Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:04,933
(Woori the Virgin)
2
00:00:05,034 --> 00:00:06,403
(Episode 5)
3
00:00:06,404 --> 00:00:07,473
Woo Ri.
4
00:00:08,443 --> 00:00:10,744
- Woo Ri! - Is he out of his mind?
5
00:00:10,804 --> 00:00:12,914
- Hey. - Woo Ri.
6
00:00:14,244 --> 00:00:17,314
Woo Ri. I'm your father.
7
00:00:18,613 --> 00:00:19,753
Dad?
8
00:00:20,314 --> 00:00:22,083
- Let go. - Goodness.
9
00:00:24,323 --> 00:00:25,823
Yes, I'm your dad.
10
00:00:27,524 --> 00:00:29,024
What are you talking about?
11
00:00:29,363 --> 00:00:31,093
How could you be my dad?
12
00:00:31,094 --> 00:00:33,293
Because I am. I am your father.
13
00:00:34,094 --> 00:00:35,963
Mom, what's he saying?
14
00:00:36,134 --> 00:00:39,272
Well, the thing is...
15
00:00:39,273 --> 00:00:41,633
- You said Dad passed away. - I'm not dead.
16
00:00:41,734 --> 00:00:43,743
I'm right here. Your dad is right here.
17
00:00:46,943 --> 00:00:48,014
Mom.
18
00:00:49,083 --> 00:00:50,844
Is he really my dad?
19
00:00:55,523 --> 00:00:56,553
Yes.
20
00:00:56,853 --> 00:00:58,824
Why? How?
21
00:00:59,424 --> 00:01:01,824
You said Dad passed away. How could he be my dad?
22
00:01:01,964 --> 00:01:03,723
Your mother lied to you.
23
00:01:04,594 --> 00:01:07,663
She can no longer hide the truth from you.
24
00:01:07,993 --> 00:01:10,464
Eun Ran, tell her the truth.
25
00:01:10,704 --> 00:01:14,632
My goodness. I guess you drank too much.
26
00:01:14,633 --> 00:01:17,002
No, Mother. I didn't have a single drop of alcohol.
27
00:01:17,003 --> 00:01:19,844
"Mother"? Grandma, you knew too?
28
00:01:19,874 --> 00:01:20,913
What?
29
00:01:21,214 --> 00:01:25,413
Yes, I only found out recently.
30
00:01:28,253 --> 00:01:29,424
You all knew except for me?
31
00:01:33,294 --> 00:01:34,794
I was the only one who didn't know?
32
00:01:42,833 --> 00:01:44,003
Wait, Woo Ri.
33
00:01:45,304 --> 00:01:47,633
Hey! You stay out of this.
34
00:01:48,304 --> 00:01:51,573
Mom, what do we do? Can you go talk to her?
35
00:01:52,073 --> 00:01:53,273
She's your daughter.
36
00:01:53,274 --> 00:01:54,912
And I'm your daughter.
37
00:01:54,913 --> 00:01:56,614
What do you want me to do?
38
00:01:58,654 --> 00:01:59,714
Well...
39
00:02:00,453 --> 00:02:02,654
I should get going.
40
00:02:02,753 --> 00:02:03,823
What?
41
00:02:04,953 --> 00:02:06,223
All right.
42
00:02:11,823 --> 00:02:14,363
What? What is it? Oh, right.
43
00:02:14,364 --> 00:02:17,703
I... I should get going too.
44
00:02:18,603 --> 00:02:19,603
Okay.
45
00:02:24,173 --> 00:02:25,203
Bye.
46
00:02:45,364 --> 00:02:47,994
(Choi Seoung Il)
47
00:03:03,714 --> 00:03:06,684
Mom, what was Dad like?
48
00:03:07,214 --> 00:03:08,483
Was he handsome?
49
00:03:10,423 --> 00:03:11,524
Of course.
50
00:03:12,054 --> 00:03:14,654
He was very famous for his handsome looks.
51
00:03:15,663 --> 00:03:17,123
Everyone said...
52
00:03:17,124 --> 00:03:19,133
he looked like Leonardo DiCaprio from "Romeo and Juliet".
53
00:03:20,793 --> 00:03:22,503
And he was very athletic too.
54
00:03:22,864 --> 00:03:23,904
He was a team captain.
55
00:03:24,564 --> 00:03:27,904
What kind of team? Soccer? Baseball?
56
00:03:28,374 --> 00:03:29,804
Basketball is cool too.
57
00:03:30,404 --> 00:03:32,973
Yes, basketball. He was the captain of a basketball team.
58
00:03:34,073 --> 00:03:36,114
On top of that, he even got good grades.
59
00:03:36,584 --> 00:03:38,883
He won awards in math competitions...
60
00:03:39,253 --> 00:03:41,214
and even participated in writing contests.
61
00:03:41,753 --> 00:03:42,853
Really?
62
00:03:43,453 --> 00:03:46,594
Is that why I'm a good writer? Because I take after Dad?
63
00:03:48,253 --> 00:03:49,464
I guess so.
64
00:03:51,163 --> 00:03:52,964
Anyway, he was good at everything.
65
00:03:53,834 --> 00:03:54,964
Maybe that's why.
66
00:03:55,634 --> 00:03:58,303
The Lord loved him so much that he took him at such a young age.
67
00:04:00,373 --> 00:04:04,303
Woo Ri, what would you want to do with him the most if he were alive?
68
00:04:04,904 --> 00:04:06,344
Nothing special.
69
00:04:07,844 --> 00:04:09,183
Just... You know.
70
00:04:11,014 --> 00:04:13,014
The things that other kids do with their dads.
71
00:04:13,584 --> 00:04:14,784
All of it.
72
00:04:17,824 --> 00:04:19,194
I envy you, Mom.
73
00:04:20,394 --> 00:04:21,423
For what?
74
00:04:21,623 --> 00:04:23,493
You've met Dad.
75
00:04:26,493 --> 00:04:29,363
Right, that's true.
76
00:04:36,944 --> 00:04:40,644
I'm sorry, Mom. I'll never bring up Dad again.
77
00:04:46,454 --> 00:04:47,654
It's okay.
78
00:04:53,793 --> 00:04:55,154
Why did you lie to me?
79
00:04:55,464 --> 00:04:57,163
We didn't have to live with him.
80
00:04:57,264 --> 00:04:59,764
You could've at least told me that my dad was alive somewhere.
81
00:05:01,094 --> 00:05:02,162
I'm sorry.
82
00:05:02,163 --> 00:05:04,834
You robbed me of the person called Dad.
83
00:05:04,904 --> 00:05:06,834
Why did you lie? Why?
84
00:05:07,603 --> 00:05:09,242
Then you should've never let me find out.
85
00:05:09,243 --> 00:05:11,644
Why tell me now? Just why?
86
00:05:13,644 --> 00:05:14,844
I'm sorry.
87
00:05:17,784 --> 00:05:19,514
I really hate you.
88
00:05:21,654 --> 00:05:24,223
How am I going to face you from now on?
89
00:05:40,334 --> 00:05:42,603
(Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet)
90
00:06:03,394 --> 00:06:04,993
You're going to stay here with me?
91
00:06:05,194 --> 00:06:07,534
Raphael thinks that your parents live abroad.
92
00:06:07,764 --> 00:06:09,964
He thinks that you have no family in Korea.
93
00:06:10,504 --> 00:06:12,834
What if he finds out that I'm here?
94
00:06:14,473 --> 00:06:17,003
He won't know. I told him I was staying with a relative.
95
00:06:17,004 --> 00:06:19,743
I told you to just hold out until we came up with a plan.
96
00:06:20,673 --> 00:06:23,913
You see, I'm human too. How can I stay there and hold out?
97
00:06:24,043 --> 00:06:25,682
I got ahead of myself and ruined everything.
98
00:06:25,683 --> 00:06:27,253
It's all over! Happy now?
99
00:06:27,254 --> 00:06:30,154
Mal Ja. What? It's over?
100
00:06:30,384 --> 00:06:33,824
If you're homeless and have starved for a few days,
101
00:06:34,254 --> 00:06:35,493
then you can tell me it's over.
102
00:06:35,863 --> 00:06:38,162
You know what it's like because we've been there.
103
00:06:38,163 --> 00:06:40,293
Do you think I want to live like that?
104
00:06:40,534 --> 00:06:42,503
I want to keep wearing nice clothes like this,
105
00:06:42,504 --> 00:06:44,663
and I want the Star Cafe building!
106
00:06:44,834 --> 00:06:47,574
But it's just not working! Darn it...
107
00:06:52,313 --> 00:06:55,644
I'll just get a job that pays decently.
108
00:06:56,014 --> 00:06:58,483
Let's just live in peace.
109
00:07:01,714 --> 00:07:05,024
I guess you've been under a lot of stress.
110
00:07:06,053 --> 00:07:07,223
Mal Ja.
111
00:07:08,423 --> 00:07:09,623
Look at me.
112
00:07:10,824 --> 00:07:11,993
Mal Ja.
113
00:07:18,634 --> 00:07:20,404
Hey, what happened to your face?
114
00:07:22,373 --> 00:07:23,644
Hello.
115
00:07:25,574 --> 00:07:28,014
Hello, I'm the one who called.
116
00:07:28,813 --> 00:07:30,543
You see, my husband...
117
00:07:31,913 --> 00:07:33,714
My gosh, it looks bad.
118
00:07:34,353 --> 00:07:35,623
Sir, please come with us.
119
00:07:35,784 --> 00:07:37,783
Sorry? Me? Why?
120
00:07:37,784 --> 00:07:39,593
We received a call regarding a domestic violence incident.
121
00:07:39,594 --> 00:07:41,593
- What? - Come with us.
122
00:07:41,594 --> 00:07:43,893
Hold on. Hey, Lee Ma Ri.
123
00:07:43,894 --> 00:07:45,194
Are you out of your mind?
124
00:07:45,363 --> 00:07:46,932
Did you just hit your daughter?
125
00:07:46,933 --> 00:07:49,932
No, I did not. Your husband did.
126
00:07:49,933 --> 00:07:51,403
What are you saying?
127
00:07:51,404 --> 00:07:54,004
Get your act together!
128
00:07:54,074 --> 00:07:56,103
This is our last chance!
129
00:07:56,404 --> 00:07:58,503
Go to the hospital now and call Raphael.
130
00:07:58,504 --> 00:07:59,773
Call the police too.
131
00:07:59,774 --> 00:08:02,913
Tell them that your husband hit you during an argument!
132
00:08:03,683 --> 00:08:04,743
My goodness.
133
00:08:08,413 --> 00:08:10,583
Wait, Ma Ri. Hey!
134
00:08:13,193 --> 00:08:14,624
Have you lost your mind?
135
00:08:14,754 --> 00:08:16,894
I told you I wanted a divorce. Why are you doing this?
136
00:08:17,624 --> 00:08:20,692
What is it? You want more alimony?
137
00:08:20,693 --> 00:08:22,504
I don't need money.
138
00:08:22,734 --> 00:08:25,634
I only want one thing.
139
00:08:26,303 --> 00:08:30,004
Your love. And us living a happy life together.
140
00:08:31,104 --> 00:08:32,274
What?
141
00:08:33,114 --> 00:08:36,114
You think you can get what you want by pressing charges against me?
142
00:08:39,453 --> 00:08:41,153
I just want you to know that I'm doing this...
143
00:08:41,154 --> 00:08:43,624
out of desperation because I really don't want to lose you.
144
00:08:44,754 --> 00:08:48,124
If rumors get out that you hit me, it won't do you any good.
145
00:08:48,254 --> 00:08:49,724
What if people at the hospital find out?
146
00:08:50,693 --> 00:08:53,093
And what if Woo Ri finds out?
147
00:08:53,994 --> 00:08:55,463
Then she won't give you the baby.
148
00:08:56,203 --> 00:08:58,004
So you need this resolved fast, right?
149
00:09:01,734 --> 00:09:03,504
Is this a threat?
150
00:09:05,543 --> 00:09:07,213
You're really messed up.
151
00:09:32,433 --> 00:09:33,702
(I want to play badminton with Dad.)
152
00:09:33,703 --> 00:09:34,903
(I'm so curious what Dad looked like.)
153
00:09:34,904 --> 00:09:35,973
(Dad won awards in math competitions.)
154
00:09:35,974 --> 00:09:37,003
(He was good at basketball too.)
155
00:09:37,004 --> 00:09:39,374
(Dad was handsome like Leonardo DiCaprio.)
156
00:09:56,693 --> 00:09:57,823
Mom.
157
00:09:59,134 --> 00:10:00,393
Grandma.
158
00:10:00,394 --> 00:10:01,962
- Do you want more bread? - Sure.
159
00:10:01,963 --> 00:10:04,203
- Okay. Mom, I need more bread. - Here.
160
00:10:18,943 --> 00:10:20,484
I really...
161
00:10:21,384 --> 00:10:22,624
have a dad.
162
00:10:36,004 --> 00:10:37,234
You're here.
163
00:10:37,764 --> 00:10:40,673
Yes, hi.
164
00:10:43,144 --> 00:10:44,673
You know, my friend...
165
00:10:45,073 --> 00:10:47,913
is getting hitched. She sent me her wedding invitation,
166
00:10:48,144 --> 00:10:50,213
but the guy is nine years older.
167
00:10:51,183 --> 00:10:52,784
He looks so old.
168
00:10:52,984 --> 00:10:56,224
Even a 12-year age difference is common these days.
169
00:11:01,053 --> 00:11:02,593
By the way, what's that?
170
00:11:05,693 --> 00:11:08,593
There's something going on at home,
171
00:11:09,134 --> 00:11:11,203
so I need to stay here for a few days.
172
00:11:14,134 --> 00:11:17,203
So she fought with Kang Jae, and even her family is against it.
173
00:11:22,274 --> 00:11:23,613
Are you really going to be like this?
174
00:11:23,614 --> 00:11:24,744
Does this make sense to you?
175
00:11:25,583 --> 00:11:27,413
Be reasonable, for goodness' sake.
176
00:11:27,514 --> 00:11:29,582
Be reasonable...
177
00:11:29,583 --> 00:11:30,823
What for?
178
00:11:30,923 --> 00:11:32,623
Just agree not to get a divorce,
179
00:11:32,624 --> 00:11:34,853
and I'll drop the charges right away.
180
00:11:34,854 --> 00:11:36,363
Hey, this is considered a threat.
181
00:11:36,364 --> 00:11:38,163
Must you stoop so low?
182
00:11:38,394 --> 00:11:39,864
I heard Ma Ri packed up and left.
183
00:11:40,864 --> 00:11:42,093
I'll call you back.
184
00:11:43,904 --> 00:11:46,004
The housekeeper told me. What's going on?
185
00:11:46,474 --> 00:11:47,833
Must I hear about it from someone else?
186
00:11:50,104 --> 00:11:51,343
Yes, it's true.
187
00:11:51,474 --> 00:11:52,774
I'm getting a divorce.
188
00:11:53,144 --> 00:11:54,413
Why are you at it again?
189
00:11:55,244 --> 00:11:56,683
You've fully recovered.
190
00:11:56,984 --> 00:11:59,582
Now, you two can live a happy life together with the baby.
191
00:11:59,583 --> 00:12:01,284
Why would you get a divorce?
192
00:12:01,854 --> 00:12:03,124
It makes no sense.
193
00:12:05,453 --> 00:12:06,553
Ma Ri...
194
00:12:07,854 --> 00:12:08,994
You see,
195
00:12:09,224 --> 00:12:10,494
Ma Ri...
196
00:12:14,693 --> 00:12:15,864
Forget it.
197
00:12:16,433 --> 00:12:18,202
It's complicated and personal.
198
00:12:18,203 --> 00:12:19,774
Should we just quit the cosmetics business?
199
00:12:20,173 --> 00:12:23,303
Do you know how many companies we work with through her?
200
00:12:23,703 --> 00:12:25,603
You said you'd take care of managing the hospital too.
201
00:12:25,604 --> 00:12:27,643
Do you not care about the hospital? You can't get a divorce!
202
00:12:27,644 --> 00:12:28,774
What?
203
00:12:28,974 --> 00:12:30,713
It's a personal matter.
204
00:12:31,213 --> 00:12:33,913
Why are you trying to link it to the hospital?
205
00:12:39,323 --> 00:12:40,624
Do not talk back to me.
206
00:12:46,994 --> 00:12:48,663
Darn it.
207
00:12:56,274 --> 00:12:57,474
Gummy Bear.
208
00:12:59,614 --> 00:13:02,244
I feel like there's no one else in the world but just the two of us.
209
00:13:12,724 --> 00:13:14,053
Will Seoung Il like this?
210
00:13:14,693 --> 00:13:16,223
Do you think he'll like this?
211
00:13:16,224 --> 00:13:18,523
It's not touching or engaging. It's about forgiveness?
212
00:13:18,524 --> 00:13:20,034
Come on! That's too boring.
213
00:13:20,293 --> 00:13:21,534
He must seek revenge.
214
00:13:21,994 --> 00:13:24,134
Are you telling me to write scripts just to please the actors?
215
00:13:24,264 --> 00:13:27,932
The character can't suddenly change his personality and do that.
216
00:13:27,933 --> 00:13:30,203
This is the way it should be based on Chun Sa Da's personality!
217
00:13:30,843 --> 00:13:31,974
Ms. Yu.
218
00:13:32,173 --> 00:13:33,514
Did you just yell at me?
219
00:13:34,114 --> 00:13:35,273
This isn't your first drama.
220
00:13:35,274 --> 00:13:37,182
Do you not know what the viewers want?
221
00:13:37,183 --> 00:13:38,883
So you only care about the ratings.
222
00:13:38,884 --> 00:13:41,213
You don't care about the quality of the drama!
223
00:13:44,754 --> 00:13:45,923
Please calm down.
224
00:13:46,724 --> 00:13:49,524
Let's have this meeting again some other time.
225
00:13:50,224 --> 00:13:52,833
If you don't fix the script, I won't shoot.
226
00:13:54,264 --> 00:13:55,693
I won't shoot a single scene.
227
00:13:58,063 --> 00:13:59,333
Has he lost his mind?
228
00:14:00,203 --> 00:14:02,603
He can go ahead and shoot without a script, then.
229
00:14:02,604 --> 00:14:04,974
They can say and do whatever they want in the drama.
230
00:14:05,203 --> 00:14:06,712
Director Park... I can't believe this.
231
00:14:06,713 --> 00:14:09,543
He was a mere staffer when we were working on Writer Wang's drama.
232
00:14:10,644 --> 00:14:13,313
He couldn't even talk back to me back then!
233
00:14:14,114 --> 00:14:16,224
Please, have some water.
234
00:14:22,693 --> 00:14:24,763
Ever since she was Writer Wang's assistant,
235
00:14:24,764 --> 00:14:26,893
I've helped her out so much.
236
00:14:26,894 --> 00:14:29,234
But she thinks she got to where she is all on her own!
237
00:14:30,203 --> 00:14:31,803
I should've never helped her.
238
00:14:32,234 --> 00:14:34,203
All right, let's go.
239
00:14:36,104 --> 00:14:37,244
That jerk.
240
00:14:38,443 --> 00:14:39,514
Woo Ri.
241
00:14:41,774 --> 00:14:42,812
Mr. Choi.
242
00:14:42,813 --> 00:14:44,014
You must've been so surprised.
243
00:14:47,014 --> 00:14:48,384
I bet you didn't get any sleep either.
244
00:14:48,953 --> 00:14:50,183
Oh, dear.
245
00:14:51,024 --> 00:14:52,994
Are you free this evening by any chance?
246
00:14:53,254 --> 00:14:54,823
I want to have a talk with you.
247
00:15:03,803 --> 00:15:05,004
Sure.
248
00:15:05,833 --> 00:15:07,774
- I'm free. - That's great.
249
00:15:08,104 --> 00:15:11,404
Then I'll text you where and when to meet.
250
00:15:11,443 --> 00:15:12,573
All right.
251
00:15:13,614 --> 00:15:14,744
- Seoung Il. - Yes?
252
00:15:15,014 --> 00:15:16,514
Must you choose the hard path?
253
00:15:17,514 --> 00:15:18,813
You don't care what others might say?
254
00:15:20,014 --> 00:15:21,413
Did they change my lines?
255
00:15:22,854 --> 00:15:24,083
- Let's go talk about your outfits. - What?
256
00:15:24,484 --> 00:15:25,583
Okay.
257
00:15:48,374 --> 00:15:49,713
Hello.
258
00:15:54,413 --> 00:15:55,553
Here, it's for you.
259
00:15:58,823 --> 00:15:59,994
Thank you.
260
00:16:00,053 --> 00:16:01,224
My daughter.
261
00:16:01,793 --> 00:16:02,994
Let me give you a hug, just once.
262
00:16:14,504 --> 00:16:16,143
Why did you want to meet here?
263
00:16:16,144 --> 00:16:17,303
Oh, this place?
264
00:16:18,203 --> 00:16:20,343
I used to put on shows in this theater.
265
00:16:21,543 --> 00:16:22,644
Let's sit down.
266
00:16:23,543 --> 00:16:26,553
This is where I spent years in obscurity.
267
00:16:27,213 --> 00:16:29,724
I worked really hard.
268
00:16:29,984 --> 00:16:34,524
But I've found a reason to work even harder from now on.
269
00:16:35,793 --> 00:16:37,323
The reason is you.
270
00:16:38,394 --> 00:16:39,494
My daughter.
271
00:16:48,704 --> 00:16:50,143
Oh, right.
272
00:16:50,944 --> 00:16:53,073
I heard you were on a basketball team back in school.
273
00:16:53,143 --> 00:16:54,944
I'm tall, but I was never good at basketball.
274
00:16:56,813 --> 00:16:58,413
You participated in math competitions.
275
00:16:58,414 --> 00:17:00,984
No, I didn't get along with my math teacher.
276
00:17:01,184 --> 00:17:02,553
I gave up on math early on.
277
00:17:02,653 --> 00:17:03,853
I never liked math.
278
00:17:04,083 --> 00:17:05,424
Then what about writing?
279
00:17:05,553 --> 00:17:08,092
I heard you won a prize in a writing contest...
280
00:17:08,093 --> 00:17:10,823
Writing contest? Oh, please. I never even kept a diary.
281
00:17:11,123 --> 00:17:14,434
You may not believe this, but I was never good at anything.
282
00:17:14,664 --> 00:17:15,764
So...
283
00:17:16,093 --> 00:17:17,464
I had to work extremely hard...
284
00:17:18,504 --> 00:17:19,903
to come this far.
285
00:17:20,833 --> 00:17:23,973
If I were to tell you everything I've been through in life,
286
00:17:23,974 --> 00:17:26,073
we'd have to stay up all night.
287
00:17:27,313 --> 00:17:29,513
Check my social media page.
288
00:17:29,514 --> 00:17:32,714
You'll find an interview I did, which was split into five articles.
289
00:17:33,014 --> 00:17:35,754
Just read that, and you'll get an idea.
290
00:17:37,083 --> 00:17:39,823
You'll be moved to tears.
291
00:17:44,063 --> 00:17:46,293
You're following me on social media, right?
292
00:17:46,363 --> 00:17:47,433
Yes.
293
00:17:47,434 --> 00:17:48,934
My follower count is about to hit a million.
294
00:17:49,534 --> 00:17:50,704
Soon, it'll surpass a million.
295
00:17:51,204 --> 00:17:53,402
Among all the middle-aged actors,
296
00:17:53,403 --> 00:17:54,633
I have the most followers.
297
00:17:55,474 --> 00:17:56,504
I see.
298
00:17:57,504 --> 00:17:59,613
Enough about me.
299
00:18:00,343 --> 00:18:01,673
Tell me.
300
00:18:01,674 --> 00:18:05,143
I heard you did very well in school and that you're such a sweetheart.
301
00:18:05,343 --> 00:18:06,784
My gosh, no.
302
00:18:09,083 --> 00:18:10,224
I wish...
303
00:18:11,284 --> 00:18:13,853
I was around when you were growing up.
304
00:18:14,793 --> 00:18:19,224
Then you would've grown up in a much better environment.
305
00:18:20,833 --> 00:18:22,264
A better environment?
306
00:18:22,393 --> 00:18:23,402
Yes.
307
00:18:23,403 --> 00:18:26,803
Well, I'm not saying you grew up in a bad environment.
308
00:18:27,103 --> 00:18:30,803
I just meant that it could've been better.
309
00:18:31,803 --> 00:18:33,414
Anyway, I heard you were getting married soon.
310
00:18:34,014 --> 00:18:35,143
Yes.
311
00:18:35,543 --> 00:18:39,313
Thank goodness I met you like this and can walk you down the aisle.
312
00:18:39,914 --> 00:18:41,383
It makes me so happy.
313
00:18:42,514 --> 00:18:43,653
And...
314
00:18:47,924 --> 00:18:49,353
Here, it's for you.
315
00:18:50,224 --> 00:18:52,363
No, it's okay.
316
00:18:53,034 --> 00:18:55,833
Come on. You can't buy it even if you wait in line all night.
317
00:18:56,034 --> 00:18:58,004
It's the newest laptop model. It's sold out everywhere.
318
00:18:58,434 --> 00:18:59,504
Take it.
319
00:18:59,573 --> 00:19:01,903
No, it's really okay.
320
00:19:02,373 --> 00:19:05,043
I can buy you stuff like this anytime. Just take it.
321
00:19:06,313 --> 00:19:08,143
Thank you.
322
00:19:13,214 --> 00:19:14,313
Woo Ri.
323
00:19:15,954 --> 00:19:18,454
You see, I'm getting old.
324
00:19:19,524 --> 00:19:20,694
So...
325
00:19:22,024 --> 00:19:24,464
I had almost given up on having a child.
326
00:19:25,363 --> 00:19:26,764
But all of a sudden,
327
00:19:27,393 --> 00:19:30,004
there you are, my sweet child.
328
00:19:31,333 --> 00:19:33,174
You have no idea how happy I am.
329
00:19:36,543 --> 00:19:37,603
Woo Ri...
330
00:19:42,244 --> 00:19:43,744
Will you call me Dad...
331
00:19:44,684 --> 00:19:48,214
just this one time?
332
00:20:05,664 --> 00:20:06,704
Da...
333
00:20:10,903 --> 00:20:12,143
That's close enough.
334
00:20:15,113 --> 00:20:17,582
Go ahead, eat.
335
00:20:17,583 --> 00:20:20,083
You might have trouble digesting.
336
00:20:20,514 --> 00:20:22,583
You said you needed to get a new laptop.
337
00:20:23,284 --> 00:20:24,454
Just use it.
338
00:20:26,024 --> 00:20:27,454
It's just too much.
339
00:20:28,323 --> 00:20:30,363
He probably wanted to do something for you, that's why.
340
00:20:31,424 --> 00:20:32,863
How was your father?
341
00:20:33,664 --> 00:20:36,764
I don't know. This all feels unreal, still.
342
00:20:37,403 --> 00:20:39,704
I feel like someone's playing a hidden camera prank on me.
343
00:20:40,734 --> 00:20:42,174
Have you watched "The Truman Show"?
344
00:20:42,373 --> 00:20:44,043
Yes, of course. The one with Jim Carrey.
345
00:20:44,803 --> 00:20:48,014
You're just not used to it yet. It will get better.
346
00:20:48,543 --> 00:20:49,684
He's just...
347
00:20:50,143 --> 00:20:53,254
not the father I imagined.
348
00:20:53,813 --> 00:20:55,683
It's just awkward and uncomfortable.
349
00:20:55,684 --> 00:20:56,853
He's just a stranger.
350
00:20:57,153 --> 00:21:00,194
Besides, he pities me for growing up without him.
351
00:21:01,053 --> 00:21:03,663
Don't be too sensitive about it.
352
00:21:03,664 --> 00:21:05,322
You can't be friendly all of a sudden.
353
00:21:05,323 --> 00:21:06,393
Take it slow.
354
00:21:07,264 --> 00:21:08,464
Take it easy.
355
00:21:09,704 --> 00:21:12,264
By the way, is that where you're sleeping?
356
00:21:12,903 --> 00:21:14,073
Oh, dear.
357
00:21:14,333 --> 00:21:15,633
Do you want to sleep at my place?
358
00:21:16,133 --> 00:21:17,342
I'll just sleep in the night-duty room.
359
00:21:17,343 --> 00:21:20,174
It's okay. I told you it was.
360
00:21:23,543 --> 00:21:26,244
Woo Ri, haven't you...
361
00:21:27,414 --> 00:21:28,714
called your mother yet?
362
00:21:30,024 --> 00:21:32,254
Why should I, when she isn't?
363
00:21:33,353 --> 00:21:35,194
What? Where do you think this is?
364
00:21:35,793 --> 00:21:37,563
I even told you not to call.
365
00:21:38,264 --> 00:21:40,363
I met with Woo Ri.
366
00:21:41,164 --> 00:21:43,363
- I even had a meal with her. - What?
367
00:21:43,563 --> 00:21:45,333
Didn't you know that I met with her?
368
00:21:45,833 --> 00:21:49,133
Woo Ri is staying at her office.
369
00:21:51,274 --> 00:21:53,414
She left home that day, then.
370
00:21:55,014 --> 00:21:57,284
I should get her some things at her office.
371
00:21:57,984 --> 00:21:59,082
You?
372
00:21:59,083 --> 00:22:01,014
She works with me.
373
00:22:01,414 --> 00:22:03,724
And I've been to her office many times before.
374
00:22:03,954 --> 00:22:05,153
Eun Ran,
375
00:22:06,893 --> 00:22:08,792
because she's my daughter,
376
00:22:08,793 --> 00:22:11,123
I get along with her so well.
377
00:22:15,464 --> 00:22:18,203
Mom, I've decided to live with Dad from now on.
378
00:22:18,204 --> 00:22:21,132
Since I lived with you for 29 years, I'll be back after 29 years.
379
00:22:21,133 --> 00:22:22,603
I'll see you after 29 years.
380
00:22:23,803 --> 00:22:25,572
Gosh, no.
381
00:22:25,573 --> 00:22:26,643
What?
382
00:22:27,274 --> 00:22:30,484
Don't you pressure her.
383
00:22:30,543 --> 00:22:32,083
She's having a hard time after the accident.
384
00:22:32,143 --> 00:22:34,812
What is that accident you've been talking about?
385
00:22:34,813 --> 00:22:37,284
You can tell me now, don't you think?
386
00:22:38,823 --> 00:22:40,323
Woo Ri being pregnant...
387
00:22:41,123 --> 00:22:42,323
was medical malpractice.
388
00:22:43,123 --> 00:22:45,024
What? Medical malpractice?
389
00:22:45,123 --> 00:22:46,164
(OB-GYN Specialist)
390
00:22:49,194 --> 00:22:50,963
Ms. An Soo Yeon.
391
00:22:50,964 --> 00:22:52,504
Yes, I'm An Soo Yeon.
392
00:22:52,704 --> 00:22:54,473
I told you already. How many times do you have to ask?
393
00:22:54,474 --> 00:22:57,402
It is not too much when it comes to checking a patient's name.
394
00:22:57,403 --> 00:22:58,802
- Wait, sir. - Let me go.
395
00:22:58,803 --> 00:23:00,713
- Why won't you let me in? - Wait, no.
396
00:23:00,714 --> 00:23:02,713
- Why can't I come in? - You can't come in here.
397
00:23:02,714 --> 00:23:05,382
Are you the one who made her pregnant?
398
00:23:05,383 --> 00:23:06,582
- Who are you? - Who?
399
00:23:06,583 --> 00:23:07,783
I've made many people pregnant.
400
00:23:07,784 --> 00:23:10,122
How can you do that as a doctor?
401
00:23:10,123 --> 00:23:11,923
I should. That's what an OB-GYN doctor does.
402
00:23:11,924 --> 00:23:13,023
- OB-GYN...? - Who are you?
403
00:23:13,024 --> 00:23:14,453
Aren't you the actor from that daily drama?
404
00:23:14,454 --> 00:23:16,323
No, I'm not. You're mistaken.
405
00:23:16,424 --> 00:23:18,392
You are the one who got her pregnant.
406
00:23:18,393 --> 00:23:19,523
My precious Oh Woo Ri.
407
00:23:19,524 --> 00:23:21,062
- Gosh. - Right?
408
00:23:21,063 --> 00:23:22,592
- Don't you understand? - Who are you?
409
00:23:22,593 --> 00:23:25,362
Who do you think I am? Who am I?
410
00:23:25,363 --> 00:23:28,402
I'm her uncle, I am!
411
00:23:28,403 --> 00:23:30,943
- Sir, you can't do this in here. - Don't touch me.
412
00:23:30,944 --> 00:23:31,944
- What do you mean in here? - Why don't you step outside?
413
00:23:31,945 --> 00:23:33,513
- Let's step outside. - The hospital director lives...
414
00:23:33,514 --> 00:23:35,113
in Cheongdam-dong.
415
00:23:35,613 --> 00:23:37,783
This place should just disappear!
416
00:23:37,784 --> 00:23:39,413
I want this place to disappear!
417
00:23:39,414 --> 00:23:42,684
I hope there are no such mistakes anymore!
418
00:23:51,593 --> 00:23:53,663
- How is everyone? - Hello.
419
00:23:53,664 --> 00:23:56,292
- What brings you here unannounced? - Well...
420
00:23:56,293 --> 00:23:58,464
- Are those for me? - Of course.
421
00:23:59,974 --> 00:24:02,003
- Take a seat. - I'll share it with Woo Ri.
422
00:24:02,004 --> 00:24:04,073
Yes. What a day.
423
00:24:05,974 --> 00:24:07,674
What?
424
00:24:08,414 --> 00:24:11,613
The laptop I got you is in the corner...
425
00:24:13,014 --> 00:24:14,254
He bought that for you?
426
00:24:14,684 --> 00:24:18,224
No, it isn't. That's not it.
427
00:24:19,623 --> 00:24:22,423
Don't you think you come here too often?
428
00:24:22,424 --> 00:24:24,663
You should converse with the writer all the time...
429
00:24:24,664 --> 00:24:26,593
so that we can make this a better show.
430
00:24:27,434 --> 00:24:29,333
When do you finish work?
431
00:24:29,464 --> 00:24:31,132
Why don't we have a meal together?
432
00:24:31,133 --> 00:24:32,933
How about some eel?
433
00:24:32,934 --> 00:24:35,173
Why don't you get some stamina from eating eel?
434
00:24:35,174 --> 00:24:36,274
Well...
435
00:24:36,603 --> 00:24:40,774
You must have an occasion where you need a lot of stamina.
436
00:24:41,073 --> 00:24:42,744
How did you know?
437
00:24:43,744 --> 00:24:45,443
I have a new profound life goal...
438
00:24:45,444 --> 00:24:49,984
that differs from all the things I had before.
439
00:24:53,954 --> 00:24:55,194
Right.
440
00:24:55,694 --> 00:24:56,994
You are already in that stage of the relationship.
441
00:24:58,994 --> 00:25:01,993
Woo Ri, you should go alone. I don't want to go.
442
00:25:01,994 --> 00:25:05,534
What? Why? You like eating eel.
443
00:25:06,204 --> 00:25:07,504
I'm not going.
444
00:25:09,204 --> 00:25:12,543
You must have had a difficult time living with your mom.
445
00:25:13,514 --> 00:25:14,973
Since I am around now,
446
00:25:14,974 --> 00:25:17,613
I'll try my best to do the things I can for you.
447
00:25:18,514 --> 00:25:21,413
I'm sure you couldn't do everything living by yourselves...
448
00:25:21,414 --> 00:25:23,553
and making wrong decisions as women.
449
00:25:24,123 --> 00:25:26,553
What are the things that women can't do?
450
00:25:27,393 --> 00:25:28,853
For instance,
451
00:25:29,853 --> 00:25:31,224
changing the light bulbs?
452
00:25:32,793 --> 00:25:34,833
All three of us can do that well.
453
00:25:36,664 --> 00:25:37,704
Of course.
454
00:25:37,934 --> 00:25:39,973
But since I am around now,
455
00:25:39,974 --> 00:25:43,174
I'm sure you'll have a lot to discuss with me from now on.
456
00:25:43,504 --> 00:25:45,143
Like what?
457
00:25:48,373 --> 00:25:50,813
Right. I'll just go on and say it.
458
00:25:51,984 --> 00:25:54,413
I heard you decided to have the child...
459
00:25:54,414 --> 00:25:55,414
you mistakenly got pregnant with.
460
00:25:55,714 --> 00:25:57,822
Won't you give it a second thought?
461
00:25:57,823 --> 00:26:00,353
I think you made an emotional decision.
462
00:26:02,194 --> 00:26:05,264
I don't think it's your business to get involved in.
463
00:26:05,623 --> 00:26:07,263
- It's my business. - Of course, it is.
464
00:26:07,264 --> 00:26:10,303
I'm only saying this because it's me.
465
00:26:10,333 --> 00:26:12,204
But it makes no sense to me.
466
00:26:12,603 --> 00:26:14,973
How come there was no one stopping you...
467
00:26:14,974 --> 00:26:17,244
from making such an important decision?
468
00:26:18,303 --> 00:26:21,914
You should have at least come and discussed it with me.
469
00:26:22,714 --> 00:26:24,813
What do you know about me?
470
00:26:25,883 --> 00:26:29,214
You don't know what books I like, the songs I hate,
471
00:26:29,383 --> 00:26:31,352
the reason why the cat I had for 10 years died,
472
00:26:31,353 --> 00:26:32,453
nor the name of that cat.
473
00:26:32,454 --> 00:26:34,524
You don't even know whether I like flowers or not.
474
00:26:35,393 --> 00:26:38,863
What is there to discuss with someone who knows nothing?
475
00:26:43,803 --> 00:26:44,803
Right.
476
00:26:45,464 --> 00:26:48,704
We should gradually get to know each other.
477
00:26:50,373 --> 00:26:53,944
But being pregnant is an urgent matter.
478
00:26:54,744 --> 00:26:56,914
I don't want you to have that child.
479
00:26:58,143 --> 00:27:01,153
What did you tell Mom when she got pregnant?
480
00:27:02,014 --> 00:27:04,152
Did you tell her not to have it like you are saying right now?
481
00:27:04,153 --> 00:27:05,254
No.
482
00:27:05,653 --> 00:27:07,493
I never said such a thing to Eun Ran.
483
00:27:07,494 --> 00:27:09,052
She said she wouldn't have the baby,
484
00:27:09,053 --> 00:27:10,893
- and I thought it was fortunate... - Fortunate?
485
00:27:12,063 --> 00:27:13,964
Then, I must be a misfortune to you.
486
00:27:14,194 --> 00:27:16,292
That is not what I am saying right now.
487
00:27:16,293 --> 00:27:17,333
Oh dear.
488
00:27:17,764 --> 00:27:18,863
Gosh, my head.
489
00:27:22,274 --> 00:27:23,503
Woo Ri,
490
00:27:23,504 --> 00:27:26,503
your mom's situation and yours are different.
491
00:27:26,504 --> 00:27:28,313
Don't get involved in my business.
492
00:27:28,543 --> 00:27:30,214
Don't do anything.
493
00:27:44,264 --> 00:27:45,994
Woo Ri, I'm working right now.
494
00:27:46,323 --> 00:27:47,994
Is it something urgent?
495
00:27:48,734 --> 00:27:51,133
No, it's nothing. I'm sorry.
496
00:28:00,974 --> 00:28:02,773
Long time no see.
497
00:28:02,774 --> 00:28:04,413
How are you?
498
00:28:04,414 --> 00:28:06,643
Let's go in. Cheers.
499
00:28:09,984 --> 00:28:12,082
The gambling joint is full of people.
500
00:28:12,083 --> 00:28:15,353
Captain, do you think it is possible for Shin Mi Young...
501
00:28:18,393 --> 00:28:20,633
to appear at a private gambling joint after committing a murder?
502
00:28:21,494 --> 00:28:22,934
It doesn't smell fishy.
503
00:28:23,333 --> 00:28:24,664
Are you a German Shepherd?
504
00:28:24,803 --> 00:28:26,164
Do you sniff around to investigate?
505
00:28:27,004 --> 00:28:29,003
This is the place where Shin Mi Young...
506
00:28:29,004 --> 00:28:32,603
came in and out so often that the shutters are worn out.
507
00:28:32,843 --> 00:28:34,444
Gosh, I'm not a German Shepherd.
508
00:28:35,244 --> 00:28:38,113
Chairman Kim seems to be involved with the hospital.
509
00:28:38,284 --> 00:28:40,583
Don't you think we should dig into Diamond Medical Foundation?
510
00:28:40,984 --> 00:28:44,623
No Man Chul loaned millions Shin Mi Young.
511
00:28:45,083 --> 00:28:46,183
It's quite clear that...
512
00:28:46,184 --> 00:28:48,693
No Man Chul was killed because of his debts.
513
00:28:48,694 --> 00:28:50,562
Why are you the only one talking about Chairman Kim?
514
00:28:50,563 --> 00:28:53,092
To see this as a simple personal grudge is...
515
00:28:53,093 --> 00:28:54,963
And it's suspicious that she disappeared...
516
00:28:54,964 --> 00:28:57,434
right after the CCTV was restored.
517
00:28:57,833 --> 00:28:59,632
I think there are more people involved in this.
518
00:28:59,633 --> 00:29:02,533
Be quiet. Gosh, stop thinking, will you?
519
00:29:02,534 --> 00:29:03,744
Just listen to me.
520
00:29:06,403 --> 00:29:07,414
Yes.
521
00:29:18,484 --> 00:29:19,853
Hello.
522
00:29:20,694 --> 00:29:21,994
Hello.
523
00:29:24,694 --> 00:29:27,534
I heard you were getting a divorce.
524
00:29:27,734 --> 00:29:29,963
I have no intentions of doing so.
525
00:29:29,964 --> 00:29:32,103
- Excuse me? - I don't want that...
526
00:29:32,333 --> 00:29:33,534
for the baby.
527
00:29:34,174 --> 00:29:36,004
Then, is it Raphael?
528
00:29:36,944 --> 00:29:40,043
I really hope someone would stop him.
529
00:29:40,343 --> 00:29:43,014
Gosh, are you hurt?
530
00:29:45,843 --> 00:29:47,013
Well...
531
00:29:47,014 --> 00:29:48,914
- Hello. - Hello.
532
00:29:49,353 --> 00:29:50,684
It's nothing.
533
00:29:58,593 --> 00:29:59,993
Did you hit Lee Ma Ri?
534
00:29:59,994 --> 00:30:01,063
Excuse me?
535
00:30:01,293 --> 00:30:02,563
Ms. Oh.
536
00:30:06,004 --> 00:30:08,034
Look at me. Look into my eyes.
537
00:30:08,674 --> 00:30:11,843
Do I look like someone who would hit a woman and bruise her?
538
00:30:12,204 --> 00:30:13,343
Can't you trust me?
539
00:30:17,113 --> 00:30:18,113
Sir.
540
00:30:18,114 --> 00:30:20,014
Ms. Lee's assault charge case seems...
541
00:30:21,954 --> 00:30:22,984
Shall I come back later?
542
00:30:27,393 --> 00:30:28,553
No, I'll leave.
543
00:30:29,424 --> 00:30:31,724
Wait, Ms. Oh.
544
00:30:38,204 --> 00:30:39,533
How did it go?
545
00:30:39,534 --> 00:30:41,974
It's going to be difficult to sue her for false accusations.
546
00:30:42,274 --> 00:30:45,103
And I don't think the police will look for evidence on your behalf.
547
00:30:46,303 --> 00:30:48,843
All right. I'll look into it myself as well.
548
00:31:01,853 --> 00:31:03,764
You are still in the office.
549
00:31:04,524 --> 00:31:05,763
I didn't know you were still in.
550
00:31:05,764 --> 00:31:06,994
It's okay. Go ahead.
551
00:31:08,934 --> 00:31:11,004
I'm getting in your way since I'm working late.
552
00:31:12,103 --> 00:31:14,234
It's not a problem at all.
553
00:31:14,474 --> 00:31:16,774
I'll finish up and leave quickly.
554
00:31:17,974 --> 00:31:19,343
Isn't she your wife?
555
00:31:20,244 --> 00:31:22,244
She was here alone that night.
556
00:31:25,214 --> 00:31:28,484
You went to that restroom over there that night, didn't you?
557
00:31:29,083 --> 00:31:30,284
You were on CCTV.
558
00:31:33,893 --> 00:31:34,994
So?
559
00:31:42,734 --> 00:31:44,632
She worked for a long time here in the janitorial department.
560
00:31:44,633 --> 00:31:46,363
Ms. Lee Soon Hee.
561
00:31:46,964 --> 00:31:48,073
Do you know her?
562
00:31:48,303 --> 00:31:49,872
How am I supposed to know who she is?
563
00:31:49,873 --> 00:31:51,704
She saw you in the restroom.
564
00:31:51,903 --> 00:31:54,244
She saw that you had a bruise across your eye.
565
00:31:54,343 --> 00:31:55,744
Before you even met me.
566
00:31:58,014 --> 00:31:59,343
That can't be it.
567
00:32:01,754 --> 00:32:03,484
Are you making up a false witness?
568
00:32:05,583 --> 00:32:07,194
Stop lying.
569
00:32:07,524 --> 00:32:08,852
Did you really see me?
570
00:32:08,853 --> 00:32:10,323
Lee Ma Ri, stop.
571
00:32:12,494 --> 00:32:14,293
Just sign the divorce papers quietly, will you?
572
00:32:19,803 --> 00:32:20,903
Darn it.
573
00:32:35,313 --> 00:32:36,754
(Consensual Divorce Intention Confirmation Document)
574
00:32:40,284 --> 00:32:41,353
I'm sorry.
575
00:32:41,924 --> 00:32:43,453
I'm really sorry.
576
00:32:43,454 --> 00:32:44,563
It's okay.
577
00:32:44,724 --> 00:32:46,393
The situation called for it.
578
00:32:47,293 --> 00:32:48,363
Gosh.
579
00:32:51,234 --> 00:32:52,504
I know that...
580
00:32:52,833 --> 00:32:57,244
you think the baby should be raised in a household with both parents.
581
00:32:58,373 --> 00:33:00,944
That's why I thought carefully...
582
00:33:01,474 --> 00:33:03,174
about getting back with Ma Ri.
583
00:33:03,643 --> 00:33:04,784
But...
584
00:33:05,083 --> 00:33:07,214
that wasn't right.
585
00:33:11,284 --> 00:33:14,194
I was prepared to die from cancer...
586
00:33:14,754 --> 00:33:16,224
but got a new life.
587
00:33:17,464 --> 00:33:19,494
Yet, I wasn't sure...
588
00:33:20,363 --> 00:33:21,593
how I should live.
589
00:33:22,563 --> 00:33:24,704
I had no meaning in my marriage life.
590
00:33:25,133 --> 00:33:27,004
And I still don't get along with my father.
591
00:33:28,474 --> 00:33:30,903
I don't know why I'm working.
592
00:33:32,403 --> 00:33:33,573
But...
593
00:33:33,873 --> 00:33:35,914
if I think about the baby inside you,
594
00:33:37,643 --> 00:33:41,184
I want to live a full life, being grateful for every day.
595
00:33:41,583 --> 00:33:42,813
I really do.
596
00:33:45,483 --> 00:33:49,593
But I've found a reason to work even harder from now on.
597
00:33:50,323 --> 00:33:52,264
The reason is you.
598
00:33:53,523 --> 00:33:54,764
My daughter.
599
00:33:55,593 --> 00:33:58,064
Yes, I can understand.
600
00:33:59,704 --> 00:34:02,273
I believe you'll be a good father.
601
00:34:02,834 --> 00:34:06,073
I'll make sure you have nothing to worry about.
602
00:34:06,303 --> 00:34:09,443
I'm sure you already have a lot on your plate.
603
00:34:10,684 --> 00:34:12,414
With your father and all.
604
00:34:14,084 --> 00:34:15,153
Yes.
605
00:34:19,023 --> 00:34:21,993
I grew up without a mother,
606
00:34:21,994 --> 00:34:24,523
and you grew up without a father.
607
00:34:24,564 --> 00:34:27,863
Don't you think we have a lot in common?
608
00:34:29,593 --> 00:34:31,104
Well...
609
00:34:32,233 --> 00:34:33,534
since...
610
00:34:34,474 --> 00:34:36,534
I didn't have a mother when I was younger,
611
00:34:37,273 --> 00:34:40,374
I was jealous of those kids who brought packed lunches.
612
00:34:40,773 --> 00:34:41,874
What about you?
613
00:34:42,544 --> 00:34:44,343
What were you jealous of?
614
00:34:47,653 --> 00:34:50,184
I just...
615
00:34:53,084 --> 00:34:54,294
Was it in middle school?
616
00:34:55,994 --> 00:34:58,263
I competed in a choir competition in middle school...
617
00:34:58,264 --> 00:35:00,323
and made it to the finals.
618
00:35:00,863 --> 00:35:04,104
There were so many people that filled up the auditorium,
619
00:35:05,064 --> 00:35:08,502
and I couldn't find my Mom and Grandma...
620
00:35:08,503 --> 00:35:10,903
because the light was so bright.
621
00:35:11,204 --> 00:35:13,243
But my friends who had their fathers come...
622
00:35:13,244 --> 00:35:14,474
could find them easily.
623
00:35:15,144 --> 00:35:17,513
Fathers are taller...
624
00:35:17,514 --> 00:35:20,314
so it was easy to find them if they waved.
625
00:35:21,414 --> 00:35:23,613
But I couldn't find my family until the end.
626
00:35:24,954 --> 00:35:26,153
I see.
627
00:35:28,093 --> 00:35:30,294
Now that you have a father,
628
00:35:30,963 --> 00:35:33,494
try the things...
629
00:35:34,294 --> 00:35:35,463
you couldn't before.
630
00:35:43,773 --> 00:35:46,342
Woo Ri, have you seen this? We're in trouble!
631
00:35:46,343 --> 00:35:48,043
Why is Seoung Il being this way?
632
00:35:48,044 --> 00:35:50,374
Call me right after you finish watching this video.
633
00:35:51,644 --> 00:35:52,942
- What do you mean in here? - Why don't you step outside?
634
00:35:52,943 --> 00:35:54,313
- Let's step outside. - The hospital director lives...
635
00:35:54,314 --> 00:35:55,753
in Cheongdam-dong.
636
00:35:56,414 --> 00:35:58,923
I saw him at the Golf course...
637
00:35:59,153 --> 00:36:01,922
I know the director from that hospital and this hospital.
638
00:36:01,923 --> 00:36:04,093
You achieved something you couldn't even when you were on a variety.
639
00:36:04,923 --> 00:36:06,523
You're all over the entertainment news.
640
00:36:07,564 --> 00:36:08,963
"Choi Seoung Il video scandal."
641
00:36:09,693 --> 00:36:12,233
"People are angry about power-tripping at the hospital."
642
00:36:12,863 --> 00:36:14,334
"Choi Seoung Il's bare face was revealed."
643
00:36:15,633 --> 00:36:16,874
Why did you do it?
644
00:36:17,443 --> 00:36:20,173
Can't we sue for filming secretly?
645
00:36:21,644 --> 00:36:23,112
Public sentiment is not on your side.
646
00:36:23,113 --> 00:36:25,814
We've barely stopped journalists wanting an interview.
647
00:36:26,414 --> 00:36:27,552
Why?
648
00:36:27,553 --> 00:36:30,253
Why did you do that to that doctor?
649
00:36:30,454 --> 00:36:31,624
That wasn't it.
650
00:36:31,983 --> 00:36:34,322
Don't make such a mistake.
651
00:36:34,323 --> 00:36:35,394
Darn it.
652
00:36:36,023 --> 00:36:37,224
Darn it.
653
00:36:40,934 --> 00:36:42,163
(Followers: 773,000)
654
00:36:42,164 --> 00:36:43,794
(Followers: 699,000)
655
00:36:43,963 --> 00:36:45,104
600,000 followers.
656
00:36:46,054 --> 00:36:47,852
- Forgive me, please. - When I went to the sauna with...
657
00:36:47,853 --> 00:36:49,622
- the director here... - Sir.
658
00:36:49,623 --> 00:36:51,122
Please, sir.
659
00:36:51,123 --> 00:36:53,353
This place should just disappear!
660
00:36:53,393 --> 00:36:55,022
No, sir.
661
00:36:55,023 --> 00:36:57,932
I hope there are no such mistakes anymore!
662
00:36:57,933 --> 00:37:02,063
I don't think I've done anything wrong here.
663
00:37:02,264 --> 00:37:03,264
What do you want me to do here?
664
00:37:03,265 --> 00:37:05,373
Malpractice itself is a mistake.
665
00:37:06,333 --> 00:37:09,574
I haven't taken any legal actions so far.
666
00:37:09,603 --> 00:37:12,344
I even thought about just letting it go.
667
00:37:13,043 --> 00:37:14,214
But this is not right.
668
00:37:14,614 --> 00:37:17,353
Explain clearly why such a thing happened.
669
00:37:19,913 --> 00:37:21,123
Woo Ri,
670
00:37:22,054 --> 00:37:23,154
you came.
671
00:37:25,893 --> 00:37:27,893
What did you do at the hospital?
672
00:37:29,324 --> 00:37:30,793
- Did you see it? - Of course, I did.
673
00:37:31,333 --> 00:37:33,734
Everyone in the country did.
674
00:37:35,063 --> 00:37:36,203
Well, I just...
675
00:37:36,534 --> 00:37:38,932
wanted to help you.
676
00:37:38,933 --> 00:37:40,034
What help?
677
00:37:40,134 --> 00:37:43,203
Letting everyone know that I am pregnant, is helping me out?
678
00:37:44,014 --> 00:37:46,042
I told you not to get involved in my business.
679
00:37:46,043 --> 00:37:48,283
I couldn't do anything for you for so long...
680
00:37:48,284 --> 00:37:49,513
so I wanted to do something.
681
00:37:49,514 --> 00:37:51,884
I told you to do nothing.
682
00:37:52,514 --> 00:37:54,753
You didn't want me to be born, did you?
683
00:37:55,953 --> 00:37:58,393
Isn't that why you keep saying such things about this baby?
684
00:37:58,924 --> 00:38:01,093
No, that's not it, Woo Ri.
685
00:38:01,094 --> 00:38:03,494
Stop interrupting my life after suddenly showing up like this.
686
00:38:04,063 --> 00:38:05,234
I...
687
00:38:05,333 --> 00:38:07,534
had a happy life without you.
688
00:38:08,203 --> 00:38:11,634
Mom and Grandma raised me well so far.
689
00:38:13,634 --> 00:38:14,804
You think buying me such a thing...
690
00:38:15,373 --> 00:38:16,873
is doing a father's duty?
691
00:38:17,543 --> 00:38:18,773
I don't need this.
692
00:38:20,143 --> 00:38:21,683
Don't you ever call me.
693
00:38:21,944 --> 00:38:23,444
Let's live as strangers...
694
00:38:23,484 --> 00:38:24,953
like before.
695
00:38:27,784 --> 00:38:29,824
Mr. Choi, why don't you make your response.
696
00:38:29,953 --> 00:38:31,423
What happened in that power-tripping video?
697
00:38:31,424 --> 00:38:32,753
- Please comment. - Sir.
698
00:38:33,253 --> 00:38:35,423
Why don't we talk privately? Let's leave here.
699
00:38:35,424 --> 00:38:37,694
I don't think this is a small matter.
700
00:38:38,293 --> 00:38:39,493
Who's that with him?
701
00:38:39,494 --> 00:38:40,964
Gosh, sir.
702
00:38:41,264 --> 00:38:42,502
Why are you doing this?
703
00:38:42,503 --> 00:38:44,502
- It's nobody. Just leave. - Who is that?
704
00:38:44,503 --> 00:38:46,803
Why are you meeting her discreetly?
705
00:38:46,804 --> 00:38:49,804
- Please leave. - Mr. Choi, please a word.
706
00:38:51,913 --> 00:38:52,944
Sir.
707
00:38:56,583 --> 00:38:57,752
Sir,
708
00:38:57,753 --> 00:38:59,453
your camera is so old.
709
00:38:59,853 --> 00:39:02,952
I'll get you a new one.
710
00:39:02,953 --> 00:39:04,694
You think I'll let this go?
711
00:39:05,324 --> 00:39:07,793
I'm going to reveal all this.
712
00:39:07,964 --> 00:39:10,194
"A date with a young woman at the Han River."
713
00:39:10,563 --> 00:39:11,663
Sir,
714
00:39:12,094 --> 00:39:14,634
I don't care what article you write.
715
00:39:15,333 --> 00:39:19,203
But her face cannot be exposed.
716
00:39:19,973 --> 00:39:21,543
- Because... - Seoung Il,
717
00:39:22,744 --> 00:39:23,804
stop.
718
00:39:24,643 --> 00:39:26,014
Please, let me ask you for this favor.
719
00:39:27,514 --> 00:39:30,244
I'll give you an exclusive interview.
720
00:39:30,913 --> 00:39:32,284
Why don't you write an article with that?
721
00:39:33,413 --> 00:39:36,054
Her picture cannot be exposed.
722
00:39:36,523 --> 00:39:37,623
She...
723
00:39:42,223 --> 00:39:44,694
She can't get hurt because of me again.
724
00:40:02,614 --> 00:40:03,844
What are you doing here?
725
00:40:04,884 --> 00:40:06,183
Didn't you read the news article?
726
00:40:07,014 --> 00:40:08,123
What article?
727
00:40:09,183 --> 00:40:10,654
Choi Seoung Il's article.
728
00:40:20,694 --> 00:40:23,034
("Exclusive: Choi Seoung Il Had a Secret Daughter")
729
00:40:24,503 --> 00:40:26,602
What is this? This is a huge scandal.
730
00:40:26,603 --> 00:40:28,142
How fitting for the main character of a soap opera.
731
00:40:28,143 --> 00:40:29,403
He has a secret daughter?
732
00:40:29,404 --> 00:40:31,472
He must have had her when he was young.
733
00:40:31,473 --> 00:40:32,643
He must have had a wild life.
734
00:40:32,773 --> 00:40:34,444
He knew he would be criticized.
735
00:40:35,543 --> 00:40:38,253
To disclose that he had a daughter when he never got married,
736
00:40:40,853 --> 00:40:42,853
Duk Chil made a huge decision.
737
00:40:44,123 --> 00:40:47,424
Woo Ri. I'm sorry.
738
00:40:49,563 --> 00:40:50,864
I don't want your apology.
739
00:40:51,333 --> 00:40:52,793
Why did you lie to me?
740
00:40:53,163 --> 00:40:54,263
You lied to me that he was dead.
741
00:40:54,264 --> 00:40:56,703
He never got good grades or was ever athletic.
742
00:40:56,864 --> 00:41:00,134
Because of all the lies you told me, my life became a lie too.
743
00:41:01,473 --> 00:41:03,444
We were never going to see him again.
744
00:41:04,574 --> 00:41:06,372
I thought telling you...
745
00:41:06,373 --> 00:41:09,284
that he was dead was better than explaining all this.
746
00:41:11,114 --> 00:41:12,953
Just to make your life easier?
747
00:41:13,353 --> 00:41:15,223
Is that why you've been lying to me all my life?
748
00:41:18,554 --> 00:41:19,694
Yes.
749
00:41:20,594 --> 00:41:23,563
Duk Chil never got good grades or was ever athletic.
750
00:41:24,364 --> 00:41:26,063
He wasn't even that handsome.
751
00:41:26,833 --> 00:41:27,904
But...
752
00:41:29,163 --> 00:41:31,373
the affection he showed me was so pure.
753
00:41:33,273 --> 00:41:35,203
When I told him I was pregnant with you,
754
00:41:35,844 --> 00:41:37,773
he truly cared about only me.
755
00:41:40,944 --> 00:41:43,384
Duk Chil's mother found out and came to me.
756
00:41:45,313 --> 00:41:47,083
"Stay away from Duk Chil."
757
00:41:48,054 --> 00:41:49,884
"You'll ruin his life."
758
00:41:51,253 --> 00:41:53,793
She treated me as if I was some kind of virus.
759
00:41:54,694 --> 00:41:57,563
She dragged me to a clinic to get the procedure done.
760
00:42:01,503 --> 00:42:03,264
I was scared, so I ran away.
761
00:42:06,674 --> 00:42:08,574
When I decided to have you,
762
00:42:09,904 --> 00:42:12,143
I swore I wouldn't see him.
763
00:42:13,714 --> 00:42:15,083
I never told anyone...
764
00:42:15,413 --> 00:42:18,253
who your father was. Not even to your grandma.
765
00:42:19,913 --> 00:42:22,123
So he was dead to me.
766
00:42:26,453 --> 00:42:28,324
Then you should've never let me find out.
767
00:42:30,424 --> 00:42:32,634
You shouldn't have told me about him.
768
00:42:33,663 --> 00:42:35,832
If you didn't work with him for the same drama,
769
00:42:35,833 --> 00:42:37,534
I would have never told you.
770
00:42:40,304 --> 00:42:43,043
I'm sorry. It's all my fault.
771
00:42:55,884 --> 00:42:57,284
No.
772
00:42:58,654 --> 00:43:00,723
No, Mom. It's not your fault.
773
00:43:02,393 --> 00:43:03,694
I...
774
00:43:04,264 --> 00:43:06,663
I didn't know the full story.
775
00:43:07,364 --> 00:43:10,333
It's my fault. I'm sorry.
776
00:43:22,313 --> 00:43:23,383
(Kim)
777
00:43:23,384 --> 00:43:24,484
(Missed calls from Kim)
778
00:43:28,853 --> 00:43:30,383
("His Power Trip and Secret Daughter Enrage the Public")
779
00:43:30,384 --> 00:43:33,324
Goodness. Seriously.
780
00:43:33,623 --> 00:43:35,392
(Followers: 100,000)
781
00:43:35,393 --> 00:43:36,793
Just 100,000?
782
00:43:37,793 --> 00:43:39,764
I should just delete my account.
783
00:43:40,534 --> 00:43:41,563
(Settings)
784
00:43:41,634 --> 00:43:42,734
(Delete account)
785
00:43:44,703 --> 00:43:45,803
(Do you want to delete your account?)
786
00:43:45,804 --> 00:43:46,804
(My Daughter Woo Ri)
787
00:43:53,643 --> 00:43:56,614
Hey, Woo Ri. What's up?
788
00:43:58,554 --> 00:43:59,654
Are you...
789
00:44:01,554 --> 00:44:03,123
okay?
790
00:44:07,523 --> 00:44:09,094
Gosh, of course.
791
00:44:10,123 --> 00:44:12,932
I had to overcome worse situations than this...
792
00:44:12,933 --> 00:44:15,203
to get to where I am now.
793
00:44:17,264 --> 00:44:19,873
I'm all right.
794
00:44:21,143 --> 00:44:23,904
And things will get better than this...
795
00:44:24,674 --> 00:44:26,413
because I have you now.
796
00:44:30,043 --> 00:44:32,083
I need to go and work out now.
797
00:44:32,154 --> 00:44:34,183
Let's talk later.
798
00:44:35,384 --> 00:44:38,154
Okay. Thank you for calling me.
799
00:44:53,103 --> 00:44:55,674
Woo Ri. This is amazing news!
800
00:44:55,744 --> 00:44:56,944
What?
801
00:44:57,074 --> 00:45:00,014
Isn't Seoung Il your father?
802
00:45:01,583 --> 00:45:02,583
How did you know that?
803
00:45:02,584 --> 00:45:04,852
Hey, the story went viral. How could I not know?
804
00:45:04,853 --> 00:45:06,953
He has a 29-year-old daughter who works as a writer.
805
00:45:07,154 --> 00:45:08,554
Isn't that you?
806
00:45:10,353 --> 00:45:11,424
Yes.
807
00:45:11,953 --> 00:45:13,953
What a relief that he's your father.
808
00:45:14,764 --> 00:45:16,522
What a relief!
809
00:45:16,523 --> 00:45:17,964
Is it?
810
00:45:18,494 --> 00:45:20,533
I suddenly have a dad now.
811
00:45:20,534 --> 00:45:22,803
Yes. It's a relief!
812
00:45:22,804 --> 00:45:24,263
He was never married,
813
00:45:24,264 --> 00:45:25,832
but because he has a secret daughter,
814
00:45:25,833 --> 00:45:27,033
everyone is badmouthing him.
815
00:45:27,034 --> 00:45:28,344
How is that a relief?
816
00:45:29,844 --> 00:45:31,514
Will he get kicked out of the drama?
817
00:45:32,074 --> 00:45:33,214
No.
818
00:45:33,844 --> 00:45:37,614
I accidentally impregnated Mr. Choi's daughter.
819
00:45:37,813 --> 00:45:38,883
I'm sorry.
820
00:45:38,884 --> 00:45:40,752
Gosh. I was really worried.
821
00:45:40,753 --> 00:45:43,752
The doctor posted a video to apologize to you.
822
00:45:43,753 --> 00:45:46,153
So everyone is on your side now.
823
00:45:46,154 --> 00:45:49,022
The doctor made the mistake. And Choi Seoung Il is the victim.
824
00:45:49,023 --> 00:45:50,823
He was a dad first before an actor.
825
00:45:50,824 --> 00:45:53,162
We had to stay neutral for this. You never know how it will end.
826
00:45:53,163 --> 00:45:54,964
Seoung Il was just being himself.
827
00:45:55,203 --> 00:45:58,273
Gosh. It would have been really bad for you if she didn't post this.
828
00:45:58,404 --> 00:46:00,574
- Your career could've ended. - Really?
829
00:46:01,503 --> 00:46:02,944
- Seoung Il. - Yes?
830
00:46:04,973 --> 00:46:06,673
Do you know how worried I've been?
831
00:46:06,674 --> 00:46:08,284
I can't believe Ms. Oh is your daughter.
832
00:46:08,413 --> 00:46:11,614
I can't believe Ms. Oh Woo Ri is your daughter!
833
00:46:12,014 --> 00:46:13,883
This is the best news ever!
834
00:46:13,884 --> 00:46:16,222
So I won't be kicked out of the drama, right?
835
00:46:16,223 --> 00:46:19,252
Nonsense! You've been getting many offers for commercials!
836
00:46:19,253 --> 00:46:20,792
You didn't check your social media?
837
00:46:20,793 --> 00:46:21,864
What?
838
00:46:24,123 --> 00:46:25,593
(Followers: 964,000)
839
00:46:25,594 --> 00:46:27,594
- Gosh. - I have over one million followers.
840
00:46:29,364 --> 00:46:32,772
Hey, Mr. Kim. Who should I thank for this outcome?
841
00:46:32,773 --> 00:46:33,804
Oh, please.
842
00:46:34,134 --> 00:46:37,373
I worked really hard to control this situation.
843
00:46:38,744 --> 00:46:41,313
Of course, your contribution was the biggest.
844
00:46:41,384 --> 00:46:42,614
No.
845
00:46:43,784 --> 00:46:44,953
This is...
846
00:46:45,753 --> 00:46:48,083
all thanks to my daughter, Woo Ri.
847
00:46:51,054 --> 00:46:52,623
I'm back.
848
00:46:52,723 --> 00:46:55,364
Woo Ri. Are you just getting home?
849
00:46:55,964 --> 00:46:58,163
- Are you done with your work? - Yes.
850
00:46:58,964 --> 00:47:00,663
Grandma, you haven't had dinner. Right?
851
00:47:00,793 --> 00:47:02,562
I'm hungry. Let's have dinner.
852
00:47:02,563 --> 00:47:05,133
Is that so? Should I cook a delicious meal for you?
853
00:47:05,134 --> 00:47:07,602
- Yes! - I want something spicy.
854
00:47:07,603 --> 00:47:10,372
All right. You have a spoonful of gochujang.
855
00:47:10,373 --> 00:47:11,373
What?
856
00:47:11,374 --> 00:47:13,214
I want something spicy too.
857
00:47:13,574 --> 00:47:15,042
Octopuses are in season now.
858
00:47:15,043 --> 00:47:17,013
How about spicy stir-fried octopus?
859
00:47:17,014 --> 00:47:18,812
- Sounds good! - Is she the only one who will eat?
860
00:47:18,813 --> 00:47:21,283
What about your own daughter? Am I not going to eat?
861
00:47:21,284 --> 00:47:22,622
- What am I going to do then? - Whatever.
862
00:47:22,623 --> 00:47:23,883
You do whatever you want.
863
00:47:23,884 --> 00:47:26,493
Goodness. Did you adopt me or something?
864
00:47:26,494 --> 00:47:28,424
Yes, I did. So what?
865
00:47:46,813 --> 00:47:49,514
Woo Ri. I'm here. You're all right.
866
00:48:04,864 --> 00:48:06,134
Father,
867
00:48:06,694 --> 00:48:09,702
I did my best to change his mind about the divorce.
868
00:48:09,703 --> 00:48:12,433
I even did something I shouldn't have done.
869
00:48:13,074 --> 00:48:16,043
But I don't think there's anything I can do now.
870
00:48:16,244 --> 00:48:18,244
I'm really sorry.
871
00:48:21,143 --> 00:48:23,443
Don't cry. Stop crying!
872
00:48:23,444 --> 00:48:26,053
You know what I did? I drove him crazy...
873
00:48:26,054 --> 00:48:28,023
with my tears and cries.
874
00:48:28,253 --> 00:48:29,823
Mom, aren't you proud of me?
875
00:48:29,824 --> 00:48:31,893
But still. That was too soon.
876
00:48:32,554 --> 00:48:35,924
Your father-in-law already mentioned the Star Cafe building?
877
00:48:36,324 --> 00:48:39,233
Yes. If you give me a good plan like this,
878
00:48:39,234 --> 00:48:41,304
I will push forward no matter what.
879
00:48:42,703 --> 00:48:46,034
Ms. Lee. You have a visitor.
880
00:48:46,333 --> 00:48:47,372
Who?
881
00:48:47,373 --> 00:48:49,643
He said you guys studied together in Sweden.
882
00:48:50,273 --> 00:48:54,413
He studied with me in Sweden?
883
00:49:00,564 --> 00:49:02,934
Who are you?
884
00:49:06,673 --> 00:49:09,644
Mal Ja. Your husband is here.
885
00:49:11,013 --> 00:49:12,843
What are you doing here?
886
00:49:13,843 --> 00:49:14,983
Did you break out of prison?
887
00:49:14,984 --> 00:49:17,854
What are you talking about? A nice guy like me wouldn't do that.
888
00:49:18,024 --> 00:49:19,922
They let me out early since I behaved well.
889
00:49:19,923 --> 00:49:22,354
They released me on parole.
890
00:49:25,294 --> 00:49:27,722
Get out of here. Don't ever show up in front of me.
891
00:49:27,723 --> 00:49:28,834
Come on.
892
00:49:29,794 --> 00:49:31,903
This is no way to treat me when we just reunited.
893
00:49:32,703 --> 00:49:34,874
Have you been too busy living as Lee Ma Ri, a rich family's wife?
894
00:49:35,073 --> 00:49:37,274
Did you forget that you're married to me as Lee Mal Ja?
895
00:49:38,243 --> 00:49:39,803
Are you threatening me?
896
00:49:39,843 --> 00:49:40,874
Threaten you?
897
00:49:42,113 --> 00:49:43,414
Gosh. That sounds scary.
898
00:49:44,444 --> 00:49:47,544
Only thugs like your mother would threaten people.
899
00:49:51,214 --> 00:49:53,283
Hey. Hold on. Stop it.
900
00:49:53,584 --> 00:49:55,624
- Stop it. - Come on.
901
00:49:56,653 --> 00:49:58,664
This should be enough to knock some sense into him.
902
00:50:00,524 --> 00:50:01,592
Right?
903
00:50:01,593 --> 00:50:03,894
Did you forget what you did to my mother's legs?
904
00:50:16,774 --> 00:50:17,914
Come on.
905
00:50:20,113 --> 00:50:23,184
So I got out after I paid for what I did. Okay?
906
00:50:24,723 --> 00:50:26,053
We're even now. Right?
907
00:50:26,723 --> 00:50:28,453
I want to start afresh too.
908
00:50:29,093 --> 00:50:31,294
Since you're doing well, help me out. Okay?
909
00:50:32,723 --> 00:50:33,863
I just need one million dollars.
910
00:50:36,033 --> 00:50:37,363
Do you think I'm crazy?
911
00:50:37,934 --> 00:50:39,303
Why would I give you money?
912
00:50:39,533 --> 00:50:41,373
You spent years setting up your identity.
913
00:50:41,374 --> 00:50:43,533
If I talk, all of your hard work would go to waste.
914
00:50:44,303 --> 00:50:45,573
I think my price is reasonable.
915
00:50:47,874 --> 00:50:49,473
I'm here to say hello today.
916
00:50:50,343 --> 00:50:51,444
Gosh.
917
00:50:56,383 --> 00:50:57,553
See you around.
918
00:51:08,763 --> 00:51:09,894
All right.
919
00:51:16,834 --> 00:51:19,473
Get in. I'm on a stakeout now. Come on, get in.
920
00:51:20,743 --> 00:51:21,914
Get in now!
921
00:51:26,113 --> 00:51:28,383
So you found more of Shin Mi Young's belongings.
922
00:51:38,894 --> 00:51:41,124
Is that all of it?
923
00:51:41,734 --> 00:51:43,464
You asked me to bring you anything I found.
924
00:51:45,964 --> 00:51:48,173
Sure. Okay.
925
00:51:49,533 --> 00:51:50,973
Right.
926
00:51:53,243 --> 00:51:54,403
Detective Lee.
927
00:51:54,874 --> 00:51:56,144
Let me ask you something.
928
00:51:57,374 --> 00:51:59,144
Are you investigating my hospital...
929
00:52:01,383 --> 00:52:03,553
on your own based on your personal feelings toward me?
930
00:52:03,714 --> 00:52:05,584
Because my father is the chairman of the hospital?
931
00:52:05,723 --> 00:52:06,782
What did you say?
932
00:52:06,783 --> 00:52:09,153
Are you taking your anger out on me about Ms. Oh's pregnancy?
933
00:52:10,993 --> 00:52:12,093
Are you?
934
00:52:15,263 --> 00:52:16,734
Gosh. This is crazy.
935
00:52:17,464 --> 00:52:19,004
I can't tell you the details.
936
00:52:19,464 --> 00:52:21,132
But I'm investigating because the hospital might be...
937
00:52:21,133 --> 00:52:22,203
connected to crimes.
938
00:52:23,973 --> 00:52:25,073
I see.
939
00:52:25,203 --> 00:52:26,544
I hope you close the case fast,
940
00:52:27,044 --> 00:52:30,414
so the patients at my hospital won't feel uncomfortable.
941
00:52:30,544 --> 00:52:31,613
Bye.
942
00:52:32,743 --> 00:52:35,254
- Seriously. - Hey. Be careful. Gosh.
943
00:52:35,684 --> 00:52:36,783
Come on.
944
00:52:37,914 --> 00:52:41,254
He didn't even bring me important leads. Seriously.
945
00:52:43,024 --> 00:52:45,124
I mean, isn't this obvious?
946
00:52:45,863 --> 00:52:48,394
How will I find any evidence from items like this?
947
00:52:49,363 --> 00:52:51,464
(Love Sharing Event at Spring Flower Nursing Home)
948
00:52:58,544 --> 00:52:59,743
(Park Myung Hee)
949
00:53:06,444 --> 00:53:07,544
Hello.
950
00:53:08,513 --> 00:53:10,414
I'm Mi Young's college friend.
951
00:53:10,914 --> 00:53:12,184
Where is she?
952
00:53:13,354 --> 00:53:15,794
Mi Young. Did you call your friend here?
953
00:53:17,124 --> 00:53:18,763
Hey, Shin Mi Young!
954
00:53:18,923 --> 00:53:20,063
No.
955
00:53:20,064 --> 00:53:21,532
- Ma'am. Let go of me. - No.
956
00:53:21,533 --> 00:53:22,693
- Let go of me. - No.
957
00:53:22,694 --> 00:53:24,393
Mi Young is a good girl.
958
00:53:24,394 --> 00:53:25,964
Ma'am. Come on.
959
00:53:30,604 --> 00:53:32,004
(Police)
960
00:53:34,504 --> 00:53:35,673
I'm sorry.
961
00:53:35,914 --> 00:53:37,314
I lost her right in front of me.
962
00:53:37,914 --> 00:53:39,584
She's her foster daughter. They were very close.
963
00:53:40,843 --> 00:53:42,952
We thought she had no relatives because she was orphaned.
964
00:53:42,953 --> 00:53:44,184
We totally missed it.
965
00:53:44,714 --> 00:53:45,953
We found her car.
966
00:53:46,084 --> 00:53:47,783
This is a secluded area, so she couldn't have gotten far.
967
00:53:47,854 --> 00:53:50,024
Right. I'll take a look around.
968
00:54:10,144 --> 00:54:11,843
(Hyesung Kindergarten)
969
00:54:41,814 --> 00:54:43,414
Shin Mi Young!
970
00:54:44,714 --> 00:54:45,883
Shin Mi Young!
971
00:55:00,323 --> 00:55:02,033
- Thank you, sir. - Thank you.
972
00:55:03,993 --> 00:55:05,504
Hey, this is my school.
973
00:55:05,633 --> 00:55:07,703
Seoung Il asked us to come here? Why?
974
00:55:08,004 --> 00:55:09,972
Woo Ri, let's just go in and see.
975
00:55:09,973 --> 00:55:11,973
Right. Let's go and check it out.
976
00:55:14,444 --> 00:55:15,613
Welcome.
977
00:55:15,814 --> 00:55:16,874
Please sit here.
978
00:55:18,044 --> 00:55:19,242
What's this about?
979
00:55:19,243 --> 00:55:21,084
A chorus competition will begin soon.
980
00:55:21,414 --> 00:55:22,553
A chorus competition?
981
00:55:24,613 --> 00:55:27,184
I was so worried that we might have missed her turn.
982
00:55:27,283 --> 00:55:28,953
- We're going to start with that? - The one on top.
983
00:55:29,024 --> 00:55:30,893
- The light is on. Film her now. - Here?
984
00:55:30,894 --> 00:55:31,992
- Is it working? - Why did we do that?
985
00:55:31,993 --> 00:55:34,124
- It's starting. Hurry. - Hurry.
986
00:55:35,133 --> 00:55:36,763
Mom, look for Woo Ri.
987
00:55:37,093 --> 00:55:38,763
Hold on. Where is she?
988
00:55:38,863 --> 00:55:41,973
Between the leaves
989
00:55:42,604 --> 00:55:44,172
A blue street light
990
00:55:44,173 --> 00:55:46,103
Isn't that her? Is that Woo Ri?
991
00:55:46,104 --> 00:55:47,643
- It's not her. - It's not?
992
00:55:47,644 --> 00:55:49,343
No. She was right there.
993
00:55:50,274 --> 00:55:52,044
- Where is she? - Look closely.
994
00:55:52,343 --> 00:55:54,012
- She's not there either. No? - No.
995
00:55:54,013 --> 00:55:55,553
Where is she?
996
00:55:56,214 --> 00:55:57,452
My goodness.
997
00:55:57,453 --> 00:55:59,383
They're all about the same height. I can't find her.
998
00:55:59,783 --> 00:56:01,653
Hey, she's all the way in the back.
999
00:56:01,823 --> 00:56:03,693
- Check the back. Yes. - All the way in the back?
1000
00:56:03,694 --> 00:56:04,893
- Her. - Where?
1001
00:56:04,894 --> 00:56:06,492
- That's Woo Ri. Right? - Gosh.
1002
00:56:06,493 --> 00:56:08,532
- Yes. - That's Woo Ri.
1003
00:56:08,533 --> 00:56:11,394
- There's Woo Ri. - Film her.
1004
00:56:11,493 --> 00:56:16,303
A wave of people
1005
00:56:17,203 --> 00:56:21,203
- Is summer already gone? - Is summer already gone?
1006
00:56:21,973 --> 00:56:26,243
- A breeze already hugs the street - A breeze already hugs the street
1007
00:56:26,584 --> 00:56:31,153
- Seasons come and go so easily - Seasons come and go so easily
1008
00:56:34,684 --> 00:56:37,453
- But - But
1009
00:56:39,394 --> 00:56:42,834
- How far - How far
1010
00:56:44,234 --> 00:56:51,374
- Must we go around? - Must we go around?
1011
00:56:54,673 --> 00:56:58,073
- A soft star is seen - A soft star is seen
1012
00:56:58,484 --> 00:57:03,113
- Between the leaves - Between the leaves
1013
00:57:04,184 --> 00:57:07,323
- And your small dream - And your small dream
1014
00:57:07,883 --> 00:57:12,794
- Is seen under the stars - Is seen under the stars
1015
00:57:58,004 --> 00:57:59,243
- What about Raphael? - I see.
1016
00:58:00,803 --> 00:58:02,342
I had to clean up afterward.
1017
00:58:02,343 --> 00:58:03,513
- I see. - Okay.
1018
00:58:04,274 --> 00:58:06,283
- Be careful. - Okay.
1019
00:58:06,383 --> 00:58:07,443
Go for it.
1020
00:58:07,444 --> 00:58:08,713
You should debut as a singer.
1021
00:58:08,714 --> 00:58:10,383
Wasn't she amazing?
1022
00:58:35,243 --> 00:58:39,944
(Special appearance by Hwangwoo Seul Hye)
1023
00:58:54,624 --> 00:58:57,533
(Woori the Virgin)
1024
00:58:57,593 --> 00:58:58,902
It's about Kang Jae.
1025
00:58:58,903 --> 00:59:00,362
He must have a lot on his plate.
1026
00:59:00,363 --> 00:59:01,663
Did you pay for it, Raphael?
1027
00:59:01,664 --> 00:59:03,172
Of course. I invited you out.
1028
00:59:03,173 --> 00:59:06,803
Let's not hide anything or lie to each other. Okay?
1029
00:59:06,903 --> 00:59:08,473
I want us to try again.
1030
00:59:08,544 --> 00:59:09,813
What if it doesn't work out?
1031
00:59:09,814 --> 00:59:11,713
My daughter will be hurt twice.
1032
00:59:11,714 --> 00:59:13,883
I can't gamble with my daughter's heart.
1033
00:59:14,383 --> 00:59:17,653
Your husband should watch this touching moment too.
1034
00:59:17,854 --> 00:59:19,053
Let's talk inside.
1035
00:59:19,423 --> 00:59:21,624
He always picked up my calls.
1036
00:59:21,754 --> 00:59:24,152
Lee Kang Jae was the one who put on a show.
1037
00:59:24,153 --> 00:59:26,564
You didn't know your boyfriend helped me, right?
1038
00:59:26,664 --> 00:59:27,793
Woo Ri.
1039
00:59:27,794 --> 00:59:28,964
Why did you lie to me?
72817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.