despite falling 50 feet,
9
00:02:37,940 --> 00:02:39,800
you only have
some superficial wounds.
10
00:02:40,060 --> 00:02:42,560
I wish your husband
was as fortunate as you.
11
00:02:43,020 --> 00:02:44,190
Where is he?
12
00:02:44,440 --> 00:02:46,190
He is in the ICU now.
13
00:02:47,020 --> 00:02:49,060
If he can hold on for 4 to 5 hours,
14
00:02:49,740 --> 00:02:51,860
his life will be out of danger.
15
00:02:52,140 --> 00:02:53,770
Please lie down.
- But, doctor...
16
00:02:53,860 --> 00:02:55,980
Please lie down.
Everything will be all right.
17
00:02:56,440 --> 00:02:59,060
Relax.
18
00:03:11,400 --> 00:03:14,190
Sometimes good and bad times
occur at the same time.
19
00:03:14,730 --> 00:03:17,940
I have good news
and bad news for you, Mrs Oberoi.
20
00:03:19,730 --> 00:03:21,230
The good news is that
21
00:03:22,520 --> 00:03:24,770
your husband's life
is out of danger.
22
00:03:31,400 --> 00:03:32,600
Sit down.
23
00:03:35,900 --> 00:03:38,900
The bad news
is that he has lost his memory.
24
00:03:42,060 --> 00:03:44,270
He regained consciousness last night
for a while.
25
00:03:45,190 --> 00:03:49,400
But he doesn't remember his name,
address or identity.
26
00:03:50,400 --> 00:03:53,060
He couldn't even recognise
the photograph of the two of you
27
00:03:54,020 --> 00:03:55,560
that was found in his wallet.
28
00:03:58,150 --> 00:03:59,520
Perhaps it's due to the shock.
29
00:03:59,650 --> 00:04:01,020
We also felt so.
30
00:04:01,190 --> 00:04:03,940
But after looking
at the CT scan report, I'd say
31
00:04:04,520 --> 00:04:07,610
that he is suffering
from psychogenic amnesia.
32
00:04:08,150 --> 00:04:10,730
It doesn't cause the patient
to forget reading, writing,
33
00:04:10,980 --> 00:04:14,130
driving a car
and such day-to-day activities.
34
00:04:14,360 --> 00:04:18,150
But he doesn't remember his past.
35
00:04:19,190 --> 00:04:20,190
For how long?
36
00:04:20,540 --> 00:04:23,600
Six months, a year, two years
or maybe 10 years.
37
00:04:24,190 --> 00:04:26,330
I can say anything to comfort you.
38
00:04:27,600 --> 00:04:30,020
But I can say
from personal experience
39
00:04:30,560 --> 00:04:31,690
that in cases like this one,
40
00:04:32,060 --> 00:04:35,520
the chances of regaining memory
are bleak.
41
00:04:36,810 --> 00:04:39,480
Doctor, may I meet him?
42
00:05:59,070 --> 00:06:00,490
There are fractures
on his right leg
43
00:06:01,030 --> 00:06:03,450
and his jawline
which can be fixed.
44
00:06:04,440 --> 00:06:06,070
There is a cervical dislocation.
45
00:06:06,400 --> 00:06:08,620
To cure that, he will need to follow
an exercise regimen
46
00:06:08,780 --> 00:06:10,170
along with medication.
47
00:06:10,360 --> 00:06:11,610
What about his face?
48
00:06:13,770 --> 00:06:15,900
I might be able to bear it,
49
00:06:18,570 --> 00:06:21,860
but he won't be able
to bear to see himself like this.
50
00:06:22,530 --> 00:06:24,320
I understand, Mrs Oberoi.
51
00:06:28,320 --> 00:06:30,190
We have removed the glass splinters
52
00:06:30,280 --> 00:06:32,070
from his face
and other parts of his body,
53
00:06:32,240 --> 00:06:34,480
But complete recovery
will happen only after surgery.
54
00:06:35,030 --> 00:06:37,780
In fact, I have spoken
to Dr Vidyasagar in London.
55
00:06:37,990 --> 00:06:40,190
He is known to be the best surgeon
for such cases.
56
00:06:40,860 --> 00:06:42,400
But the problem is that
57
00:06:42,940 --> 00:06:45,900
until his physical condition
doesn't improve,
58
00:06:46,150 --> 00:06:47,490
we can't take him to London.
59
00:06:47,610 --> 00:06:49,530
Then call Dr Vidyasagar here!
60
00:06:49,860 --> 00:06:51,900
Spend any amount of money necessary,
61
00:06:52,320 --> 00:06:53,650
but my Nikhil...
62
00:06:54,190 --> 00:06:58,490
Give me back my Nikhil
like he was earlier. Please.
63
00:08:08,740 --> 00:08:10,190
Did you think...
64
00:08:12,190 --> 00:08:14,570
I would let you go so easily?
65
00:08:19,820 --> 00:08:20,800
I...
66
00:08:21,650 --> 00:08:23,820
I can't let you go, Nikhil.
67
00:08:26,400 --> 00:08:29,150
I will take you home with me.
68
00:08:30,550 --> 00:08:32,030
Our home.
69
00:08:32,820 --> 00:08:35,320
Our home, Nikhil.
70
00:10:39,150 --> 00:10:40,340
What happened?
71
00:10:41,440 --> 00:10:42,440
Nothing.
72
00:10:46,320 --> 00:10:48,360
Welcome to your kingdom,
Mr Oberoi!
73
00:10:51,400 --> 00:10:53,610
Welcome to your own house!
74
00:10:53,740 --> 00:10:55,150
This is our hall.
75
00:10:55,570 --> 00:10:58,530
The dining room is over there
and then there's the kitchen.
76
00:10:58,780 --> 00:11:01,900
The guest room is over there,
and there is the study.
77
00:11:02,990 --> 00:11:05,530
Now you tell me where our room is.
78
00:11:08,700 --> 00:11:09,990
Just a minute.
79
00:11:12,070 --> 00:11:12,860
Hello.
80
00:11:13,860 --> 00:11:14,780
Hi, Tanya!
81
00:11:16,030 --> 00:11:19,690
We just got here.
We just entered. Yes.
82
00:11:21,110 --> 00:11:24,110
I was about to call you.
Promise!
83
00:11:25,610 --> 00:11:27,650
Thank you. Thank you so much!
84
00:11:29,280 --> 00:11:31,610
No. Not now. But I promise you,
85
00:11:31,740 --> 00:11:33,990
I'll bring him over to your house
as soon as he recovers,
86
00:11:34,110 --> 00:11:35,690
for dinner. Done?
87
00:11:38,610 --> 00:11:41,440
Yes and tell Siddharth
that I wanted to meet him.
88
00:11:42,150 --> 00:11:45,900
Also, tell him not to call him
regarding business matters.
89
00:11:46,400 --> 00:11:48,360
My husband should not undergo
any kind of stress.
90
00:12:24,280 --> 00:12:25,440
Nikhil!
91
00:12:52,530 --> 00:12:53,740
I don't know what happened.
92
00:12:55,280 --> 00:12:56,530
I got scared of myself.
93
00:12:59,940 --> 00:13:01,360
You managed to save me, Simar.
94
00:13:02,780 --> 00:13:04,820
But I lost my memories.
95
00:13:07,780 --> 00:13:09,900
Man is nothing
without his memories.
96
00:13:10,690 --> 00:13:12,150
That is what
I am going through now.
97
00:13:12,530 --> 00:13:13,480
No.
98
00:13:13,570 --> 00:13:15,150
I feel as if...
99
00:13:15,990 --> 00:13:18,780
Someone has blindfolded me
and locked me in a dark room.
100
00:13:19,150 --> 00:13:20,490
Stop it, Nikhil!
101
00:13:21,190 --> 00:13:22,650
The blindfold will be removed.
102
00:13:23,190 --> 00:13:25,030
And there will be
light in the room as well.
103
00:13:25,490 --> 00:13:27,530
You only have to
believe in yourself.
104
00:13:28,150 --> 00:13:30,740
Live in your present
and not in the past.
105
00:13:32,150 --> 00:13:33,570
Listen to my heartbeat.
106
00:13:34,900 --> 00:13:37,240
It has nothing
to do with your memories.
107
00:13:38,610 --> 00:13:42,070
My heart used to beat for you
108
00:13:42,650 --> 00:13:44,530
and even today
my heart beats only for you.
109
00:13:46,070 --> 00:13:47,530
As for the memories...
110
00:13:48,610 --> 00:13:51,150
It was you and I
111
00:13:51,490 --> 00:13:53,240
who made those memories together.
112
00:13:55,110 --> 00:13:57,990
If we are together,
we can make new memories.
113
00:13:59,150 --> 00:14:01,780
We will be happy once again.
I promise you!
114
00:17:14,030 --> 00:17:15,900
Simar!
115
00:17:17,320 --> 00:17:19,490
I love you!
116
00:18:45,280 --> 00:18:46,530
Stop it!
117
00:19:06,360 --> 00:19:08,480
Well, sir,
we have reached your office.
118
00:19:10,530 --> 00:19:11,610
Won't you come along?
119
00:19:13,900 --> 00:19:15,740
This world...
120
00:19:16,360 --> 00:19:18,900
I cannot be a part of it.
121
00:19:19,280 --> 00:19:21,150
You will find many people here.
122
00:19:21,530 --> 00:19:22,860
Some good. Some bad.
123
00:19:23,030 --> 00:19:24,990
There will be competition.
There will be jealousy.
124
00:19:25,490 --> 00:19:28,940
You will have to
face all that alone, Nikhil.
125
00:19:30,940 --> 00:19:32,820
You have started scaring me.
126
00:19:33,860 --> 00:19:35,150
Will I be able to do all this?
127
00:19:35,650 --> 00:19:37,320
Of course, you will be able to.
128
00:19:38,650 --> 00:19:41,530
When the mind
refuses to make a decision,
129
00:19:41,970 --> 00:19:43,530
listen to your heart.
130
00:19:43,960 --> 00:19:45,740
Everything will seem easy.
131
00:19:45,860 --> 00:19:47,530
You used to say that.
132
00:19:49,240 --> 00:19:50,690
You're right.
133
00:19:51,400 --> 00:19:52,490
Thanks.
134
00:20:37,800 --> 00:20:41,240
Life seemed to be
filled with thorns, my friend.
135
00:20:41,780 --> 00:20:44,740
Every moment seemed like an eon.
136
00:20:44,930 --> 00:20:47,150
Welcome to your empire,
Mr Nikhil Oberoi!
137
00:20:48,860 --> 00:20:50,690
Siddharth!
- Siddharth Thakur.
138
00:20:50,960 --> 00:20:53,280
Your friend. Your partner.
139
00:20:56,570 --> 00:20:57,570
I missed you, buddy.
140
00:20:58,490 --> 00:20:59,530
I really missed you.
141
00:21:00,070 --> 00:21:01,690
This is the office
of Nikhil Oberoi,
142
00:21:01,900 --> 00:21:03,740
the great architect!
143
00:21:08,070 --> 00:21:09,240
What are you looking at, buddy?
144
00:21:09,360 --> 00:21:10,440
This is the place
145
00:21:10,610 --> 00:21:13,860
where you sat and designed more than
half the buildings of the city.
146
00:21:15,070 --> 00:21:16,900
Now you sit here and familiarise
yourself with the surroundings.
147
00:21:17,240 --> 00:21:18,630
I will go and prepare
for the meeting this evening.
148
00:21:20,190 --> 00:21:22,530
Also, I spoke to Simar.
149
00:21:22,820 --> 00:21:24,940
Both of you are coming to my house
for dinner tonight.
150
00:21:25,530 --> 00:21:28,280
I have met you, but Tanya hasn't.
151
00:21:28,400 --> 00:21:30,150
She has already called me ten times
since morning
152
00:21:30,360 --> 00:21:32,860
and asked me whether you have
come to the office or not.
153
00:21:32,990 --> 00:21:34,740
And whether you will be
coming home with me tonight.
154
00:21:34,940 --> 00:21:37,030
If you don't come home with me
for dinner tonight,
155
00:21:37,150 --> 00:21:38,940
she won't let me enter the house.
156
00:21:39,690 --> 00:21:41,780
May I come in, sir?
- Come in.
157
00:21:41,990 --> 00:21:45,320
This is Priya. Your personal
secretary cum personal computer.
158
00:21:45,490 --> 00:21:47,360
Priya, take care of him.
159
00:21:47,570 --> 00:21:48,480
You don't worry, sir.
160
00:21:48,570 --> 00:21:49,650
Really?
- Yes.
161
00:21:50,900 --> 00:21:53,150
These are the files
of your pending jobs.
162
00:21:53,530 --> 00:21:56,030
You were working on these files
before you left.
163
00:21:56,320 --> 00:21:58,810
If there is anything you need,
I am in the office next to yours.
164
00:21:58,900 --> 00:22:00,360
You can call me anytime.
165
00:22:01,280 --> 00:22:02,440
Thank you.
166
00:22:45,860 --> 00:22:47,860
Genius! I am a genius!
167
00:22:48,280 --> 00:22:50,400
I feel motivated when I see you.
168
00:22:50,780 --> 00:22:52,160
Why are you looking at me like that?
169
00:22:54,150 --> 00:22:58,070
If you can't hit a good shot,
at least praise a good shot!
170
00:22:58,490 --> 00:23:01,820
I can't seem to figure out
what is good and what is bad.
171
00:23:02,570 --> 00:23:03,650
What's the matter?
172
00:23:05,990 --> 00:23:07,740
How was the relationship
between Simar and me, Siddharth?
173
00:23:07,830 --> 00:23:09,740
Just like it is
between any husband and wife.
174
00:23:09,830 --> 00:23:12,370
There's love, there are tiffs,
compromises and fights.
175
00:23:12,690 --> 00:23:15,500
If you ask me, I would say that
marriage is all about compromise.
176
00:23:15,690 --> 00:23:17,110
That's why I'm still unmarried.
177
00:23:17,200 --> 00:23:19,940
The most handsome man on this earth
is still a bachelor!
178
00:23:20,030 --> 00:23:22,150
Do you believe that?
- Cut the jokes, Siddharth.
179
00:23:23,240 --> 00:23:24,940
What were the problems between us?
180
00:23:25,530 --> 00:23:26,990
There were no problems.
Everything was great!
181
00:23:27,080 --> 00:23:28,270
Everything was, you know...
182
00:23:28,360 --> 00:23:30,570
If there were no problems
then what is this?
183
00:23:32,530 --> 00:23:34,570
Why did I make my will
before the accident?
184
00:23:34,740 --> 00:23:37,570
Why did I want to disinherit Simar
before the accident?
185
00:23:37,780 --> 00:23:39,570
Why did I freeze
the joint accounts?
186
00:23:41,070 --> 00:23:42,860
Come on, Siddharth.
Tell me the truth.
187
00:23:46,610 --> 00:23:48,110
The truth is that
188
00:23:48,570 --> 00:23:50,290
we don't know what happened to you
before the accident.
189
00:23:51,130 --> 00:23:53,400
Your behaviour with Simar
had become strange.
190
00:23:54,280 --> 00:23:56,490
We tried to reason with you, but...
191
00:23:59,150 --> 00:24:00,860
But you had already
made your decision.
192
00:24:03,240 --> 00:24:04,400
What decision?
193
00:24:06,400 --> 00:24:08,250
You had decided to divorce Simar.
194
00:24:10,840 --> 00:24:12,650
So tell me, Tanya.
What else did you see?
195
00:24:14,280 --> 00:24:16,030
You are very lucky
when it comes to love.
196
00:24:16,460 --> 00:24:19,400
You made the man you love
yours forever.
197
00:24:21,490 --> 00:24:23,400
But take care of the man you love.
198
00:24:23,740 --> 00:24:25,150
Of course, I will.
199
00:24:25,440 --> 00:24:28,070
No one would dare
to take Nikhil away from me!
200
00:24:30,400 --> 00:24:34,070
Would I also
get you to read my palm?
201
00:24:34,400 --> 00:24:35,610
Of course, you did.
202
00:24:35,740 --> 00:24:38,030
You were single-handedly responsible
for her becoming an astrologer.
203
00:24:38,150 --> 00:24:41,400
Well then, you must have told me
that I'd meet with an accident.
204
00:24:41,610 --> 00:24:42,610
No.
205
00:24:42,780 --> 00:24:45,490
Perhaps, I couldn't read that
on the lines of your palm.
206
00:24:46,190 --> 00:24:50,400
But I did tell you
that some disaster would befall you.
207
00:24:51,280 --> 00:24:55,110
Thank God, Nikhil. You came back
from the jaws of death.
208
00:24:55,530 --> 00:24:58,030
We also wanted to be around you
at such a time.
209
00:24:58,240 --> 00:25:00,940
We returned from London as soon as
we heard of the accident.
210
00:25:02,110 --> 00:25:04,860
But I think, Simar wanted
to do everything by herself.
211
00:25:07,320 --> 00:25:09,860
That is why she didn't allow us
to meet you even once.
212
00:25:10,320 --> 00:25:11,580
Come on, Tanya.
213
00:25:11,860 --> 00:25:13,240
It wasn't me, it was the doctors.
214
00:25:13,570 --> 00:25:16,610
They had given strict instructions
that no one can meet Nikhil.
215
00:25:17,380 --> 00:25:19,610
In fact, they were not allowing me
to stay there either.
216
00:25:19,860 --> 00:25:22,320
It was just that they had to give in
to my obstinacy.
217
00:25:23,280 --> 00:25:25,740
Even God has to give in
to the love of a wife.
218
00:25:26,070 --> 00:25:27,610
Doctors don't stand a chance.
219
00:25:30,030 --> 00:25:31,360
Tell me, Tanya.
220
00:25:33,320 --> 00:25:35,280
Will we love each other forever?
221
00:25:39,280 --> 00:25:42,570
You don't need to see
the lines of your palm to know that.
222
00:25:44,150 --> 00:25:47,030
Just look into the eyes of your wife
and you will know.
223
00:25:47,990 --> 00:25:50,060
Ghalib has penned a great couplet
for such occasions.
224
00:25:50,150 --> 00:25:51,900
No, Siddharth! Not another couplet!
225
00:25:52,070 --> 00:25:53,820
If I hear one more of those,
I swear.
226
00:25:53,940 --> 00:25:55,280
Lend me your ears...
- I won't come here again.
227
00:25:55,400 --> 00:25:56,320
Did you hear that?
228
00:25:56,410 --> 00:25:58,280
Then I will come to your house!
229
00:25:58,530 --> 00:26:00,360
Then I'll have to leave the house!
- Bye!
230
00:26:01,820 --> 00:26:04,460
Meet me alone tomorrow morning
at the Wellington Club.
231
00:26:19,900 --> 00:26:22,150
Hey! You have come here
much before time.
232
00:26:22,740 --> 00:26:23,860
Why have you called me here?
233
00:26:24,070 --> 00:26:25,860
I can understand your impatience.
234
00:26:26,400 --> 00:26:29,240
But the answers to the questions
you were asking Siddharth
235
00:26:29,860 --> 00:26:32,400
may be better answered by me.
236
00:26:33,240 --> 00:26:35,360
Your marriage to Simar
was a rushed affair.
237
00:26:35,610 --> 00:26:37,530
You had gone to the USA
on a business tour.
238
00:26:37,620 --> 00:26:40,070
When you returned,
Simar was with you.
239
00:26:41,110 --> 00:26:43,030
You were happy for a while too.
240
00:26:43,150 --> 00:26:45,320
But after that...
- What after that?
241
00:26:45,610 --> 00:26:48,240
I have not called you here
to complain about someone.
242
00:26:48,740 --> 00:26:51,280
I have called you here
to tell you something important.
243
00:26:51,490 --> 00:26:53,070
What?
- At the time of the accident,
244
00:26:53,160 --> 00:26:54,610
Siddharth and I were in London.
245
00:26:54,820 --> 00:26:57,360
You had called me a few hours
before the accident.
246
00:26:57,490 --> 00:26:58,940
You were very angry.
247
00:26:59,110 --> 00:27:03,100
You said, marrying Simar was
the biggest mistake of your life.
248
00:27:03,190 --> 00:27:05,280
And you also said something
about evidence.
249
00:27:05,490 --> 00:27:06,690
Evidence?
- Yes.
250
00:27:07,030 --> 00:27:10,740
You said that you have found
some evidence against Simar.
251
00:27:11,030 --> 00:27:13,260
And that no one
can save her from you.
252
00:27:14,190 --> 00:27:15,110
And what was the evidence?
253
00:27:15,200 --> 00:27:17,900
That's what I asked you,
but you were in a hurry.
254
00:27:18,150 --> 00:27:20,360
You said that you would call me
when you return.
255
00:27:20,570 --> 00:27:22,690
And you met with an accident
that very night.
256
00:27:23,990 --> 00:27:26,860
What was the evidence
that made you lose your temper?
257
00:27:27,240 --> 00:27:29,110
Where were you going
in such a hurry?
258
00:27:29,320 --> 00:27:30,990
How did you meet with an accident?
259
00:27:31,150 --> 00:27:32,650
I don't know all that.
260
00:27:33,150 --> 00:27:35,360
But I am sure there was something
about the evidence
261
00:27:35,650 --> 00:27:37,820
that could have
helped you divorce Simar.
262
00:28:49,900 --> 00:28:51,240
Let me tie it for you.
263
00:28:56,030 --> 00:28:57,990
Were you searching for something
last night?
264
00:28:59,860 --> 00:29:02,990
All the things in the study
are where they shouldn't be.
265
00:29:03,780 --> 00:29:05,090
Yes.
266
00:29:05,400 --> 00:29:07,690
I was looking for some documents.
267
00:29:09,530 --> 00:29:11,400
Ever since you have come back
from Tanya's house,
268
00:29:11,530 --> 00:29:12,940
you seem worried.
269
00:29:14,610 --> 00:29:16,890
Are you looking for something or
are you hiding something, Nikhil?
270
00:29:19,340 --> 00:29:21,320
Was everything
all right between us?
271
00:29:23,990 --> 00:29:25,150
No.
272
00:29:25,860 --> 00:29:27,610
We used to fight.
273
00:29:29,280 --> 00:29:30,940
You would be busy with your work.
274
00:29:31,240 --> 00:29:33,150
And I would ask you
to spend time with me.
275
00:29:34,440 --> 00:29:35,940
You wanted success.
276
00:29:37,150 --> 00:29:38,490
And I wanted only you.
277
00:29:39,650 --> 00:29:40,860
All of you.
278
00:29:43,070 --> 00:29:44,360
Neither were you wrong nor was I.
279
00:29:45,740 --> 00:29:47,690
People might say
that it was a quarrel,
280
00:29:48,900 --> 00:29:50,990
but I think
it is just a part of love.
281
00:29:51,610 --> 00:29:53,190
Were we getting divorced?
282
00:29:55,820 --> 00:29:58,320
Who told you that?
- Was it really that bad, Simar?
283
00:30:00,940 --> 00:30:01,940
No.
284
00:30:03,570 --> 00:30:07,780
You may have had some
good and bad moments in your past.
285
00:30:08,940 --> 00:30:10,190
But good friends are those
286
00:30:10,900 --> 00:30:12,690
who remind you
of the good moments.
287
00:30:13,940 --> 00:30:16,740
Your memory is your weakness,
Nikhil.
288
00:30:17,530 --> 00:30:20,280
And people will try
to take advantage of this weakness.
289
00:30:21,440 --> 00:30:24,580
You'll have to discriminate between
good and bad, right and wrong,
290
00:30:24,670 --> 00:30:27,030
friend and foe by yourself.
291
00:30:29,740 --> 00:30:31,320
Remember one thing.
292
00:30:32,780 --> 00:30:36,690
No relationship is greater than the
trust between a husband and wife.
293
00:36:55,080 --> 00:36:56,700
How long will you make me wait?
294
00:37:34,300 --> 00:37:35,500
What's wrong?
295
00:37:38,340 --> 00:37:39,710
I drank a little too much.
296
00:37:40,920 --> 00:37:41,970
Good night.
297
00:37:52,340 --> 00:37:54,120
It feels good
to see you work, friend.
298
00:37:54,210 --> 00:37:55,550
Stop joking.
299
00:37:56,010 --> 00:37:58,010
I know I am a misfit
for this chair.
300
00:37:59,970 --> 00:38:03,130
I have no clue what's going on
and you are going to London.
301
00:38:03,420 --> 00:38:04,750
Come on!
302
00:38:04,840 --> 00:38:07,970
I am not going away forever.
It is only for a month.
303
00:38:08,710 --> 00:38:11,670
Nikhil, if we get this contract,
our life will be made.
304
00:38:12,800 --> 00:38:14,760
I'll get going.
I have to pack my bags.
305
00:38:14,970 --> 00:38:17,050
And if there's anything,
I'm just a phone call away.
306
00:38:17,210 --> 00:38:18,620
Good luck.
307
00:38:22,760 --> 00:38:24,010
Priya, can you come in?
308
00:38:25,420 --> 00:38:27,170
Sir, you had asked
for the appointment dairy.
309
00:38:27,420 --> 00:38:30,550
Yes, Priya. Please read the
appointments for 29th November.
310
00:38:32,050 --> 00:38:34,840
Sir, on 29th November
you met 4 people.
311
00:38:35,420 --> 00:38:37,880
At 11.30, you met the chairman
of Mittal and Mittal Company,
312
00:38:37,970 --> 00:38:39,210
Mr Mittal.
313
00:38:39,340 --> 00:38:43,380
At 2, you had a lunch meeting
with the PWD director, Mr Anshuman.
314
00:38:43,670 --> 00:38:46,620
At 4, you met the chairman
of the planning commission.
315
00:38:46,710 --> 00:38:50,140
At 6, you met someone
named Chamanlal.
316
00:38:51,140 --> 00:38:52,140
Chamanlal?
317
00:38:52,350 --> 00:38:54,180
He came without an appointment.
318
00:38:54,730 --> 00:38:57,050
And when I told you about him
over the intercom,
319
00:38:57,140 --> 00:38:58,930
you asked me to send him in
immediately.
320
00:38:59,220 --> 00:39:01,850
As far as I remember,
after meeting him
321
00:39:01,980 --> 00:39:04,100
you cancelled
all the other appointments.
322
00:39:04,310 --> 00:39:06,140
And you went out angrily.
323
00:39:06,520 --> 00:39:08,130
And you met with an accident
that night.
324
00:39:08,220 --> 00:39:10,220
Priya, can you find out...
325
00:39:11,310 --> 00:39:12,260
Who is Chamanlal?
326
00:39:12,350 --> 00:39:18,480
"O Lord of the universe,"
327
00:39:19,020 --> 00:39:21,220
"mighty is Your splendour."
- Excuse me.
328
00:39:21,980 --> 00:39:23,480
Are you Chamanlal?
329
00:39:24,310 --> 00:39:25,480
Praise the Lord.
330
00:39:28,930 --> 00:39:30,560
Nikhil Oberoi.
331
00:39:31,350 --> 00:39:32,980
So, you are back from the hospital?
332
00:39:34,180 --> 00:39:36,020
What can I do for you?
333
00:39:36,930 --> 00:39:37,980
Do you know me?
334
00:39:38,140 --> 00:39:40,220
Mr Oberoi, if you try to remember
335
00:39:40,310 --> 00:39:42,430
even your past happiness
will make you sad.
336
00:39:42,560 --> 00:39:45,020
You are very fortunate,
you don't remember anything.
337
00:39:45,140 --> 00:39:47,930
Go home and start a new life
with your wife, that's it.
338
00:39:48,180 --> 00:39:50,850
After seeing the photographs
do you think
339
00:39:51,310 --> 00:39:53,600
there's no way I can learn
what happened in the past?
340
00:39:54,480 --> 00:39:56,390
I want to know
everything about myself.
341
00:39:56,600 --> 00:39:59,060
I want to know everything.
You have to help me, please.
342
00:39:59,150 --> 00:40:03,220
Well, Mr Oberoi, I had taken these
photographs because you told me to.
343
00:40:03,810 --> 00:40:07,270
But let me make this clear. Spying
is my profession, not my business.
344
00:40:07,390 --> 00:40:08,560
Do you get it?
345
00:40:09,100 --> 00:40:12,850
I tell you, people make mistakes.
346
00:40:13,100 --> 00:40:18,180
A moment of weakness caused
by loneliness should be forgotten.
347
00:40:18,850 --> 00:40:20,850
All I want to know is,
who is this man?
348
00:40:21,270 --> 00:40:23,060
And since when is he
having an affair with my wife?
349
00:40:23,150 --> 00:40:26,850
Just think. Your wife has helped you
a lot after your accident.
350
00:40:26,980 --> 00:40:30,100
You can be happy again.
- What the hell is your problem?
351
00:40:30,270 --> 00:40:32,350
Don't you understand?
352
00:40:32,600 --> 00:40:34,390
I haven't come here
to listen to your lecture.
353
00:40:34,730 --> 00:40:36,810
I want to know
about my wife's lover.
354
00:40:37,270 --> 00:40:40,090
I want to know about my past.
Do you understand that?
355
00:40:40,180 --> 00:40:41,270
Nikhil.
356
00:40:50,730 --> 00:40:52,270
I'm sorry.
- No, it's okay.
357
00:41:03,600 --> 00:41:04,680
Okay.
358
00:41:05,680 --> 00:41:08,180
If you want to reopen your wounds...
359
00:41:09,000 --> 00:41:10,350
So be it.
360
00:41:13,010 --> 00:41:15,430
I quit doing this
after your accident.
361
00:41:15,710 --> 00:41:17,390
But you will get
the rest of the information
362
00:41:17,480 --> 00:41:19,220
in the next twenty-four hours.
363
00:41:20,920 --> 00:41:22,140
Just know this, for now.
364
00:41:22,770 --> 00:41:24,350
The name of the man is Kabir.
365
00:41:25,030 --> 00:41:28,470
And he works in the music band
at Hotel Picasso.
366
00:41:28,770 --> 00:41:31,560
He doesn't work here anymore, sir,
367
00:41:32,980 --> 00:41:35,810
I tried to reason with him,
but he remained unconvinced.
368
00:41:36,060 --> 00:41:40,220
Ever since he has left,
think that our band lost its glory.
369
00:41:40,850 --> 00:41:43,930
We hardly have any patrons now.
370
00:41:44,390 --> 00:41:46,060
I did so much for him.
371
00:41:46,180 --> 00:41:48,520
I got him a job at the night club
of a five-star hotel.
372
00:41:48,730 --> 00:41:51,220
A company car.
The company guest house.
373
00:41:51,350 --> 00:41:53,340
He had become a star overnight, sir.
374
00:41:53,430 --> 00:41:56,140
Girls in the city
were crazy about him.
375
00:41:56,390 --> 00:41:59,680
If success goes to someone's head,
there's nothing we can do.
376
00:41:59,850 --> 00:42:02,390
He came to me and told me
he had got a job in Singapore.
377
00:42:02,600 --> 00:42:04,850
He resigned overnight
and just left!
378
00:42:05,680 --> 00:42:07,890
I have no news of him since then.
379
00:42:08,270 --> 00:42:10,350
Where did he live?
- In the company guest house.
380
00:42:10,600 --> 00:42:11,930
Do you have the address?
381
00:42:12,020 --> 00:42:13,730
In my office.
I will get it right away.
382
00:42:13,890 --> 00:42:15,140
Excuse me.
383
00:42:16,600 --> 00:42:19,100
Why do you want to go to his house?
384
00:42:20,180 --> 00:42:21,390
I want to know...
385
00:42:22,850 --> 00:42:25,270
Where my wife
used to satisfy her lust.
386
00:45:15,560 --> 00:45:17,700
What's wrong?
Why aren't you eating?
387
00:45:21,920 --> 00:45:23,670
Where are you going?
- I am not hungry.
388
00:45:23,920 --> 00:45:26,090
You aren't hungry?
How is that possible?
389
00:45:26,340 --> 00:45:28,040
I was cooking your favourite dishes
all evening.
390
00:45:28,130 --> 00:45:29,220
I'm sorry.
391
00:45:30,130 --> 00:45:32,580
I have to go out for some
important work tomorrow morning.
392
00:45:32,670 --> 00:45:33,720
Nikhil!
393
00:45:34,670 --> 00:45:36,300
Have I erred in some way?
394
00:45:38,300 --> 00:45:39,720
Ever since the party,
395
00:45:40,090 --> 00:45:43,590
you aren't talking to me
or eating with me.
396
00:45:44,600 --> 00:45:46,080
When you leave the house,
you don't reach the office.
397
00:45:46,170 --> 00:45:47,920
After you leave the office,
you don't come home directly.
398
00:45:49,510 --> 00:45:51,510
Have I made some mistake?
399
00:45:52,130 --> 00:45:53,990
You don't even
share your feelings with me.
400
00:45:54,080 --> 00:45:55,920
Even you don't tell me everything.
401
00:45:56,940 --> 00:45:58,280
Nikhil...
- Simar.
402
00:45:59,860 --> 00:46:02,550
I won't ask questions and you won't
demand any answers from me.
403
00:46:05,510 --> 00:46:07,670
I want to be alone. Leave me alone.
404
00:46:08,590 --> 00:46:10,890
Leave you alone!
How can I leave you alone?
405
00:46:11,130 --> 00:46:13,510
How can I leave you alone?
406
00:46:14,550 --> 00:46:15,880
I have married you.
407
00:46:15,970 --> 00:46:18,440
I didn't love you
to leave you alone.
408
00:46:19,490 --> 00:46:21,630
I brought you back
from the jaws of death.
409
00:46:22,550 --> 00:46:25,380
You were in a hospital,
and I was fighting death.
410
00:46:27,090 --> 00:46:29,130
I stood in front of your bed
for six months.
411
00:46:29,220 --> 00:46:30,670
I didn't leave you alone
for a moment.
412
00:46:30,760 --> 00:46:32,800
And now you tell me
to leave you alone.
413
00:46:33,120 --> 00:46:35,220
You should have let me die.
414
00:46:46,900 --> 00:46:49,340
I have called all the hotels
in Singapore.
415
00:46:49,610 --> 00:46:51,420
Kabir doesn't work
in any of the hotels there.
416
00:46:51,840 --> 00:46:56,130
Second. Kabir Malhotra's passport
expired two months ago.
417
00:46:56,470 --> 00:46:57,880
And he didn't renew it.
418
00:46:58,310 --> 00:47:02,510
How can a person leave the country
without a passport?
419
00:47:02,850 --> 00:47:05,340
So. He lied to his hotel manager.
420
00:47:05,470 --> 00:47:06,840
Perhaps he was compelled...
421
00:47:08,010 --> 00:47:11,840
To lie to the manager of the hotel
after your accident.
422
00:47:12,260 --> 00:47:14,170
Why?
- I will tell you.
423
00:47:16,300 --> 00:47:19,130
Look, Nikhil, that night, your car
424
00:47:19,220 --> 00:47:22,380
passed through crooked roads
to reach the mountain,
425
00:47:22,510 --> 00:47:26,170
it climbed up the mountain,
and went straight to the edge.
426
00:47:26,260 --> 00:47:28,220
And then it took a fifty-foot fall.
427
00:47:28,380 --> 00:47:30,510
Looking at the state of the car
anyone could have said
428
00:47:30,600 --> 00:47:33,380
that you must certainly be dead.
429
00:47:33,470 --> 00:47:37,190
It was impossible for you to survive
after a fifty-foot fall.
430
00:47:37,470 --> 00:47:39,170
Your wife was with you in the car,
431
00:47:39,380 --> 00:47:41,290
yet there were just a few scratches
on her face.
432
00:47:41,380 --> 00:47:42,930
It could be a coincidence.
433
00:47:43,380 --> 00:47:45,590
But this cannot be a coincidence.
434
00:47:47,550 --> 00:47:48,860
Look at this.
435
00:47:51,210 --> 00:47:53,260
This is Kabir's resignation letter.
436
00:47:54,170 --> 00:47:56,500
He submitted it on 29th November.
437
00:47:56,860 --> 00:48:00,550
The day you met with an accident.
438
00:48:04,180 --> 00:48:05,260
Are you trying to imply...
439
00:48:06,170 --> 00:48:07,950
That Kabir and Simar
tried to kill me?
440
00:48:08,130 --> 00:48:09,740
You don't believe it, do you?
441
00:48:11,010 --> 00:48:14,580
There are many things in life
which are unbelievable.
442
00:48:14,670 --> 00:48:17,790
That means,
he can make another attempt.
443
00:48:17,880 --> 00:48:20,800
He can for sure.
444
00:48:21,340 --> 00:48:25,230
But before he makes an attempt,
we must find him.
445
00:48:26,220 --> 00:48:30,060
You must find out
where Kabir is hiding.
446
00:50:39,890 --> 00:50:40,680
Hello.
447
00:50:41,600 --> 00:50:42,390
Kabir!
448
00:50:43,770 --> 00:50:45,980
Forget all that and listen to me.
449
00:50:46,640 --> 00:50:48,480
I think, Nikhil suspects us.
450
00:50:48,980 --> 00:50:51,270
He is trying to find out about you.
451
00:50:51,560 --> 00:50:54,270
Go back to Singapore
as soon as possible.
452
00:50:56,140 --> 00:50:58,270
Don't be stubborn, Kabir. Please.
453
00:50:59,020 --> 00:51:02,020
If he gets to you,
he will come to know everything.
454
00:51:02,270 --> 00:51:04,430
He will even find out that we...
455
00:51:05,600 --> 00:51:07,640
I cannot tell you over the phone.
456
00:51:08,770 --> 00:51:10,520
All you need to know
457
00:51:11,270 --> 00:51:13,720
is that it's better for everyone
that you go away from here.
458
00:51:14,600 --> 00:51:15,890
Don't be ridiculous, Kabir.
459
00:51:16,390 --> 00:51:17,430
Let alone meet you,
460
00:51:17,520 --> 00:51:19,810
I had to travel 20 km
just to call you.
461
00:51:20,100 --> 00:51:22,020
What if our phone is tapped?
462
00:51:23,640 --> 00:51:25,440
You know I love you.
Of course, I love you.
463
00:51:25,640 --> 00:51:27,270
I love you.
464
00:51:28,020 --> 00:51:30,770
Do you think
I'm happy leading a double life?
465
00:51:31,100 --> 00:51:32,640
Do you think I'm happy without you?
466
00:51:33,930 --> 00:51:35,020
Okay.
467
00:51:36,640 --> 00:51:37,930
Okay.
468
00:51:38,640 --> 00:51:42,080
I will make some excuse
and come to meet you for two days.
469
00:51:42,310 --> 00:51:44,100
And there shouldn't be any mistakes
this time.
470
00:51:45,930 --> 00:51:49,120
We will have to end this matter
once and for all.
471
00:52:09,100 --> 00:52:10,770
Why did you stop me?
472
00:52:12,230 --> 00:52:13,350
Why did you stop me?
473
00:52:13,810 --> 00:52:15,640
Why did you stop me?
- Look, Nikhil.
474
00:52:15,980 --> 00:52:17,890
I knew that you'd make a mistake
in a fit of rage
475
00:52:17,980 --> 00:52:19,340
which is why I followed you.
476
00:52:19,680 --> 00:52:21,800
Did you think
that you'd kill Simar there
477
00:52:21,890 --> 00:52:24,190
and you wouldn't be sent to prison?
- I don't care about myself.
478
00:52:25,480 --> 00:52:26,680
And I am not alive
479
00:52:27,480 --> 00:52:29,180
to watch her
having an affair with someone.
480
00:52:29,310 --> 00:52:31,140
You want to punish Simar,
don't you?
481
00:52:31,480 --> 00:52:32,930
Then, let her do what she's doing.
482
00:52:33,020 --> 00:52:35,310
What should I let her do?
483
00:52:35,680 --> 00:52:37,230
She is cheating on me.
484
00:52:37,980 --> 00:52:39,390
And I am watching the drama.
485
00:52:40,350 --> 00:52:41,720
She wants to meet him, and I should
let her?
486
00:52:41,810 --> 00:52:42,990
Yes, let her.
487
00:52:43,490 --> 00:52:45,430
Let her meet. Because
until she doesn't meet Kabir,
488
00:52:45,520 --> 00:52:47,520
you won't be able
to meet him either.
489
00:53:00,980 --> 00:53:02,930
The man who cheated you.
490
00:53:03,810 --> 00:53:06,180
The man who snatched your wife
from you.
491
00:53:06,890 --> 00:53:08,560
Will you let him get away, Nikhil?
492
00:53:09,100 --> 00:53:12,310
Simar will lie to you
and go to meet Kabir for sure.
493
00:53:15,430 --> 00:53:18,180
She got away
because of you today but...
494
00:53:19,640 --> 00:53:21,350
The day I get to Kabir.
495
00:53:23,390 --> 00:53:25,350
Nobody will be able to save them
from me.
496
00:53:27,600 --> 00:53:29,350
They will remain alive.
497
00:53:31,350 --> 00:53:33,520
Until they stay away
from each other.
498
00:53:57,100 --> 00:53:59,230
I don't feel like leaving you.
499
00:54:01,390 --> 00:54:03,060
If it wasn't my aunt.
500
00:54:03,230 --> 00:54:04,520
Are you going forever?
501
00:54:05,930 --> 00:54:07,230
It's just for three days.
502
00:54:08,020 --> 00:54:09,640
And Shimla isn't too far, anyway.
503
00:54:10,350 --> 00:54:12,770
If I miss you, I will come there.
504
00:54:14,480 --> 00:54:17,770
I will come back
as soon as aunt feels better.
505
00:54:18,980 --> 00:54:21,640
But you didn't give me
your aunt's phone number.
506
00:54:22,390 --> 00:54:24,480
I had given you the number
if she had a phone.
507
00:54:24,680 --> 00:54:27,100
I will call on your mobile.
508
00:54:28,720 --> 00:54:31,230
Don't think
that you are alone, Nikhil.
509
00:54:32,350 --> 00:54:33,930
And always remember.
510
00:54:34,680 --> 00:54:37,520
Whenever the mind
refuses to take a decision,
511
00:54:37,770 --> 00:54:39,390
you should listen to your heart.
512
00:54:39,720 --> 00:54:42,140
Everything will seem easy.
- Right.
513
00:54:42,810 --> 00:54:45,850
Whether it's the heart or the mind
that decides, believe me.
514
00:54:47,180 --> 00:54:50,850
I will make everything easy forever.
515
00:55:16,930 --> 00:55:18,520
Now what?
- We wait.
516
00:55:51,640 --> 00:55:54,520
Hello.
- Nikhil. You were right.
517
00:55:55,100 --> 00:55:57,180
She didn't go to Shimla
and alighted at Dharampur.
518
00:55:57,270 --> 00:55:58,640
Good.
519
00:55:59,140 --> 00:56:01,060
Follow her, we are on our way.
- Okay.
520
00:56:16,260 --> 00:56:18,720
0Hi! Come in.
Nobody has come to meet her as yet.
521
00:56:18,810 --> 00:56:19,980
Let's go there.
522
00:56:22,810 --> 00:56:24,930
There... That is her room.
523
00:56:25,110 --> 00:56:27,600
I think,
that's where they will meet.
524
00:58:02,660 --> 00:58:05,180
But he has completely changed
after the accident.
525
00:58:05,910 --> 00:58:08,270
Kabir, right now, he needs me
and I need him.
526
00:58:09,230 --> 00:58:11,810
Whatever was there between us
is now over.
527
00:58:12,560 --> 00:58:14,100
I've just come here to tell you
528
00:58:14,430 --> 00:58:16,930
to leave for Singapore
as soon as possible.
529
00:58:17,020 --> 00:58:19,230
I'll go, but not without you.
530
00:58:19,390 --> 00:58:21,100
Why don't you understand, Kabir?
531
00:58:21,360 --> 00:58:22,970
I am tired of lying to Nikhil.
532
00:58:23,060 --> 00:58:24,770
So what?
- I can't do this anymore.
533
00:58:24,980 --> 00:58:26,850
You weren't prepared to listen
to anything over the phone.
534
00:58:27,100 --> 00:58:28,550
Hence, I had to come here.
535
00:58:28,640 --> 00:58:30,890
You will have to listen to me now.
- What?
536
00:58:31,100 --> 00:58:33,170
You need to understand
that I cannot be yours.
537
00:58:33,390 --> 00:58:35,550
Why don't you tell me clearly
that you love Nikhil?
538
00:58:35,640 --> 00:58:36,970
Yes, that's true.
539
00:58:37,060 --> 00:58:40,110
After the accident,
I realised how much I love him.
540
00:58:40,200 --> 00:58:42,430
I love him, Kabir.
- Stop your nonsense!
541
00:58:42,600 --> 00:58:44,550
I have been hiding here
like a coward because of you.
542
00:58:44,640 --> 00:58:46,270
That's why
I'm telling you to leave.
543
00:58:46,360 --> 00:58:48,090
Nikhil will never tolerate this.
544
00:58:48,180 --> 00:58:50,640
And what about me?
- You will have to forget me.
545
00:58:50,850 --> 00:58:52,060
Forget you!
546
00:58:52,150 --> 00:58:54,390
We have to end this matter
once and for all.
547
00:58:54,480 --> 00:58:56,550
I cannot cheat on my husband
anymore. Please, Kabir.
548
00:58:56,640 --> 00:59:00,600
Get this straight.
If you try to dump me,
549
00:59:00,770 --> 00:59:03,390
I will kill you
as well as your husband.
550
01:00:02,180 --> 01:00:03,520
It's a dead end.
551
01:00:05,060 --> 01:00:06,060
Where did the car go then?
552
01:00:10,640 --> 01:00:11,770
Get out.
553
01:00:47,680 --> 01:00:49,530
He is coming towards us.
554
01:00:52,560 --> 01:00:55,420
What are you doing? Nikhil!
555
01:00:56,310 --> 01:01:00,590
What... What are you doing?
556
01:01:05,310 --> 01:01:06,270
Chaman, are you okay?
557
01:01:06,360 --> 01:01:10,180
I am all right. Go behind him.
Don't spare him, Nikhil. Go!
558
01:02:40,430 --> 01:02:41,740
Hey!
559
01:03:05,560 --> 01:03:07,180
You have tortured me a lot.
560
01:03:08,230 --> 01:03:10,640
If I wanted to,
I could have killed you too.
561
01:03:12,770 --> 01:03:14,560
But first, I want to see your face.
562
01:03:15,230 --> 01:03:16,020
Now come on.
563
01:03:16,770 --> 01:03:18,030
Show me your face.
564
01:03:38,770 --> 01:03:40,320
Kabir is dead.
565
01:03:42,390 --> 01:03:44,010
He never came here.
566
01:03:45,680 --> 01:03:49,060
I pretended to be Kabir
to mislead you.
567
01:03:49,310 --> 01:03:51,060
You are lying.
568
01:03:51,430 --> 01:03:53,600
I just saw the two of you together.
569
01:03:53,980 --> 01:03:56,600
No. You saw
what I wanted to show you.
570
01:03:56,690 --> 01:03:58,680
'You need to understand
that I cannot be yours.'
571
01:03:58,890 --> 01:04:01,390
'Why don't you tell me clearly
that you love Nikhil?'
572
01:04:01,560 --> 01:04:03,020
'Yes, that's true.'
573
01:04:03,140 --> 01:04:05,890
'After the accident,
I realised how much I love him.'
574
01:04:06,020 --> 01:04:08,550
'I love him, Kabir.
- And what about me?'
575
01:04:08,640 --> 01:04:09,810
'You will have to forget me.'
576
01:04:10,020 --> 01:04:11,310
'Forget you!'
577
01:04:12,350 --> 01:04:14,390
'We have to end this matter
once and for all.'
578
01:04:14,720 --> 01:04:16,770
'I cannot cheat on my husband
anymore.'
579
01:04:16,930 --> 01:04:19,100
'Please, Kabir.
Go away from my life.'
580
01:04:19,230 --> 01:04:21,010
'Go away! What do you mean?'
581
01:04:21,850 --> 01:04:25,810
'Get this straight.
If you try to dump me,'
582
01:04:25,980 --> 01:04:28,520
'I will kill you
as well as your husband.'
583
01:04:29,390 --> 01:04:32,680
I knew that you'd follow me here
with Chaman.
584
01:04:33,140 --> 01:04:36,020
So, I made it seem
that Kabir was alive.
585
01:04:36,680 --> 01:04:38,770
Why did you do that?
586
01:04:39,980 --> 01:04:40,800
Why?
587
01:04:40,890 --> 01:04:42,640
Because Kabir didn't die
a natural death.
588
01:04:42,810 --> 01:04:44,930
You killed him.
589
01:04:45,270 --> 01:04:47,850
Not once, you shot him twice.
590
01:04:48,230 --> 01:04:49,350
You killed him.
591
01:04:50,390 --> 01:04:51,640
You killed him.
592
01:04:54,430 --> 01:04:57,480
It is true that I loved Kabir.
593
01:04:59,430 --> 01:05:02,560
But that was a phase of my life
before I got married.
594
01:05:04,100 --> 01:05:05,390
It was my mistake.
595
01:05:11,020 --> 01:05:12,350
I didn't know...
596
01:05:13,640 --> 01:05:15,480
That he would
come back into my life.
597
01:05:18,810 --> 01:05:20,020
When he came here...
598
01:05:20,810 --> 01:05:22,770
He started blackmailing me.
599
01:05:23,980 --> 01:05:24,980
He told me
600
01:05:25,370 --> 01:05:29,350
that if I didn't do as he said,
he'd tell you everything.
601
01:05:33,100 --> 01:05:34,930
I didn't want to lose you.
602
01:05:37,560 --> 01:05:42,180
Therefore, I had to go whenever
and wherever he called me.
603
01:05:45,850 --> 01:05:48,140
One day, you came to know
everything about us.
604
01:05:49,560 --> 01:05:52,680
You went to Kabir's house
to catch him red-handed.
605
01:05:55,640 --> 01:05:58,520
You lost your temper.
The two of you got into a fight
606
01:05:59,350 --> 01:06:01,100
and you killed him.
607
01:06:02,520 --> 01:06:06,480
We hid his body
in the boot of your car...
608
01:06:08,100 --> 01:06:10,020
And buried it in a forest.
609
01:06:12,020 --> 01:06:14,230
We were on our way back
after burying the corpse,
610
01:06:14,770 --> 01:06:16,390
when we met with an accident.
611
01:06:22,180 --> 01:06:25,180
Why didn't you tell me earlier?
612
01:06:26,270 --> 01:06:27,350
Should I have told you...
613
01:06:28,520 --> 01:06:29,640
That you are a murderer?
614
01:06:30,390 --> 01:06:31,980
And that your wife was unfaithful.
615
01:06:33,980 --> 01:06:35,310
You had forgotten everything.
616
01:06:36,060 --> 01:06:38,600
I just wanted you to remember
the good things.
617
01:06:40,980 --> 01:06:42,350
But that didn't happen.
618
01:06:42,720 --> 01:06:44,180
You found the photographs.
619
01:06:44,810 --> 01:06:46,680
And then you went
to meet the detective.
620
01:06:47,640 --> 01:06:49,810
You had killed Kabir.
621
01:06:51,020 --> 01:06:53,810
And you asked the detective
to find him!
622
01:06:54,640 --> 01:06:58,920
You didn't realise
that if Chaman could find Kabir,
623
01:06:59,430 --> 01:07:01,310
he could find Kabir's killer too.
624
01:07:03,520 --> 01:07:05,600
I didn't want you to go to prison.
625
01:07:07,770 --> 01:07:09,350
Hence, I decided
626
01:07:10,060 --> 01:07:13,520
to pretend that Kabir was alive
for the benefit of you two.
627
01:07:14,430 --> 01:07:18,560
I had planned to push Kabir's car
into a ravine
628
01:07:18,680 --> 01:07:20,350
and end the matter for good.
629
01:07:21,850 --> 01:07:23,560
But you caught me
before I could do that.
630
01:07:27,560 --> 01:07:31,850
You will have to complete the job
that I couldn't, Nikhil.
631
01:07:33,890 --> 01:07:37,640
I made Chaman and Tanya think
that Kabir is alive.
632
01:07:39,020 --> 01:07:40,310
But you will kill him now.
633
01:07:41,390 --> 01:07:43,480
You will tell them
634
01:07:43,770 --> 01:07:46,430
that you saw Kabir's car
fall into a ravine.
635
01:07:47,060 --> 01:07:48,480
And everything was over.
636
01:07:50,600 --> 01:07:51,600
Great.
637
01:07:52,180 --> 01:07:53,350
He died his own death.
638
01:07:54,020 --> 01:07:55,850
But it's not your fault, Nikhil.
639
01:07:56,100 --> 01:07:58,850
You didn't want to kill him.
It was just an accident.
640
01:07:59,640 --> 01:08:04,020
Unfortunately, you couldn't
see his face before he died.
641
01:08:05,230 --> 01:08:08,850
Anyway, we should leave Dharampur
at the earliest.
642
01:08:09,520 --> 01:08:11,480
Nikhil.
- Yes. What is it?
643
01:08:12,850 --> 01:08:17,230
Nothing. I was thinking
that you now know
644
01:08:17,560 --> 01:08:19,310
how much Simar loves you.
645
01:08:19,520 --> 01:08:20,980
Forget the past
646
01:08:21,850 --> 01:08:24,390
and start life anew with Simar.
647
01:09:51,810 --> 01:09:54,020
Hello! - Nikhil,
come to my house immediately.
648
01:09:54,140 --> 01:09:55,850
I have a lot to tell you.
649
01:09:56,640 --> 01:09:58,720
Is everything all right?
- Nothing is all right.
650
01:09:58,850 --> 01:10:00,870
Nikhil, you are being deceived.
651
01:10:01,060 --> 01:10:02,560
Deceived!
- Yes.
652
01:10:02,680 --> 01:10:04,440
I cannot tell you everything
over the phone.
653
01:10:04,680 --> 01:10:06,640
Come to my house immediately.
654
01:10:06,890 --> 01:10:07,930
Remember, Nikhil,
655
01:10:08,430 --> 01:10:11,680
don't tell anyone. Okay? Bye.
656
01:10:45,480 --> 01:10:46,560
Tanya?
657
01:10:48,810 --> 01:10:50,100
Tanya?
658
01:11:05,020 --> 01:11:05,810
Tanya!
659
01:11:08,560 --> 01:11:09,350
Tanya!
660
01:11:20,640 --> 01:11:21,770
Tanya.
661
01:11:23,680 --> 01:11:25,980
Tell me, Tanya.
What do you want to tell me?
662
01:11:29,480 --> 01:11:30,560
Tanya.
663
01:11:57,140 --> 01:11:58,270
Nikhil.
664
01:11:59,520 --> 01:12:00,640
Tanya.
665
01:12:01,600 --> 01:12:04,230
Nikhil...
- It wasn't me.
666
01:12:05,190 --> 01:12:07,100
I remember, Chaman.
- What do you remember?
667
01:12:07,480 --> 01:12:09,100
Is there a forest nearby?
668
01:12:10,680 --> 01:12:12,640
Yes, there is a forest.
669
01:12:13,020 --> 01:12:14,390
But Tanya
wanted to tell me something.
670
01:12:14,560 --> 01:12:15,640
She wanted to tell me something too.
671
01:12:15,770 --> 01:12:17,890
What did she want to tell us?
- I don't know.
672
01:12:18,100 --> 01:12:19,890
I don't know
what she wanted to tell us.
673
01:12:20,230 --> 01:12:22,130
But take me to that forest.
674
01:12:23,140 --> 01:12:25,180
Please, Chaman. Take me there.
675
01:12:25,430 --> 01:12:27,570
Please, Chaman.
676
01:14:08,390 --> 01:14:10,060
Nikhil!
677
01:15:37,160 --> 01:15:39,420
If he's Nikhil then.
678
01:15:40,850 --> 01:15:43,430
Who are you? Are you Kabir?
679
01:17:54,410 --> 01:17:55,950
Darn you, woman!
680
01:17:56,330 --> 01:17:58,120
Please just shut up!
681
01:17:59,780 --> 01:18:01,570
I don't want
to listen to your rubbish anymore.
682
01:18:02,330 --> 01:18:03,740
When have you ever listened to me?
683
01:18:03,870 --> 01:18:05,110
And you listen to everything, right?
684
01:18:05,200 --> 01:18:06,370
I'll tell you what?
685
01:18:06,910 --> 01:18:07,910
Just get out.
686
01:18:10,570 --> 01:18:11,940
But it's pouring outside.
687
01:18:12,030 --> 01:18:15,330
That's why. You might calm down
when you get drenched in the rain.
688
01:18:18,570 --> 01:18:19,910
Just get out, man.
689
01:18:55,160 --> 01:18:56,160
Hi!
690
01:18:56,870 --> 01:18:57,990
Hi!
691
01:19:05,570 --> 01:19:08,820
You had to get drenched
because of me.
692
01:19:09,530 --> 01:19:10,820
I don't care about this rain.
693
01:19:12,030 --> 01:19:16,450
I am thinking of the storm
that's brewing in your eyes.
694
01:19:19,370 --> 01:19:20,910
Can I be of any help?
695
01:19:30,990 --> 01:19:32,410
Late in the night.
696
01:19:33,570 --> 01:19:34,950
A desolate road.
697
01:19:36,200 --> 01:19:37,620
A girl all alone.
698
01:19:38,620 --> 01:19:39,780
Rain...
699
01:19:40,830 --> 01:19:41,930
And tears.
700
01:19:43,120 --> 01:19:44,280
This is...
701
01:19:45,070 --> 01:19:47,870
That sums up my life.
702
01:19:50,120 --> 01:19:52,200
What if you hadn't helped me today?
703
01:19:53,620 --> 01:19:55,280
Someone else would have.
704
01:19:56,240 --> 01:19:57,650
I can understand
how you are feeling.
705
01:19:57,740 --> 01:20:01,660
You don't have to explain
or tell me anything.
706
01:20:01,750 --> 01:20:03,170
You don't need to know...
707
01:20:04,240 --> 01:20:05,800
But I need to tell you.
708
01:20:08,030 --> 01:20:10,370
I have been carrying
this burden alone for a long time.
709
01:20:12,330 --> 01:20:13,640
I don't know why...
710
01:20:14,910 --> 01:20:17,030
I want to tell you everything.
711
01:20:22,450 --> 01:20:25,120
I married Nikhil of my own will.
712
01:20:27,950 --> 01:20:30,240
But I never got what I wanted
with him.
713
01:20:34,270 --> 01:20:35,850
Nikhil's love...
714
01:20:37,120 --> 01:20:39,280
Turned into a rich man's greed.
715
01:20:40,660 --> 01:20:41,910
A status symbol.
716
01:20:42,570 --> 01:20:43,910
A medal
717
01:20:44,030 --> 01:20:47,370
he could show off proudly
at the parties he attended.
718
01:20:49,660 --> 01:20:50,780
I'd thought
719
01:20:51,570 --> 01:20:54,530
the relationship of a husband
and wife was everlasting.
720
01:20:56,570 --> 01:20:57,910
But in our relationship...
721
01:20:59,450 --> 01:21:01,160
I'm nothing
but a doll to be shown off.
722
01:21:03,120 --> 01:21:05,570
This is the first time
I've gone alone anywhere.
723
01:21:09,070 --> 01:21:11,160
But I have been lonely...
724
01:21:12,120 --> 01:21:13,950
Many times.
725
01:21:14,950 --> 01:21:16,200
I have always felt lonely.
726
01:21:27,120 --> 01:21:29,220
What did you tell me your name was?
- Simar!
727
01:21:29,570 --> 01:21:30,570
Simar.
728
01:21:31,950 --> 01:21:35,740
I won't say anything about your
relationship with your husband.
729
01:21:37,410 --> 01:21:39,820
But I'll surely say that you need
730
01:21:40,570 --> 01:21:42,910
no one but yourself.
731
01:21:44,030 --> 01:21:47,030
We always plead with others
to find happiness.
732
01:21:48,200 --> 01:21:51,070
But our happiness lies
deep within ourselves.
733
01:21:51,910 --> 01:21:55,030
The more you focus on yourself,
the happier you will be.
734
01:21:55,570 --> 01:21:57,820
I thought you are just a musician,
735
01:21:58,370 --> 01:21:59,950
but you are a philosopher too.
736
01:22:01,910 --> 01:22:03,780
It's my mom's philosophy
737
01:22:05,330 --> 01:22:07,240
that echoes within like a song.
738
01:22:08,620 --> 01:22:10,410
There's one more thing
that my mom would always say.
739
01:22:10,570 --> 01:22:13,200
The mind doesn't have answers
to all our questions.
740
01:22:13,790 --> 01:22:16,410
So, when the mind refuses
to make a decision,
741
01:22:16,840 --> 01:22:19,620
listen to your heart
and everything will be easy.
742
01:22:29,370 --> 01:22:30,530
Your jacket...
743
01:22:30,620 --> 01:22:32,620
I toiled to protect you
from the rain.
744
01:22:32,820 --> 01:22:35,070
If you catch a cold,
all my hard work would be wasted.
745
01:22:35,910 --> 01:22:36,990
But I...
746
01:22:37,280 --> 01:22:39,780
We've met for the first time,
but it won't be our last meeting.
747
01:22:41,570 --> 01:22:42,570
Thank you!
748
01:22:43,200 --> 01:22:44,410
Simar!
749
01:22:47,530 --> 01:22:48,820
Simar.
750
01:22:49,030 --> 01:22:50,280
Hey, Simar!
751
01:22:50,780 --> 01:22:53,370
I have a terrible headache.
Where have you kept the disprin?
752
01:23:01,620 --> 01:23:04,370
At least tell me
where the disprin is.
753
01:23:07,370 --> 01:23:08,530
You are still upset.
754
01:23:10,410 --> 01:23:11,560
What do you want?
755
01:23:12,490 --> 01:23:13,700
Want me to apologise?
756
01:23:14,740 --> 01:23:16,120
Okay. I'm sorry.
757
01:23:16,370 --> 01:23:17,910
Please tell me now
where the disprin is.
758
01:23:20,200 --> 01:23:22,450
I don't want to speak to you,
Nikhil.
759
01:23:23,280 --> 01:23:24,530
Please leave.
760
01:23:49,570 --> 01:23:51,240
It's open! Come in!
761
01:24:14,200 --> 01:24:15,280
Hi!
762
01:24:18,330 --> 01:24:19,330
Hi!
763
01:28:00,890 --> 01:28:02,890
You are getting worried
for no reason, sir!
764
01:28:03,020 --> 01:28:05,440
In 15 days,
the hall will change completely.
765
01:28:05,850 --> 01:28:08,690
If Mr Nikhil Oberoi wants to
celebrate his wife's birthday here
766
01:28:08,890 --> 01:28:10,890
then it will be an honour for us.
767
01:28:11,020 --> 01:28:12,980
But Simar shouldn't know of this.
768
01:28:14,440 --> 01:28:15,640
It should be a surprise party.
769
01:28:15,730 --> 01:28:17,230
She won't know, sir.
770
01:28:17,440 --> 01:28:19,430
Well, I don't think
anybody in this city
771
01:28:19,520 --> 01:28:20,730
must have thrown such a grand party.
772
01:28:21,020 --> 01:28:22,310
Can I tell you something, sir?
773
01:28:22,440 --> 01:28:24,350
Mrs Oberoi is fortunate
774
01:28:24,520 --> 01:28:26,810
to have a husband like you
who loves her so much.
775
01:28:27,600 --> 01:28:29,440
I have been in love with her
for two years,
776
01:28:30,480 --> 01:28:32,100
but I was always busy with my work.
777
01:28:33,270 --> 01:28:34,520
I couldn't give her time.
778
01:28:35,690 --> 01:28:39,020
And now, on her birthday,
I want to start all over again.
779
01:28:41,730 --> 01:28:43,560
She'll meet the Nikhil Oberoi
780
01:28:43,890 --> 01:28:45,440
she had fallen in love with.
781
01:28:47,100 --> 01:28:48,230
That's the only way...
782
01:28:49,890 --> 01:28:52,730
To bring a smile back on her lips.
783
01:28:56,600 --> 01:28:57,640
All the best!
784
01:29:05,890 --> 01:29:07,390
Hey!
785
01:29:07,480 --> 01:29:08,920
What are you thinking?
786
01:29:15,020 --> 01:29:16,190
What's wrong?
787
01:29:17,480 --> 01:29:19,060
Are we making a mistake, Simar?
788
01:29:19,770 --> 01:29:21,560
What mistake have we committed now?
789
01:29:22,310 --> 01:29:23,450
This...
790
01:29:24,390 --> 01:29:26,350
The two of us meeting every day
without Nikhil's knowledge.
791
01:29:27,520 --> 01:29:29,100
Getting closer to each other.
792
01:29:30,520 --> 01:29:32,100
Falling in love with each other.
793
01:29:37,440 --> 01:29:39,100
What happened to you suddenly?
794
01:29:40,270 --> 01:29:42,020
Why are you saying such things?
795
01:29:43,020 --> 01:29:44,270
Simar...
796
01:29:45,980 --> 01:29:48,390
I had just held the hand of a woman
drenched in the rain.
797
01:29:49,940 --> 01:29:52,850
I never thought that I would be
ruining someone's life.
798
01:29:53,810 --> 01:29:55,060
What are you trying to say?
799
01:29:56,520 --> 01:29:57,810
I met Nikhil.
800
01:29:59,100 --> 01:30:01,390
He's not what you think of him.
801
01:30:02,230 --> 01:30:04,680
His way of expressing love
may be different, but...
802
01:30:05,480 --> 01:30:07,520
The truth is that he loves you.
803
01:30:07,640 --> 01:30:09,060
Am I lying to you?
804
01:30:10,520 --> 01:30:12,730
You think everything I told you
was a lie!
805
01:30:12,890 --> 01:30:15,140
No, Simar,
you misunderstand Nikhil.
806
01:30:15,810 --> 01:30:18,390
The love I saw
in Nikhil's eyes today
807
01:30:18,810 --> 01:30:22,300
made me feel that you are
betraying him unknowingly.
808
01:30:22,560 --> 01:30:25,230
I hope poor Nikhil...
- Poor Nikhil!
809
01:30:25,670 --> 01:30:28,940
You developed sympathy for Nikhil after
you spent a month with me in a bed.
810
01:30:30,440 --> 01:30:33,810
If I am cheating on Nikhil,
what are you doing with me?
811
01:30:36,310 --> 01:30:38,140
Has someone else
come into your life?
812
01:30:38,520 --> 01:30:39,720
What nonsense, Simar!
813
01:30:40,180 --> 01:30:41,680
You want to get out of Nikhil's way.
814
01:30:41,930 --> 01:30:43,050
You want to get rid of me.
815
01:30:43,140 --> 01:30:44,260
Don't be ridiculous, Simar!
816
01:30:44,350 --> 01:30:46,970
You know that you are the only one
in my life.
817
01:30:47,100 --> 01:30:49,560
Why don't you tell me clearly
that you don't need me anymore?
818
01:30:50,140 --> 01:30:52,020
All men are the same.
819
01:30:52,520 --> 01:30:55,560
You use women and throw them away.
820
01:30:56,390 --> 01:30:58,140
I am not that kind of a woman,
Kabir!
821
01:30:58,350 --> 01:31:00,560
You can't get rid of me so easily.
822
01:31:00,970 --> 01:31:03,890
You can't dump me,
but I will dump you
823
01:31:04,310 --> 01:31:06,520
and never come back into your life.
824
01:31:19,850 --> 01:31:21,350
Thank you.
825
01:31:28,720 --> 01:31:29,930
Simar.
826
01:31:36,250 --> 01:31:38,560
Simar, what are you doing here?
827
01:31:40,430 --> 01:31:41,850
We haven't met for two days.
828
01:31:42,970 --> 01:31:44,520
You don't answer my calls.
- Simar.
829
01:31:44,610 --> 01:31:46,600
And you don't call back either.
- Simar, get a grip.
830
01:31:46,690 --> 01:31:50,930
Kabir, don't punish me
for such a small mistake.
831
01:31:51,270 --> 01:31:52,770
Simar, don't be stupid,
someone might see us.
832
01:31:52,890 --> 01:31:54,310
Let them see. I don't care.
833
01:31:54,430 --> 01:31:55,970
But I do.
- No, Kabir.
834
01:31:56,310 --> 01:31:58,720
Ask me how I have spent
two days without you.
835
01:31:59,430 --> 01:32:00,720
I have realised
836
01:32:00,850 --> 01:32:03,770
that I cannot live without you.
I love you so much.
837
01:32:04,140 --> 01:32:05,720
Simar, let me go. Please.
- No, Kabir.
838
01:32:05,970 --> 01:32:07,930
I'll do whatever you say.
839
01:32:08,020 --> 01:32:09,930
Please, Kabir, don't leave me.
840
01:32:10,020 --> 01:32:12,220
Please. I cannot live without you.
841
01:32:12,380 --> 01:32:13,970
Please...
- Will you do as I say?
842
01:32:14,430 --> 01:32:16,140
Go away from here now, please!
843
01:32:16,390 --> 01:32:18,140
Kabir, don't be so rude.
844
01:32:18,430 --> 01:32:19,810
Look into my eyes.
845
01:32:19,900 --> 01:32:21,520
Don't you see love in them?
846
01:32:21,870 --> 01:32:24,390
Don't you love me?
847
01:32:26,480 --> 01:32:28,810
I love you, Kabir. Please!
848
01:32:34,440 --> 01:32:35,850
Listen to me carefully.
849
01:32:37,480 --> 01:32:40,020
If you ever try to leave me,
850
01:32:40,600 --> 01:32:42,140
I'll shoot you.
851
01:32:42,810 --> 01:32:44,810
And then I'll shoot myself.
852
01:32:45,810 --> 01:32:47,060
I promise.
853
01:32:47,980 --> 01:32:49,850
I'll kill you, Kabir!
854
01:33:09,520 --> 01:33:10,560
You!
855
01:33:12,690 --> 01:33:14,140
You were going away!
856
01:33:15,050 --> 01:33:15,880
Simar.
857
01:33:15,970 --> 01:33:18,270
You didn't even think
about what will happen to me.
858
01:33:21,230 --> 01:33:24,520
If I hadn't called at the hotel,
I wouldn't have known.
859
01:33:27,100 --> 01:33:29,930
Simar... - You didn't even give me
a chance to explain.
860
01:33:31,550 --> 01:33:33,310
If you had a problem with me...
861
01:33:33,930 --> 01:33:35,520
You could have told me.
862
01:33:36,390 --> 01:33:38,600
I was going
to tell you over the phone.
863
01:33:38,690 --> 01:33:39,850
When?
864
01:33:39,940 --> 01:33:42,440
After you had left?
After dumping me?
865
01:33:43,640 --> 01:33:47,310
Where were you running off to
in the dark of the night, Kabir?
866
01:33:48,560 --> 01:33:50,770
If you are man enough,
look me in the eye and tell me.
867
01:33:50,980 --> 01:33:52,180
Then listen!
868
01:33:52,730 --> 01:33:55,180
Meeting you
was the biggest mistake of my life.
869
01:33:55,390 --> 01:33:57,440
I am going to rectify my mistake.
870
01:33:58,640 --> 01:34:00,350
Let me see how you leave.
- Get out of the way, Simar!
871
01:34:00,520 --> 01:34:02,230
Kabir, stop it. I won't let you go.
872
01:34:07,350 --> 01:34:10,120
Kabir, stop!
How can you do this to me?
873
01:34:10,270 --> 01:34:11,440
How can you leave me?
874
01:34:11,560 --> 01:34:12,810
Just leave me alone.
875
01:34:13,930 --> 01:34:16,390
Kabir, I am prepared
to leave everything for you.
876
01:34:16,480 --> 01:34:18,100
And you want to leave me?
877
01:34:18,520 --> 01:34:20,140
Kabir!
878
01:34:20,520 --> 01:34:22,350
I cannot live without you, Kabir.
879
01:34:22,440 --> 01:34:24,640
Kabir, please.
- Simar, get out of my way.
880
01:34:24,810 --> 01:34:27,810
Kabir, you cannot leave me!
881
01:34:59,770 --> 01:35:01,810
Simar!
882
01:35:06,160 --> 01:35:07,230
What were you trying to do?
883
01:35:07,480 --> 01:35:08,730
You said it.
884
01:35:09,520 --> 01:35:11,180
I was getting out of your way.
885
01:35:38,600 --> 01:35:39,980
For a long time now,
886
01:35:40,440 --> 01:35:43,520
I have been dreaming of catching
the two of you red-handed.
887
01:35:45,810 --> 01:35:48,890
For the first time, I'm unhappy
that my dream has been fulfilled.
888
01:35:51,390 --> 01:35:53,390
What did you think?
889
01:35:54,730 --> 01:35:56,270
Did you think...
890
01:35:57,890 --> 01:35:59,480
I wouldn't find out?
891
01:35:59,770 --> 01:36:01,820
Nikhil...
892
01:36:02,010 --> 01:36:03,760
Why did you betray me?
893
01:36:05,010 --> 01:36:06,350
What did I not give you?
894
01:36:06,720 --> 01:36:08,800
I was going to tell you...
- Shut up!
895
01:36:10,470 --> 01:36:13,300
I feel like shooting both of you
right away.
896
01:36:13,510 --> 01:36:14,980
But...
897
01:36:15,600 --> 01:36:17,170
Problems between a husband and wife
898
01:36:17,260 --> 01:36:19,770
are sorted out
within the four walls of the house
899
01:36:20,140 --> 01:36:22,010
and not in front of entertainers.
900
01:36:22,180 --> 01:36:23,620
Let's go.
901
01:36:24,100 --> 01:36:25,760
I won't go, Nikhil!
902
01:36:29,220 --> 01:36:31,180
I don't love you. I love Kabir!
903
01:36:31,680 --> 01:36:32,840
Simar!
904
01:36:32,930 --> 01:36:35,170
Nikhil, stop this.
905
01:36:36,160 --> 01:36:39,510
You slept with my wife for two days
and you forgot who you are!
906
01:36:40,520 --> 01:36:42,430
Nikhil, let him go. It's my fault.
907
01:36:42,520 --> 01:36:43,860
I had come here of my own will.
908
01:36:43,950 --> 01:36:46,830
Oh! So it hurts you
to see him bleed.
909
01:36:50,120 --> 01:36:51,530
Nikhil, stop it!
910
01:36:51,660 --> 01:36:53,120
Get out!
911
01:36:53,490 --> 01:36:55,990
I will punish you for having
an affair with someone's wife.
912
01:36:58,530 --> 01:37:01,740
You dare to touch my wife!
913
01:37:17,210 --> 01:37:19,360
Nikhil!
- Out!
914
01:37:22,740 --> 01:37:24,030
Nikhil, stop it!
915
01:37:24,120 --> 01:37:25,410
Get out of my way!
916
01:40:54,790 --> 01:40:56,900
You shouldn't have shot him, Simar.
917
01:40:57,950 --> 01:40:59,990
I had no choice.
- You did have a choice, Simar!
918
01:41:00,240 --> 01:41:01,570
He had come to meet us.
919
01:41:01,660 --> 01:41:03,780
You could've spoken to him.
You could have divorced him.
920
01:41:03,870 --> 01:41:06,330
You could've separated from him.
- You didn't know him, I did.
921
01:41:06,420 --> 01:41:07,860
He would have left me,
922
01:41:08,040 --> 01:41:10,040
but he would have
never let us be together.
923
01:41:10,660 --> 01:41:14,400
But no one can separate us now,
Kabir. No one at all.
924
01:41:15,040 --> 01:41:16,580
You wanted to go to Singapore,
didn't you?
925
01:41:16,700 --> 01:41:18,200
I'll go with you.
926
01:41:18,660 --> 01:41:20,490
I'll sell everything I have
and go with you.
927
01:41:20,740 --> 01:41:24,340
I have loved you truly.
I really love you. I love you.
928
01:41:24,580 --> 01:41:27,540
What about the truth
that we just buried?
929
01:41:28,990 --> 01:41:30,330
Nothing will happen to us.
930
01:41:30,620 --> 01:41:32,120
No will know what happened.
931
01:41:33,490 --> 01:41:35,380
Nikhil's corpse
is on the other side of the border.
932
01:41:35,540 --> 01:41:38,820
Even if the body is found,
the police can't do anything.
933
01:41:38,910 --> 01:41:41,330
Sooner or later
the police will get to us, Simar.
934
01:41:41,700 --> 01:41:44,030
It'd be better
if we tell the police everything.
935
01:41:44,120 --> 01:41:47,320
Don't be stupid, Kabir.
The police will separate us.
936
01:41:48,990 --> 01:41:52,120
I did shoot him,
but you will be punished too.
937
01:41:52,330 --> 01:41:54,950
You have committed this crime too.
- Yes, I've committed a crime too.
938
01:41:55,240 --> 01:41:58,290
The crime of falling in love
with you and deceiving your husband.
939
01:41:58,700 --> 01:42:00,720
And watching quietly
when you shot him.
940
01:42:00,870 --> 01:42:03,830
I am prepared to accept
the punishment for all my crimes.
941
01:42:26,330 --> 01:42:28,080
So, after the accident,
942
01:42:29,200 --> 01:42:31,110
they found Nikhil's wallet
in your pocket
943
01:42:31,200 --> 01:42:33,540
and the doctor thought
that you are Nikhil.
944
01:42:34,200 --> 01:42:36,270
You had lost your memory
945
01:42:36,700 --> 01:42:39,950
and Simar took advantage of that.
946
01:42:43,830 --> 01:42:45,930
She got your face changed.
947
01:42:46,740 --> 01:42:48,910
Nothing could have been better.
948
01:42:49,370 --> 01:42:52,150
No one would have suspected
that Nikhil is dead.
949
01:42:53,240 --> 01:42:56,120
And the man she loved
would be with her forever.
950
01:42:57,660 --> 01:43:01,060
But Tanya knew palmistry.
951
01:43:01,950 --> 01:43:05,480
Thus, when she saw your palm
she knew you were not Nikhil.
952
01:43:05,660 --> 01:43:09,010
She got your blood group checked
and learned the truth.
953
01:43:09,200 --> 01:43:10,870
And that was the cause of her death.
954
01:43:13,200 --> 01:43:17,290
But, Kabir,
we cannot keep quiet now.
955
01:43:17,620 --> 01:43:19,950
We must go to the police right now.
956
01:43:46,990 --> 01:43:48,240
You regained your memory!
957
01:43:51,290 --> 01:43:54,120
I didn't want to kill him,
honestly.
958
01:43:54,940 --> 01:43:57,750
You brought him here.
959
01:43:58,670 --> 01:44:01,090
And he came to know everything.
960
01:44:01,420 --> 01:44:02,670
I had no choice.
961
01:44:07,290 --> 01:44:10,170
He was destined to die and he died.
962
01:44:10,750 --> 01:44:13,040
We are destined to live...
963
01:44:13,920 --> 01:44:16,720
And we'll live together.
964
01:44:17,200 --> 01:44:19,330
Come on, let's go away from here.
965
01:44:19,420 --> 01:44:22,680
We will go far away.
Nobody will know anything. Truly.
966
01:44:23,170 --> 01:44:24,210
Okay.
967
01:44:26,670 --> 01:44:28,280
I'll go with you, Simar.
968
01:44:29,990 --> 01:44:32,280
But not as Nikhil, as Kabir!
969
01:44:36,090 --> 01:44:37,790
Can you give my face back to me?
970
01:44:39,630 --> 01:44:41,130
What are you saying?
971
01:44:41,920 --> 01:44:43,540
You should be happy
972
01:44:43,750 --> 01:44:45,210
that we'll be together forever.
973
01:44:45,460 --> 01:44:47,210
Can you give my face back to me?
974
01:44:47,380 --> 01:44:48,830
We can talk about it later.
975
01:44:49,340 --> 01:44:51,790
We should get going
before anyone comes here.
976
01:44:51,880 --> 01:44:54,380
Can you give my face back to me?
977
01:44:55,000 --> 01:44:56,620
I'll love you so much
978
01:44:56,830 --> 01:44:59,780
that you will never...
- Can you give my face back to me?
979
01:44:59,870 --> 01:45:02,130
No! I cannot give your face
back to you.
980
01:45:02,630 --> 01:45:06,090
But please try to understand.
I did all this for you.
981
01:45:06,470 --> 01:45:08,380
How could we stay away
from each other, Kabir?
982
01:45:08,500 --> 01:45:10,420
I did it for our love.
- That's a lie!
983
01:45:11,460 --> 01:45:13,170
You are lying.
984
01:45:13,500 --> 01:45:14,980
No.
- Not for love,
985
01:45:15,680 --> 01:45:16,860
for your selfish motives.
986
01:45:17,040 --> 01:45:17,880
No, Kabir.
987
01:45:18,000 --> 01:45:20,130
Everything you ever did
was for your selfish interests.
988
01:45:20,250 --> 01:45:22,410
Because you are selfish.
- No, Kabir!
989
01:45:22,500 --> 01:45:24,040
You speak of love.
990
01:45:25,040 --> 01:45:26,960
Love is all about giving.
991
01:45:27,880 --> 01:45:29,490
And you have always
taken something from me.
992
01:45:29,580 --> 01:45:33,500
No.
- My faith, my identity, my face.
993
01:45:34,830 --> 01:45:37,830
You'd also made me believe
that I was the murderer.
994
01:45:38,750 --> 01:45:41,140
But for the first time,
I chose to listen to my heart
995
01:45:41,420 --> 01:45:42,790
rather than my mind.
996
01:45:43,750 --> 01:45:46,590
And my heart told me
that I cannot be a murderer.
997
01:45:47,080 --> 01:45:48,500
And that was true.
998
01:45:49,090 --> 01:45:50,920
Because you are the murderer.
999
01:45:51,880 --> 01:45:53,380
And you'll be punished.
1000
01:45:55,040 --> 01:45:58,420
Kabir! I have committed the murder,
but both of us are responsible.
1001
01:45:58,540 --> 01:46:01,740
I'll have to suffer my whole life
for the crime I have committed.
1002
01:46:01,830 --> 01:46:03,250
Whenever I'll look in the mirror,
1003
01:46:03,420 --> 01:46:06,220
I'll see someone else.
1004
01:46:07,170 --> 01:46:09,970
But he will get you punished
for the crime you committed.
1005
01:46:13,460 --> 01:46:15,910
When the police
see two Nikhil Oberoi's together,
1006
01:46:16,750 --> 01:46:18,160
they will know what happened.
1007
01:46:18,250 --> 01:46:19,710
You'll go to the police?
1008
01:46:20,090 --> 01:46:21,290
Kabir!
1009
01:46:22,420 --> 01:46:24,120
How can you do this?
1010
01:46:24,880 --> 01:46:27,670
I did this to be with you
not to be separated from you.
1011
01:46:30,130 --> 01:46:33,170
Kabir! You cannot leave me!
1012
01:46:34,960 --> 01:46:37,460
Kabir! Yes, I committed murder.
1013
01:46:37,630 --> 01:46:40,530
But I killed only those
who tried to separate us.
1014
01:46:43,170 --> 01:46:46,390
Kabir! You cannot leave me alone.
Kabir, stop it.
1015
01:46:47,420 --> 01:46:48,870
Stop it!
1016
01:47:01,770 --> 01:47:05,000
Kabir! How did this happen?
Kabir!
1017
01:47:05,920 --> 01:47:07,630
Kabir, I'm sorry.
1018
01:47:08,060 --> 01:47:11,080
Everything will be alright.
I'll take you to the hospital.
1019
01:47:11,650 --> 01:47:14,150
We will start all over again, Kabir!
1020
01:47:16,890 --> 01:47:18,640
Kabir!
- Just shut up!
1021
01:47:19,470 --> 01:47:20,850
Come on, get the car.
1022
01:47:23,010 --> 01:47:24,350
Come on, move!
1023
01:47:33,300 --> 01:47:35,260
You are making
a very big mistake, Kabir.
1024
01:47:36,800 --> 01:47:38,930
You'll get everything as Nikhil,
1025
01:47:39,350 --> 01:47:41,220
and nothing as Kabir.
1026
01:47:41,640 --> 01:47:44,600
Nikhil's status, his stature,
his life and me.
1027
01:47:44,970 --> 01:47:46,680
Neither do I want Nikhil's life...
1028
01:47:47,970 --> 01:47:49,220
Nor Nikhil's wife.
1029
01:47:52,510 --> 01:47:54,550
There's no place for you
in my life.
1030
01:47:55,510 --> 01:47:56,720
You should be in jail.
1031
01:47:57,930 --> 01:48:00,260
And that's where you're going.
- Do you think
1032
01:48:01,100 --> 01:48:03,220
that you'll get rid of me
by having me sent to jail?
1033
01:48:04,430 --> 01:48:07,100
We'll be together in every birth.
1034
01:48:07,760 --> 01:48:09,680
I won't leave you easily.
1035
01:48:09,930 --> 01:48:12,510
Oh, shut up!
Just shut up and drive.
1036
01:48:13,050 --> 01:48:14,800
You won't take me anywhere, Kabir.
1037
01:48:15,550 --> 01:48:17,260
I'll take you with me.
1038
01:48:18,800 --> 01:48:21,800
So what if life has kept us apart?
1039
01:48:22,260 --> 01:48:24,430
Death will bring us together.
1040
01:48:36,960 --> 01:48:39,980
No one can separate us, Kabir!
1041
01:48:41,200 --> 01:48:43,850
No one can separate us, Kabir!
1042
01:51:03,470 --> 01:51:06,210
I want to register my testimony.
1043
01:51:10,360 --> 01:51:12,240
My name is Kabir Malhotra.
1044
01:51:14,050 --> 01:51:15,580
And he's Nikhil Oberoi.
1045
01:51:18,840 --> 01:51:20,670
I was in love with his wife.
77408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.