All language subtitles for Visitors S01 E03 - Episode 3.WEBRip.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,220 --> 00:00:18,860 É como uma doença. 2 00:00:21,619 --> 00:00:25,779 Espalham-se. Devagar. 3 00:00:28,499 --> 00:00:31,779 Quando percebes que estão aqui, é demasiado tarde. 4 00:00:31,860 --> 00:00:35,899 Podem já estar aqui entre nós, a observar-nos. 5 00:00:35,980 --> 00:00:38,259 Mas porque vieram aqui? 6 00:00:38,340 --> 00:00:41,300 Não sei. 7 00:00:41,380 --> 00:00:45,579 Vi que vinham na vossa direção e segui-os. 8 00:00:45,660 --> 00:00:50,020 Disparámos uns contra os outros. Fui contra eles e despenhámo-nos. 9 00:00:50,100 --> 00:00:52,940 - Porque fez isso? - É o meu trabalho. 10 00:00:53,020 --> 00:00:56,060 - Perseguir criminosos. - Como o Richard. 11 00:00:56,139 --> 00:00:59,539 Não, o Richard persegue criminosos de capuzes. 12 00:01:01,660 --> 00:01:03,660 Podemos defender-nos? 13 00:01:05,740 --> 00:01:09,699 - Pode defender-nos? - Sozinha não. 14 00:01:09,780 --> 00:01:14,500 - Ninguém sabe que está aqui? - Perdi o rádio no tiroteio. 15 00:01:14,580 --> 00:01:17,539 Porquê voltar se não para enviar uma mensagem? 16 00:01:17,619 --> 00:01:20,459 Desculpem a interrupção. 17 00:01:20,539 --> 00:01:23,300 Só queria saber... Desculpem interromper. 18 00:01:23,380 --> 00:01:26,380 Mas quando vamos falar sobre o meu cão? 19 00:01:26,459 --> 00:01:31,020 Porque ainda não o mencionámos, mas faz parte do projeto. 20 00:01:31,100 --> 00:01:33,780 Não acham que devíamos... 21 00:01:35,259 --> 00:01:37,380 ... avisar o exército? 22 00:01:37,459 --> 00:01:39,380 Não! 23 00:01:39,459 --> 00:01:41,660 Para se livrarem dela como do resto? 24 00:01:41,740 --> 00:01:45,100 Se ela falar com eles, dissecam-na. 25 00:01:45,179 --> 00:01:47,899 Até as pessoas daqui verem o que se passa. 26 00:01:49,539 --> 00:01:53,699 Nem vão acreditar. Não podemos esperar. 27 00:01:53,780 --> 00:01:58,500 Temos de nos manter atentos até ao mais pequeno sinal. 28 00:01:58,580 --> 00:02:02,339 Se temos alguma hipótese, é agora. 29 00:02:02,419 --> 00:02:04,899 Caso contrário, destroem-nos? 30 00:02:04,979 --> 00:02:06,660 Não. 31 00:02:08,299 --> 00:02:10,340 Normalmente, eles levam coisas. 32 00:02:24,259 --> 00:02:26,900 Estás preocupado? 33 00:02:26,979 --> 00:02:29,579 Percebes o que estamos a viver, Richard? 34 00:02:31,859 --> 00:02:36,739 Tenho medo. Tenho medo, mas mesmo assim é incrível. 35 00:03:00,019 --> 00:03:01,859 - Vai embora? - Sim. 36 00:03:01,940 --> 00:03:06,100 - Está bem. - Sim. Está quase a amanhecer. 37 00:03:06,180 --> 00:03:09,060 Tenho de ir para casa. Tenho trabalho. 38 00:03:09,139 --> 00:03:11,660 Está bem. Mas... 39 00:03:13,100 --> 00:03:15,460 Não pode ficar mais um pouco? 40 00:03:16,739 --> 00:03:20,780 Não, mas eles ficam. Não vão arredar pé daqui. 41 00:03:22,900 --> 00:03:25,940 Sim, mas não... Quero dizer... 42 00:03:39,460 --> 00:03:41,220 Isto é uma loucura. 43 00:03:43,259 --> 00:03:45,019 A sério. 44 00:03:47,259 --> 00:03:48,859 Está bem. 45 00:04:19,059 --> 00:04:21,700 ESQUADRA POINTE-CLAIRE 46 00:06:20,020 --> 00:06:22,340 Hola, qué tal? Apetece-te um taco? 47 00:06:22,419 --> 00:06:24,820 Em Pointe-Claire, junto à pista de bowling, 48 00:06:24,900 --> 00:06:27,460 o Miguel faz os melhores tacos da região. 49 00:06:27,539 --> 00:06:30,979 Após o trabalho ou com amigos, num ambiente descontraído, 50 00:06:31,059 --> 00:06:33,460 temos pratos do dia mucho especiais. 51 00:06:34,580 --> 00:06:37,580 Aproveita a nossa oferta especial. 52 00:06:37,660 --> 00:06:39,539 Na compra de dois tacos, damos um. 53 00:06:40,700 --> 00:06:43,700 São 8h na WKP News e é hora do programa da manhã 54 00:06:43,780 --> 00:06:45,140 com o Daniel e a Carol. 55 00:06:47,619 --> 00:06:49,179 Tiveste uma boa noite? 56 00:06:49,260 --> 00:06:52,820 Vou recordar-vos a história principal de hoje. 57 00:06:52,900 --> 00:06:57,059 John... John Collins estará em direto connosco 58 00:06:57,140 --> 00:06:58,900 para explicar eventos recentes, 59 00:06:58,979 --> 00:07:03,700 dar a sua versão dos factos e, esclarecer tudo, espera ele. 60 00:07:03,780 --> 00:07:05,140 Um exclusivo WKP News. 61 00:07:07,900 --> 00:07:09,340 Olá, Richard. 62 00:07:09,419 --> 00:07:11,340 - Certo, vamos? - Vamos a isso. 63 00:07:13,859 --> 00:07:15,619 Bem, adeus, Richard. 64 00:07:23,260 --> 00:07:26,059 Está bem? Tem fome? 65 00:07:26,140 --> 00:07:29,140 Quer mudar de roupa? Tomar um duche? 66 00:07:30,340 --> 00:07:32,299 Tomam banho na sua terra? 67 00:08:24,299 --> 00:08:26,379 Porquê a tensão com o tipo do fato? 68 00:08:29,939 --> 00:08:34,100 São amigos de infância. Tínhamos uma loja de jogos juntos. 69 00:08:35,580 --> 00:08:39,499 Fartei-me e vim-me embora. Ele não me perdoa. 70 00:08:42,779 --> 00:08:46,739 - Porque se veio embora? - Porque teve de ser. 71 00:08:51,139 --> 00:08:52,379 É a sua mulher? 72 00:08:56,899 --> 00:08:59,899 E você? Tem um... 73 00:08:59,979 --> 00:09:02,700 ... cônjuge, amigos? 74 00:09:02,779 --> 00:09:04,700 Algum... 75 00:09:13,540 --> 00:09:15,460 Passa-se alguma coisa? 76 00:09:22,619 --> 00:09:25,340 Venha cá. Pronto. 77 00:09:32,499 --> 00:09:36,700 - O que se passa? - É um ataque de pânico. 78 00:09:36,779 --> 00:09:39,700 Está tudo bem. 79 00:09:39,779 --> 00:09:43,420 Está tudo bem. 80 00:09:46,019 --> 00:09:48,580 Pode ficar assim mais um pouco? 81 00:09:52,139 --> 00:09:54,259 O que é isto? 82 00:09:54,340 --> 00:09:57,739 É algo dentro de si que não está bem 83 00:09:57,820 --> 00:10:00,300 e está a mostrar-lhe. É isso. 84 00:10:00,379 --> 00:10:04,259 É compreensível na sua situação. 85 00:10:04,340 --> 00:10:08,100 Bem... Temos de ficar assim. É melhor assim. 86 00:10:08,180 --> 00:10:09,979 - Não é possível. - Sim. 87 00:10:10,060 --> 00:10:11,739 - Não, repare. - Melhorou. 88 00:10:11,820 --> 00:10:15,259 Não, olhe. Quando entro em pânico, toco nisto. 89 00:10:15,340 --> 00:10:18,619 É um objeto especial para mim. Trago-o sempre no bolso. 90 00:10:18,700 --> 00:10:21,700 Quando lhe toco, recupero o controlo. 91 00:10:21,779 --> 00:10:24,340 - Também lhe acontece disto? - Sim, às vezes. 92 00:10:25,700 --> 00:10:27,659 É verdade. 93 00:10:29,220 --> 00:10:32,019 Sim, mas não, porque... Isso é meu. 94 00:10:33,499 --> 00:10:35,019 Certo. 95 00:10:36,580 --> 00:10:38,060 Sim. 96 00:10:40,259 --> 00:10:42,100 Vamos. 97 00:10:44,619 --> 00:10:46,259 Pegue, pegue nisto. 98 00:10:46,340 --> 00:10:48,060 - Prefiro o outro. - Mas é meu. 99 00:10:48,139 --> 00:10:49,659 Isto é um peixinho mágico. 100 00:10:49,739 --> 00:10:52,580 Em pânico, toca-lhe e sente-se melhor. 101 00:10:52,659 --> 00:10:55,139 - Peixinho? Não tenho dois anos. - Pegue nele. 102 00:10:59,100 --> 00:11:01,139 Posso fazer-lhe uma pergunta um pouco... 103 00:11:02,979 --> 00:11:06,820 É muito parecida connosco. De onde é? 104 00:11:10,940 --> 00:11:13,100 - Vou largá-la. - Não. 105 00:11:32,340 --> 00:11:34,979 Richard! 106 00:11:35,060 --> 00:11:37,100 - Tudo bem? - Sim. Estou bem. 107 00:11:39,540 --> 00:11:41,659 - Está bem? - Está tudo bem. 108 00:11:41,739 --> 00:11:44,180 Está tudo bem. Obrigado. 109 00:11:45,859 --> 00:11:48,139 Viemos verificar se estava tudo bem. 110 00:11:48,220 --> 00:11:51,979 - Sim. - Tens algo para nos contares? 111 00:11:52,060 --> 00:11:55,300 Não, mas ia à esquadra. 112 00:11:55,379 --> 00:11:57,139 Podíamos ter falado por lá. 113 00:11:57,220 --> 00:11:58,940 Sim. 114 00:12:02,619 --> 00:12:04,379 - Andam a espiar-me? - Sim. 115 00:12:04,460 --> 00:12:06,340 - Sim. - Sim. 116 00:12:13,859 --> 00:12:15,820 - Odeio-o. - A sério? 117 00:12:17,899 --> 00:12:19,580 Vou levá-la ao acampamento. 118 00:12:27,379 --> 00:12:30,340 Assim não dá. Façamos isto de outra forma. 119 00:12:31,979 --> 00:12:33,499 Não consigo... 120 00:12:35,540 --> 00:12:37,820 Vamos lá! 121 00:13:05,659 --> 00:13:07,100 Jacqueline! 122 00:13:07,180 --> 00:13:09,940 - Tinha de te voltar a ver... - Como estás? 123 00:13:10,019 --> 00:13:12,540 - Acabei de me divorciar. - Ótimo! 124 00:13:12,619 --> 00:13:14,220 - O que queres? - Nada. 125 00:13:14,300 --> 00:13:16,540 Só saber porque mandas SMS ao meu marido. 126 00:13:16,619 --> 00:13:20,340 Vai-te lixar. Resolvam isso. Conversem. Eu não me meto nisso. 127 00:13:23,340 --> 00:13:25,300 - Ele dormiu em tua casa? - Não. 128 00:13:25,379 --> 00:13:27,460 Ele já anda muito ocupado. 129 00:13:27,540 --> 00:13:31,619 Talvez não vá para casa, porque não te quer ver. 130 00:13:53,180 --> 00:13:55,619 Polícia de Pointe-Claire. 131 00:13:55,700 --> 00:13:57,820 O que desapareceu? 132 00:13:57,899 --> 00:14:00,100 Uma floresta com várias árvores? 133 00:14:00,180 --> 00:14:03,859 Não uma floresta com uma árvore, mas toda a floresta? 134 00:14:03,940 --> 00:14:05,820 Aguarde, por favor. 135 00:14:07,180 --> 00:14:09,739 Polícia. Se for um desaparecimento estranho, 136 00:14:09,820 --> 00:14:12,060 já não tenho espaço na agenda. 137 00:14:15,619 --> 00:14:17,739 Garcia, sê direto. 138 00:14:17,820 --> 00:14:21,180 - Vês uma fotocopiadora à tua frente? - Não. 139 00:14:21,259 --> 00:14:24,340 - Juras? - Sim. 140 00:14:24,420 --> 00:14:27,739 Mas como posso tê-lo feito se não há fotocopiadora? 141 00:14:29,340 --> 00:14:31,060 É um sinal. 142 00:14:31,139 --> 00:14:33,659 - Vou deixar o crack. - Consomes crack? 143 00:14:33,739 --> 00:14:35,619 Sim, de vez em quando. 144 00:14:35,700 --> 00:14:39,259 Confiscamo-lo e depois divertirmo-nos. 145 00:14:39,340 --> 00:14:41,019 Traz-me boas recordações. 146 00:14:41,100 --> 00:14:43,979 Quem está no ataque ao Oasis? 147 00:14:44,060 --> 00:14:47,139 - É o seu avô. - O que aconteceu, caraças? 148 00:14:47,220 --> 00:14:50,420 Passei pelo quarto e ouvi barulhos, gritos, discussões... 149 00:14:50,499 --> 00:14:53,340 Pensei ser a TV. Depois ouvi objetos a cair, gritos. 150 00:14:53,420 --> 00:14:55,300 Entrei e a janela estava aberta. 151 00:14:55,379 --> 00:14:56,779 Aqueles sacanas! 152 00:14:56,859 --> 00:14:58,700 - Ele vai ficar bem? - Sim. 153 00:14:58,779 --> 00:15:00,659 Tentaram estrangulá-lo. 154 00:15:00,739 --> 00:15:03,540 Santo Deus! Aqueles cabrões! 155 00:15:15,019 --> 00:15:16,739 Viajam pelos esgotos. 156 00:15:18,899 --> 00:15:21,060 - Podes ficar com ele? - Sim. 157 00:16:52,659 --> 00:16:55,060 Um corpo! Encontrei aqui um corpo! 158 00:16:55,139 --> 00:16:57,540 Recebido. Vamos mandar já uma viatura. 159 00:17:10,899 --> 00:17:14,020 O que é? 160 00:17:15,980 --> 00:17:18,659 O que é? 161 00:17:18,740 --> 00:17:21,219 São criaturas com patas e cenas! 162 00:17:21,300 --> 00:17:25,699 - Eu disse que era complicado. - Mataram o vendedor de tacos! 163 00:17:25,780 --> 00:17:27,980 O que fazemos agora? 164 00:17:28,060 --> 00:17:31,060 Disse que não podia defender-nos sozinha. 165 00:17:31,139 --> 00:17:34,179 Se trouxermos pessoas da sua terra, estamos salvos. 166 00:17:34,260 --> 00:17:38,540 E disse que o seu rádio foi destruído durante a batalha. 167 00:17:38,619 --> 00:17:41,939 Portanto é possível contactá-los a partir de cá. 168 00:17:42,020 --> 00:17:44,780 - Qual é o vosso meio de comunicação? - Esqueça. 169 00:17:44,859 --> 00:17:47,060 Um sistema de entrelaçamento quântico. 170 00:17:47,139 --> 00:17:49,300 Essa tecnologia não existe aqui. 171 00:17:49,379 --> 00:17:50,820 Disse que era impossível. 172 00:17:50,899 --> 00:17:53,300 Eu sei o que é entrelaçamento quântico. 173 00:17:54,980 --> 00:17:58,899 Vêm defender-nos, vêm procurá-la. 174 00:17:58,980 --> 00:18:00,939 Saímos todos a ganhar. 175 00:18:06,540 --> 00:18:08,459 Está bem. 176 00:18:10,139 --> 00:18:12,740 Temos de enviar uma mensagem daqui... 177 00:18:12,820 --> 00:18:14,740 ... para ali. 178 00:18:14,820 --> 00:18:18,179 Para resumir, o entrelaçamento quântico... 179 00:18:18,260 --> 00:18:20,859 - Boa ideia. - É como um sistema de sinos. 180 00:18:20,939 --> 00:18:23,300 Todos os elementos estão ligados. 181 00:18:23,379 --> 00:18:27,699 Se conseguirmos tocar um sino aqui, um sino tocará ali também. 182 00:18:27,780 --> 00:18:31,659 - O sino do nosso lado é isto. - Um radar. Temos muitos. 183 00:18:31,740 --> 00:18:34,419 Temos de criar distúrbios suficientes 184 00:18:34,500 --> 00:18:37,419 para serem vistos como sinal de alerta do outro lado. 185 00:18:37,500 --> 00:18:38,899 Temos de tocar o sino. 186 00:18:38,980 --> 00:18:42,540 Vamos bombardeá-lo com frequências contínuas de alta potência. 187 00:18:42,619 --> 00:18:44,899 Toca de um lado e depois, o outro. 188 00:18:44,980 --> 00:18:46,780 De um lado e depois, e do outro. 189 00:18:46,859 --> 00:18:50,179 Interrogam-se sobre o motivo, procuram a origem do distúrbio... 190 00:18:51,820 --> 00:18:55,260 E pronto. Eles encontram-nos. 191 00:18:56,419 --> 00:19:00,419 Agora temos de ver de onde podemos transmitir um sinal assim tão forte. 192 00:19:04,500 --> 00:19:07,659 Não sei, estava só a concordar. 193 00:19:07,740 --> 00:19:09,580 Eu sei. 194 00:19:14,179 --> 00:19:17,179 Pronto. Plano em ação. 195 00:19:17,260 --> 00:19:19,500 Não. Nada disso. 196 00:19:19,580 --> 00:19:22,020 Vamos com calma pela porta. Sou polícia. 197 00:19:22,100 --> 00:19:24,419 - Então! - Sim, é isso. 198 00:19:25,500 --> 00:19:29,260 - Polícia de Pointe-Claire. - Sim. Tudo bem? 199 00:19:29,340 --> 00:19:30,740 Sim. 200 00:19:30,820 --> 00:19:34,260 Pode mandar alguém buscar-nos comida? Não podemos sair. 201 00:19:34,340 --> 00:19:36,580 Não está cá ninguém. O Lamour saiu, 202 00:19:36,659 --> 00:19:38,659 o Garcia encontrou um corpo na ETA. 203 00:19:38,740 --> 00:19:40,419 Estão todos lá. 204 00:19:42,980 --> 00:19:45,500 Aquele filho da mãe! 205 00:19:48,659 --> 00:19:51,100 Vai para o ar daqui a 20 minutos. 206 00:19:52,939 --> 00:19:55,219 Vou levar o Sr. Collins para a maquilhagem. 207 00:19:57,260 --> 00:19:59,100 É além. 208 00:20:15,300 --> 00:20:17,780 Está bem. Quais são as coordenadas do radar? 209 00:20:42,100 --> 00:20:44,780 FALHA! POTÊNCIA INSUFICIENTE 210 00:20:44,859 --> 00:20:46,100 Merda. 211 00:20:47,780 --> 00:20:49,379 É preciso mais potência. 212 00:20:49,459 --> 00:20:52,300 Temos de ligar ao gerador da cidade. 213 00:20:55,820 --> 00:20:57,459 - Já. - Está bem. 214 00:20:57,540 --> 00:20:59,820 - Como me ligo a ela? - Com um cabo. 215 00:20:59,899 --> 00:21:01,340 Está bem. 216 00:21:05,580 --> 00:21:07,540 Está bem. 217 00:21:08,980 --> 00:21:10,899 - Pronto. - Vamos. 218 00:21:20,780 --> 00:21:25,219 Chegou a hora, Bret. Vou dar-te o que querias. 219 00:21:25,300 --> 00:21:26,780 O quê? 220 00:22:08,139 --> 00:22:10,020 A ficha grande e vermelha. 221 00:22:16,139 --> 00:22:18,820 - Confias nela? - Acho que sim. 222 00:22:20,500 --> 00:22:23,219 Acho que ela não nos está a contar tudo. 223 00:22:23,300 --> 00:22:26,740 - Que tal o som? - É um bocado chato. 224 00:22:26,820 --> 00:22:30,060 Refiro-me ao som da minha voz, porque falo através do fato. 225 00:22:30,139 --> 00:22:32,379 - Podes ligar do teu fato protetor? - Sim. 226 00:22:33,540 --> 00:22:35,500 VIDEOCHAMADA DE: NANCY ABRIR 227 00:22:48,500 --> 00:22:52,619 - Há Alains? - Sim. 228 00:22:52,699 --> 00:22:57,060 - Há Christelles? - Sim. Imensas. 229 00:22:57,139 --> 00:23:00,219 Alains, Christelles, Caros... 230 00:23:01,740 --> 00:23:04,419 - Caroline? - Isso é incrível. 231 00:23:04,500 --> 00:23:08,139 Então? O que estão aqui a fazer? 232 00:23:08,219 --> 00:23:11,740 Não têm nada que estar aqui. Muito menos tu, lacaio do Garcia. 233 00:23:13,740 --> 00:23:16,580 - Nós conhecemo-nos? - Não. 234 00:23:16,659 --> 00:23:19,260 - Conhecemo-nos sim. - Não. 235 00:23:35,459 --> 00:23:37,139 Vá. 236 00:23:41,820 --> 00:23:45,419 Preparem-se. Vamos para o ar em cinco minutos. 237 00:23:45,500 --> 00:23:48,459 Collins, sente-se à direita do Daniel. 238 00:24:08,820 --> 00:24:13,020 Cuidado, está quase! 239 00:24:14,379 --> 00:24:15,980 Richard! Vinhas mais tarde! 240 00:24:16,060 --> 00:24:18,260 Merda, Richard! Não é o que pensas! 241 00:24:18,340 --> 00:24:22,859 Richard. Não é o que pensas. Não sei o que pensas, mas não é isso. 242 00:24:22,939 --> 00:24:25,179 Eu explico! Não faças nenhuma estupidez! 243 00:24:30,219 --> 00:24:32,899 Desculpa, não devia ter seduzido a tua mulher! 244 00:24:37,659 --> 00:24:39,379 És louco! Não dispares! 245 00:24:39,459 --> 00:24:43,340 Richard! Sou uma merda, Richard! 246 00:24:43,419 --> 00:24:45,939 Humilha-me, mas deixa-me viver! 247 00:24:46,020 --> 00:24:49,500 Eu não mereço morrer! Ainda nem tenho casa! 248 00:25:19,500 --> 00:25:21,379 Morreu alguém? 249 00:25:23,340 --> 00:25:26,540 É que... Quem morreu? Para saber o que fazer a seguir. 250 00:25:41,540 --> 00:25:44,020 Vamos para o ar em sete segundos. 251 00:25:44,100 --> 00:25:46,219 Cinco, quatro, 252 00:25:46,300 --> 00:25:48,020 três, dois... - Voz. 253 00:25:49,459 --> 00:25:53,179 WKP ESPECIAL JOHN COLLINS 254 00:25:53,260 --> 00:25:54,740 Olá a todos. 255 00:25:54,820 --> 00:25:57,459 Hoje, tenho comigo um homem num tumulto. 256 00:25:57,540 --> 00:25:59,260 Um homem que perdeu tudo. 257 00:26:01,060 --> 00:26:03,980 Um homem ferido, traumatizado. 258 00:26:04,060 --> 00:26:07,899 Um homem que se está a tornar cada vez mais num animal. 259 00:26:07,980 --> 00:26:10,179 John Collins, olá. 260 00:26:10,260 --> 00:26:12,060 - Olá. - Olá. 261 00:26:17,379 --> 00:26:20,300 John Collins, o que espera deste programa? 262 00:26:23,379 --> 00:26:25,419 Deste programa... 263 00:26:28,699 --> 00:26:30,300 ... espero... 264 00:26:35,060 --> 00:26:37,419 ... a minha sobrevivência. - Certo. 265 00:26:42,820 --> 00:26:44,899 Não, merda. Então? O que se passa? 266 00:26:44,980 --> 00:26:47,459 - Ficamos sem sinal. - Maravilha! 267 00:26:47,540 --> 00:26:51,020 Não! 268 00:26:51,100 --> 00:26:54,060 Ele tem razão, isto é irritante. 269 00:27:37,820 --> 00:27:41,740 Melissa Lyra Iyuno-SDI Group 19644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.