Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,625 --> 00:00:07,041
You are going to Germany.
2
00:00:07,208 --> 00:00:08,916
It's about a space project.
3
00:00:09,041 --> 00:00:10,291
Russe, top secret.
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,083
I develop rockets.
5
00:00:13,250 --> 00:00:15,541
How lucky to go up there.
6
00:00:15,708 --> 00:00:17,500
- Virgil, who is it?
A chaperone.
7
00:00:17,625 --> 00:00:19,458
And Anne?
You're lying.
8
00:00:19,625 --> 00:00:21,500
- Where are you going ?
- In London.
9
00:00:21,666 --> 00:00:23,500
I'm pregnant, I don't want it.
10
00:00:23,666 --> 00:00:25,416
11
00:00:25,583 --> 00:00:27,458
Your target.
- Professor Golubev?
12
00:00:27,625 --> 00:00:29,458
Code name: Radagast.
13
00:00:29,625 --> 00:00:31,041
A Soviet physicist.
14
00:00:31,208 --> 00:00:33,166
The space center is recruiting.
15
00:00:33,291 --> 00:00:36,541
We want to know
if he informs the Americans.
16
00:00:36,666 --> 00:00:37,958
You are his daughter.
17
00:00:38,125 --> 00:00:40,375
You're going to get hired.
18
00:00:40,541 --> 00:00:42,375
19
00:00:42,541 --> 00:00:45,000
- Why did you come?
- A scientific congress.
20
00:01:00,041 --> 00:01:02,750
21
00:01:05,583 --> 00:01:06,583
22
00:01:08,375 --> 00:01:09,291
23
00:01:09,458 --> 00:01:12,583
24
00:01:14,625 --> 00:01:15,875
25
00:01:24,250 --> 00:01:26,375
26
00:01:32,833 --> 00:01:37,250
27
00:01:47,125 --> 00:01:47,958
28
00:01:49,666 --> 00:01:54,958
29
00:02:06,791 --> 00:02:09,625
30
00:02:55,291 --> 00:02:56,291
Slept well ?
31
00:02:59,500 --> 00:03:00,583
It was the Stasi,
32
00:03:00,750 --> 00:03:02,000
the East German KGB.
33
00:03:02,166 --> 00:03:03,541
- And the guy?
I don't know.
34
00:03:04,666 --> 00:03:06,000
Don't let fear take over you.
35
00:03:06,166 --> 00:03:08,000
You must meet Radagast,
then see him again.
36
00:03:08,166 --> 00:03:10,625
I'll tell you
when to tell him about the bomb.
37
00:03:11,666 --> 00:03:13,375
There are three days left, it will go quickly.
38
00:03:13,541 --> 00:03:14,958
You will have few opportunities to meet him.
39
00:03:23,833 --> 00:03:25,416
Beware of everyone.
40
00:03:27,791 --> 00:03:31,625
41
00:04:18,125 --> 00:04:19,500
Hello, sir.
42
00:04:19,708 --> 00:04:22,541
Some information
on the conferences of the day.
43
00:04:22,708 --> 00:04:25,416
At 10 a.m., debate moderated by Van Hammer
44
00:04:25,583 --> 00:04:27,250
around the power scopes.
45
00:04:27,416 --> 00:04:31,500
There is also a film about Vostok 6
with Valentina Tereshkova.
46
00:04:32,833 --> 00:04:37,166
At 11:00 a.m., you're showing at the same time
as a debate on the galaxies.
47
00:04:37,333 --> 00:04:38,875
Where's the KGB guy?
48
00:04:39,208 --> 00:04:40,250
I do not know.
49
00:04:40,416 --> 00:04:43,291
Make sure I always have water
at my desk.
50
00:04:43,458 --> 00:04:44,666
I will be back.
51
00:04:49,708 --> 00:04:50,750
(he hits)
52
00:04:50,916 --> 00:04:52,083
Yes?
53
00:05:07,375 --> 00:05:09,666
I met all the members
of your team,
54
00:05:09,833 --> 00:05:11,750
more past Ludwig Reinhard.
55
00:05:11,916 --> 00:05:13,125
He is not there ?
56
00:05:13,291 --> 00:05:16,291
He disappeared.
It seems that he would have passed to the West.
57
00:05:17,000 --> 00:05:18,625
Maybe in Paris.
58
00:05:20,333 --> 00:05:23,708
I understand better why
I am being watched by the KGB...
59
00:05:25,291 --> 00:05:27,750
60
00:05:28,375 --> 00:05:30,458
61
00:05:51,958 --> 00:05:53,208
Dear guests,
62
00:05:53,375 --> 00:05:55,875
please book
with Professor Boris Golubev
63
00:05:56,041 --> 00:05:57,875
a warm welcome.
64
00:05:58,041 --> 00:06:00,916
65
00:06:09,666 --> 00:06:12,000
Ladies and gentlemen, dear colleagues.
66
00:06:12,666 --> 00:06:15,041
In the navigation system
67
00:06:15,208 --> 00:06:17,958
of our Vostok and Voskhod spacecraft ,
68
00:06:18,125 --> 00:06:20,333
both
mechanical components are used
69
00:06:21,083 --> 00:06:24,333
facilitating
data calculation work for cosmonauts,
70
00:06:24,500 --> 00:06:26,500
just an electric block...
71
00:06:31,166 --> 00:06:33,625
See you soon, thank you.
72
00:06:33,791 --> 00:06:36,791
73
00:06:53,916 --> 00:06:55,708
Sorry. Sorry.
74
00:06:59,500 --> 00:07:01,291
Wonderful presentation, professor.
75
00:07:01,666 --> 00:07:03,833
Francis Mareuil.
I work at CNES in France.
76
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
I admire your work.
I quoted you in my thesis,
77
00:07:06,166 --> 00:07:08,333
Magnetic stabilization
in the control...
78
00:07:08,500 --> 00:07:11,000
It is forbidden to speak
to Professor Golubev.
79
00:07:11,166 --> 00:07:12,083
Sorry.
80
00:07:12,666 --> 00:07:13,833
I didn't know.
81
00:07:14,000 --> 00:07:16,291
82
00:07:44,541 --> 00:07:46,166
Undress, please.
83
00:07:47,083 --> 00:07:48,791
I came to see Jacqueline.
84
00:07:49,791 --> 00:07:51,208
Jacqueline, yes.
85
00:07:52,541 --> 00:07:53,708
Undress.
86
00:07:54,791 --> 00:07:58,208
I didn't come for that.
I just want to talk to him.
87
00:07:58,541 --> 00:07:59,750
Yes, Jacqueline.
88
00:07:59,916 --> 00:08:01,041
Undress.
89
00:08:01,666 --> 00:08:03,583
And Jacqueline will come?
90
00:08:03,750 --> 00:08:04,625
Yes.
91
00:08:04,791 --> 00:08:07,000
92
00:08:19,250 --> 00:08:22,208
So our findings contradict
93
00:08:22,375 --> 00:08:25,041
the claims of
American researchers about cold traps.
94
00:08:26,250 --> 00:08:27,791
According to them,
95
00:08:28,291 --> 00:08:31,708
these cold traps are
constantly shadowed craters...
96
00:08:33,375 --> 00:08:35,041
[in Russian]
What did this guy want?
97
00:08:36,291 --> 00:08:38,666
To present oneself.
The Stasi intervened.
98
00:08:38,833 --> 00:08:40,166
He's a French engineer.
99
00:08:42,000 --> 00:08:45,041
Before his lecture,
my father spoke with Hermann Dietrich
100
00:08:45,208 --> 00:08:47,500
of a scientist who fled to France...
101
00:08:48,125 --> 00:08:49,458
Ludwig Reinhard.
102
00:08:51,666 --> 00:08:53,833
Is it because of him
that you watch my father?
103
00:08:56,000 --> 00:08:58,916
Go talk to him.
To find out what he wanted.
104
00:08:59,083 --> 00:09:01,083
He interests me, this Frenchman.
105
00:09:02,250 --> 00:09:04,291
But like this? Openly?
106
00:09:04,708 --> 00:09:05,916
Do as you want.
107
00:09:07,208 --> 00:09:11,166
A woman like you
can make all the men talk.
108
00:09:11,333 --> 00:09:13,291
Who do you take me for?
109
00:09:15,625 --> 00:09:17,750
[Yuri] Your hand is a little better?
110
00:09:19,541 --> 00:09:20,625
You go-y.
111
00:09:23,458 --> 00:09:25,875
You can find our data
112
00:09:26,041 --> 00:09:27,458
in a forthcoming article.
113
00:09:27,625 --> 00:09:29,875
I am also available
to talk about it.
114
00:09:30,625 --> 00:09:32,208
Thank you for your attention.
115
00:09:32,375 --> 00:09:36,125
116
00:09:37,458 --> 00:09:38,291
Hello.
117
00:09:39,000 --> 00:09:41,500
I work
with Professor Golubev.
118
00:09:41,958 --> 00:09:43,458
You wanted to talk to him,
119
00:09:43,625 --> 00:09:45,000
but were interrupted.
120
00:09:45,166 --> 00:09:47,291
- If you...
- I wanted to congratulate him.
121
00:09:48,750 --> 00:09:50,666
I can send him a message.
122
00:09:51,791 --> 00:09:52,916
No. Excuse me.
123
00:09:53,458 --> 00:09:55,083
Sorry. Excuse me.
124
00:09:56,291 --> 00:09:57,666
Not worth it. Thank you.
125
00:09:59,166 --> 00:10:03,416
126
00:10:05,291 --> 00:10:06,625
- Excuse me.
127
00:10:11,583 --> 00:10:12,583
Excuse me.
128
00:10:37,625 --> 00:10:39,458
Run the water. Run the water.
129
00:10:43,791 --> 00:10:44,666
You talked to him ?
130
00:10:45,333 --> 00:10:46,500
The Stasi stopped me.
131
00:10:46,666 --> 00:10:47,791
Yeah.
132
00:10:47,958 --> 00:10:50,208
Consequence of Requiem's โโdefection.
133
00:10:50,375 --> 00:10:51,375
What did the girl want?
134
00:10:52,083 --> 00:10:53,000
She works with him.
135
00:10:53,583 --> 00:10:55,666
- She can get a date.
- No.
136
00:10:55,833 --> 00:10:57,666
You have to stay out of the official circuit.
137
00:10:57,833 --> 00:10:59,208
The Stasi has eyes everywhere.
138
00:11:00,791 --> 00:11:02,458
We will study his movements.
139
00:11:03,083 --> 00:11:04,375
We'll find the loophole.
140
00:11:05,958 --> 00:11:07,833
Stay here two minutes before leaving.
141
00:11:08,791 --> 00:11:11,750
But there is Lebedev's presentation
on the calculation of trajectories
142
00:11:11,916 --> 00:11:13,625
for lunar expeditions.
143
00:11:13,791 --> 00:11:16,291
They have 8 kiloflops electronic calculators .
144
00:11:18,291 --> 00:11:19,666
I have to be natural.
145
00:11:21,041 --> 00:11:21,916
Yeah.
146
00:11:29,416 --> 00:11:31,958
147
00:11:54,750 --> 00:11:56,791
Your presentation was fascinating.
148
00:11:57,750 --> 00:11:58,708
But you lied.
149
00:12:01,458 --> 00:12:02,500
That is to say ?
150
00:12:02,666 --> 00:12:06,333
Your calculators can generate
more variables than you say.
151
00:12:06,500 --> 00:12:08,458
A computer can control
several stabilizers,
152
00:12:08,625 --> 00:12:10,083
which increases the possibilities
153
00:12:10,250 --> 00:12:11,291
without overload.
154
00:12:12,125 --> 00:12:14,375
Your algorithm is an approximation.
155
00:12:16,250 --> 00:12:18,541
Would you like
me to reveal my research?
156
00:12:19,583 --> 00:12:22,000
You might inspire some
who would inspire you.
157
00:12:29,083 --> 00:12:30,250
Are you from Paris?
158
00:12:30,416 --> 00:12:32,791
Ludwig Reinhard,
does that mean anything to you?
159
00:12:32,958 --> 00:12:33,833
Requiem, yes.
160
00:12:34,916 --> 00:12:35,833
He went West.
161
00:12:41,000 --> 00:12:44,875
Ladies and gentlemen, welcome
162
00:12:45,041 --> 00:12:47,333
the director of the Institute of Mechanics
163
00:12:47,500 --> 00:12:51,291
and Moscow Informatics,
Professor Sergei Lebedev.
164
00:12:51,833 --> 00:12:55,041
165
00:13:02,583 --> 00:13:04,166
We have to deal with it.
166
00:13:05,958 --> 00:13:07,291
Right now.
167
00:13:07,458 --> 00:13:08,666
For our role model,
168
00:13:08,833 --> 00:13:10,875
when it comes to the lunar atmosphere,
169
00:13:11,041 --> 00:13:14,208
we discovered that on the Moon
170
00:13:14,583 --> 00:13:16,000
as on earth,
171
00:13:16,625 --> 00:13:18,625
all cold solids
172
00:13:18,791 --> 00:13:20,541
come from volatile substances.
173
00:13:23,041 --> 00:13:25,750
On the surface of the Moon,
one square centimeter
174
00:13:26,791 --> 00:13:30,041
releases a volume of 100 kg of H2O,
175
00:13:31,208 --> 00:13:32,791
5 kg of CO2,
176
00:13:34,750 --> 00:13:36,458
and 0.25 kg of N2.
177
00:13:36,625 --> 00:13:38,000
Ralf Meyer, Stasi...
178
00:13:38,666 --> 00:13:40,000
Mr Mareuil?
179
00:13:41,541 --> 00:13:42,916
These values
180
00:13:43,083 --> 00:13:45,583
seem to match
181
00:13:45,750 --> 00:13:48,541
to the thermal history of the Moon.
182
00:13:50,250 --> 00:13:51,416
These components
183
00:13:52,041 --> 00:13:54,083
were basically reheated
184
00:13:54,250 --> 00:13:56,041
by a radioactive element.
185
00:13:59,708 --> 00:14:00,750
186
00:14:01,541 --> 00:14:02,541
Jacqueline ?
187
00:14:03,666 --> 00:14:04,958
Mireille sent you?
188
00:14:05,125 --> 00:14:07,458
- Can I get dressed?
- Lie down.
189
00:14:08,375 --> 00:14:09,666
Lie down.
190
00:14:13,458 --> 00:14:15,291
Maybe you want
to get me in trouble.
191
00:14:15,458 --> 00:14:16,666
I assure you not.
192
00:14:16,833 --> 00:14:18,583
Your body won't lie to me.
193
00:14:20,291 --> 00:14:22,041
It's not me who's pregnant.
194
00:14:22,208 --> 00:14:24,291
It's for my niece. She is 19 years old.
195
00:14:24,458 --> 00:14:26,458
I would like to speak with you about...
196
00:14:26,625 --> 00:14:28,125
of how it's going.
197
00:14:28,791 --> 00:14:31,000
She is in her 11th week.
It's urgent.
198
00:14:46,833 --> 00:14:47,875
She will.
199
00:14:48,041 --> 00:14:49,541
But it costs 2,000 francs.
200
00:14:50,166 --> 00:14:52,125
- I don't have them.
- I say.
201
00:14:56,791 --> 00:14:58,166
I can sell the medal.
202
00:14:58,833 --> 00:15:00,291
I will say that I lost it.
203
00:15:03,500 --> 00:15:05,125
It won't be 2,000 francs.
204
00:15:10,541 --> 00:15:11,666
One of my men
205
00:15:11,833 --> 00:15:15,375
saw you talking with Professor Golubev.
Tell me about Ludwig Reinhard.
206
00:15:15,541 --> 00:15:18,208
He heard
the name Ludwig Reinhard.
207
00:15:18,666 --> 00:15:20,291
He is a German mathematician.
208
00:15:20,458 --> 00:15:22,833
He worked
with Pr Golubev.
209
00:15:23,000 --> 00:15:25,875
I read an article about automating
guidance systems.
210
00:15:26,041 --> 00:15:27,750
I know less than you about him.
211
00:15:27,916 --> 00:15:29,833
You spoke
with Professor Golubev.
212
00:15:30,458 --> 00:15:32,083
You followed him to the bathroom
213
00:15:32,250 --> 00:15:34,125
to tell him about his presentation.
214
00:15:35,708 --> 00:15:38,375
I didn't follow him.
I was there when he came in.
215
00:15:39,791 --> 00:15:43,000
But you knew
that it is forbidden to speak to him.
216
00:15:43,166 --> 00:15:45,708
217
00:15:45,875 --> 00:15:48,000
218
00:15:53,958 --> 00:15:55,208
Hum ?
219
00:15:59,958 --> 00:16:01,125
Hum.
220
00:16:16,666 --> 00:16:18,625
221
00:16:27,500 --> 00:16:29,583
We need him released.
222
00:16:30,500 --> 00:16:32,083
Release it?
223
00:16:33,625 --> 00:16:36,666
He approached Golubev
and they talked about Reinhard.
224
00:16:38,208 --> 00:16:40,458
Want to oppose the KGB?
225
00:16:41,625 --> 00:16:43,000
He's your spy?
226
00:16:43,166 --> 00:16:44,458
A source ?
227
00:16:45,875 --> 00:16:48,083
Do not disturb our investigation.
228
00:16:49,375 --> 00:16:50,416
Listen...
229
00:16:51,125 --> 00:16:55,375
If you want, I'll call my boss
to talk to yours.
230
00:16:57,000 --> 00:17:00,125
He is hiding something.
I have a nose for that.
231
00:17:00,541 --> 00:17:03,166
I won't stop digging.
232
00:17:33,166 --> 00:17:37,000
233
00:18:06,416 --> 00:18:07,791
2,000 francs.
234
00:18:09,041 --> 00:18:12,666
My husband sprained his wrist.
He signed with his left hand.
235
00:18:14,000 --> 00:18:17,166
For such a withdrawal,
Mr. Mareuil must be present.
236
00:18:17,333 --> 00:18:18,416
Ah !
237
00:18:19,291 --> 00:18:21,166
Usually, that's no problem.
238
00:18:21,333 --> 00:18:24,500
Yes, but the sum is larger
than usual.
239
00:18:25,083 --> 00:18:26,125
Ah yes.
240
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
I can make an exception
and give him a call.
241
00:18:30,166 --> 00:18:31,500
No ! No no.
242
00:18:31,916 --> 00:18:33,458
No, he's on a trip.
243
00:18:35,458 --> 00:18:37,625
He should come by when he gets back.
244
00:18:39,708 --> 00:18:41,500
Good day, Mrs Mareuil.
245
00:18:47,041 --> 00:18:48,125
Excuse me.
246
00:18:49,250 --> 00:18:51,083
Since when
do you take care of us?
247
00:18:52,958 --> 00:18:54,333
Ten years.
248
00:18:55,125 --> 00:18:56,791
Who do you think manages our account?
249
00:18:57,750 --> 00:18:59,750
Who comes most often? Him or me?
250
00:19:00,208 --> 00:19:01,541
The question is not there.
251
00:19:01,708 --> 00:19:04,791
- I would like to close an account.
Mrs. Mareuil...
252
00:19:04,958 --> 00:19:07,916
Mr. Mareuil will give you
the closing form.
253
00:19:08,083 --> 00:19:09,416
It is the rule.
254
00:19:12,791 --> 00:19:14,833
If you want to wait,
255
00:19:15,000 --> 00:19:16,541
I go to the vault.
256
00:19:23,083 --> 00:19:25,666
257
00:20:07,125 --> 00:20:08,458
Do you have fire?
258
00:20:09,375 --> 00:20:11,166
4 rue Albrecht Durer.
259
00:20:12,083 --> 00:20:13,041
Thank you.
260
00:20:39,000 --> 00:20:41,666
261
00:21:12,250 --> 00:21:13,375
Come.
262
00:21:22,625 --> 00:21:23,666
Come !
263
00:21:23,833 --> 00:21:26,750
264
00:21:28,000 --> 00:21:28,916
Come.
265
00:21:29,541 --> 00:21:30,916
This way.
266
00:21:33,666 --> 00:21:35,500
Come, my little ones.
267
00:21:39,208 --> 00:21:42,708
Here, my fat,
here's something to nibble on.
268
00:21:43,541 --> 00:21:47,791
I have some for you too, my daughter.
269
00:21:49,416 --> 00:21:50,750
Hello.
270
00:21:52,375 --> 00:21:53,375
Come on...
271
00:21:54,500 --> 00:21:56,333
Did you see a man?
272
00:21:56,500 --> 00:21:58,375
Brown, blue coat.
273
00:21:59,125 --> 00:22:00,916
Yes, I saw it.
274
00:22:01,250 --> 00:22:02,958
I show you where he went.
275
00:22:04,250 --> 00:22:05,333
Follow me.
276
00:22:09,208 --> 00:22:11,458
He came through here
and climbed the wall.
277
00:22:14,250 --> 00:22:16,208
- Thank you.
Please.
278
00:22:30,791 --> 00:22:31,750
Here.
279
00:22:32,291 --> 00:22:34,083
See you at this restaurant.
280
00:22:34,250 --> 00:22:36,583
- Thank you.
- Thanks.
281
00:22:48,208 --> 00:22:51,708
282
00:23:13,750 --> 00:23:15,500
They kept you there all night?
283
00:23:20,125 --> 00:23:22,625
They asked
about Requiem and Radagast.
284
00:23:22,791 --> 00:23:24,458
I answered what I knew.
285
00:23:24,625 --> 00:23:25,458
That is to say ?
286
00:23:25,958 --> 00:23:28,000
Their mathematical discoveries.
287
00:23:28,416 --> 00:23:29,291
Guidance systems.
288
00:23:30,083 --> 00:23:31,416
Thank you.
289
00:23:32,875 --> 00:23:35,833
Nothing about the orbital bomb,
the SDEC, the CIA or me?
290
00:23:36,000 --> 00:23:37,625
They knew things about you?
291
00:23:37,791 --> 00:23:39,041
Your wife ? Your son ?
292
00:23:39,958 --> 00:23:40,958
Non.
293
00:23:41,416 --> 00:23:42,666
They didn't talk about it.
294
00:23:44,416 --> 00:23:46,291
You think I sold you?
295
00:23:52,958 --> 00:23:54,083
Thank you.
296
00:23:55,000 --> 00:23:56,166
Please.
297
00:23:58,916 --> 00:24:01,291
Have you met Frau Mรผller
and her pigs?
298
00:24:01,458 --> 00:24:03,750
If they had kept me,
would you have left me here?
299
00:24:05,750 --> 00:24:06,833
Yeah.
300
00:24:07,000 --> 00:24:07,916
Many.
301
00:24:13,250 --> 00:24:16,083
You were useful because you were unknown
to the Eastern service.
302
00:24:16,250 --> 00:24:19,083
Now
they've got you on file and ransacked your life.
303
00:24:19,250 --> 00:24:20,750
It's getting too dangerous.
304
00:24:21,125 --> 00:24:22,333
We leave Berlin.
305
00:24:24,083 --> 00:24:25,083
Et Radagast ?
306
00:24:25,833 --> 00:24:27,416
These are my orders.
307
00:24:27,833 --> 00:24:29,750
Your safety and the mission come first.
308
00:24:31,541 --> 00:24:33,375
If the Stasi still has enough to arrest you,
309
00:24:33,541 --> 00:24:34,875
you won't leave this country anymore.
310
00:24:36,166 --> 00:24:37,291
You will speak.
311
00:24:37,458 --> 00:24:38,875
And that will put everything down.
312
00:24:41,083 --> 00:24:42,375
I just planted them.
313
00:24:46,041 --> 00:24:47,666
They saw you hiding?
314
00:24:49,625 --> 00:24:50,625
You're Mr. Everybody.
315
00:24:51,500 --> 00:24:52,708
You are afraid of them.
316
00:24:53,416 --> 00:24:56,000
Pack your bags at the hotel
and stay in your room.
317
00:24:56,166 --> 00:24:57,875
Tomorrow morning, we leave.
318
00:24:58,666 --> 00:25:00,375
Eat. You haven't eaten anything since yesterday.
319
00:25:05,291 --> 00:25:06,791
When you sowed them,
320
00:25:08,500 --> 00:25:09,916
did you feel the adrenaline?
321
00:25:23,166 --> 00:25:24,666
322
00:25:27,125 --> 00:25:29,958
323
00:25:41,541 --> 00:25:42,708
I'm coming !
324
00:25:50,958 --> 00:25:52,208
325
00:25:58,458 --> 00:25:59,541
Good evening.
326
00:25:59,708 --> 00:26:00,875
Good evening.
327
00:26:02,250 --> 00:26:03,583
Sorry to bother you.
328
00:26:03,750 --> 00:26:06,916
I heard the Stasi
arrested you because of my father.
329
00:26:07,625 --> 00:26:08,583
Your father ?
330
00:26:09,666 --> 00:26:11,250
Professor Golubev.
331
00:26:18,416 --> 00:26:19,958
My name is Lyudmila.
332
00:26:20,375 --> 00:26:22,291
Francis Mareuil.
333
00:26:23,291 --> 00:26:24,375
For me, it brings bad luck
334
00:26:24,541 --> 00:26:26,416
to shake hands at a door.
335
00:26:26,583 --> 00:26:29,208
I skipped a cocktail party
for the Soviet delegation.
336
00:26:29,375 --> 00:26:32,416
Do you want to walk with me for a bit?
337
00:26:34,958 --> 00:26:38,208
I never have the opportunity
to speak with a Frenchman.
338
00:26:38,375 --> 00:26:39,541
I dream of going to France.
339
00:26:40,458 --> 00:26:41,958
My mother came from Manosque.
340
00:26:42,125 --> 00:26:43,333
You know ?
341
00:26:45,333 --> 00:26:46,500
The Stasi is watching me.
342
00:26:47,791 --> 00:26:49,708
But we're not going to
do anything wrong.
343
00:26:51,291 --> 00:26:53,583
I'm leaving with my dad tomorrow night.
344
00:26:54,250 --> 00:26:55,708
I said to myself
345
00:26:55,875 --> 00:26:57,416
that was the occasion.
346
00:27:07,916 --> 00:27:11,416
347
00:27:37,500 --> 00:27:39,458
[Lyudmila] Have you ever
dated Russians?
348
00:27:40,166 --> 00:27:42,708
Yeah. Mrs Liukov.
Ah!
349
00:27:43,125 --> 00:27:45,541
My piano teacher
when I was 10.
350
00:27:45,708 --> 00:27:46,958
Are you still playing?
351
00:27:47,125 --> 00:27:48,125
I was pretty bad.
352
00:27:48,291 --> 00:27:49,500
353
00:27:49,666 --> 00:27:50,875
When I stopped, the neighbors
354
00:27:51,041 --> 00:27:53,125
offered me chocolates
to thank me.
355
00:27:53,291 --> 00:27:56,208
356
00:28:04,958 --> 00:28:07,333
Sometimes I dream
of crossing to the other side.
357
00:28:08,000 --> 00:28:09,541
Live in France...
358
00:28:17,208 --> 00:28:18,625
What is it written?
359
00:28:19,875 --> 00:28:21,875
"Peter Flichter died here."
360
00:28:22,708 --> 00:28:26,000
A young German who climbed
and got shot.
361
00:28:26,166 --> 00:28:27,625
He fell in the neutral zone.
362
00:28:28,291 --> 00:28:31,208
Those in the west did nothing
for fear of being killed.
363
00:28:31,666 --> 00:28:33,041
Same for those in the East.
364
00:28:33,958 --> 00:28:35,500
He wanted to join his sister.
365
00:28:41,000 --> 00:28:42,708
Do you have a family?
366
00:28:43,708 --> 00:28:45,708
I am married. I have a son.
367
00:28:46,333 --> 00:28:47,458
Hey, you!
368
00:28:47,625 --> 00:28:48,875
Don't stay there!
369
00:28:49,041 --> 00:28:49,958
370
00:28:50,125 --> 00:28:51,333
Go away !
371
00:28:51,500 --> 00:28:52,833
Go away !
372
00:28:54,000 --> 00:28:54,875
373
00:28:58,416 --> 00:28:59,833
Do you have a family?
374
00:29:01,333 --> 00:29:03,125
My only family is my father.
375
00:29:03,291 --> 00:29:05,666
But he sacrifices everything for his passion.
376
00:29:05,833 --> 00:29:07,625
Space, missions,
377
00:29:07,791 --> 00:29:08,958
on the moon.
378
00:29:09,458 --> 00:29:11,750
He is a man of convictions.
A genius.
379
00:29:13,041 --> 00:29:16,083
I feel like I'm the only
one not admiring her.
380
00:29:18,916 --> 00:29:21,375
If you want to talk to him,
I can help you.
381
00:29:22,333 --> 00:29:24,208
The Stasi will never allow it.
382
00:29:25,166 --> 00:29:26,666
There is another way.
383
00:29:27,750 --> 00:29:28,958
That is to say ?
384
00:29:31,208 --> 00:29:33,250
Every morning at 8 a.m.
385
00:29:33,416 --> 00:29:35,875
he is dictating mail
to me in my room.
386
00:29:36,333 --> 00:29:37,875
It's just the two of us.
387
00:29:39,500 --> 00:29:41,250
Does the Stasi know?
388
00:29:41,916 --> 00:29:42,875
I think so.
389
00:29:43,041 --> 00:29:46,291
They watch his hallway,
but no one accompanies him.
390
00:30:05,875 --> 00:30:09,541
391
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Where were you ?
392
00:30:32,166 --> 00:30:33,666
I can see Radagast.
393
00:30:33,833 --> 00:30:35,125
Thanks to his daughter.
394
00:30:35,791 --> 00:30:37,708
Are you sure it's his daughter?
395
00:30:37,875 --> 00:30:40,208
- Lyudmila, the pianist?
- Certain.
396
00:30:40,375 --> 00:30:43,833
In the morning, they are alone
in his room, unsupervised.
397
00:30:44,208 --> 00:30:46,375
He moves alone to his floor.
398
00:30:47,166 --> 00:30:49,416
- She came to see you?
- Yeah.
399
00:30:50,666 --> 00:30:52,375
Radagast sent her?
400
00:30:53,041 --> 00:30:54,291
I do not think so.
401
00:30:56,083 --> 00:30:57,541
Why is she helping you?
402
00:31:00,000 --> 00:31:01,375
They are alone.
403
00:31:02,166 --> 00:31:03,875
The room will be bugged.
404
00:31:04,250 --> 00:31:07,583
- I'll turn on the radio.
- Yeah. We leave tomorrow morning.
405
00:31:10,583 --> 00:31:12,041
Radagast is there, accessible.
406
00:31:12,208 --> 00:31:14,250
This may be our only chance.
407
00:31:14,416 --> 00:31:16,000
408
00:31:25,416 --> 00:31:26,541
409
00:31:29,708 --> 00:31:31,166
Any news?
410
00:31:32,458 --> 00:31:34,333
Tomorrow at eight o'clock here.
411
00:31:44,291 --> 00:31:45,750
And after ?
412
00:31:48,000 --> 00:31:49,916
They will talk about work.
413
00:31:50,666 --> 00:31:53,250
And maybe even the German deserter.
414
00:31:53,416 --> 00:31:55,583
We go in and stop them.
415
00:31:56,791 --> 00:32:00,208
And you go back to your piano.
416
00:32:09,000 --> 00:32:13,000
417
00:32:24,916 --> 00:32:27,458
418
00:32:41,916 --> 00:32:47,125
419
00:32:47,291 --> 00:32:50,625
420
00:33:15,250 --> 00:33:19,333
421
00:33:37,083 --> 00:33:38,041
Chut.
422
00:33:42,041 --> 00:33:43,166
What is happening ?
423
00:33:51,875 --> 00:33:52,875
We have little time.
424
00:33:53,041 --> 00:33:55,708
Do you know the applications
of your research?
425
00:33:57,000 --> 00:33:57,958
These documents are Russian.
426
00:33:58,416 --> 00:34:00,583
There are references to your work.
427
00:34:00,750 --> 00:34:02,291
It was authenticated by Reinhard.
428
00:34:09,166 --> 00:34:10,291
Are you not a scientist?
429
00:34:10,416 --> 00:34:12,416
Yes. I develop rockets,
like you.
430
00:34:12,625 --> 00:34:13,791
In France.
431
00:34:14,541 --> 00:34:17,791
The USSR has an orbital bomb
project that can bypass any defense,
432
00:34:17,958 --> 00:34:19,458
with a nuclear charge
of 5 megatons.
433
00:34:20,708 --> 00:34:22,708
They use your guidance system.
434
00:34:27,791 --> 00:34:28,875
It's not possible.
435
00:34:29,041 --> 00:34:30,125
These are fake!
436
00:34:30,708 --> 00:34:31,958
Look at the references,
437
00:34:32,125 --> 00:34:33,125
the dates.
438
00:34:33,666 --> 00:34:34,750
Are they fake?
439
00:34:39,583 --> 00:34:42,916
(piano)
440
00:34:46,708 --> 00:34:49,333
Golubev left 8 minutes ago.
441
00:34:49,500 --> 00:34:51,750
He's still not
in Lyudmila's room.
442
00:34:54,416 --> 00:34:55,708
And the Frenchman?
443
00:34:55,875 --> 00:34:58,125
He left his room
10 minutes ago.
444
00:34:59,083 --> 00:34:59,958
445
00:35:00,833 --> 00:35:01,916
Yes ?
446
00:35:03,250 --> 00:35:04,750
There is an elevator problem.
447
00:35:04,916 --> 00:35:06,250
On ya my a micro.
448
00:35:07,958 --> 00:35:11,666
449
00:35:15,291 --> 00:35:16,750
The sound is muffled.
450
00:35:21,208 --> 00:35:22,291
This orbital bomb,
451
00:35:22,458 --> 00:35:24,666
I have no information on her.
452
00:35:24,833 --> 00:35:27,583
- Can you access it?
- By stealing them?
453
00:35:27,750 --> 00:35:29,833
I will not betray my country.
454
00:35:33,416 --> 00:35:34,416
Can't you do anything?
455
00:35:34,583 --> 00:35:37,166
Thanks to this box,
456
00:35:37,333 --> 00:35:39,125
i can control them
457
00:35:39,500 --> 00:35:41,791
and bring the elevator back down.
458
00:35:42,333 --> 00:35:43,791
What are you waiting for ?
459
00:35:44,375 --> 00:35:46,833
My colleague's security key.
460
00:35:47,000 --> 00:35:47,958
Where is he ?
461
00:35:48,375 --> 00:35:51,000
He arrives, by the other elevator.
462
00:35:52,916 --> 00:35:54,708
We want to keep the peace,
professor.
463
00:35:55,708 --> 00:35:58,166
You spent 2 years in the gulag
for your ideas.
464
00:35:58,333 --> 00:35:59,500
20 years ago.
465
00:35:59,666 --> 00:36:02,666
Today, all we do is respond
to American provocations.
466
00:36:02,833 --> 00:36:04,000
Restart the elevator.
467
00:36:04,166 --> 00:36:05,208
Alright, listen.
468
00:36:05,375 --> 00:36:06,541
Think Cuba.
469
00:36:06,708 --> 00:36:08,541
Think about it. We were at this
470
00:36:08,708 --> 00:36:10,000
of a 3rd World War.
471
00:36:15,083 --> 00:36:16,083
What do you want ?
472
00:36:16,250 --> 00:36:17,916
Become aware of what is happening.
473
00:36:18,083 --> 00:36:18,833
And then ?
474
00:36:19,000 --> 00:36:22,291
Let's keep talking
when you get back to Moscow,
475
00:36:22,916 --> 00:36:25,416
to quantify the threat of this project,
476
00:36:25,583 --> 00:36:27,208
prevent it from getting out of hand.
477
00:36:27,375 --> 00:36:28,708
478
00:36:33,333 --> 00:36:34,958
Keep them. Read them.
479
00:36:35,333 --> 00:36:37,375
These documents are authentic.
480
00:36:37,541 --> 00:36:39,166
This bomb isn't just a project.
481
00:36:39,333 --> 00:36:40,916
It's already in orbit.
482
00:36:44,416 --> 00:36:46,208
It's not possible. I will know it.
483
00:36:46,375 --> 00:36:48,666
NASA has been following its trajectory
since its launch.
484
00:36:48,833 --> 00:36:49,666
Everything fits.
485
00:36:49,833 --> 00:36:52,416
You work
for the Americans!
486
00:36:54,333 --> 00:36:55,750
We can protect you.
487
00:36:55,916 --> 00:36:58,208
If it's for the money,
your prize will be ours.
488
00:36:58,375 --> 00:36:59,541
Want to buy me?
489
00:37:00,000 --> 00:37:01,416
Are you sent by the CIA?
490
00:37:01,583 --> 00:37:02,583
We have to go.
491
00:37:11,666 --> 00:37:13,083
It's fixed.
492
00:37:31,625 --> 00:37:33,541
What happened ?
493
00:37:37,583 --> 00:37:40,500
The Frenchman who approached me
is a spy.
494
00:37:40,666 --> 00:37:42,125
- You saw it ?
- He told me
495
00:37:42,291 --> 00:37:45,041
that a nuclear bomb is in orbit.
If it's true,
496
00:37:45,208 --> 00:37:46,916
the world has gone mad.
497
00:37:48,166 --> 00:37:50,416
He asks me to spy on my homeland!
498
00:37:52,291 --> 00:37:53,958
No way.
499
00:37:54,125 --> 00:37:56,458
- Are you going to talk to the KGB?
- No.
500
00:37:56,625 --> 00:37:58,625
You don't have to tell them anything.
501
00:38:02,416 --> 00:38:04,916
What you smell is the speculum.
502
00:38:06,041 --> 00:38:08,166
I put it on gradually.
503
00:38:08,333 --> 00:38:09,666
Describe yourself.
504
00:38:10,708 --> 00:38:12,916
It's normal for your heart to beat fast.
505
00:38:13,375 --> 00:38:14,500
How are you?
506
00:38:14,958 --> 00:38:16,125
Yes. Sorry.
507
00:38:16,500 --> 00:38:18,125
I'm going to open the collar.
508
00:38:18,291 --> 00:38:19,375
Delicately.
509
00:38:20,416 --> 00:38:21,291
Relax well.
510
00:38:21,458 --> 00:38:22,583
511
00:38:26,125 --> 00:38:27,500
The aim of the game,
512
00:38:28,875 --> 00:38:30,125
it is to aspire.
513
00:38:30,916 --> 00:38:32,125
Slowly.
514
00:38:39,333 --> 00:38:41,041
It's going to be a little painful.
515
00:38:41,666 --> 00:38:43,208
But it's very fast.
516
00:38:47,083 --> 00:38:48,333
517
00:38:48,500 --> 00:38:51,000
It's infected! What have you done ?
518
00:38:51,166 --> 00:38:53,291
- I'm sorry.
Who did this to you?
519
00:38:53,458 --> 00:38:56,125
- I took a coat hanger.
- What ?
520
00:38:56,291 --> 00:38:58,041
Did she tell you anything?
- No !
521
00:38:58,208 --> 00:39:00,375
- I don't want to go to the hospital.
- No choice.
522
00:39:00,541 --> 00:39:02,041
If we don't clean up, you can die.
523
00:39:02,208 --> 00:39:03,375
[Anne] Come on, get up.
524
00:39:05,750 --> 00:39:07,041
Did you park far away?
525
00:39:07,208 --> 00:39:08,250
At the end of the street.
526
00:39:08,708 --> 00:39:09,791
Here we go.
527
00:39:11,208 --> 00:39:12,333
It'll be OK. Stand up.
528
00:39:12,500 --> 00:39:14,833
Mrs. Mareuil,
is there a problem?
529
00:39:15,708 --> 00:39:17,416
- Follow us.
Who are you?
530
00:39:17,583 --> 00:39:18,541
Follow us.
531
00:39:18,708 --> 00:39:20,916
- Who are you ?
- Friends.
532
00:39:21,541 --> 00:39:23,041
Open the rear door.
533
00:39:24,208 --> 00:39:26,166
534
00:39:28,958 --> 00:39:29,791
Attention.
535
00:39:29,958 --> 00:39:32,208
Martine, I'm here.
Hold it.
536
00:39:32,708 --> 00:39:34,125
Start the car!
537
00:39:35,333 --> 00:39:36,375
I'm here.
538
00:39:36,916 --> 00:39:37,916
How are you.
539
00:39:38,916 --> 00:39:40,000
Let's go, let's go!
540
00:39:41,125 --> 00:39:42,708
We're taking you to the hospital.
541
00:39:54,041 --> 00:39:55,000
I screwed up !
542
00:39:55,166 --> 00:39:57,583
What is this story ?
The bomb is in the air?
543
00:39:57,750 --> 00:39:59,375
Yes. Radagast is essential.
544
00:39:59,541 --> 00:40:00,708
Something must be done!
545
00:40:01,375 --> 00:40:03,250
Go find your family and your life.
546
00:40:03,416 --> 00:40:05,250
There's a bomb
above our heads?
547
00:40:05,416 --> 00:40:06,833
It's more your onions.
548
00:40:07,958 --> 00:40:10,750
549
00:40:30,833 --> 00:40:32,166
What did they talk about?
550
00:40:32,958 --> 00:40:35,166
From an orbital bomb.
But my father didn't say anything.
551
00:40:35,333 --> 00:40:36,916
He didn't know.
552
00:40:38,083 --> 00:40:39,375
What if he wasn't a traitor?
553
00:40:40,083 --> 00:40:41,166
They talked to each other.
554
00:40:41,333 --> 00:40:43,708
It was he who was speaking.
My father was listening.
555
00:40:44,333 --> 00:40:46,375
It's not going to stop there.
556
00:40:46,750 --> 00:40:48,708
How long should I continue?
557
00:40:51,291 --> 00:40:52,750
As long as it takes.
558
00:40:58,000 --> 00:41:00,416
559
00:41:31,708 --> 00:41:34,916
560
00:42:10,750 --> 00:42:12,791
The Stasi
is looking for you everywhere.
561
00:42:15,541 --> 00:42:17,666
You came back for my father?
562
00:42:20,583 --> 00:42:22,916
A nuclear war threatens.
563
00:42:25,416 --> 00:42:27,291
But your father doesn't believe us.
564
00:42:30,875 --> 00:42:33,583
He spoke to the KGB
about what happened this morning?
565
00:42:35,208 --> 00:42:36,250
Non.
566
00:42:46,000 --> 00:42:49,041
Your dream of living in France,
what is holding you back?
567
00:42:51,041 --> 00:42:52,125
You know it well.
568
00:42:52,291 --> 00:42:56,166
569
00:43:06,666 --> 00:43:07,958
Can I help you.
570
00:43:08,833 --> 00:43:09,666
You...
571
00:43:09,833 --> 00:43:11,833
Could
you get me across to the West?
572
00:43:12,000 --> 00:43:15,125
Me no. But the SDECE, yes.
Like Ludwig Reinhard.
573
00:43:15,541 --> 00:43:17,041
I am not a scientist.
574
00:43:17,208 --> 00:43:20,458
You can be
the intermediary between us and your father.
575
00:43:22,541 --> 00:43:23,750
There are risks.
576
00:43:27,958 --> 00:43:29,333
I want to help you.
577
00:43:33,291 --> 00:43:36,333
Do you have
a phone number in Moscow?
578
00:43:36,500 --> 00:43:39,125
In my apartment
there is a common telephone.
579
00:43:39,541 --> 00:43:42,875
70 Lomonosovskiy Prospekt. 05 67.
580
00:43:44,083 --> 00:43:48,375
70 Lomonosovskiy Prospekt. 05 67.
581
00:43:50,291 --> 00:43:53,125
I'll call you Wednesday at 10 p.m.
582
00:44:12,458 --> 00:44:14,333
You swear to help me?
583
00:44:36,666 --> 00:44:37,958
The Frenchman!
584
00:44:38,458 --> 00:44:39,708
585
00:44:39,875 --> 00:44:42,500
586
00:44:59,750 --> 00:45:01,166
587
00:45:04,250 --> 00:45:05,125
Don't shoot!
588
00:45:19,208 --> 00:45:20,625
It's closed !
589
00:45:47,083 --> 00:45:48,958
Albrecht Dรผrerstraat 4.
590
00:45:49,125 --> 00:45:51,375
591
00:46:18,875 --> 00:46:20,833
[US soldier, in English]
Passport, please.
592
00:46:29,916 --> 00:46:31,166
You can go.
593
00:46:59,208 --> 00:47:00,125
How are you ?
594
00:47:00,750 --> 00:47:01,666
How are you.
595
00:47:04,541 --> 00:47:05,666
You have it in your blood.
596
00:47:05,833 --> 00:47:07,166
Like your father.
597
00:47:10,000 --> 00:47:11,583
I went to Radagast's daughter.
598
00:47:13,125 --> 00:47:15,000
Virgil spoke about it. He is wary of it.
599
00:47:15,750 --> 00:47:17,041
He didn't speak to her. I do.
600
00:47:17,625 --> 00:47:18,500
She wants what ?
601
00:47:19,500 --> 00:47:20,625
Go west.
602
00:47:21,416 --> 00:47:23,541
She's expecting my call tonight.
603
00:47:23,708 --> 00:47:25,250
Do you think it reliable?
604
00:47:26,666 --> 00:47:27,958
The risks are on her.
605
00:47:33,416 --> 00:47:35,250
He needs a code name.
606
00:47:36,166 --> 00:47:37,500
What does she look like?
607
00:47:37,666 --> 00:47:40,208
To... a Russian.
608
00:47:41,500 --> 00:47:42,458
Matryoshka ?
609
00:47:44,833 --> 00:47:46,125
Moon.
610
00:47:46,583 --> 00:47:47,916
Moon ?
611
00:47:48,708 --> 00:47:49,833
Why not.
612
00:47:50,750 --> 00:47:51,708
Luna.
613
00:47:52,333 --> 00:47:53,416
Luna.
614
00:47:54,583 --> 00:47:55,541
Perfect.
615
00:47:55,708 --> 00:47:58,500
616
00:48:49,708 --> 00:48:50,791
617
00:48:51,791 --> 00:48:53,791
- Hello ?
618
00:48:54,750 --> 00:48:55,833
It's me.
619
00:48:57,500 --> 00:48:58,708
Did you come back well?
620
00:48:58,875 --> 00:49:00,541
Did you get home okay?
621
00:49:00,708 --> 00:49:02,208
Yes, thank you.
622
00:49:02,791 --> 00:49:04,000
Yes, thank you.
623
00:49:04,416 --> 00:49:06,166
You weren't worried?
624
00:49:07,041 --> 00:49:08,416
You weren't worried?
625
00:49:08,583 --> 00:49:10,875
No. Me, I don't count.
626
00:49:11,041 --> 00:49:12,750
No. Me, I don't count.
627
00:49:26,875 --> 00:49:28,166
I lost control of the probe.
628
00:49:29,291 --> 00:49:30,666
She's going crazy!
629
00:49:32,375 --> 00:49:35,291
If I gave you
important information,
630
00:49:35,458 --> 00:49:37,250
would you take me to the West?
631
00:49:38,000 --> 00:49:40,208
We can't anymore.
- Are you letting me down?
632
00:49:41,416 --> 00:49:42,750
She crashed in Algeria.
633
00:49:43,708 --> 00:49:46,291
Over there, it's the death penalty
or life imprisonment.
634
00:49:47,291 --> 00:49:50,000
Believe me,
you prefer the death penalty.
635
00:49:50,166 --> 00:49:51,916
Jump, the parachute will open.
636
00:51:56,125 --> 00:51:59,750
Subtitling TITRAFILM
40445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.