All language subtitles for Woori.the.Virgin.E05.220523.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:04,933 (Woori the Virgin) 2 00:00:05,034 --> 00:00:06,403 (Episode 5) 3 00:00:06,404 --> 00:00:07,473 Woo Ri. 4 00:00:08,443 --> 00:00:10,744 - Woo Ri! - Is he out of his mind? 5 00:00:10,804 --> 00:00:12,914 - Hey. - Woo Ri. 6 00:00:14,244 --> 00:00:17,314 Woo Ri. I'm your father. 7 00:00:18,613 --> 00:00:19,753 Dad? 8 00:00:20,314 --> 00:00:22,083 - Let go. - Goodness. 9 00:00:24,323 --> 00:00:25,823 Yes, I'm your dad. 10 00:00:27,524 --> 00:00:29,024 What are you talking about? 11 00:00:29,363 --> 00:00:31,093 How could you be my dad? 12 00:00:31,094 --> 00:00:33,293 Because I am. I am your father. 13 00:00:34,094 --> 00:00:35,963 Mom, what's he saying? 14 00:00:36,134 --> 00:00:39,272 Well, the thing is... 15 00:00:39,273 --> 00:00:41,633 - You said Dad passed away. - I'm not dead. 16 00:00:41,734 --> 00:00:43,743 I'm right here. Your dad is right here. 17 00:00:46,943 --> 00:00:48,014 Mom. 18 00:00:49,083 --> 00:00:50,844 Is he really my dad? 19 00:00:55,523 --> 00:00:56,553 Yes. 20 00:00:56,853 --> 00:00:58,824 Why? How? 21 00:00:59,424 --> 00:01:01,824 You said Dad passed away. How could he be my dad? 22 00:01:01,964 --> 00:01:03,723 Your mother lied to you. 23 00:01:04,594 --> 00:01:07,663 She can no longer hide the truth from you. 24 00:01:07,993 --> 00:01:10,464 Eun Ran, tell her the truth. 25 00:01:10,704 --> 00:01:14,632 My goodness. I guess you drank too much. 26 00:01:14,633 --> 00:01:17,002 No, Mother. I didn't have a single drop of alcohol. 27 00:01:17,003 --> 00:01:19,844 "Mother"? Grandma, you knew too? 28 00:01:19,874 --> 00:01:20,913 What? 29 00:01:21,214 --> 00:01:25,413 Yes, I only found out recently. 30 00:01:28,253 --> 00:01:29,424 You all knew except for me? 31 00:01:33,294 --> 00:01:34,794 I was the only one who didn't know? 32 00:01:42,833 --> 00:01:44,003 Wait, Woo Ri. 33 00:01:45,304 --> 00:01:47,633 Hey! You stay out of this. 34 00:01:48,304 --> 00:01:51,573 Mom, what do we do? Can you go talk to her? 35 00:01:52,073 --> 00:01:53,273 She's your daughter. 36 00:01:53,274 --> 00:01:54,912 And I'm your daughter. 37 00:01:54,913 --> 00:01:56,614 What do you want me to do? 38 00:01:58,654 --> 00:01:59,714 Well... 39 00:02:00,453 --> 00:02:02,654 I should get going. 40 00:02:02,753 --> 00:02:03,823 What? 41 00:02:04,953 --> 00:02:06,223 All right. 42 00:02:11,823 --> 00:02:14,363 What? What is it? Oh, right. 43 00:02:14,364 --> 00:02:17,703 I... I should get going too. 44 00:02:18,603 --> 00:02:19,603 Okay. 45 00:02:24,173 --> 00:02:25,203 Bye. 46 00:02:45,364 --> 00:02:47,994 (Choi Seoung Il) 47 00:03:03,714 --> 00:03:06,684 Mom, what was Dad like? 48 00:03:07,214 --> 00:03:08,483 Was he handsome? 49 00:03:10,423 --> 00:03:11,524 Of course. 50 00:03:12,054 --> 00:03:14,654 He was very famous for his handsome looks. 51 00:03:15,663 --> 00:03:17,123 Everyone said... 52 00:03:17,124 --> 00:03:19,133 he looked like Leonardo DiCaprio from "Romeo and Juliet". 53 00:03:20,793 --> 00:03:22,503 And he was very athletic too. 54 00:03:22,864 --> 00:03:23,904 He was a team captain. 55 00:03:24,564 --> 00:03:27,904 What kind of team? Soccer? Baseball? 56 00:03:28,374 --> 00:03:29,804 Basketball is cool too. 57 00:03:30,404 --> 00:03:32,973 Yes, basketball. He was the captain of a basketball team. 58 00:03:34,073 --> 00:03:36,114 On top of that, he even got good grades. 59 00:03:36,584 --> 00:03:38,883 He won awards in math competitions... 60 00:03:39,253 --> 00:03:41,214 and even participated in writing contests. 61 00:03:41,753 --> 00:03:42,853 Really? 62 00:03:43,453 --> 00:03:46,594 Is that why I'm a good writer? Because I take after Dad? 63 00:03:48,253 --> 00:03:49,464 I guess so. 64 00:03:51,163 --> 00:03:52,964 Anyway, he was good at everything. 65 00:03:53,834 --> 00:03:54,964 Maybe that's why. 66 00:03:55,634 --> 00:03:58,303 The Lord loved him so much that he took him at such a young age. 67 00:04:00,373 --> 00:04:04,303 Woo Ri, what would you want to do with him the most if he were alive? 68 00:04:04,904 --> 00:04:06,344 Nothing special. 69 00:04:07,844 --> 00:04:09,183 Just... You know. 70 00:04:11,014 --> 00:04:13,014 The things that other kids do with their dads. 71 00:04:13,584 --> 00:04:14,784 All of it. 72 00:04:17,824 --> 00:04:19,194 I envy you, Mom. 73 00:04:20,394 --> 00:04:21,423 For what? 74 00:04:21,623 --> 00:04:23,493 You've met Dad. 75 00:04:26,493 --> 00:04:29,363 Right, that's true. 76 00:04:36,944 --> 00:04:40,644 I'm sorry, Mom. I'll never bring up Dad again. 77 00:04:46,454 --> 00:04:47,654 It's okay. 78 00:04:53,793 --> 00:04:55,154 Why did you lie to me? 79 00:04:55,464 --> 00:04:57,163 We didn't have to live with him. 80 00:04:57,264 --> 00:04:59,764 You could've at least told me that my dad was alive somewhere. 81 00:05:01,094 --> 00:05:02,162 I'm sorry. 82 00:05:02,163 --> 00:05:04,834 You robbed me of the person called Dad. 83 00:05:04,904 --> 00:05:06,834 Why did you lie? Why? 84 00:05:07,603 --> 00:05:09,242 Then you should've never let me find out. 85 00:05:09,243 --> 00:05:11,644 Why tell me now? Just why? 86 00:05:13,644 --> 00:05:14,844 I'm sorry. 87 00:05:17,784 --> 00:05:19,514 I really hate you. 88 00:05:21,654 --> 00:05:24,223 How am I going to face you from now on? 89 00:05:40,334 --> 00:05:42,603 (Seo Gwi Nyeo's Pork Cutlet) 90 00:06:03,394 --> 00:06:04,993 You're going to stay here with me? 91 00:06:05,194 --> 00:06:07,534 Raphael thinks that your parents live abroad. 92 00:06:07,764 --> 00:06:09,964 He thinks that you have no family in Korea. 93 00:06:10,504 --> 00:06:12,834 What if he finds out that I'm here? 94 00:06:14,473 --> 00:06:17,003 He won't know. I told him I was staying with a relative. 95 00:06:17,004 --> 00:06:19,743 I told you to just hold out until we came up with a plan. 96 00:06:20,673 --> 00:06:23,913 You see, I'm human too. How can I stay there and hold out? 97 00:06:24,043 --> 00:06:25,682 I got ahead of myself and ruined everything. 98 00:06:25,683 --> 00:06:27,253 It's all over! Happy now? 99 00:06:27,254 --> 00:06:30,154 Mal Ja. What? It's over? 100 00:06:30,384 --> 00:06:33,824 If you're homeless and have starved for a few days, 101 00:06:34,254 --> 00:06:35,493 then you can tell me it's over. 102 00:06:35,863 --> 00:06:38,162 You know what it's like because we've been there. 103 00:06:38,163 --> 00:06:40,293 Do you think I want to live like that? 104 00:06:40,534 --> 00:06:42,503 I want to keep wearing nice clothes like this, 105 00:06:42,504 --> 00:06:44,663 and I want the Star Cafe building! 106 00:06:44,834 --> 00:06:47,574 But it's just not working! Darn it... 107 00:06:52,313 --> 00:06:55,644 I'll just get a job that pays decently. 108 00:06:56,014 --> 00:06:58,483 Let's just live in peace. 109 00:07:01,714 --> 00:07:05,024 I guess you've been under a lot of stress. 110 00:07:06,053 --> 00:07:07,223 Mal Ja. 111 00:07:08,423 --> 00:07:09,623 Look at me. 112 00:07:10,824 --> 00:07:11,993 Mal Ja. 113 00:07:18,634 --> 00:07:20,404 Hey, what happened to your face? 114 00:07:22,373 --> 00:07:23,644 Hello. 115 00:07:25,574 --> 00:07:28,014 Hello, I'm the one who called. 116 00:07:28,813 --> 00:07:30,543 You see, my husband... 117 00:07:31,913 --> 00:07:33,714 My gosh, it looks bad. 118 00:07:34,353 --> 00:07:35,623 Sir, please come with us. 119 00:07:35,784 --> 00:07:37,783 Sorry? Me? Why? 120 00:07:37,784 --> 00:07:39,593 We received a call regarding a domestic violence incident. 121 00:07:39,594 --> 00:07:41,593 - What? - Come with us. 122 00:07:41,594 --> 00:07:43,893 Hold on. Hey, Lee Ma Ri. 123 00:07:43,894 --> 00:07:45,194 Are you out of your mind? 124 00:07:45,363 --> 00:07:46,932 Did you just hit your daughter? 125 00:07:46,933 --> 00:07:49,932 No, I did not. Your husband did. 126 00:07:49,933 --> 00:07:51,403 What are you saying? 127 00:07:51,404 --> 00:07:54,004 Get your act together! 128 00:07:54,074 --> 00:07:56,103 This is our last chance! 129 00:07:56,404 --> 00:07:58,503 Go to the hospital now and call Raphael. 130 00:07:58,504 --> 00:07:59,773 Call the police too. 131 00:07:59,774 --> 00:08:02,913 Tell them that your husband hit you during an argument! 132 00:08:03,683 --> 00:08:04,743 My goodness. 133 00:08:08,413 --> 00:08:10,583 Wait, Ma Ri. Hey! 134 00:08:13,193 --> 00:08:14,624 Have you lost your mind? 135 00:08:14,754 --> 00:08:16,894 I told you I wanted a divorce. Why are you doing this? 136 00:08:17,624 --> 00:08:20,692 What is it? You want more alimony? 137 00:08:20,693 --> 00:08:22,504 I don't need money. 138 00:08:22,734 --> 00:08:25,634 I only want one thing. 139 00:08:26,303 --> 00:08:30,004 Your love. And us living a happy life together. 140 00:08:31,104 --> 00:08:32,274 What? 141 00:08:33,114 --> 00:08:36,114 You think you can get what you want by pressing charges against me? 142 00:08:39,453 --> 00:08:41,153 I just want you to know that I'm doing this... 143 00:08:41,154 --> 00:08:43,624 out of desperation because I really don't want to lose you. 144 00:08:44,754 --> 00:08:48,124 If rumors get out that you hit me, it won't do you any good. 145 00:08:48,254 --> 00:08:49,724 What if people at the hospital find out? 146 00:08:50,693 --> 00:08:53,093 And what if Woo Ri finds out? 147 00:08:53,994 --> 00:08:55,463 Then she won't give you the baby. 148 00:08:56,203 --> 00:08:58,004 So you need this resolved fast, right? 149 00:09:01,734 --> 00:09:03,504 Is this a threat? 150 00:09:05,543 --> 00:09:07,213 You're really messed up. 151 00:09:32,433 --> 00:09:33,702 (I want to play badminton with Dad.) 152 00:09:33,703 --> 00:09:34,903 (I'm so curious what Dad looked like.) 153 00:09:34,904 --> 00:09:35,973 (Dad won awards in math competitions.) 154 00:09:35,974 --> 00:09:37,003 (He was good at basketball too.) 155 00:09:37,004 --> 00:09:39,374 (Dad was handsome like Leonardo DiCaprio.) 156 00:09:56,693 --> 00:09:57,823 Mom. 157 00:09:59,134 --> 00:10:00,393 Grandma. 158 00:10:00,394 --> 00:10:01,962 - Do you want more bread? - Sure. 159 00:10:01,963 --> 00:10:04,203 - Okay. Mom, I need more bread. - Here. 160 00:10:18,943 --> 00:10:20,484 I really... 161 00:10:21,384 --> 00:10:22,624 have a dad. 162 00:10:36,004 --> 00:10:37,234 You're here. 163 00:10:37,764 --> 00:10:40,673 Yes, hi. 164 00:10:43,144 --> 00:10:44,673 You know, my friend... 165 00:10:45,073 --> 00:10:47,913 is getting hitched. She sent me her wedding invitation, 166 00:10:48,144 --> 00:10:50,213 but the guy is nine years older. 167 00:10:51,183 --> 00:10:52,784 He looks so old. 168 00:10:52,984 --> 00:10:56,224 Even a 12-year age difference is common these days. 169 00:11:01,053 --> 00:11:02,593 By the way, what's that? 170 00:11:05,693 --> 00:11:08,593 There's something going on at home, 171 00:11:09,134 --> 00:11:11,203 so I need to stay here for a few days. 172 00:11:14,134 --> 00:11:17,203 So she fought with Kang Jae, and even her family is against it. 173 00:11:22,274 --> 00:11:23,613 Are you really going to be like this? 174 00:11:23,614 --> 00:11:24,744 Does this make sense to you? 175 00:11:25,583 --> 00:11:27,413 Be reasonable, for goodness' sake. 176 00:11:27,514 --> 00:11:29,582 Be reasonable... 177 00:11:29,583 --> 00:11:30,823 What for? 178 00:11:30,923 --> 00:11:32,623 Just agree not to get a divorce, 179 00:11:32,624 --> 00:11:34,853 and I'll drop the charges right away. 180 00:11:34,854 --> 00:11:36,363 Hey, this is considered a threat. 181 00:11:36,364 --> 00:11:38,163 Must you stoop so low? 182 00:11:38,394 --> 00:11:39,864 I heard Ma Ri packed up and left. 183 00:11:40,864 --> 00:11:42,093 I'll call you back. 184 00:11:43,904 --> 00:11:46,004 The housekeeper told me. What's going on? 185 00:11:46,474 --> 00:11:47,833 Must I hear about it from someone else? 186 00:11:50,104 --> 00:11:51,343 Yes, it's true. 187 00:11:51,474 --> 00:11:52,774 I'm getting a divorce. 188 00:11:53,144 --> 00:11:54,413 Why are you at it again? 189 00:11:55,244 --> 00:11:56,683 You've fully recovered. 190 00:11:56,984 --> 00:11:59,582 Now, you two can live a happy life together with the baby. 191 00:11:59,583 --> 00:12:01,284 Why would you get a divorce? 192 00:12:01,854 --> 00:12:03,124 It makes no sense. 193 00:12:05,453 --> 00:12:06,553 Ma Ri... 194 00:12:07,854 --> 00:12:08,994 You see, 195 00:12:09,224 --> 00:12:10,494 Ma Ri... 196 00:12:14,693 --> 00:12:15,864 Forget it. 197 00:12:16,433 --> 00:12:18,202 It's complicated and personal. 198 00:12:18,203 --> 00:12:19,774 Should we just quit the cosmetics business? 199 00:12:20,173 --> 00:12:23,303 Do you know how many companies we work with through her? 200 00:12:23,703 --> 00:12:25,603 You said you'd take care of managing the hospital too. 201 00:12:25,604 --> 00:12:27,643 Do you not care about the hospital? You can't get a divorce! 202 00:12:27,644 --> 00:12:28,774 What? 203 00:12:28,974 --> 00:12:30,713 It's a personal matter. 204 00:12:31,213 --> 00:12:33,913 Why are you trying to link it to the hospital? 205 00:12:39,323 --> 00:12:40,624 Do not talk back to me. 206 00:12:46,994 --> 00:12:48,663 Darn it. 207 00:12:56,274 --> 00:12:57,474 Gummy Bear. 208 00:12:59,614 --> 00:13:02,244 I feel like there's no one else in the world but just the two of us. 209 00:13:12,724 --> 00:13:14,053 Will Seoung Il like this? 210 00:13:14,693 --> 00:13:16,223 Do you think he'll like this? 211 00:13:16,224 --> 00:13:18,523 It's not touching or engaging. It's about forgiveness? 212 00:13:18,524 --> 00:13:20,034 Come on! That's too boring. 213 00:13:20,293 --> 00:13:21,534 He must seek revenge. 214 00:13:21,994 --> 00:13:24,134 Are you telling me to write scripts just to please the actors? 215 00:13:24,264 --> 00:13:27,932 The character can't suddenly change his personality and do that. 216 00:13:27,933 --> 00:13:30,203 This is the way it should be based on Chun Sa Da's personality! 217 00:13:30,843 --> 00:13:31,974 Ms. Yu. 218 00:13:32,173 --> 00:13:33,514 Did you just yell at me? 219 00:13:34,114 --> 00:13:35,273 This isn't your first drama. 220 00:13:35,274 --> 00:13:37,182 Do you not know what the viewers want? 221 00:13:37,183 --> 00:13:38,883 So you only care about the ratings. 222 00:13:38,884 --> 00:13:41,213 You don't care about the quality of the drama! 223 00:13:44,754 --> 00:13:45,923 Please calm down. 224 00:13:46,724 --> 00:13:49,524 Let's have this meeting again some other time. 225 00:13:50,224 --> 00:13:52,833 If you don't fix the script, I won't shoot. 226 00:13:54,264 --> 00:13:55,693 I won't shoot a single scene. 227 00:13:58,063 --> 00:13:59,333 Has he lost his mind? 228 00:14:00,203 --> 00:14:02,603 He can go ahead and shoot without a script, then. 229 00:14:02,604 --> 00:14:04,974 They can say and do whatever they want in the drama. 230 00:14:05,203 --> 00:14:06,712 Director Park... I can't believe this. 231 00:14:06,713 --> 00:14:09,543 He was a mere staffer when we were working on Writer Wang's drama. 232 00:14:10,644 --> 00:14:13,313 He couldn't even talk back to me back then! 233 00:14:14,114 --> 00:14:16,224 Please, have some water. 234 00:14:22,693 --> 00:14:24,763 Ever since she was Writer Wang's assistant, 235 00:14:24,764 --> 00:14:26,893 I've helped her out so much. 236 00:14:26,894 --> 00:14:29,234 But she thinks she got to where she is all on her own! 237 00:14:30,203 --> 00:14:31,803 I should've never helped her. 238 00:14:32,234 --> 00:14:34,203 All right, let's go. 239 00:14:36,104 --> 00:14:37,244 That jerk. 240 00:14:38,443 --> 00:14:39,514 Woo Ri. 241 00:14:41,774 --> 00:14:42,812 Mr. Choi. 242 00:14:42,813 --> 00:14:44,014 You must've been so surprised. 243 00:14:47,014 --> 00:14:48,384 I bet you didn't get any sleep either. 244 00:14:48,953 --> 00:14:50,183 Oh, dear. 245 00:14:51,024 --> 00:14:52,994 Are you free this evening by any chance? 246 00:14:53,254 --> 00:14:54,823 I want to have a talk with you. 247 00:15:03,803 --> 00:15:05,004 Sure. 248 00:15:05,833 --> 00:15:07,774 - I'm free. - That's great. 249 00:15:08,104 --> 00:15:11,404 Then I'll text you where and when to meet. 250 00:15:11,443 --> 00:15:12,573 All right. 251 00:15:13,614 --> 00:15:14,744 - Seoung Il. - Yes? 252 00:15:15,014 --> 00:15:16,514 Must you choose the hard path? 253 00:15:17,514 --> 00:15:18,813 You don't care what others might say? 254 00:15:20,014 --> 00:15:21,413 Did they change my lines? 255 00:15:22,854 --> 00:15:24,083 - Let's go talk about your outfits. - What? 256 00:15:24,484 --> 00:15:25,583 Okay. 257 00:15:48,374 --> 00:15:49,713 Hello. 258 00:15:54,413 --> 00:15:55,553 Here, it's for you. 259 00:15:58,823 --> 00:15:59,994 Thank you. 260 00:16:00,053 --> 00:16:01,224 My daughter. 261 00:16:01,793 --> 00:16:02,994 Let me give you a hug, just once. 262 00:16:14,504 --> 00:16:16,143 Why did you want to meet here? 263 00:16:16,144 --> 00:16:17,303 Oh, this place? 264 00:16:18,203 --> 00:16:20,343 I used to put on shows in this theater. 265 00:16:21,543 --> 00:16:22,644 Let's sit down. 266 00:16:23,543 --> 00:16:26,553 This is where I spent years in obscurity. 267 00:16:27,213 --> 00:16:29,724 I worked really hard. 268 00:16:29,984 --> 00:16:34,524 But I've found a reason to work even harder from now on. 269 00:16:35,793 --> 00:16:37,323 The reason is you. 270 00:16:38,394 --> 00:16:39,494 My daughter. 271 00:16:48,704 --> 00:16:50,143 Oh, right. 272 00:16:50,944 --> 00:16:53,073 I heard you were on a basketball team back in school. 273 00:16:53,143 --> 00:16:54,944 I'm tall, but I was never good at basketball. 274 00:16:56,813 --> 00:16:58,413 You participated in math competitions. 275 00:16:58,414 --> 00:17:00,984 No, I didn't get along with my math teacher. 276 00:17:01,184 --> 00:17:02,553 I gave up on math early on. 277 00:17:02,653 --> 00:17:03,853 I never liked math. 278 00:17:04,083 --> 00:17:05,424 Then what about writing? 279 00:17:05,553 --> 00:17:08,092 I heard you won a prize in a writing contest... 280 00:17:08,093 --> 00:17:10,823 Writing contest? Oh, please. I never even kept a diary. 281 00:17:11,123 --> 00:17:14,434 You may not believe this, but I was never good at anything. 282 00:17:14,664 --> 00:17:15,764 So... 283 00:17:16,093 --> 00:17:17,464 I had to work extremely hard... 284 00:17:18,504 --> 00:17:19,903 to come this far. 285 00:17:20,833 --> 00:17:23,973 If I were to tell you everything I've been through in life, 286 00:17:23,974 --> 00:17:26,073 we'd have to stay up all night. 287 00:17:27,313 --> 00:17:29,513 Check my social media page. 288 00:17:29,514 --> 00:17:32,714 You'll find an interview I did, which was split into five articles. 289 00:17:33,014 --> 00:17:35,754 Just read that, and you'll get an idea. 290 00:17:37,083 --> 00:17:39,823 You'll be moved to tears. 291 00:17:44,063 --> 00:17:46,293 You're following me on social media, right? 292 00:17:46,363 --> 00:17:47,433 Yes. 293 00:17:47,434 --> 00:17:48,934 My follower count is about to hit a million. 294 00:17:49,534 --> 00:17:50,704 Soon, it'll surpass a million. 295 00:17:51,204 --> 00:17:53,402 Among all the middle-aged actors, 296 00:17:53,403 --> 00:17:54,633 I have the most followers. 297 00:17:55,474 --> 00:17:56,504 I see. 298 00:17:57,504 --> 00:17:59,613 Enough about me. 299 00:18:00,343 --> 00:18:01,673 Tell me. 300 00:18:01,674 --> 00:18:05,143 I heard you did very well in school and that you're such a sweetheart. 301 00:18:05,343 --> 00:18:06,784 My gosh, no. 302 00:18:09,083 --> 00:18:10,224 I wish... 303 00:18:11,284 --> 00:18:13,853 I was around when you were growing up. 304 00:18:14,793 --> 00:18:19,224 Then you would've grown up in a much better environment. 305 00:18:20,833 --> 00:18:22,264 A better environment? 306 00:18:22,393 --> 00:18:23,402 Yes. 307 00:18:23,403 --> 00:18:26,803 Well, I'm not saying you grew up in a bad environment. 308 00:18:27,103 --> 00:18:30,803 I just meant that it could've been better. 309 00:18:31,803 --> 00:18:33,414 Anyway, I heard you were getting married soon. 310 00:18:34,014 --> 00:18:35,143 Yes. 311 00:18:35,543 --> 00:18:39,313 Thank goodness I met you like this and can walk you down the aisle. 312 00:18:39,914 --> 00:18:41,383 It makes me so happy. 313 00:18:42,514 --> 00:18:43,653 And... 314 00:18:47,924 --> 00:18:49,353 Here, it's for you. 315 00:18:50,224 --> 00:18:52,363 No, it's okay. 316 00:18:53,034 --> 00:18:55,833 Come on. You can't buy it even if you wait in line all night. 317 00:18:56,034 --> 00:18:58,004 It's the newest laptop model. It's sold out everywhere. 318 00:18:58,434 --> 00:18:59,504 Take it. 319 00:18:59,573 --> 00:19:01,903 No, it's really okay. 320 00:19:02,373 --> 00:19:05,043 I can buy you stuff like this anytime. Just take it. 321 00:19:06,313 --> 00:19:08,143 Thank you. 322 00:19:13,214 --> 00:19:14,313 Woo Ri. 323 00:19:15,954 --> 00:19:18,454 You see, I'm getting old. 324 00:19:19,524 --> 00:19:20,694 So... 325 00:19:22,024 --> 00:19:24,464 I had almost given up on having a child. 326 00:19:25,363 --> 00:19:26,764 But all of a sudden, 327 00:19:27,393 --> 00:19:30,004 there you are, my sweet child. 328 00:19:31,333 --> 00:19:33,174 You have no idea how happy I am. 329 00:19:36,543 --> 00:19:37,603 Woo Ri... 330 00:19:42,244 --> 00:19:43,744 Will you call me Dad... 331 00:19:44,684 --> 00:19:48,214 just this one time? 332 00:20:05,664 --> 00:20:06,704 Da... 333 00:20:10,903 --> 00:20:12,143 That's close enough. 334 00:20:15,113 --> 00:20:17,582 Go ahead, eat. 335 00:20:17,583 --> 00:20:20,083 You might have trouble digesting. 336 00:20:20,514 --> 00:20:22,583 You said you needed to get a new laptop. 337 00:20:23,284 --> 00:20:24,454 Just use it. 338 00:20:26,024 --> 00:20:27,454 It's just too much. 339 00:20:28,323 --> 00:20:30,363 He probably wanted to do something for you, that's why. 340 00:20:31,424 --> 00:20:32,863 How was your father? 341 00:20:33,664 --> 00:20:36,764 I don't know. This all feels unreal, still. 342 00:20:37,403 --> 00:20:39,704 I feel like someone's playing a hidden camera prank on me. 343 00:20:40,734 --> 00:20:42,174 Have you watched "The Truman Show"? 344 00:20:42,373 --> 00:20:44,043 Yes, of course. The one with Jim Carrey. 345 00:20:44,803 --> 00:20:48,014 You're just not used to it yet. It will get better. 346 00:20:48,543 --> 00:20:49,684 He's just... 347 00:20:50,143 --> 00:20:53,254 not the father I imagined. 348 00:20:53,813 --> 00:20:55,683 It's just awkward and uncomfortable. 349 00:20:55,684 --> 00:20:56,853 He's just a stranger. 350 00:20:57,153 --> 00:21:00,194 Besides, he pities me for growing up without him. 351 00:21:01,053 --> 00:21:03,663 Don't be too sensitive about it. 352 00:21:03,664 --> 00:21:05,322 You can't be friendly all of a sudden. 353 00:21:05,323 --> 00:21:06,393 Take it slow. 354 00:21:07,264 --> 00:21:08,464 Take it easy. 355 00:21:09,704 --> 00:21:12,264 By the way, is that where you're sleeping? 356 00:21:12,903 --> 00:21:14,073 Oh, dear. 357 00:21:14,333 --> 00:21:15,633 Do you want to sleep at my place? 358 00:21:16,133 --> 00:21:17,342 I'll just sleep in the night-duty room. 359 00:21:17,343 --> 00:21:20,174 It's okay. I told you it was. 360 00:21:23,543 --> 00:21:26,244 Woo Ri, haven't you... 361 00:21:27,414 --> 00:21:28,714 called your mother yet? 362 00:21:30,024 --> 00:21:32,254 Why should I, when she isn't? 363 00:21:33,353 --> 00:21:35,194 What? Where do you think this is? 364 00:21:35,793 --> 00:21:37,563 I even told you not to call. 365 00:21:38,264 --> 00:21:40,363 I met with Woo Ri. 366 00:21:41,164 --> 00:21:43,363 - I even had a meal with her. - What? 367 00:21:43,563 --> 00:21:45,333 Didn't you know that I met with her? 368 00:21:45,833 --> 00:21:49,133 Woo Ri is staying at her office. 369 00:21:51,274 --> 00:21:53,414 She left home that day, then. 370 00:21:55,014 --> 00:21:57,284 I should get her some things at her office. 371 00:21:57,984 --> 00:21:59,082 You? 372 00:21:59,083 --> 00:22:01,014 She works with me. 373 00:22:01,414 --> 00:22:03,724 And I've been to her office many times before. 374 00:22:03,954 --> 00:22:05,153 Eun Ran, 375 00:22:06,893 --> 00:22:08,792 because she's my daughter, 376 00:22:08,793 --> 00:22:11,123 I get along with her so well. 377 00:22:15,464 --> 00:22:18,203 Mom, I've decided to live with Dad from now on. 378 00:22:18,204 --> 00:22:21,132 Since I lived with you for 29 years, I'll be back after 29 years. 379 00:22:21,133 --> 00:22:22,603 I'll see you after 29 years. 380 00:22:23,803 --> 00:22:25,572 Gosh, no. 381 00:22:25,573 --> 00:22:26,643 What? 382 00:22:27,274 --> 00:22:30,484 Don't you pressure her. 383 00:22:30,543 --> 00:22:32,083 She's having a hard time after the accident. 384 00:22:32,143 --> 00:22:34,812 What is that accident you've been talking about? 385 00:22:34,813 --> 00:22:37,284 You can tell me now, don't you think? 386 00:22:38,823 --> 00:22:40,323 Woo Ri being pregnant... 387 00:22:41,123 --> 00:22:42,323 was medical malpractice. 388 00:22:43,123 --> 00:22:45,024 What? Medical malpractice? 389 00:22:45,123 --> 00:22:46,164 (OB-GYN Specialist) 390 00:22:49,194 --> 00:22:50,963 Ms. An Soo Yeon. 391 00:22:50,964 --> 00:22:52,504 Yes, I'm An Soo Yeon. 392 00:22:52,704 --> 00:22:54,473 I told you already. How many times do you have to ask? 393 00:22:54,474 --> 00:22:57,402 It is not too much when it comes to checking a patient's name. 394 00:22:57,403 --> 00:22:58,802 - Wait, sir. - Let me go. 395 00:22:58,803 --> 00:23:00,713 - Why won't you let me in? - Wait, no. 396 00:23:00,714 --> 00:23:02,713 - Why can't I come in? - You can't come in here. 397 00:23:02,714 --> 00:23:05,382 Are you the one who made her pregnant? 398 00:23:05,383 --> 00:23:06,582 - Who are you? - Who? 399 00:23:06,583 --> 00:23:07,783 I've made many people pregnant. 400 00:23:07,784 --> 00:23:10,122 How can you do that as a doctor? 401 00:23:10,123 --> 00:23:11,923 I should. That's what an OB-GYN doctor does. 402 00:23:11,924 --> 00:23:13,023 - OB-GYN...? - Who are you? 403 00:23:13,024 --> 00:23:14,453 Aren't you the actor from that daily drama? 404 00:23:14,454 --> 00:23:16,323 No, I'm not. You're mistaken. 405 00:23:16,424 --> 00:23:18,392 You are the one who got her pregnant. 406 00:23:18,393 --> 00:23:19,523 My precious Oh Woo Ri. 407 00:23:19,524 --> 00:23:21,062 - Gosh. - Right? 408 00:23:21,063 --> 00:23:22,592 - Don't you understand? - Who are you? 409 00:23:22,593 --> 00:23:25,362 Who do you think I am? Who am I? 410 00:23:25,363 --> 00:23:28,402 I'm her uncle, I am! 411 00:23:28,403 --> 00:23:30,943 - Sir, you can't do this in here. - Don't touch me. 412 00:23:30,944 --> 00:23:31,944 - What do you mean in here? - Why don't you step outside? 413 00:23:31,945 --> 00:23:33,513 - Let's step outside. - The hospital director lives... 414 00:23:33,514 --> 00:23:35,113 in Cheongdam-dong. 415 00:23:35,613 --> 00:23:37,783 This place should just disappear! 416 00:23:37,784 --> 00:23:39,413 I want this place to disappear! 417 00:23:39,414 --> 00:23:42,684 I hope there are no such mistakes anymore! 418 00:23:51,593 --> 00:23:53,663 - How is everyone? - Hello. 419 00:23:53,664 --> 00:23:56,292 - What brings you here unannounced? - Well... 420 00:23:56,293 --> 00:23:58,464 - Are those for me? - Of course. 421 00:23:59,974 --> 00:24:02,003 - Take a seat. - I'll share it with Woo Ri. 422 00:24:02,004 --> 00:24:04,073 Yes. What a day. 423 00:24:05,974 --> 00:24:07,674 What? 424 00:24:08,414 --> 00:24:11,613 The laptop I got you is in the corner... 425 00:24:13,014 --> 00:24:14,254 He bought that for you? 426 00:24:14,684 --> 00:24:18,224 No, it isn't. That's not it. 427 00:24:19,623 --> 00:24:22,423 Don't you think you come here too often? 428 00:24:22,424 --> 00:24:24,663 You should converse with the writer all the time... 429 00:24:24,664 --> 00:24:26,593 so that we can make this a better show. 430 00:24:27,434 --> 00:24:29,333 When do you finish work? 431 00:24:29,464 --> 00:24:31,132 Why don't we have a meal together? 432 00:24:31,133 --> 00:24:32,933 How about some eel? 433 00:24:32,934 --> 00:24:35,173 Why don't you get some stamina from eating eel? 434 00:24:35,174 --> 00:24:36,274 Well... 435 00:24:36,603 --> 00:24:40,774 You must have an occasion where you need a lot of stamina. 436 00:24:41,073 --> 00:24:42,744 How did you know? 437 00:24:43,744 --> 00:24:45,443 I have a new profound life goal... 438 00:24:45,444 --> 00:24:49,984 that differs from all the things I had before. 439 00:24:53,954 --> 00:24:55,194 Right. 440 00:24:55,694 --> 00:24:56,994 You are already in that stage of the relationship. 441 00:24:58,994 --> 00:25:01,993 Woo Ri, you should go alone. I don't want to go. 442 00:25:01,994 --> 00:25:05,534 What? Why? You like eating eel. 443 00:25:06,204 --> 00:25:07,504 I'm not going. 444 00:25:09,204 --> 00:25:12,543 You must have had a difficult time living with your mom. 445 00:25:13,514 --> 00:25:14,973 Since I am around now, 446 00:25:14,974 --> 00:25:17,613 I'll try my best to do the things I can for you. 447 00:25:18,514 --> 00:25:21,413 I'm sure you couldn't do everything living by yourselves... 448 00:25:21,414 --> 00:25:23,553 and making wrong decisions as women. 449 00:25:24,123 --> 00:25:26,553 What are the things that women can't do? 450 00:25:27,393 --> 00:25:28,853 For instance, 451 00:25:29,853 --> 00:25:31,224 changing the light bulbs? 452 00:25:32,793 --> 00:25:34,833 All three of us can do that well. 453 00:25:36,664 --> 00:25:37,704 Of course. 454 00:25:37,934 --> 00:25:39,973 But since I am around now, 455 00:25:39,974 --> 00:25:43,174 I'm sure you'll have a lot to discuss with me from now on. 456 00:25:43,504 --> 00:25:45,143 Like what? 457 00:25:48,373 --> 00:25:50,813 Right. I'll just go on and say it. 458 00:25:51,984 --> 00:25:54,413 I heard you decided to have the child... 459 00:25:54,414 --> 00:25:55,414 you mistakenly got pregnant with. 460 00:25:55,714 --> 00:25:57,822 Won't you give it a second thought? 461 00:25:57,823 --> 00:26:00,353 I think you made an emotional decision. 462 00:26:02,194 --> 00:26:05,264 I don't think it's your business to get involved in. 463 00:26:05,623 --> 00:26:07,263 - It's my business. - Of course, it is. 464 00:26:07,264 --> 00:26:10,303 I'm only saying this because it's me. 465 00:26:10,333 --> 00:26:12,204 But it makes no sense to me. 466 00:26:12,603 --> 00:26:14,973 How come there was no one stopping you... 467 00:26:14,974 --> 00:26:17,244 from making such an important decision? 468 00:26:18,303 --> 00:26:21,914 You should have at least come and discussed it with me. 469 00:26:22,714 --> 00:26:24,813 What do you know about me? 470 00:26:25,883 --> 00:26:29,214 You don't know what books I like, the songs I hate, 471 00:26:29,383 --> 00:26:31,352 the reason why the cat I had for 10 years died, 472 00:26:31,353 --> 00:26:32,453 nor the name of that cat. 473 00:26:32,454 --> 00:26:34,524 You don't even know whether I like flowers or not. 474 00:26:35,393 --> 00:26:38,863 What is there to discuss with someone who knows nothing? 475 00:26:43,803 --> 00:26:44,803 Right. 476 00:26:45,464 --> 00:26:48,704 We should gradually get to know each other. 477 00:26:50,373 --> 00:26:53,944 But being pregnant is an urgent matter. 478 00:26:54,744 --> 00:26:56,914 I don't want you to have that child. 479 00:26:58,143 --> 00:27:01,153 What did you tell Mom when she got pregnant? 480 00:27:02,014 --> 00:27:04,152 Did you tell her not to have it like you are saying right now? 481 00:27:04,153 --> 00:27:05,254 No. 482 00:27:05,653 --> 00:27:07,493 I never said such a thing to Eun Ran. 483 00:27:07,494 --> 00:27:09,052 She said she wouldn't have the baby, 484 00:27:09,053 --> 00:27:10,893 - and I thought it was fortunate... - Fortunate? 485 00:27:12,063 --> 00:27:13,964 Then, I must be a misfortune to you. 486 00:27:14,194 --> 00:27:16,292 That is not what I am saying right now. 487 00:27:16,293 --> 00:27:17,333 Oh dear. 488 00:27:17,764 --> 00:27:18,863 Gosh, my head. 489 00:27:22,274 --> 00:27:23,503 Woo Ri, 490 00:27:23,504 --> 00:27:26,503 your mom's situation and yours are different. 491 00:27:26,504 --> 00:27:28,313 Don't get involved in my business. 492 00:27:28,543 --> 00:27:30,214 Don't do anything. 493 00:27:44,264 --> 00:27:45,994 Woo Ri, I'm working right now. 494 00:27:46,323 --> 00:27:47,994 Is it something urgent? 495 00:27:48,734 --> 00:27:51,133 No, it's nothing. I'm sorry. 496 00:28:00,974 --> 00:28:02,773 Long time no see. 497 00:28:02,774 --> 00:28:04,413 How are you? 498 00:28:04,414 --> 00:28:06,643 Let's go in. Cheers. 499 00:28:09,984 --> 00:28:12,082 The gambling joint is full of people. 500 00:28:12,083 --> 00:28:15,353 Captain, do you think it is possible for Shin Mi Young... 501 00:28:18,393 --> 00:28:20,633 to appear at a private gambling joint after committing a murder? 502 00:28:21,494 --> 00:28:22,934 It doesn't smell fishy. 503 00:28:23,333 --> 00:28:24,664 Are you a German Shepherd? 504 00:28:24,803 --> 00:28:26,164 Do you sniff around to investigate? 505 00:28:27,004 --> 00:28:29,003 This is the place where Shin Mi Young... 506 00:28:29,004 --> 00:28:32,603 came in and out so often that the shutters are worn out. 507 00:28:32,843 --> 00:28:34,444 Gosh, I'm not a German Shepherd. 508 00:28:35,244 --> 00:28:38,113 Chairman Kim seems to be involved with the hospital. 509 00:28:38,284 --> 00:28:40,583 Don't you think we should dig into Diamond Medical Foundation? 510 00:28:40,984 --> 00:28:44,623 No Man Chul loaned millions Shin Mi Young. 511 00:28:45,083 --> 00:28:46,183 It's quite clear that... 512 00:28:46,184 --> 00:28:48,693 No Man Chul was killed because of his debts. 513 00:28:48,694 --> 00:28:50,562 Why are you the only one talking about Chairman Kim? 514 00:28:50,563 --> 00:28:53,092 To see this as a simple personal grudge is... 515 00:28:53,093 --> 00:28:54,963 And it's suspicious that she disappeared... 516 00:28:54,964 --> 00:28:57,434 right after the CCTV was restored. 517 00:28:57,833 --> 00:28:59,632 I think there are more people involved in this. 518 00:28:59,633 --> 00:29:02,533 Be quiet. Gosh, stop thinking, will you? 519 00:29:02,534 --> 00:29:03,744 Just listen to me. 520 00:29:06,403 --> 00:29:07,414 Yes. 521 00:29:18,484 --> 00:29:19,853 Hello. 522 00:29:20,694 --> 00:29:21,994 Hello. 523 00:29:24,694 --> 00:29:27,534 I heard you were getting a divorce. 524 00:29:27,734 --> 00:29:29,963 I have no intentions of doing so. 525 00:29:29,964 --> 00:29:32,103 - Excuse me? - I don't want that... 526 00:29:32,333 --> 00:29:33,534 for the baby. 527 00:29:34,174 --> 00:29:36,004 Then, is it Raphael? 528 00:29:36,944 --> 00:29:40,043 I really hope someone would stop him. 529 00:29:40,343 --> 00:29:43,014 Gosh, are you hurt? 530 00:29:45,843 --> 00:29:47,013 Well... 531 00:29:47,014 --> 00:29:48,914 - Hello. - Hello. 532 00:29:49,353 --> 00:29:50,684 It's nothing. 533 00:29:58,593 --> 00:29:59,993 Did you hit Lee Ma Ri? 534 00:29:59,994 --> 00:30:01,063 Excuse me? 535 00:30:01,293 --> 00:30:02,563 Ms. Oh. 536 00:30:06,004 --> 00:30:08,034 Look at me. Look into my eyes. 537 00:30:08,674 --> 00:30:11,843 Do I look like someone who would hit a woman and bruise her? 538 00:30:12,204 --> 00:30:13,343 Can't you trust me? 539 00:30:17,113 --> 00:30:18,113 Sir. 540 00:30:18,114 --> 00:30:20,014 Ms. Lee's assault charge case seems... 541 00:30:21,954 --> 00:30:22,984 Shall I come back later? 542 00:30:27,393 --> 00:30:28,553 No, I'll leave. 543 00:30:29,424 --> 00:30:31,724 Wait, Ms. Oh. 544 00:30:38,204 --> 00:30:39,533 How did it go? 545 00:30:39,534 --> 00:30:41,974 It's going to be difficult to sue her for false accusations. 546 00:30:42,274 --> 00:30:45,103 And I don't think the police will look for evidence on your behalf. 547 00:30:46,303 --> 00:30:48,843 All right. I'll look into it myself as well. 548 00:31:01,853 --> 00:31:03,764 You are still in the office. 549 00:31:04,524 --> 00:31:05,763 I didn't know you were still in. 550 00:31:05,764 --> 00:31:06,994 It's okay. Go ahead. 551 00:31:08,934 --> 00:31:11,004 I'm getting in your way since I'm working late. 552 00:31:12,103 --> 00:31:14,234 It's not a problem at all. 553 00:31:14,474 --> 00:31:16,774 I'll finish up and leave quickly. 554 00:31:17,974 --> 00:31:19,343 Isn't she your wife? 555 00:31:20,244 --> 00:31:22,244 She was here alone that night. 556 00:31:25,214 --> 00:31:28,484 You went to that restroom over there that night, didn't you? 557 00:31:29,083 --> 00:31:30,284 You were on CCTV. 558 00:31:33,893 --> 00:31:34,994 So? 559 00:31:42,734 --> 00:31:44,632 She worked for a long time here in the janitorial department. 560 00:31:44,633 --> 00:31:46,363 Ms. Lee Soon Hee. 561 00:31:46,964 --> 00:31:48,073 Do you know her? 562 00:31:48,303 --> 00:31:49,872 How am I supposed to know who she is? 563 00:31:49,873 --> 00:31:51,704 She saw you in the restroom. 564 00:31:51,903 --> 00:31:54,244 She saw that you had a bruise across your eye. 565 00:31:54,343 --> 00:31:55,744 Before you even met me. 566 00:31:58,014 --> 00:31:59,343 That can't be it. 567 00:32:01,754 --> 00:32:03,484 Are you making up a false witness? 568 00:32:05,583 --> 00:32:07,194 Stop lying. 569 00:32:07,524 --> 00:32:08,852 Did you really see me? 570 00:32:08,853 --> 00:32:10,323 Lee Ma Ri, stop. 571 00:32:12,494 --> 00:32:14,293 Just sign the divorce papers quietly, will you? 572 00:32:19,803 --> 00:32:20,903 Darn it. 573 00:32:35,313 --> 00:32:36,754 (Consensual Divorce Intention Confirmation Document) 574 00:32:40,284 --> 00:32:41,353 I'm sorry. 575 00:32:41,924 --> 00:32:43,453 I'm really sorry. 576 00:32:43,454 --> 00:32:44,563 It's okay. 577 00:32:44,724 --> 00:32:46,393 The situation called for it. 578 00:32:47,293 --> 00:32:48,363 Gosh. 579 00:32:51,234 --> 00:32:52,504 I know that... 580 00:32:52,833 --> 00:32:57,244 you think the baby should be raised in a household with both parents. 581 00:32:58,373 --> 00:33:00,944 That's why I thought carefully... 582 00:33:01,474 --> 00:33:03,174 about getting back with Ma Ri. 583 00:33:03,643 --> 00:33:04,784 But... 584 00:33:05,083 --> 00:33:07,214 that wasn't right. 585 00:33:11,284 --> 00:33:14,194 I was prepared to die from cancer... 586 00:33:14,754 --> 00:33:16,224 but got a new life. 587 00:33:17,464 --> 00:33:19,494 Yet, I wasn't sure... 588 00:33:20,363 --> 00:33:21,593 how I should live. 589 00:33:22,563 --> 00:33:24,704 I had no meaning in my marriage life. 590 00:33:25,133 --> 00:33:27,004 And I still don't get along with my father. 591 00:33:28,474 --> 00:33:30,903 I don't know why I'm working. 592 00:33:32,403 --> 00:33:33,573 But... 593 00:33:33,873 --> 00:33:35,914 if I think about the baby inside you, 594 00:33:37,643 --> 00:33:41,184 I want to live a full life, being grateful for every day. 595 00:33:41,583 --> 00:33:42,813 I really do. 596 00:33:45,483 --> 00:33:49,593 But I've found a reason to work even harder from now on. 597 00:33:50,323 --> 00:33:52,264 The reason is you. 598 00:33:53,523 --> 00:33:54,764 My daughter. 599 00:33:55,593 --> 00:33:58,064 Yes, I can understand. 600 00:33:59,704 --> 00:34:02,273 I believe you'll be a good father. 601 00:34:02,834 --> 00:34:06,073 I'll make sure you have nothing to worry about. 602 00:34:06,303 --> 00:34:09,443 I'm sure you already have a lot on your plate. 603 00:34:10,684 --> 00:34:12,414 With your father and all. 604 00:34:14,084 --> 00:34:15,153 Yes. 605 00:34:19,023 --> 00:34:21,993 I grew up without a mother, 606 00:34:21,994 --> 00:34:24,523 and you grew up without a father. 607 00:34:24,564 --> 00:34:27,863 Don't you think we have a lot in common? 608 00:34:29,593 --> 00:34:31,104 Well... 609 00:34:32,233 --> 00:34:33,534 since... 610 00:34:34,474 --> 00:34:36,534 I didn't have a mother when I was younger, 611 00:34:37,273 --> 00:34:40,374 I was jealous of those kids who brought packed lunches. 612 00:34:40,773 --> 00:34:41,874 What about you? 613 00:34:42,544 --> 00:34:44,343 What were you jealous of? 614 00:34:47,653 --> 00:34:50,184 I just... 615 00:34:53,084 --> 00:34:54,294 Was it in middle school? 616 00:34:55,994 --> 00:34:58,263 I competed in a choir competition in middle school... 617 00:34:58,264 --> 00:35:00,323 and made it to the finals. 618 00:35:00,863 --> 00:35:04,104 There were so many people that filled up the auditorium, 619 00:35:05,064 --> 00:35:08,502 and I couldn't find my Mom and Grandma... 620 00:35:08,503 --> 00:35:10,903 because the light was so bright. 621 00:35:11,204 --> 00:35:13,243 But my friends who had their fathers come... 622 00:35:13,244 --> 00:35:14,474 could find them easily. 623 00:35:15,144 --> 00:35:17,513 Fathers are taller... 624 00:35:17,514 --> 00:35:20,314 so it was easy to find them if they waved. 625 00:35:21,414 --> 00:35:23,613 But I couldn't find my family until the end. 626 00:35:24,954 --> 00:35:26,153 I see. 627 00:35:28,093 --> 00:35:30,294 Now that you have a father, 628 00:35:30,963 --> 00:35:33,494 try the things... 629 00:35:34,294 --> 00:35:35,463 you couldn't before. 630 00:35:43,773 --> 00:35:46,342 Woo Ri, have you seen this? We're in trouble! 631 00:35:46,343 --> 00:35:48,043 Why is Seoung Il being this way? 632 00:35:48,044 --> 00:35:50,374 Call me right after you finish watching this video. 633 00:35:51,644 --> 00:35:52,942 - What do you mean in here? - Why don't you step outside? 634 00:35:52,943 --> 00:35:54,313 - Let's step outside. - The hospital director lives... 635 00:35:54,314 --> 00:35:55,753 in Cheongdam-dong. 636 00:35:56,414 --> 00:35:58,923 I saw him at the Golf course... 637 00:35:59,153 --> 00:36:01,922 I know the director from that hospital and this hospital. 638 00:36:01,923 --> 00:36:04,093 You achieved something you couldn't even when you were on a variety. 639 00:36:04,923 --> 00:36:06,523 You're all over the entertainment news. 640 00:36:07,564 --> 00:36:08,963 "Choi Seoung Il video scandal." 641 00:36:09,693 --> 00:36:12,233 "People are angry about power-tripping at the hospital." 642 00:36:12,863 --> 00:36:14,334 "Choi Seoung Il's bare face was revealed." 643 00:36:15,633 --> 00:36:16,874 Why did you do it? 644 00:36:17,443 --> 00:36:20,173 Can't we sue for filming secretly? 645 00:36:21,644 --> 00:36:23,112 Public sentiment is not on your side. 646 00:36:23,113 --> 00:36:25,814 We've barely stopped journalists wanting an interview. 647 00:36:26,414 --> 00:36:27,552 Why? 648 00:36:27,553 --> 00:36:30,253 Why did you do that to that doctor? 649 00:36:30,454 --> 00:36:31,624 That wasn't it. 650 00:36:31,983 --> 00:36:34,322 Don't make such a mistake. 651 00:36:34,323 --> 00:36:35,394 Darn it. 652 00:36:36,023 --> 00:36:37,224 Darn it. 653 00:36:40,934 --> 00:36:42,163 (Followers: 773,000) 654 00:36:42,164 --> 00:36:43,794 (Followers: 699,000) 655 00:36:43,963 --> 00:36:45,104 600,000 followers. 656 00:36:46,054 --> 00:36:47,852 - Forgive me, please. - When I went to the sauna with... 657 00:36:47,853 --> 00:36:49,622 - the director here... - Sir. 658 00:36:49,623 --> 00:36:51,122 Please, sir. 659 00:36:51,123 --> 00:36:53,353 This place should just disappear! 660 00:36:53,393 --> 00:36:55,022 No, sir. 661 00:36:55,023 --> 00:36:57,932 I hope there are no such mistakes anymore! 662 00:36:57,933 --> 00:37:02,063 I don't think I've done anything wrong here. 663 00:37:02,264 --> 00:37:03,264 What do you want me to do here? 664 00:37:03,265 --> 00:37:05,373 Malpractice itself is a mistake. 665 00:37:06,333 --> 00:37:09,574 I haven't taken any legal actions so far. 666 00:37:09,603 --> 00:37:12,344 I even thought about just letting it go. 667 00:37:13,043 --> 00:37:14,214 But this is not right. 668 00:37:14,614 --> 00:37:17,353 Explain clearly why such a thing happened. 669 00:37:19,913 --> 00:37:21,123 Woo Ri, 670 00:37:22,054 --> 00:37:23,154 you came. 671 00:37:25,893 --> 00:37:27,893 What did you do at the hospital? 672 00:37:29,324 --> 00:37:30,793 - Did you see it? - Of course, I did. 673 00:37:31,333 --> 00:37:33,734 Everyone in the country did. 674 00:37:35,063 --> 00:37:36,203 Well, I just... 675 00:37:36,534 --> 00:37:38,932 wanted to help you. 676 00:37:38,933 --> 00:37:40,034 What help? 677 00:37:40,134 --> 00:37:43,203 Letting everyone know that I am pregnant, is helping me out? 678 00:37:44,014 --> 00:37:46,042 I told you not to get involved in my business. 679 00:37:46,043 --> 00:37:48,283 I couldn't do anything for you for so long... 680 00:37:48,284 --> 00:37:49,513 so I wanted to do something. 681 00:37:49,514 --> 00:37:51,884 I told you to do nothing. 682 00:37:52,514 --> 00:37:54,753 You didn't want me to be born, did you? 683 00:37:55,953 --> 00:37:58,393 Isn't that why you keep saying such things about this baby? 684 00:37:58,924 --> 00:38:01,093 No, that's not it, Woo Ri. 685 00:38:01,094 --> 00:38:03,494 Stop interrupting my life after suddenly showing up like this. 686 00:38:04,063 --> 00:38:05,234 I... 687 00:38:05,333 --> 00:38:07,534 had a happy life without you. 688 00:38:08,203 --> 00:38:11,634 Mom and Grandma raised me well so far. 689 00:38:13,634 --> 00:38:14,804 You think buying me such a thing... 690 00:38:15,373 --> 00:38:16,873 is doing a father's duty? 691 00:38:17,543 --> 00:38:18,773 I don't need this. 692 00:38:20,143 --> 00:38:21,683 Don't you ever call me. 693 00:38:21,944 --> 00:38:23,444 Let's live as strangers... 694 00:38:23,484 --> 00:38:24,953 like before. 695 00:38:27,784 --> 00:38:29,824 Mr. Choi, why don't you make your response. 696 00:38:29,953 --> 00:38:31,423 What happened in that power-tripping video? 697 00:38:31,424 --> 00:38:32,753 - Please comment. - Sir. 698 00:38:33,253 --> 00:38:35,423 Why don't we talk privately? Let's leave here. 699 00:38:35,424 --> 00:38:37,694 I don't think this is a small matter. 700 00:38:38,293 --> 00:38:39,493 Who's that with him? 701 00:38:39,494 --> 00:38:40,964 Gosh, sir. 702 00:38:41,264 --> 00:38:42,502 Why are you doing this? 703 00:38:42,503 --> 00:38:44,502 - It's nobody. Just leave. - Who is that? 704 00:38:44,503 --> 00:38:46,803 Why are you meeting her discreetly? 705 00:38:46,804 --> 00:38:49,804 - Please leave. - Mr. Choi, please a word. 706 00:38:51,913 --> 00:38:52,944 Sir. 707 00:38:56,583 --> 00:38:57,752 Sir, 708 00:38:57,753 --> 00:38:59,453 your camera is so old. 709 00:38:59,853 --> 00:39:02,952 I'll get you a new one. 710 00:39:02,953 --> 00:39:04,694 You think I'll let this go? 711 00:39:05,324 --> 00:39:07,793 I'm going to reveal all this. 712 00:39:07,964 --> 00:39:10,194 "A date with a young woman at the Han River." 713 00:39:10,563 --> 00:39:11,663 Sir, 714 00:39:12,094 --> 00:39:14,634 I don't care what article you write. 715 00:39:15,333 --> 00:39:19,203 But her face cannot be exposed. 716 00:39:19,973 --> 00:39:21,543 - Because... - Seoung Il, 717 00:39:22,744 --> 00:39:23,804 stop. 718 00:39:24,643 --> 00:39:26,014 Please, let me ask you for this favor. 719 00:39:27,514 --> 00:39:30,244 I'll give you an exclusive interview. 720 00:39:30,913 --> 00:39:32,284 Why don't you write an article with that? 721 00:39:33,413 --> 00:39:36,054 Her picture cannot be exposed. 722 00:39:36,523 --> 00:39:37,623 She... 723 00:39:42,223 --> 00:39:44,694 She can't get hurt because of me again. 724 00:40:02,614 --> 00:40:03,844 What are you doing here? 725 00:40:04,884 --> 00:40:06,183 Didn't you read the news article? 726 00:40:07,014 --> 00:40:08,123 What article? 727 00:40:09,183 --> 00:40:10,654 Choi Seoung Il's article. 728 00:40:20,694 --> 00:40:23,034 ("Exclusive: Choi Seoung Il Had a Secret Daughter") 729 00:40:24,503 --> 00:40:26,602 What is this? This is a huge scandal. 730 00:40:26,603 --> 00:40:28,142 How fitting for the main character of a soap opera. 731 00:40:28,143 --> 00:40:29,403 He has a secret daughter? 732 00:40:29,404 --> 00:40:31,472 He must have had her when he was young. 733 00:40:31,473 --> 00:40:32,643 He must have had a wild life. 734 00:40:32,773 --> 00:40:34,444 He knew he would be criticized. 735 00:40:35,543 --> 00:40:38,253 To disclose that he had a daughter when he never got married, 736 00:40:40,853 --> 00:40:42,853 Duk Chil made a huge decision. 737 00:40:44,123 --> 00:40:47,424 Woo Ri. I'm sorry. 738 00:40:49,563 --> 00:40:50,864 I don't want your apology. 739 00:40:51,333 --> 00:40:52,793 Why did you lie to me? 740 00:40:53,163 --> 00:40:54,263 You lied to me that he was dead. 741 00:40:54,264 --> 00:40:56,703 He never got good grades or was ever athletic. 742 00:40:56,864 --> 00:41:00,134 Because of all the lies you told me, my life became a lie too. 743 00:41:01,473 --> 00:41:03,444 We were never going to see him again. 744 00:41:04,574 --> 00:41:06,372 I thought telling you... 745 00:41:06,373 --> 00:41:09,284 that he was dead was better than explaining all this. 746 00:41:11,114 --> 00:41:12,953 Just to make your life easier? 747 00:41:13,353 --> 00:41:15,223 Is that why you've been lying to me all my life? 748 00:41:18,554 --> 00:41:19,694 Yes. 749 00:41:20,594 --> 00:41:23,563 Duk Chil never got good grades or was ever athletic. 750 00:41:24,364 --> 00:41:26,063 He wasn't even that handsome. 751 00:41:26,833 --> 00:41:27,904 But... 752 00:41:29,163 --> 00:41:31,373 the affection he showed me was so pure. 753 00:41:33,273 --> 00:41:35,203 When I told him I was pregnant with you, 754 00:41:35,844 --> 00:41:37,773 he truly cared about only me. 755 00:41:40,944 --> 00:41:43,384 Duk Chil's mother found out and came to me. 756 00:41:45,313 --> 00:41:47,083 "Stay away from Duk Chil." 757 00:41:48,054 --> 00:41:49,884 "You'll ruin his life." 758 00:41:51,253 --> 00:41:53,793 She treated me as if I was some kind of virus. 759 00:41:54,694 --> 00:41:57,563 She dragged me to a clinic to get the procedure done. 760 00:42:01,503 --> 00:42:03,264 I was scared, so I ran away. 761 00:42:06,674 --> 00:42:08,574 When I decided to have you, 762 00:42:09,904 --> 00:42:12,143 I swore I wouldn't see him. 763 00:42:13,714 --> 00:42:15,083 I never told anyone... 764 00:42:15,413 --> 00:42:18,253 who your father was. Not even to your grandma. 765 00:42:19,913 --> 00:42:22,123 So he was dead to me. 766 00:42:26,453 --> 00:42:28,324 Then you should've never let me find out. 767 00:42:30,424 --> 00:42:32,634 You shouldn't have told me about him. 768 00:42:33,663 --> 00:42:35,832 If you didn't work with him for the same drama, 769 00:42:35,833 --> 00:42:37,534 I would have never told you. 770 00:42:40,304 --> 00:42:43,043 I'm sorry. It's all my fault. 771 00:42:55,884 --> 00:42:57,284 No. 772 00:42:58,654 --> 00:43:00,723 No, Mom. It's not your fault. 773 00:43:02,393 --> 00:43:03,694 I... 774 00:43:04,264 --> 00:43:06,663 I didn't know the full story. 775 00:43:07,364 --> 00:43:10,333 It's my fault. I'm sorry. 776 00:43:22,313 --> 00:43:23,383 (Kim) 777 00:43:23,384 --> 00:43:24,484 (Missed calls from Kim) 778 00:43:28,853 --> 00:43:30,383 ("His Power Trip and Secret Daughter Enrage the Public") 779 00:43:30,384 --> 00:43:33,324 Goodness. Seriously. 780 00:43:33,623 --> 00:43:35,392 (Followers: 100,000) 781 00:43:35,393 --> 00:43:36,793 Just 100,000? 782 00:43:37,793 --> 00:43:39,764 I should just delete my account. 783 00:43:40,534 --> 00:43:41,563 (Settings) 784 00:43:41,634 --> 00:43:42,734 (Delete account) 785 00:43:44,703 --> 00:43:45,803 (Do you want to delete your account?) 786 00:43:45,804 --> 00:43:46,804 (My Daughter Woo Ri) 787 00:43:53,643 --> 00:43:56,614 Hey, Woo Ri. What's up? 788 00:43:58,554 --> 00:43:59,654 Are you... 789 00:44:01,554 --> 00:44:03,123 okay? 790 00:44:07,523 --> 00:44:09,094 Gosh, of course. 791 00:44:10,123 --> 00:44:12,932 I had to overcome worse situations than this... 792 00:44:12,933 --> 00:44:15,203 to get to where I am now. 793 00:44:17,264 --> 00:44:19,873 I'm all right. 794 00:44:21,143 --> 00:44:23,904 And things will get better than this... 795 00:44:24,674 --> 00:44:26,413 because I have you now. 796 00:44:30,043 --> 00:44:32,083 I need to go and work out now. 797 00:44:32,154 --> 00:44:34,183 Let's talk later. 798 00:44:35,384 --> 00:44:38,154 Okay. Thank you for calling me. 799 00:44:53,103 --> 00:44:55,674 Woo Ri. This is amazing news! 800 00:44:55,744 --> 00:44:56,944 What? 801 00:44:57,074 --> 00:45:00,014 Isn't Seoung Il your father? 802 00:45:01,583 --> 00:45:02,583 How did you know that? 803 00:45:02,584 --> 00:45:04,852 Hey, the story went viral. How could I not know? 804 00:45:04,853 --> 00:45:06,953 He has a 29-year-old daughter who works as a writer. 805 00:45:07,154 --> 00:45:08,554 Isn't that you? 806 00:45:10,353 --> 00:45:11,424 Yes. 807 00:45:11,953 --> 00:45:13,953 What a relief that he's your father. 808 00:45:14,764 --> 00:45:16,522 What a relief! 809 00:45:16,523 --> 00:45:17,964 Is it? 810 00:45:18,494 --> 00:45:20,533 I suddenly have a dad now. 811 00:45:20,534 --> 00:45:22,803 Yes. It's a relief! 812 00:45:22,804 --> 00:45:24,263 He was never married, 813 00:45:24,264 --> 00:45:25,832 but because he has a secret daughter, 814 00:45:25,833 --> 00:45:27,033 everyone is badmouthing him. 815 00:45:27,034 --> 00:45:28,344 How is that a relief? 816 00:45:29,844 --> 00:45:31,514 Will he get kicked out of the drama? 817 00:45:32,074 --> 00:45:33,214 No. 818 00:45:33,844 --> 00:45:37,614 I accidentally impregnated Mr. Choi's daughter. 819 00:45:37,813 --> 00:45:38,883 I'm sorry. 820 00:45:38,884 --> 00:45:40,752 Gosh. I was really worried. 821 00:45:40,753 --> 00:45:43,752 The doctor posted a video to apologize to you. 822 00:45:43,753 --> 00:45:46,153 So everyone is on your side now. 823 00:45:46,154 --> 00:45:49,022 The doctor made the mistake. And Choi Seoung Il is the victim. 824 00:45:49,023 --> 00:45:50,823 He was a dad first before an actor. 825 00:45:50,824 --> 00:45:53,162 We had to stay neutral for this. You never know how it will end. 826 00:45:53,163 --> 00:45:54,964 Seoung Il was just being himself. 827 00:45:55,203 --> 00:45:58,273 Gosh. It would have been really bad for you if she didn't post this. 828 00:45:58,404 --> 00:46:00,574 - Your career could've ended. - Really? 829 00:46:01,503 --> 00:46:02,944 - Seoung Il. - Yes? 830 00:46:04,973 --> 00:46:06,673 Do you know how worried I've been? 831 00:46:06,674 --> 00:46:08,284 I can't believe Ms. Oh is your daughter. 832 00:46:08,413 --> 00:46:11,614 I can't believe Ms. Oh Woo Ri is your daughter! 833 00:46:12,014 --> 00:46:13,883 This is the best news ever! 834 00:46:13,884 --> 00:46:16,222 So I won't be kicked out of the drama, right? 835 00:46:16,223 --> 00:46:19,252 Nonsense! You've been getting many offers for commercials! 836 00:46:19,253 --> 00:46:20,792 You didn't check your social media? 837 00:46:20,793 --> 00:46:21,864 What? 838 00:46:24,123 --> 00:46:25,593 (Followers: 964,000) 839 00:46:25,594 --> 00:46:27,594 - Gosh. - I have over one million followers. 840 00:46:29,364 --> 00:46:32,772 Hey, Mr. Kim. Who should I thank for this outcome? 841 00:46:32,773 --> 00:46:33,804 Oh, please. 842 00:46:34,134 --> 00:46:37,373 I worked really hard to control this situation. 843 00:46:38,744 --> 00:46:41,313 Of course, your contribution was the biggest. 844 00:46:41,384 --> 00:46:42,614 No. 845 00:46:43,784 --> 00:46:44,953 This is... 846 00:46:45,753 --> 00:46:48,083 all thanks to my daughter, Woo Ri. 847 00:46:51,054 --> 00:46:52,623 I'm back. 848 00:46:52,723 --> 00:46:55,364 Woo Ri. Are you just getting home? 849 00:46:55,964 --> 00:46:58,163 - Are you done with your work? - Yes. 850 00:46:58,964 --> 00:47:00,663 Grandma, you haven't had dinner. Right? 851 00:47:00,793 --> 00:47:02,562 I'm hungry. Let's have dinner. 852 00:47:02,563 --> 00:47:05,133 Is that so? Should I cook a delicious meal for you? 853 00:47:05,134 --> 00:47:07,602 - Yes! - I want something spicy. 854 00:47:07,603 --> 00:47:10,372 All right. You have a spoonful of gochujang. 855 00:47:10,373 --> 00:47:11,373 What? 856 00:47:11,374 --> 00:47:13,214 I want something spicy too. 857 00:47:13,574 --> 00:47:15,042 Octopuses are in season now. 858 00:47:15,043 --> 00:47:17,013 How about spicy stir-fried octopus? 859 00:47:17,014 --> 00:47:18,812 - Sounds good! - Is she the only one who will eat? 860 00:47:18,813 --> 00:47:21,283 What about your own daughter? Am I not going to eat? 861 00:47:21,284 --> 00:47:22,622 - What am I going to do then? - Whatever. 862 00:47:22,623 --> 00:47:23,883 You do whatever you want. 863 00:47:23,884 --> 00:47:26,493 Goodness. Did you adopt me or something? 864 00:47:26,494 --> 00:47:28,424 Yes, I did. So what? 865 00:47:46,813 --> 00:47:49,514 Woo Ri. I'm here. You're all right. 866 00:48:04,864 --> 00:48:06,134 Father, 867 00:48:06,694 --> 00:48:09,702 I did my best to change his mind about the divorce. 868 00:48:09,703 --> 00:48:12,433 I even did something I shouldn't have done. 869 00:48:13,074 --> 00:48:16,043 But I don't think there's anything I can do now. 870 00:48:16,244 --> 00:48:18,244 I'm really sorry. 871 00:48:21,143 --> 00:48:23,443 Don't cry. Stop crying! 872 00:48:23,444 --> 00:48:26,053 You know what I did? I drove him crazy... 873 00:48:26,054 --> 00:48:28,023 with my tears and cries. 874 00:48:28,253 --> 00:48:29,823 Mom, aren't you proud of me? 875 00:48:29,824 --> 00:48:31,893 But still. That was too soon. 876 00:48:32,554 --> 00:48:35,924 Your father-in-law already mentioned the Star Cafe building? 877 00:48:36,324 --> 00:48:39,233 Yes. If you give me a good plan like this, 878 00:48:39,234 --> 00:48:41,304 I will push forward no matter what. 879 00:48:42,703 --> 00:48:46,034 Ms. Lee. You have a visitor. 880 00:48:46,333 --> 00:48:47,372 Who? 881 00:48:47,373 --> 00:48:49,643 He said you guys studied together in Sweden. 882 00:48:50,273 --> 00:48:54,413 He studied with me in Sweden? 883 00:49:00,564 --> 00:49:02,934 Who are you? 884 00:49:06,673 --> 00:49:09,644 Mal Ja. Your husband is here. 885 00:49:11,013 --> 00:49:12,843 What are you doing here? 886 00:49:13,843 --> 00:49:14,983 Did you break out of prison? 887 00:49:14,984 --> 00:49:17,854 What are you talking about? A nice guy like me wouldn't do that. 888 00:49:18,024 --> 00:49:19,922 They let me out early since I behaved well. 889 00:49:19,923 --> 00:49:22,354 They released me on parole. 890 00:49:25,294 --> 00:49:27,722 Get out of here. Don't ever show up in front of me. 891 00:49:27,723 --> 00:49:28,834 Come on. 892 00:49:29,794 --> 00:49:31,903 This is no way to treat me when we just reunited. 893 00:49:32,703 --> 00:49:34,874 Have you been too busy living as Lee Ma Ri, a rich family's wife? 894 00:49:35,073 --> 00:49:37,274 Did you forget that you're married to me as Lee Mal Ja? 895 00:49:38,243 --> 00:49:39,803 Are you threatening me? 896 00:49:39,843 --> 00:49:40,874 Threaten you? 897 00:49:42,113 --> 00:49:43,414 Gosh. That sounds scary. 898 00:49:44,444 --> 00:49:47,544 Only thugs like your mother would threaten people. 899 00:49:51,214 --> 00:49:53,283 Hey. Hold on. Stop it. 900 00:49:53,584 --> 00:49:55,624 - Stop it. - Come on. 901 00:49:56,653 --> 00:49:58,664 This should be enough to knock some sense into him. 902 00:50:00,524 --> 00:50:01,592 Right? 903 00:50:01,593 --> 00:50:03,894 Did you forget what you did to my mother's legs? 904 00:50:16,774 --> 00:50:17,914 Come on. 905 00:50:20,113 --> 00:50:23,184 So I got out after I paid for what I did. Okay? 906 00:50:24,723 --> 00:50:26,053 We're even now. Right? 907 00:50:26,723 --> 00:50:28,453 I want to start afresh too. 908 00:50:29,093 --> 00:50:31,294 Since you're doing well, help me out. Okay? 909 00:50:32,723 --> 00:50:33,863 I just need one million dollars. 910 00:50:36,033 --> 00:50:37,363 Do you think I'm crazy? 911 00:50:37,934 --> 00:50:39,303 Why would I give you money? 912 00:50:39,533 --> 00:50:41,373 You spent years setting up your identity. 913 00:50:41,374 --> 00:50:43,533 If I talk, all of your hard work would go to waste. 914 00:50:44,303 --> 00:50:45,573 I think my price is reasonable. 915 00:50:47,874 --> 00:50:49,473 I'm here to say hello today. 916 00:50:50,343 --> 00:50:51,444 Gosh. 917 00:50:56,383 --> 00:50:57,553 See you around. 918 00:51:08,763 --> 00:51:09,894 All right. 919 00:51:16,834 --> 00:51:19,473 Get in. I'm on a stakeout now. Come on, get in. 920 00:51:20,743 --> 00:51:21,914 Get in now! 921 00:51:26,113 --> 00:51:28,383 So you found more of Shin Mi Young's belongings. 922 00:51:38,894 --> 00:51:41,124 Is that all of it? 923 00:51:41,734 --> 00:51:43,464 You asked me to bring you anything I found. 924 00:51:45,964 --> 00:51:48,173 Sure. Okay. 925 00:51:49,533 --> 00:51:50,973 Right. 926 00:51:53,243 --> 00:51:54,403 Detective Lee. 927 00:51:54,874 --> 00:51:56,144 Let me ask you something. 928 00:51:57,374 --> 00:51:59,144 Are you investigating my hospital... 929 00:52:01,383 --> 00:52:03,553 on your own based on your personal feelings toward me? 930 00:52:03,714 --> 00:52:05,584 Because my father is the chairman of the hospital? 931 00:52:05,723 --> 00:52:06,782 What did you say? 932 00:52:06,783 --> 00:52:09,153 Are you taking your anger out on me about Ms. Oh's pregnancy? 933 00:52:10,993 --> 00:52:12,093 Are you? 934 00:52:15,263 --> 00:52:16,734 Gosh. This is crazy. 935 00:52:17,464 --> 00:52:19,004 I can't tell you the details. 936 00:52:19,464 --> 00:52:21,132 But I'm investigating because the hospital might be... 937 00:52:21,133 --> 00:52:22,203 connected to crimes. 938 00:52:23,973 --> 00:52:25,073 I see. 939 00:52:25,203 --> 00:52:26,544 I hope you close the case fast, 940 00:52:27,044 --> 00:52:30,414 so the patients at my hospital won't feel uncomfortable. 941 00:52:30,544 --> 00:52:31,613 Bye. 942 00:52:32,743 --> 00:52:35,254 - Seriously. - Hey. Be careful. Gosh. 943 00:52:35,684 --> 00:52:36,783 Come on. 944 00:52:37,914 --> 00:52:41,254 He didn't even bring me important leads. Seriously. 945 00:52:43,024 --> 00:52:45,124 I mean, isn't this obvious? 946 00:52:45,863 --> 00:52:48,394 How will I find any evidence from items like this? 947 00:52:49,363 --> 00:52:51,464 (Love Sharing Event at Spring Flower Nursing Home) 948 00:52:58,544 --> 00:52:59,743 (Park Myung Hee) 949 00:53:06,444 --> 00:53:07,544 Hello. 950 00:53:08,513 --> 00:53:10,414 I'm Mi Young's college friend. 951 00:53:10,914 --> 00:53:12,184 Where is she? 952 00:53:13,354 --> 00:53:15,794 Mi Young. Did you call your friend here? 953 00:53:17,124 --> 00:53:18,763 Hey, Shin Mi Young! 954 00:53:18,923 --> 00:53:20,063 No. 955 00:53:20,064 --> 00:53:21,532 - Ma'am. Let go of me. - No. 956 00:53:21,533 --> 00:53:22,693 - Let go of me. - No. 957 00:53:22,694 --> 00:53:24,393 Mi Young is a good girl. 958 00:53:24,394 --> 00:53:25,964 Ma'am. Come on. 959 00:53:30,604 --> 00:53:32,004 (Police) 960 00:53:34,504 --> 00:53:35,673 I'm sorry. 961 00:53:35,914 --> 00:53:37,314 I lost her right in front of me. 962 00:53:37,914 --> 00:53:39,584 She's her foster daughter. They were very close. 963 00:53:40,843 --> 00:53:42,952 We thought she had no relatives because she was orphaned. 964 00:53:42,953 --> 00:53:44,184 We totally missed it. 965 00:53:44,714 --> 00:53:45,953 We found her car. 966 00:53:46,084 --> 00:53:47,783 This is a secluded area, so she couldn't have gotten far. 967 00:53:47,854 --> 00:53:50,024 Right. I'll take a look around. 968 00:54:10,144 --> 00:54:11,843 (Hyesung Kindergarten) 969 00:54:41,814 --> 00:54:43,414 Shin Mi Young! 970 00:54:44,714 --> 00:54:45,883 Shin Mi Young! 971 00:55:00,323 --> 00:55:02,033 - Thank you, sir. - Thank you. 972 00:55:03,993 --> 00:55:05,504 Hey, this is my school. 973 00:55:05,633 --> 00:55:07,703 Seoung Il asked us to come here? Why? 974 00:55:08,004 --> 00:55:09,972 Woo Ri, let's just go in and see. 975 00:55:09,973 --> 00:55:11,973 Right. Let's go and check it out. 976 00:55:14,444 --> 00:55:15,613 Welcome. 977 00:55:15,814 --> 00:55:16,874 Please sit here. 978 00:55:18,044 --> 00:55:19,242 What's this about? 979 00:55:19,243 --> 00:55:21,084 A chorus competition will begin soon. 980 00:55:21,414 --> 00:55:22,553 A chorus competition? 981 00:55:24,613 --> 00:55:27,184 I was so worried that we might have missed her turn. 982 00:55:27,283 --> 00:55:28,953 - We're going to start with that? - The one on top. 983 00:55:29,024 --> 00:55:30,893 - The light is on. Film her now. - Here? 984 00:55:30,894 --> 00:55:31,992 - Is it working? - Why did we do that? 985 00:55:31,993 --> 00:55:34,124 - It's starting. Hurry. - Hurry. 986 00:55:35,133 --> 00:55:36,763 Mom, look for Woo Ri. 987 00:55:37,093 --> 00:55:38,763 Hold on. Where is she? 988 00:55:38,863 --> 00:55:41,973 Between the leaves 989 00:55:42,604 --> 00:55:44,172 A blue street light 990 00:55:44,173 --> 00:55:46,103 Isn't that her? Is that Woo Ri? 991 00:55:46,104 --> 00:55:47,643 - It's not her. - It's not? 992 00:55:47,644 --> 00:55:49,343 No. She was right there. 993 00:55:50,274 --> 00:55:52,044 - Where is she? - Look closely. 994 00:55:52,343 --> 00:55:54,012 - She's not there either. No? - No. 995 00:55:54,013 --> 00:55:55,553 Where is she? 996 00:55:56,214 --> 00:55:57,452 My goodness. 997 00:55:57,453 --> 00:55:59,383 They're all about the same height. I can't find her. 998 00:55:59,783 --> 00:56:01,653 Hey, she's all the way in the back. 999 00:56:01,823 --> 00:56:03,693 - Check the back. Yes. - All the way in the back? 1000 00:56:03,694 --> 00:56:04,893 - Her. - Where? 1001 00:56:04,894 --> 00:56:06,492 - That's Woo Ri. Right? - Gosh. 1002 00:56:06,493 --> 00:56:08,532 - Yes. - That's Woo Ri. 1003 00:56:08,533 --> 00:56:11,394 - There's Woo Ri. - Film her. 1004 00:56:11,493 --> 00:56:16,303 A wave of people 1005 00:56:17,203 --> 00:56:21,203 - Is summer already gone? - Is summer already gone? 1006 00:56:21,973 --> 00:56:26,243 - A breeze already hugs the street - A breeze already hugs the street 1007 00:56:26,584 --> 00:56:31,153 - Seasons come and go so easily - Seasons come and go so easily 1008 00:56:34,684 --> 00:56:37,453 - But - But 1009 00:56:39,394 --> 00:56:42,834 - How far - How far 1010 00:56:44,234 --> 00:56:51,374 - Must we go around? - Must we go around? 1011 00:56:54,673 --> 00:56:58,073 - A soft star is seen - A soft star is seen 1012 00:56:58,484 --> 00:57:03,113 - Between the leaves - Between the leaves 1013 00:57:04,184 --> 00:57:07,323 - And your small dream - And your small dream 1014 00:57:07,883 --> 00:57:12,794 - Is seen under the stars - Is seen under the stars 1015 00:57:58,004 --> 00:57:59,243 - What about Raphael? - I see. 1016 00:58:00,803 --> 00:58:02,342 I had to clean up afterward. 1017 00:58:02,343 --> 00:58:03,513 - I see. - Okay. 1018 00:58:04,274 --> 00:58:06,283 - Be careful. - Okay. 1019 00:58:06,383 --> 00:58:07,443 Go for it. 1020 00:58:07,444 --> 00:58:08,713 You should debut as a singer. 1021 00:58:08,714 --> 00:58:10,383 Wasn't she amazing? 1022 00:58:35,243 --> 00:58:39,944 (Special appearance by Hwangwoo Seul Hye) 1023 00:58:54,624 --> 00:58:57,533 (Woori the Virgin) 1024 00:58:57,593 --> 00:58:58,902 It's about Kang Jae. 1025 00:58:58,903 --> 00:59:00,362 He must have a lot on his plate. 1026 00:59:00,363 --> 00:59:01,663 Did you pay for it, Raphael? 1027 00:59:01,664 --> 00:59:03,172 Of course. I invited you out. 1028 00:59:03,173 --> 00:59:06,803 Let's not hide anything or lie to each other. Okay? 1029 00:59:06,903 --> 00:59:08,473 I want us to try again. 1030 00:59:08,544 --> 00:59:09,813 What if it doesn't work out? 1031 00:59:09,814 --> 00:59:11,713 My daughter will be hurt twice. 1032 00:59:11,714 --> 00:59:13,883 I can't gamble with my daughter's heart. 1033 00:59:14,383 --> 00:59:17,653 Your husband should watch this touching moment too. 1034 00:59:17,854 --> 00:59:19,053 Let's talk inside. 1035 00:59:19,423 --> 00:59:21,624 He always picked up my calls. 1036 00:59:21,754 --> 00:59:24,152 Lee Kang Jae was the one who put on a show. 1037 00:59:24,153 --> 00:59:26,564 You didn't know your boyfriend helped me, right? 1038 00:59:26,664 --> 00:59:27,793 Woo Ri. 1039 00:59:27,794 --> 00:59:28,964 Why did you lie to me? 72817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.