Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,220 --> 00:00:18,860
É como uma doença.
2
00:00:21,619 --> 00:00:25,779
Espalham-se. Devagar.
3
00:00:28,499 --> 00:00:31,779
Quando percebes que estão aqui,
é demasiado tarde.
4
00:00:31,860 --> 00:00:35,899
Podem já estar aqui entre nós,
a observar-nos.
5
00:00:35,980 --> 00:00:38,259
Mas porque vieram aqui?
6
00:00:38,340 --> 00:00:41,300
Não sei.
7
00:00:41,380 --> 00:00:45,579
Vi que vinham
na vossa direção e segui-os.
8
00:00:45,660 --> 00:00:50,020
Disparámos uns contra os outros.
Fui contra eles e despenhámo-nos.
9
00:00:50,100 --> 00:00:52,940
- Porque fez isso?
- É o meu trabalho.
10
00:00:53,020 --> 00:00:56,060
- Perseguir criminosos.
- Como o Richard.
11
00:00:56,139 --> 00:00:59,539
Não, o Richard persegue
criminosos de capuzes.
12
00:01:01,660 --> 00:01:03,660
Podemos defender-nos?
13
00:01:05,740 --> 00:01:09,699
- Pode defender-nos?
- Sozinha não.
14
00:01:09,780 --> 00:01:14,500
- Ninguém sabe que está aqui?
- Perdi o rádio no tiroteio.
15
00:01:14,580 --> 00:01:17,539
Porquê voltar
se não para enviar uma mensagem?
16
00:01:17,619 --> 00:01:20,459
Desculpem a interrupção.
17
00:01:20,539 --> 00:01:23,300
Só queria saber...
Desculpem interromper.
18
00:01:23,380 --> 00:01:26,380
Mas quando vamos falar
sobre o meu cão?
19
00:01:26,459 --> 00:01:31,020
Porque ainda não o mencionámos,
mas faz parte do projeto.
20
00:01:31,100 --> 00:01:33,780
Não acham que devíamos...
21
00:01:35,259 --> 00:01:37,380
... avisar o exército?
22
00:01:37,459 --> 00:01:39,380
Não!
23
00:01:39,459 --> 00:01:41,660
Para se livrarem dela como do resto?
24
00:01:41,740 --> 00:01:45,100
Se ela falar com eles, dissecam-na.
25
00:01:45,179 --> 00:01:47,899
Até as pessoas daqui
verem o que se passa.
26
00:01:49,539 --> 00:01:53,699
Nem vão acreditar.
Não podemos esperar.
27
00:01:53,780 --> 00:01:58,500
Temos de nos manter atentos
até ao mais pequeno sinal.
28
00:01:58,580 --> 00:02:02,339
Se temos alguma hipótese, é agora.
29
00:02:02,419 --> 00:02:04,899
Caso contrário, destroem-nos?
30
00:02:04,979 --> 00:02:06,660
Não.
31
00:02:08,299 --> 00:02:10,340
Normalmente, eles levam coisas.
32
00:02:24,259 --> 00:02:26,900
Estás preocupado?
33
00:02:26,979 --> 00:02:29,579
Percebes o que estamos a viver,
Richard?
34
00:02:31,859 --> 00:02:36,739
Tenho medo. Tenho medo,
mas mesmo assim é incrível.
35
00:03:00,019 --> 00:03:01,859
- Vai embora?
- Sim.
36
00:03:01,940 --> 00:03:06,100
- Está bem.
- Sim. Está quase a amanhecer.
37
00:03:06,180 --> 00:03:09,060
Tenho de ir para casa.
Tenho trabalho.
38
00:03:09,139 --> 00:03:11,660
Está bem. Mas...
39
00:03:13,100 --> 00:03:15,460
Não pode ficar mais um pouco?
40
00:03:16,739 --> 00:03:20,780
Não, mas eles ficam.
Não vão arredar pé daqui.
41
00:03:22,900 --> 00:03:25,940
Sim, mas não... Quero dizer...
42
00:03:39,460 --> 00:03:41,220
Isto é uma loucura.
43
00:03:43,259 --> 00:03:45,019
A sério.
44
00:03:47,259 --> 00:03:48,859
Está bem.
45
00:04:19,059 --> 00:04:21,700
ESQUADRA POINTE-CLAIRE
46
00:06:20,020 --> 00:06:22,340
Hola, qué tal?
Apetece-te um taco?
47
00:06:22,419 --> 00:06:24,820
Em Pointe-Claire,junto à pista de bowling,
48
00:06:24,900 --> 00:06:27,460
o Miguel faz os melhores tacosda região.
49
00:06:27,539 --> 00:06:30,979
Após o trabalho ou com amigos,num ambiente descontraído,
50
00:06:31,059 --> 00:06:33,460
temos pratos do dia mucho especiais.
51
00:06:34,580 --> 00:06:37,580
Aproveita a nossa oferta especial.
52
00:06:37,660 --> 00:06:39,539
Na compra de dois tacos, damos um.
53
00:06:40,700 --> 00:06:43,700
São 8h na WKP Newse é hora do programa da manhã
54
00:06:43,780 --> 00:06:45,140
com o Daniel e a Carol.
55
00:06:47,619 --> 00:06:49,179
Tiveste uma boa noite?
56
00:06:49,260 --> 00:06:52,820
Vou recordar-vos a históriaprincipal de hoje.
57
00:06:52,900 --> 00:06:57,059
John... John Collinsestará em direto connosco
58
00:06:57,140 --> 00:06:58,900
para explicar eventos recentes,
59
00:06:58,979 --> 00:07:03,700
dar a sua versão dos factos e,esclarecer tudo, espera ele.
60
00:07:03,780 --> 00:07:05,140
Um exclusivo WKP News.
61
00:07:07,900 --> 00:07:09,340
Olá, Richard.
62
00:07:09,419 --> 00:07:11,340
- Certo, vamos?
- Vamos a isso.
63
00:07:13,859 --> 00:07:15,619
Bem, adeus, Richard.
64
00:07:23,260 --> 00:07:26,059
Está bem? Tem fome?
65
00:07:26,140 --> 00:07:29,140
Quer mudar de roupa?
Tomar um duche?
66
00:07:30,340 --> 00:07:32,299
Tomam banho na sua terra?
67
00:08:24,299 --> 00:08:26,379
Porquê a tensão
com o tipo do fato?
68
00:08:29,939 --> 00:08:34,100
São amigos de infância.
Tínhamos uma loja de jogos juntos.
69
00:08:35,580 --> 00:08:39,499
Fartei-me e vim-me embora.
Ele não me perdoa.
70
00:08:42,779 --> 00:08:46,739
- Porque se veio embora?
- Porque teve de ser.
71
00:08:51,139 --> 00:08:52,379
É a sua mulher?
72
00:08:56,899 --> 00:08:59,899
E você? Tem um...
73
00:08:59,979 --> 00:09:02,700
... cônjuge, amigos?
74
00:09:02,779 --> 00:09:04,700
Algum...
75
00:09:13,540 --> 00:09:15,460
Passa-se alguma coisa?
76
00:09:22,619 --> 00:09:25,340
Venha cá. Pronto.
77
00:09:32,499 --> 00:09:36,700
- O que se passa?
- É um ataque de pânico.
78
00:09:36,779 --> 00:09:39,700
Está tudo bem.
79
00:09:39,779 --> 00:09:43,420
Está tudo bem.
80
00:09:46,019 --> 00:09:48,580
Pode ficar assim
mais um pouco?
81
00:09:52,139 --> 00:09:54,259
O que é isto?
82
00:09:54,340 --> 00:09:57,739
É algo dentro de si que não está bem
83
00:09:57,820 --> 00:10:00,300
e está a mostrar-lhe.
É isso.
84
00:10:00,379 --> 00:10:04,259
É compreensível na sua situação.
85
00:10:04,340 --> 00:10:08,100
Bem... Temos de ficar assim.
É melhor assim.
86
00:10:08,180 --> 00:10:09,979
- Não é possível.
- Sim.
87
00:10:10,060 --> 00:10:11,739
- Não, repare.
- Melhorou.
88
00:10:11,820 --> 00:10:15,259
Não, olhe.
Quando entro em pânico, toco nisto.
89
00:10:15,340 --> 00:10:18,619
É um objeto especial para mim.
Trago-o sempre no bolso.
90
00:10:18,700 --> 00:10:21,700
Quando lhe toco, recupero o controlo.
91
00:10:21,779 --> 00:10:24,340
- Também lhe acontece disto?
- Sim, às vezes.
92
00:10:25,700 --> 00:10:27,659
É verdade.
93
00:10:29,220 --> 00:10:32,019
Sim, mas não, porque...
Isso é meu.
94
00:10:33,499 --> 00:10:35,019
Certo.
95
00:10:36,580 --> 00:10:38,060
Sim.
96
00:10:40,259 --> 00:10:42,100
Vamos.
97
00:10:44,619 --> 00:10:46,259
Pegue, pegue nisto.
98
00:10:46,340 --> 00:10:48,060
- Prefiro o outro.
- Mas é meu.
99
00:10:48,139 --> 00:10:49,659
Isto é um peixinho mágico.
100
00:10:49,739 --> 00:10:52,580
Em pânico,
toca-lhe e sente-se melhor.
101
00:10:52,659 --> 00:10:55,139
- Peixinho? Não tenho dois anos.
- Pegue nele.
102
00:10:59,100 --> 00:11:01,139
Posso fazer-lhe uma pergunta
um pouco...
103
00:11:02,979 --> 00:11:06,820
É muito parecida connosco.
De onde é?
104
00:11:10,940 --> 00:11:13,100
- Vou largá-la.
- Não.
105
00:11:32,340 --> 00:11:34,979
Richard!
106
00:11:35,060 --> 00:11:37,100
- Tudo bem?
- Sim. Estou bem.
107
00:11:39,540 --> 00:11:41,659
- Está bem?
- Está tudo bem.
108
00:11:41,739 --> 00:11:44,180
Está tudo bem. Obrigado.
109
00:11:45,859 --> 00:11:48,139
Viemos verificar se estava tudo bem.
110
00:11:48,220 --> 00:11:51,979
- Sim.
- Tens algo para nos contares?
111
00:11:52,060 --> 00:11:55,300
Não, mas ia à esquadra.
112
00:11:55,379 --> 00:11:57,139
Podíamos ter falado por lá.
113
00:11:57,220 --> 00:11:58,940
Sim.
114
00:12:02,619 --> 00:12:04,379
- Andam a espiar-me?
- Sim.
115
00:12:04,460 --> 00:12:06,340
- Sim.
- Sim.
116
00:12:13,859 --> 00:12:15,820
- Odeio-o.
- A sério?
117
00:12:17,899 --> 00:12:19,580
Vou levá-la ao acampamento.
118
00:12:27,379 --> 00:12:30,340
Assim não dá.
Façamos isto de outra forma.
119
00:12:31,979 --> 00:12:33,499
Não consigo...
120
00:12:35,540 --> 00:12:37,820
Vamos lá!
121
00:13:05,659 --> 00:13:07,100
Jacqueline!
122
00:13:07,180 --> 00:13:09,940
- Tinha de te voltar a ver...
- Como estás?
123
00:13:10,019 --> 00:13:12,540
- Acabei de me divorciar.
- Ótimo!
124
00:13:12,619 --> 00:13:14,220
- O que queres?
- Nada.
125
00:13:14,300 --> 00:13:16,540
Só saber porque mandas
SMS ao meu marido.
126
00:13:16,619 --> 00:13:20,340
Vai-te lixar. Resolvam isso.
Conversem. Eu não me meto nisso.
127
00:13:23,340 --> 00:13:25,300
- Ele dormiu em tua casa?
- Não.
128
00:13:25,379 --> 00:13:27,460
Ele já anda muito ocupado.
129
00:13:27,540 --> 00:13:31,619
Talvez não vá para casa,
porque não te quer ver.
130
00:13:53,180 --> 00:13:55,619
Polícia de Pointe-Claire.
131
00:13:55,700 --> 00:13:57,820
O que desapareceu?
132
00:13:57,899 --> 00:14:00,100
Uma floresta com várias árvores?
133
00:14:00,180 --> 00:14:03,859
Não uma floresta com uma árvore,
mas toda a floresta?
134
00:14:03,940 --> 00:14:05,820
Aguarde, por favor.
135
00:14:07,180 --> 00:14:09,739
Polícia. Se for um
desaparecimento estranho,
136
00:14:09,820 --> 00:14:12,060
já não tenho espaço na agenda.
137
00:14:15,619 --> 00:14:17,739
Garcia, sê direto.
138
00:14:17,820 --> 00:14:21,180
- Vês uma fotocopiadora à tua frente?
- Não.
139
00:14:21,259 --> 00:14:24,340
- Juras?
- Sim.
140
00:14:24,420 --> 00:14:27,739
Mas como posso tê-lo feito
se não há fotocopiadora?
141
00:14:29,340 --> 00:14:31,060
É um sinal.
142
00:14:31,139 --> 00:14:33,659
- Vou deixar o crack.- Consomes crack?
143
00:14:33,739 --> 00:14:35,619
Sim, de vez em quando.
144
00:14:35,700 --> 00:14:39,259
Confiscamo-lo
e depois divertirmo-nos.
145
00:14:39,340 --> 00:14:41,019
Traz-me boas recordações.
146
00:14:41,100 --> 00:14:43,979
Quem está no ataque ao Oasis?
147
00:14:44,060 --> 00:14:47,139
- É o seu avô.
- O que aconteceu, caraças?
148
00:14:47,220 --> 00:14:50,420
Passei pelo quarto e ouvi barulhos,
gritos, discussões...
149
00:14:50,499 --> 00:14:53,340
Pensei ser a TV.
Depois ouvi objetos a cair, gritos.
150
00:14:53,420 --> 00:14:55,300
Entrei e a janela estava aberta.
151
00:14:55,379 --> 00:14:56,779
Aqueles sacanas!
152
00:14:56,859 --> 00:14:58,700
- Ele vai ficar bem?
- Sim.
153
00:14:58,779 --> 00:15:00,659
Tentaram estrangulá-lo.
154
00:15:00,739 --> 00:15:03,540
Santo Deus! Aqueles cabrões!
155
00:15:15,019 --> 00:15:16,739
Viajam pelos esgotos.
156
00:15:18,899 --> 00:15:21,060
- Podes ficar com ele?
- Sim.
157
00:16:52,659 --> 00:16:55,060
Um corpo! Encontrei aqui um corpo!
158
00:16:55,139 --> 00:16:57,540
Recebido.Vamos mandar já uma viatura.
159
00:17:10,899 --> 00:17:14,020
O que é?
160
00:17:15,980 --> 00:17:18,659
O que é?
161
00:17:18,740 --> 00:17:21,219
São criaturas com patas
e cenas!
162
00:17:21,300 --> 00:17:25,699
- Eu disse que era complicado.
- Mataram o vendedor de tacos!
163
00:17:25,780 --> 00:17:27,980
O que fazemos agora?
164
00:17:28,060 --> 00:17:31,060
Disse que não podia
defender-nos sozinha.
165
00:17:31,139 --> 00:17:34,179
Se trouxermos pessoas da sua terra,
estamos salvos.
166
00:17:34,260 --> 00:17:38,540
E disse que o seu rádio
foi destruído durante a batalha.
167
00:17:38,619 --> 00:17:41,939
Portanto é possível contactá-los
a partir de cá.
168
00:17:42,020 --> 00:17:44,780
- Qual é o vosso meio de comunicação?
- Esqueça.
169
00:17:44,859 --> 00:17:47,060
Um sistema
de entrelaçamento quântico.
170
00:17:47,139 --> 00:17:49,300
Essa tecnologia não existe aqui.
171
00:17:49,379 --> 00:17:50,820
Disse que era impossível.
172
00:17:50,899 --> 00:17:53,300
Eu sei o que é
entrelaçamento quântico.
173
00:17:54,980 --> 00:17:58,899
Vêm defender-nos,
vêm procurá-la.
174
00:17:58,980 --> 00:18:00,939
Saímos todos a ganhar.
175
00:18:06,540 --> 00:18:08,459
Está bem.
176
00:18:10,139 --> 00:18:12,740
Temos de enviar uma mensagem daqui...
177
00:18:12,820 --> 00:18:14,740
... para ali.
178
00:18:14,820 --> 00:18:18,179
Para resumir,
o entrelaçamento quântico...
179
00:18:18,260 --> 00:18:20,859
- Boa ideia.
- É como um sistema de sinos.
180
00:18:20,939 --> 00:18:23,300
Todos os elementos estão ligados.
181
00:18:23,379 --> 00:18:27,699
Se conseguirmos tocar um sino aqui,
um sino tocará ali também.
182
00:18:27,780 --> 00:18:31,659
- O sino do nosso lado é isto.
- Um radar. Temos muitos.
183
00:18:31,740 --> 00:18:34,419
Temos de criar distúrbios
suficientes
184
00:18:34,500 --> 00:18:37,419
para serem vistos
como sinal de alerta do outro lado.
185
00:18:37,500 --> 00:18:38,899
Temos de tocar o sino.
186
00:18:38,980 --> 00:18:42,540
Vamos bombardeá-lo com frequências
contínuas de alta potência.
187
00:18:42,619 --> 00:18:44,899
Toca de um lado e depois, o outro.
188
00:18:44,980 --> 00:18:46,780
De um lado e depois, e do outro.
189
00:18:46,859 --> 00:18:50,179
Interrogam-se sobre o motivo,
procuram a origem do distúrbio...
190
00:18:51,820 --> 00:18:55,260
E pronto.
Eles encontram-nos.
191
00:18:56,419 --> 00:19:00,419
Agora temos de ver de onde podemos
transmitir um sinal assim tão forte.
192
00:19:04,500 --> 00:19:07,659
Não sei, estava só a concordar.
193
00:19:07,740 --> 00:19:09,580
Eu sei.
194
00:19:14,179 --> 00:19:17,179
Pronto. Plano em ação.
195
00:19:17,260 --> 00:19:19,500
Não. Nada disso.
196
00:19:19,580 --> 00:19:22,020
Vamos com calma pela porta.
Sou polícia.
197
00:19:22,100 --> 00:19:24,419
- Então!
- Sim, é isso.
198
00:19:25,500 --> 00:19:29,260
- Polícia de Pointe-Claire.- Sim. Tudo bem?
199
00:19:29,340 --> 00:19:30,740
Sim.
200
00:19:30,820 --> 00:19:34,260
Pode mandar alguém buscar-nos
comida? Não podemos sair.
201
00:19:34,340 --> 00:19:36,580
Não está cá ninguém.O Lamour saiu,
202
00:19:36,659 --> 00:19:38,659
o Garcia encontrou um corpo na ETA.
203
00:19:38,740 --> 00:19:40,419
Estão todos lá.
204
00:19:42,980 --> 00:19:45,500
Aquele filho da mãe!
205
00:19:48,659 --> 00:19:51,100
Vai para o ar daqui a 20 minutos.
206
00:19:52,939 --> 00:19:55,219
Vou levar o Sr. Collins
para a maquilhagem.
207
00:19:57,260 --> 00:19:59,100
É além.
208
00:20:15,300 --> 00:20:17,780
Está bem.
Quais são as coordenadas do radar?
209
00:20:42,100 --> 00:20:44,780
FALHA!
POTÊNCIA INSUFICIENTE
210
00:20:44,859 --> 00:20:46,100
Merda.
211
00:20:47,780 --> 00:20:49,379
É preciso mais potência.
212
00:20:49,459 --> 00:20:52,300
Temos de ligar
ao gerador da cidade.
213
00:20:55,820 --> 00:20:57,459
- Já.
- Está bem.
214
00:20:57,540 --> 00:20:59,820
- Como me ligo a ela?
- Com um cabo.
215
00:20:59,899 --> 00:21:01,340
Está bem.
216
00:21:05,580 --> 00:21:07,540
Está bem.
217
00:21:08,980 --> 00:21:10,899
- Pronto.
- Vamos.
218
00:21:20,780 --> 00:21:25,219
Chegou a hora, Bret.
Vou dar-te o que querias.
219
00:21:25,300 --> 00:21:26,780
O quê?
220
00:22:08,139 --> 00:22:10,020
A ficha grande e vermelha.
221
00:22:16,139 --> 00:22:18,820
- Confias nela?
- Acho que sim.
222
00:22:20,500 --> 00:22:23,219
Acho que ela não nos está
a contar tudo.
223
00:22:23,300 --> 00:22:26,740
- Que tal o som?- É um bocado chato.
224
00:22:26,820 --> 00:22:30,060
Refiro-me ao som da minha voz,
porque falo através do fato.
225
00:22:30,139 --> 00:22:32,379
- Podes ligar do teu fato protetor?
- Sim.
226
00:22:33,540 --> 00:22:35,500
VIDEOCHAMADA DE: NANCY
ABRIR
227
00:22:48,500 --> 00:22:52,619
- Há Alains?
- Sim.
228
00:22:52,699 --> 00:22:57,060
- Há Christelles?
- Sim. Imensas.
229
00:22:57,139 --> 00:23:00,219
Alains, Christelles, Caros...
230
00:23:01,740 --> 00:23:04,419
- Caroline?
- Isso é incrível.
231
00:23:04,500 --> 00:23:08,139
Então? O que estão aqui a fazer?
232
00:23:08,219 --> 00:23:11,740
Não têm nada que estar aqui.
Muito menos tu, lacaio do Garcia.
233
00:23:13,740 --> 00:23:16,580
- Nós conhecemo-nos?
- Não.
234
00:23:16,659 --> 00:23:19,260
- Conhecemo-nos sim.
- Não.
235
00:23:35,459 --> 00:23:37,139
Vá.
236
00:23:41,820 --> 00:23:45,419
Preparem-se.
Vamos para o ar em cinco minutos.
237
00:23:45,500 --> 00:23:48,459
Collins,
sente-se à direita do Daniel.
238
00:24:08,820 --> 00:24:13,020
Cuidado, está quase!
239
00:24:14,379 --> 00:24:15,980
Richard! Vinhas mais tarde!
240
00:24:16,060 --> 00:24:18,260
Merda, Richard!
Não é o que pensas!
241
00:24:18,340 --> 00:24:22,859
Richard. Não é o que pensas.
Não sei o que pensas, mas não é isso.
242
00:24:22,939 --> 00:24:25,179
Eu explico!
Não faças nenhuma estupidez!
243
00:24:30,219 --> 00:24:32,899
Desculpa, não devia ter seduzido
a tua mulher!
244
00:24:37,659 --> 00:24:39,379
És louco! Não dispares!
245
00:24:39,459 --> 00:24:43,340
Richard!
Sou uma merda, Richard!
246
00:24:43,419 --> 00:24:45,939
Humilha-me, mas deixa-me viver!
247
00:24:46,020 --> 00:24:49,500
Eu não mereço morrer!
Ainda nem tenho casa!
248
00:25:19,500 --> 00:25:21,379
Morreu alguém?
249
00:25:23,340 --> 00:25:26,540
É que... Quem morreu?
Para saber o que fazer a seguir.
250
00:25:41,540 --> 00:25:44,020
Vamos para o ar em sete segundos.
251
00:25:44,100 --> 00:25:46,219
Cinco, quatro,
252
00:25:46,300 --> 00:25:48,020
três, dois...
- Voz.
253
00:25:49,459 --> 00:25:53,179
WKP
ESPECIAL JOHN COLLINS
254
00:25:53,260 --> 00:25:54,740
Olá a todos.
255
00:25:54,820 --> 00:25:57,459
Hoje, tenho comigo
um homem num tumulto.
256
00:25:57,540 --> 00:25:59,260
Um homem que perdeu tudo.
257
00:26:01,060 --> 00:26:03,980
Um homem ferido, traumatizado.
258
00:26:04,060 --> 00:26:07,899
Um homem que se está a tornar
cada vez mais num animal.
259
00:26:07,980 --> 00:26:10,179
John Collins, olá.
260
00:26:10,260 --> 00:26:12,060
- Olá.
- Olá.
261
00:26:17,379 --> 00:26:20,300
John Collins,
o que espera deste programa?
262
00:26:23,379 --> 00:26:25,419
Deste programa...
263
00:26:28,699 --> 00:26:30,300
... espero...
264
00:26:35,060 --> 00:26:37,419
... a minha sobrevivência.
- Certo.
265
00:26:42,820 --> 00:26:44,899
Não, merda.
Então? O que se passa?
266
00:26:44,980 --> 00:26:47,459
- Ficamos sem sinal.
- Maravilha!
267
00:26:47,540 --> 00:26:51,020
Não!
268
00:26:51,100 --> 00:26:54,060
Ele tem razão, isto é irritante.
269
00:27:37,820 --> 00:27:41,740
Melissa Lyra
Iyuno-SDI Group
19644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.