All language subtitles for Totems.S01E02.FRENCH._.WEB.H264-SHEEEIT.srt - fra(3).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,625 --> 00:00:07,041 You are going to Germany. 2 00:00:07,208 --> 00:00:08,916 It's about a space project. 3 00:00:09,041 --> 00:00:10,291 Russe, top secret. 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,083 I develop rockets. 5 00:00:13,250 --> 00:00:15,541 How lucky to go up there. 6 00:00:15,708 --> 00:00:17,500 - Virgil, who is it? A chaperone. 7 00:00:17,625 --> 00:00:19,458 And Anne? You're lying. 8 00:00:19,625 --> 00:00:21,500 - Where are you going ? - In London. 9 00:00:21,666 --> 00:00:23,500 I'm pregnant, I don't want it. 10 00:00:23,666 --> 00:00:25,416 11 00:00:25,583 --> 00:00:27,458 Your target. - Professor Golubev? 12 00:00:27,625 --> 00:00:29,458 Code name: Radagast. 13 00:00:29,625 --> 00:00:31,041 A Soviet physicist. 14 00:00:31,208 --> 00:00:33,166 The space center is recruiting. 15 00:00:33,291 --> 00:00:36,541 We want to know if he informs the Americans. 16 00:00:36,666 --> 00:00:37,958 You are his daughter. 17 00:00:38,125 --> 00:00:40,375 You're going to get hired. 18 00:00:40,541 --> 00:00:42,375 19 00:00:42,541 --> 00:00:45,000 - Why did you come? - A scientific congress. 20 00:01:00,041 --> 00:01:02,750 21 00:01:05,583 --> 00:01:06,583 22 00:01:08,375 --> 00:01:09,291 23 00:01:09,458 --> 00:01:12,583 24 00:01:14,625 --> 00:01:15,875 25 00:01:24,250 --> 00:01:26,375 26 00:01:32,833 --> 00:01:37,250 27 00:01:47,125 --> 00:01:47,958 28 00:01:49,666 --> 00:01:54,958 29 00:02:06,791 --> 00:02:09,625 30 00:02:55,291 --> 00:02:56,291 Slept well ? 31 00:02:59,500 --> 00:03:00,583 It was the Stasi, 32 00:03:00,750 --> 00:03:02,000 the East German KGB. 33 00:03:02,166 --> 00:03:03,541 - And the guy? I don't know. 34 00:03:04,666 --> 00:03:06,000 Don't let fear take over you. 35 00:03:06,166 --> 00:03:08,000 You must meet Radagast, then see him again. 36 00:03:08,166 --> 00:03:10,625 I'll tell you when to tell him about the bomb. 37 00:03:11,666 --> 00:03:13,375 There are three days left, it will go quickly. 38 00:03:13,541 --> 00:03:14,958 You will have few opportunities to meet him. 39 00:03:23,833 --> 00:03:25,416 Beware of everyone. 40 00:03:27,791 --> 00:03:31,625 41 00:04:18,125 --> 00:04:19,500 Hello, sir. 42 00:04:19,708 --> 00:04:22,541 Some information on the conferences of the day. 43 00:04:22,708 --> 00:04:25,416 At 10 a.m., debate moderated by Van Hammer 44 00:04:25,583 --> 00:04:27,250 around the power scopes. 45 00:04:27,416 --> 00:04:31,500 There is also a film about Vostok 6 with Valentina Tereshkova. 46 00:04:32,833 --> 00:04:37,166 At 11:00 a.m., you're showing at the same time as a debate on the galaxies. 47 00:04:37,333 --> 00:04:38,875 Where's the KGB guy? 48 00:04:39,208 --> 00:04:40,250 I do not know. 49 00:04:40,416 --> 00:04:43,291 Make sure I always have water at my desk. 50 00:04:43,458 --> 00:04:44,666 I will be back. 51 00:04:49,708 --> 00:04:50,750 (he hits) 52 00:04:50,916 --> 00:04:52,083 Yes? 53 00:05:07,375 --> 00:05:09,666 I met all the members of your team, 54 00:05:09,833 --> 00:05:11,750 more past Ludwig Reinhard. 55 00:05:11,916 --> 00:05:13,125 He is not there ? 56 00:05:13,291 --> 00:05:16,291 He disappeared. It seems that he would have passed to the West. 57 00:05:17,000 --> 00:05:18,625 Maybe in Paris. 58 00:05:20,333 --> 00:05:23,708 I understand better why I am being watched by the KGB... 59 00:05:25,291 --> 00:05:27,750 60 00:05:28,375 --> 00:05:30,458 61 00:05:51,958 --> 00:05:53,208 Dear guests, 62 00:05:53,375 --> 00:05:55,875 please book with Professor Boris Golubev 63 00:05:56,041 --> 00:05:57,875 a warm welcome. 64 00:05:58,041 --> 00:06:00,916 65 00:06:09,666 --> 00:06:12,000 Ladies and gentlemen, dear colleagues. 66 00:06:12,666 --> 00:06:15,041 In the navigation system 67 00:06:15,208 --> 00:06:17,958 of our Vostok and Voskhod spacecraft , 68 00:06:18,125 --> 00:06:20,333 both mechanical components are used 69 00:06:21,083 --> 00:06:24,333 facilitating data calculation work for cosmonauts, 70 00:06:24,500 --> 00:06:26,500 just an electric block... 71 00:06:31,166 --> 00:06:33,625 See you soon, thank you. 72 00:06:33,791 --> 00:06:36,791 73 00:06:53,916 --> 00:06:55,708 Sorry. Sorry. 74 00:06:59,500 --> 00:07:01,291 Wonderful presentation, professor. 75 00:07:01,666 --> 00:07:03,833 Francis Mareuil. I work at CNES in France. 76 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 I admire your work. I quoted you in my thesis, 77 00:07:06,166 --> 00:07:08,333 Magnetic stabilization in the control... 78 00:07:08,500 --> 00:07:11,000 It is forbidden to speak to Professor Golubev. 79 00:07:11,166 --> 00:07:12,083 Sorry. 80 00:07:12,666 --> 00:07:13,833 I didn't know. 81 00:07:14,000 --> 00:07:16,291 82 00:07:44,541 --> 00:07:46,166 Undress, please. 83 00:07:47,083 --> 00:07:48,791 I came to see Jacqueline. 84 00:07:49,791 --> 00:07:51,208 Jacqueline, yes. 85 00:07:52,541 --> 00:07:53,708 Undress. 86 00:07:54,791 --> 00:07:58,208 I didn't come for that. I just want to talk to him. 87 00:07:58,541 --> 00:07:59,750 Yes, Jacqueline. 88 00:07:59,916 --> 00:08:01,041 Undress. 89 00:08:01,666 --> 00:08:03,583 And Jacqueline will come? 90 00:08:03,750 --> 00:08:04,625 Yes. 91 00:08:04,791 --> 00:08:07,000 92 00:08:19,250 --> 00:08:22,208 So our findings contradict 93 00:08:22,375 --> 00:08:25,041 the claims of American researchers about cold traps. 94 00:08:26,250 --> 00:08:27,791 According to them, 95 00:08:28,291 --> 00:08:31,708 these cold traps are constantly shadowed craters... 96 00:08:33,375 --> 00:08:35,041 [in Russian] What did this guy want? 97 00:08:36,291 --> 00:08:38,666 To present oneself. The Stasi intervened. 98 00:08:38,833 --> 00:08:40,166 He's a French engineer. 99 00:08:42,000 --> 00:08:45,041 Before his lecture, my father spoke with Hermann Dietrich 100 00:08:45,208 --> 00:08:47,500 of a scientist who fled to France... 101 00:08:48,125 --> 00:08:49,458 Ludwig Reinhard. 102 00:08:51,666 --> 00:08:53,833 Is it because of him that you watch my father? 103 00:08:56,000 --> 00:08:58,916 Go talk to him. To find out what he wanted. 104 00:08:59,083 --> 00:09:01,083 He interests me, this Frenchman. 105 00:09:02,250 --> 00:09:04,291 But like this? Openly? 106 00:09:04,708 --> 00:09:05,916 Do as you want. 107 00:09:07,208 --> 00:09:11,166 A woman like you can make all the men talk. 108 00:09:11,333 --> 00:09:13,291 Who do you take me for? 109 00:09:15,625 --> 00:09:17,750 [Yuri] Your hand is a little better? 110 00:09:19,541 --> 00:09:20,625 You go-y. 111 00:09:23,458 --> 00:09:25,875 You can find our data 112 00:09:26,041 --> 00:09:27,458 in a forthcoming article. 113 00:09:27,625 --> 00:09:29,875 I am also available to talk about it. 114 00:09:30,625 --> 00:09:32,208 Thank you for your attention. 115 00:09:32,375 --> 00:09:36,125 116 00:09:37,458 --> 00:09:38,291 Hello. 117 00:09:39,000 --> 00:09:41,500 I work with Professor Golubev. 118 00:09:41,958 --> 00:09:43,458 You wanted to talk to him, 119 00:09:43,625 --> 00:09:45,000 but were interrupted. 120 00:09:45,166 --> 00:09:47,291 - If you... - I wanted to congratulate him. 121 00:09:48,750 --> 00:09:50,666 I can send him a message. 122 00:09:51,791 --> 00:09:52,916 No. Excuse me. 123 00:09:53,458 --> 00:09:55,083 Sorry. Excuse me. 124 00:09:56,291 --> 00:09:57,666 Not worth it. Thank you. 125 00:09:59,166 --> 00:10:03,416 126 00:10:05,291 --> 00:10:06,625 - Excuse me. 127 00:10:11,583 --> 00:10:12,583 Excuse me. 128 00:10:37,625 --> 00:10:39,458 Run the water. Run the water. 129 00:10:43,791 --> 00:10:44,666 You talked to him ? 130 00:10:45,333 --> 00:10:46,500 The Stasi stopped me. 131 00:10:46,666 --> 00:10:47,791 Yeah. 132 00:10:47,958 --> 00:10:50,208 Consequence of Requiem's โ€‹โ€‹defection. 133 00:10:50,375 --> 00:10:51,375 What did the girl want? 134 00:10:52,083 --> 00:10:53,000 She works with him. 135 00:10:53,583 --> 00:10:55,666 - She can get a date. - No. 136 00:10:55,833 --> 00:10:57,666 You have to stay out of the official circuit. 137 00:10:57,833 --> 00:10:59,208 The Stasi has eyes everywhere. 138 00:11:00,791 --> 00:11:02,458 We will study his movements. 139 00:11:03,083 --> 00:11:04,375 We'll find the loophole. 140 00:11:05,958 --> 00:11:07,833 Stay here two minutes before leaving. 141 00:11:08,791 --> 00:11:11,750 But there is Lebedev's presentation on the calculation of trajectories 142 00:11:11,916 --> 00:11:13,625 for lunar expeditions. 143 00:11:13,791 --> 00:11:16,291 They have 8 kiloflops electronic calculators . 144 00:11:18,291 --> 00:11:19,666 I have to be natural. 145 00:11:21,041 --> 00:11:21,916 Yeah. 146 00:11:29,416 --> 00:11:31,958 147 00:11:54,750 --> 00:11:56,791 Your presentation was fascinating. 148 00:11:57,750 --> 00:11:58,708 But you lied. 149 00:12:01,458 --> 00:12:02,500 That is to say ? 150 00:12:02,666 --> 00:12:06,333 Your calculators can generate more variables than you say. 151 00:12:06,500 --> 00:12:08,458 A computer can control several stabilizers, 152 00:12:08,625 --> 00:12:10,083 which increases the possibilities 153 00:12:10,250 --> 00:12:11,291 without overload. 154 00:12:12,125 --> 00:12:14,375 Your algorithm is an approximation. 155 00:12:16,250 --> 00:12:18,541 Would you like me to reveal my research? 156 00:12:19,583 --> 00:12:22,000 You might inspire some who would inspire you. 157 00:12:29,083 --> 00:12:30,250 Are you from Paris? 158 00:12:30,416 --> 00:12:32,791 Ludwig Reinhard, does that mean anything to you? 159 00:12:32,958 --> 00:12:33,833 Requiem, yes. 160 00:12:34,916 --> 00:12:35,833 He went West. 161 00:12:41,000 --> 00:12:44,875 Ladies and gentlemen, welcome 162 00:12:45,041 --> 00:12:47,333 the director of the Institute of Mechanics 163 00:12:47,500 --> 00:12:51,291 and Moscow Informatics, Professor Sergei Lebedev. 164 00:12:51,833 --> 00:12:55,041 165 00:13:02,583 --> 00:13:04,166 We have to deal with it. 166 00:13:05,958 --> 00:13:07,291 Right now. 167 00:13:07,458 --> 00:13:08,666 For our role model, 168 00:13:08,833 --> 00:13:10,875 when it comes to the lunar atmosphere, 169 00:13:11,041 --> 00:13:14,208 we discovered that on the Moon 170 00:13:14,583 --> 00:13:16,000 as on earth, 171 00:13:16,625 --> 00:13:18,625 all cold solids 172 00:13:18,791 --> 00:13:20,541 come from volatile substances. 173 00:13:23,041 --> 00:13:25,750 On the surface of the Moon, one square centimeter 174 00:13:26,791 --> 00:13:30,041 releases a volume of 100 kg of H2O, 175 00:13:31,208 --> 00:13:32,791 5 kg of CO2, 176 00:13:34,750 --> 00:13:36,458 and 0.25 kg of N2. 177 00:13:36,625 --> 00:13:38,000 Ralf Meyer, Stasi... 178 00:13:38,666 --> 00:13:40,000 Mr Mareuil? 179 00:13:41,541 --> 00:13:42,916 These values 180 00:13:43,083 --> 00:13:45,583 seem to match 181 00:13:45,750 --> 00:13:48,541 to the thermal history of the Moon. 182 00:13:50,250 --> 00:13:51,416 These components 183 00:13:52,041 --> 00:13:54,083 were basically reheated 184 00:13:54,250 --> 00:13:56,041 by a radioactive element. 185 00:13:59,708 --> 00:14:00,750 186 00:14:01,541 --> 00:14:02,541 Jacqueline ? 187 00:14:03,666 --> 00:14:04,958 Mireille sent you? 188 00:14:05,125 --> 00:14:07,458 - Can I get dressed? - Lie down. 189 00:14:08,375 --> 00:14:09,666 Lie down. 190 00:14:13,458 --> 00:14:15,291 Maybe you want to get me in trouble. 191 00:14:15,458 --> 00:14:16,666 I assure you not. 192 00:14:16,833 --> 00:14:18,583 Your body won't lie to me. 193 00:14:20,291 --> 00:14:22,041 It's not me who's pregnant. 194 00:14:22,208 --> 00:14:24,291 It's for my niece. She is 19 years old. 195 00:14:24,458 --> 00:14:26,458 I would like to speak with you about... 196 00:14:26,625 --> 00:14:28,125 of how it's going. 197 00:14:28,791 --> 00:14:31,000 She is in her 11th week. It's urgent. 198 00:14:46,833 --> 00:14:47,875 She will. 199 00:14:48,041 --> 00:14:49,541 But it costs 2,000 francs. 200 00:14:50,166 --> 00:14:52,125 - I don't have them. - I say. 201 00:14:56,791 --> 00:14:58,166 I can sell the medal. 202 00:14:58,833 --> 00:15:00,291 I will say that I lost it. 203 00:15:03,500 --> 00:15:05,125 It won't be 2,000 francs. 204 00:15:10,541 --> 00:15:11,666 One of my men 205 00:15:11,833 --> 00:15:15,375 saw you talking with Professor Golubev. Tell me about Ludwig Reinhard. 206 00:15:15,541 --> 00:15:18,208 He heard the name Ludwig Reinhard. 207 00:15:18,666 --> 00:15:20,291 He is a German mathematician. 208 00:15:20,458 --> 00:15:22,833 He worked with Pr Golubev. 209 00:15:23,000 --> 00:15:25,875 I read an article about automating guidance systems. 210 00:15:26,041 --> 00:15:27,750 I know less than you about him. 211 00:15:27,916 --> 00:15:29,833 You spoke with Professor Golubev. 212 00:15:30,458 --> 00:15:32,083 You followed him to the bathroom 213 00:15:32,250 --> 00:15:34,125 to tell him about his presentation. 214 00:15:35,708 --> 00:15:38,375 I didn't follow him. I was there when he came in. 215 00:15:39,791 --> 00:15:43,000 But you knew that it is forbidden to speak to him. 216 00:15:43,166 --> 00:15:45,708 217 00:15:45,875 --> 00:15:48,000 218 00:15:53,958 --> 00:15:55,208 Hum ? 219 00:15:59,958 --> 00:16:01,125 Hum. 220 00:16:16,666 --> 00:16:18,625 221 00:16:27,500 --> 00:16:29,583 We need him released. 222 00:16:30,500 --> 00:16:32,083 Release it? 223 00:16:33,625 --> 00:16:36,666 He approached Golubev and they talked about Reinhard. 224 00:16:38,208 --> 00:16:40,458 Want to oppose the KGB? 225 00:16:41,625 --> 00:16:43,000 He's your spy? 226 00:16:43,166 --> 00:16:44,458 A source ? 227 00:16:45,875 --> 00:16:48,083 Do not disturb our investigation. 228 00:16:49,375 --> 00:16:50,416 Listen... 229 00:16:51,125 --> 00:16:55,375 If you want, I'll call my boss to talk to yours. 230 00:16:57,000 --> 00:17:00,125 He is hiding something. I have a nose for that. 231 00:17:00,541 --> 00:17:03,166 I won't stop digging. 232 00:17:33,166 --> 00:17:37,000 233 00:18:06,416 --> 00:18:07,791 2,000 francs. 234 00:18:09,041 --> 00:18:12,666 My husband sprained his wrist. He signed with his left hand. 235 00:18:14,000 --> 00:18:17,166 For such a withdrawal, Mr. Mareuil must be present. 236 00:18:17,333 --> 00:18:18,416 Ah ! 237 00:18:19,291 --> 00:18:21,166 Usually, that's no problem. 238 00:18:21,333 --> 00:18:24,500 Yes, but the sum is larger than usual. 239 00:18:25,083 --> 00:18:26,125 Ah yes. 240 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 I can make an exception and give him a call. 241 00:18:30,166 --> 00:18:31,500 No ! No no. 242 00:18:31,916 --> 00:18:33,458 No, he's on a trip. 243 00:18:35,458 --> 00:18:37,625 He should come by when he gets back. 244 00:18:39,708 --> 00:18:41,500 Good day, Mrs Mareuil. 245 00:18:47,041 --> 00:18:48,125 Excuse me. 246 00:18:49,250 --> 00:18:51,083 Since when do you take care of us? 247 00:18:52,958 --> 00:18:54,333 Ten years. 248 00:18:55,125 --> 00:18:56,791 Who do you think manages our account? 249 00:18:57,750 --> 00:18:59,750 Who comes most often? Him or me? 250 00:19:00,208 --> 00:19:01,541 The question is not there. 251 00:19:01,708 --> 00:19:04,791 - I would like to close an account. Mrs. Mareuil... 252 00:19:04,958 --> 00:19:07,916 Mr. Mareuil will give you the closing form. 253 00:19:08,083 --> 00:19:09,416 It is the rule. 254 00:19:12,791 --> 00:19:14,833 If you want to wait, 255 00:19:15,000 --> 00:19:16,541 I go to the vault. 256 00:19:23,083 --> 00:19:25,666 257 00:20:07,125 --> 00:20:08,458 Do you have fire? 258 00:20:09,375 --> 00:20:11,166 4 rue Albrecht Durer. 259 00:20:12,083 --> 00:20:13,041 Thank you. 260 00:20:39,000 --> 00:20:41,666 261 00:21:12,250 --> 00:21:13,375 Come. 262 00:21:22,625 --> 00:21:23,666 Come ! 263 00:21:23,833 --> 00:21:26,750 264 00:21:28,000 --> 00:21:28,916 Come. 265 00:21:29,541 --> 00:21:30,916 This way. 266 00:21:33,666 --> 00:21:35,500 Come, my little ones. 267 00:21:39,208 --> 00:21:42,708 Here, my fat, here's something to nibble on. 268 00:21:43,541 --> 00:21:47,791 I have some for you too, my daughter. 269 00:21:49,416 --> 00:21:50,750 Hello. 270 00:21:52,375 --> 00:21:53,375 Come on... 271 00:21:54,500 --> 00:21:56,333 Did you see a man? 272 00:21:56,500 --> 00:21:58,375 Brown, blue coat. 273 00:21:59,125 --> 00:22:00,916 Yes, I saw it. 274 00:22:01,250 --> 00:22:02,958 I show you where he went. 275 00:22:04,250 --> 00:22:05,333 Follow me. 276 00:22:09,208 --> 00:22:11,458 He came through here and climbed the wall. 277 00:22:14,250 --> 00:22:16,208 - Thank you. Please. 278 00:22:30,791 --> 00:22:31,750 Here. 279 00:22:32,291 --> 00:22:34,083 See you at this restaurant. 280 00:22:34,250 --> 00:22:36,583 - Thank you. - Thanks. 281 00:22:48,208 --> 00:22:51,708 282 00:23:13,750 --> 00:23:15,500 They kept you there all night? 283 00:23:20,125 --> 00:23:22,625 They asked about Requiem and Radagast. 284 00:23:22,791 --> 00:23:24,458 I answered what I knew. 285 00:23:24,625 --> 00:23:25,458 That is to say ? 286 00:23:25,958 --> 00:23:28,000 Their mathematical discoveries. 287 00:23:28,416 --> 00:23:29,291 Guidance systems. 288 00:23:30,083 --> 00:23:31,416 Thank you. 289 00:23:32,875 --> 00:23:35,833 Nothing about the orbital bomb, the SDEC, the CIA or me? 290 00:23:36,000 --> 00:23:37,625 They knew things about you? 291 00:23:37,791 --> 00:23:39,041 Your wife ? Your son ? 292 00:23:39,958 --> 00:23:40,958 Non. 293 00:23:41,416 --> 00:23:42,666 They didn't talk about it. 294 00:23:44,416 --> 00:23:46,291 You think I sold you? 295 00:23:52,958 --> 00:23:54,083 Thank you. 296 00:23:55,000 --> 00:23:56,166 Please. 297 00:23:58,916 --> 00:24:01,291 Have you met Frau Mรผller and her pigs? 298 00:24:01,458 --> 00:24:03,750 If they had kept me, would you have left me here? 299 00:24:05,750 --> 00:24:06,833 Yeah. 300 00:24:07,000 --> 00:24:07,916 Many. 301 00:24:13,250 --> 00:24:16,083 You were useful because you were unknown to the Eastern service. 302 00:24:16,250 --> 00:24:19,083 Now they've got you on file and ransacked your life. 303 00:24:19,250 --> 00:24:20,750 It's getting too dangerous. 304 00:24:21,125 --> 00:24:22,333 We leave Berlin. 305 00:24:24,083 --> 00:24:25,083 Et Radagast ? 306 00:24:25,833 --> 00:24:27,416 These are my orders. 307 00:24:27,833 --> 00:24:29,750 Your safety and the mission come first. 308 00:24:31,541 --> 00:24:33,375 If the Stasi still has enough to arrest you, 309 00:24:33,541 --> 00:24:34,875 you won't leave this country anymore. 310 00:24:36,166 --> 00:24:37,291 You will speak. 311 00:24:37,458 --> 00:24:38,875 And that will put everything down. 312 00:24:41,083 --> 00:24:42,375 I just planted them. 313 00:24:46,041 --> 00:24:47,666 They saw you hiding? 314 00:24:49,625 --> 00:24:50,625 You're Mr. Everybody. 315 00:24:51,500 --> 00:24:52,708 You are afraid of them. 316 00:24:53,416 --> 00:24:56,000 Pack your bags at the hotel and stay in your room. 317 00:24:56,166 --> 00:24:57,875 Tomorrow morning, we leave. 318 00:24:58,666 --> 00:25:00,375 Eat. You haven't eaten anything since yesterday. 319 00:25:05,291 --> 00:25:06,791 When you sowed them, 320 00:25:08,500 --> 00:25:09,916 did you feel the adrenaline? 321 00:25:23,166 --> 00:25:24,666 322 00:25:27,125 --> 00:25:29,958 323 00:25:41,541 --> 00:25:42,708 I'm coming ! 324 00:25:50,958 --> 00:25:52,208 325 00:25:58,458 --> 00:25:59,541 Good evening. 326 00:25:59,708 --> 00:26:00,875 Good evening. 327 00:26:02,250 --> 00:26:03,583 Sorry to bother you. 328 00:26:03,750 --> 00:26:06,916 I heard the Stasi arrested you because of my father. 329 00:26:07,625 --> 00:26:08,583 Your father ? 330 00:26:09,666 --> 00:26:11,250 Professor Golubev. 331 00:26:18,416 --> 00:26:19,958 My name is Lyudmila. 332 00:26:20,375 --> 00:26:22,291 Francis Mareuil. 333 00:26:23,291 --> 00:26:24,375 For me, it brings bad luck 334 00:26:24,541 --> 00:26:26,416 to shake hands at a door. 335 00:26:26,583 --> 00:26:29,208 I skipped a cocktail party for the Soviet delegation. 336 00:26:29,375 --> 00:26:32,416 Do you want to walk with me for a bit? 337 00:26:34,958 --> 00:26:38,208 I never have the opportunity to speak with a Frenchman. 338 00:26:38,375 --> 00:26:39,541 I dream of going to France. 339 00:26:40,458 --> 00:26:41,958 My mother came from Manosque. 340 00:26:42,125 --> 00:26:43,333 You know ? 341 00:26:45,333 --> 00:26:46,500 The Stasi is watching me. 342 00:26:47,791 --> 00:26:49,708 But we're not going to do anything wrong. 343 00:26:51,291 --> 00:26:53,583 I'm leaving with my dad tomorrow night. 344 00:26:54,250 --> 00:26:55,708 I said to myself 345 00:26:55,875 --> 00:26:57,416 that was the occasion. 346 00:27:07,916 --> 00:27:11,416 347 00:27:37,500 --> 00:27:39,458 [Lyudmila] Have you ever dated Russians? 348 00:27:40,166 --> 00:27:42,708 Yeah. Mrs Liukov. Ah! 349 00:27:43,125 --> 00:27:45,541 My piano teacher when I was 10. 350 00:27:45,708 --> 00:27:46,958 Are you still playing? 351 00:27:47,125 --> 00:27:48,125 I was pretty bad. 352 00:27:48,291 --> 00:27:49,500 353 00:27:49,666 --> 00:27:50,875 When I stopped, the neighbors 354 00:27:51,041 --> 00:27:53,125 offered me chocolates to thank me. 355 00:27:53,291 --> 00:27:56,208 356 00:28:04,958 --> 00:28:07,333 Sometimes I dream of crossing to the other side. 357 00:28:08,000 --> 00:28:09,541 Live in France... 358 00:28:17,208 --> 00:28:18,625 What is it written? 359 00:28:19,875 --> 00:28:21,875 "Peter Flichter died here." 360 00:28:22,708 --> 00:28:26,000 A young German who climbed and got shot. 361 00:28:26,166 --> 00:28:27,625 He fell in the neutral zone. 362 00:28:28,291 --> 00:28:31,208 Those in the west did nothing for fear of being killed. 363 00:28:31,666 --> 00:28:33,041 Same for those in the East. 364 00:28:33,958 --> 00:28:35,500 He wanted to join his sister. 365 00:28:41,000 --> 00:28:42,708 Do you have a family? 366 00:28:43,708 --> 00:28:45,708 I am married. I have a son. 367 00:28:46,333 --> 00:28:47,458 Hey, you! 368 00:28:47,625 --> 00:28:48,875 Don't stay there! 369 00:28:49,041 --> 00:28:49,958 370 00:28:50,125 --> 00:28:51,333 Go away ! 371 00:28:51,500 --> 00:28:52,833 Go away ! 372 00:28:54,000 --> 00:28:54,875 373 00:28:58,416 --> 00:28:59,833 Do you have a family? 374 00:29:01,333 --> 00:29:03,125 My only family is my father. 375 00:29:03,291 --> 00:29:05,666 But he sacrifices everything for his passion. 376 00:29:05,833 --> 00:29:07,625 Space, missions, 377 00:29:07,791 --> 00:29:08,958 on the moon. 378 00:29:09,458 --> 00:29:11,750 He is a man of convictions. A genius. 379 00:29:13,041 --> 00:29:16,083 I feel like I'm the only one not admiring her. 380 00:29:18,916 --> 00:29:21,375 If you want to talk to him, I can help you. 381 00:29:22,333 --> 00:29:24,208 The Stasi will never allow it. 382 00:29:25,166 --> 00:29:26,666 There is another way. 383 00:29:27,750 --> 00:29:28,958 That is to say ? 384 00:29:31,208 --> 00:29:33,250 Every morning at 8 a.m. 385 00:29:33,416 --> 00:29:35,875 he is dictating mail to me in my room. 386 00:29:36,333 --> 00:29:37,875 It's just the two of us. 387 00:29:39,500 --> 00:29:41,250 Does the Stasi know? 388 00:29:41,916 --> 00:29:42,875 I think so. 389 00:29:43,041 --> 00:29:46,291 They watch his hallway, but no one accompanies him. 390 00:30:05,875 --> 00:30:09,541 391 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 Where were you ? 392 00:30:32,166 --> 00:30:33,666 I can see Radagast. 393 00:30:33,833 --> 00:30:35,125 Thanks to his daughter. 394 00:30:35,791 --> 00:30:37,708 Are you sure it's his daughter? 395 00:30:37,875 --> 00:30:40,208 - Lyudmila, the pianist? - Certain. 396 00:30:40,375 --> 00:30:43,833 In the morning, they are alone in his room, unsupervised. 397 00:30:44,208 --> 00:30:46,375 He moves alone to his floor. 398 00:30:47,166 --> 00:30:49,416 - She came to see you? - Yeah. 399 00:30:50,666 --> 00:30:52,375 Radagast sent her? 400 00:30:53,041 --> 00:30:54,291 I do not think so. 401 00:30:56,083 --> 00:30:57,541 Why is she helping you? 402 00:31:00,000 --> 00:31:01,375 They are alone. 403 00:31:02,166 --> 00:31:03,875 The room will be bugged. 404 00:31:04,250 --> 00:31:07,583 - I'll turn on the radio. - Yeah. We leave tomorrow morning. 405 00:31:10,583 --> 00:31:12,041 Radagast is there, accessible. 406 00:31:12,208 --> 00:31:14,250 This may be our only chance. 407 00:31:14,416 --> 00:31:16,000 408 00:31:25,416 --> 00:31:26,541 409 00:31:29,708 --> 00:31:31,166 Any news? 410 00:31:32,458 --> 00:31:34,333 Tomorrow at eight o'clock here. 411 00:31:44,291 --> 00:31:45,750 And after ? 412 00:31:48,000 --> 00:31:49,916 They will talk about work. 413 00:31:50,666 --> 00:31:53,250 And maybe even the German deserter. 414 00:31:53,416 --> 00:31:55,583 We go in and stop them. 415 00:31:56,791 --> 00:32:00,208 And you go back to your piano. 416 00:32:09,000 --> 00:32:13,000 417 00:32:24,916 --> 00:32:27,458 418 00:32:41,916 --> 00:32:47,125 419 00:32:47,291 --> 00:32:50,625 420 00:33:15,250 --> 00:33:19,333 421 00:33:37,083 --> 00:33:38,041 Chut. 422 00:33:42,041 --> 00:33:43,166 What is happening ? 423 00:33:51,875 --> 00:33:52,875 We have little time. 424 00:33:53,041 --> 00:33:55,708 Do you know the applications of your research? 425 00:33:57,000 --> 00:33:57,958 These documents are Russian. 426 00:33:58,416 --> 00:34:00,583 There are references to your work. 427 00:34:00,750 --> 00:34:02,291 It was authenticated by Reinhard. 428 00:34:09,166 --> 00:34:10,291 Are you not a scientist? 429 00:34:10,416 --> 00:34:12,416 Yes. I develop rockets, like you. 430 00:34:12,625 --> 00:34:13,791 In France. 431 00:34:14,541 --> 00:34:17,791 The USSR has an orbital bomb project that can bypass any defense, 432 00:34:17,958 --> 00:34:19,458 with a nuclear charge of 5 megatons. 433 00:34:20,708 --> 00:34:22,708 They use your guidance system. 434 00:34:27,791 --> 00:34:28,875 It's not possible. 435 00:34:29,041 --> 00:34:30,125 These are fake! 436 00:34:30,708 --> 00:34:31,958 Look at the references, 437 00:34:32,125 --> 00:34:33,125 the dates. 438 00:34:33,666 --> 00:34:34,750 Are they fake? 439 00:34:39,583 --> 00:34:42,916 (piano) 440 00:34:46,708 --> 00:34:49,333 Golubev left 8 minutes ago. 441 00:34:49,500 --> 00:34:51,750 He's still not in Lyudmila's room. 442 00:34:54,416 --> 00:34:55,708 And the Frenchman? 443 00:34:55,875 --> 00:34:58,125 He left his room 10 minutes ago. 444 00:34:59,083 --> 00:34:59,958 445 00:35:00,833 --> 00:35:01,916 Yes ? 446 00:35:03,250 --> 00:35:04,750 There is an elevator problem. 447 00:35:04,916 --> 00:35:06,250 On ya my a micro. 448 00:35:07,958 --> 00:35:11,666 449 00:35:15,291 --> 00:35:16,750 The sound is muffled. 450 00:35:21,208 --> 00:35:22,291 This orbital bomb, 451 00:35:22,458 --> 00:35:24,666 I have no information on her. 452 00:35:24,833 --> 00:35:27,583 - Can you access it? - By stealing them? 453 00:35:27,750 --> 00:35:29,833 I will not betray my country. 454 00:35:33,416 --> 00:35:34,416 Can't you do anything? 455 00:35:34,583 --> 00:35:37,166 Thanks to this box, 456 00:35:37,333 --> 00:35:39,125 i can control them 457 00:35:39,500 --> 00:35:41,791 and bring the elevator back down. 458 00:35:42,333 --> 00:35:43,791 What are you waiting for ? 459 00:35:44,375 --> 00:35:46,833 My colleague's security key. 460 00:35:47,000 --> 00:35:47,958 Where is he ? 461 00:35:48,375 --> 00:35:51,000 He arrives, by the other elevator. 462 00:35:52,916 --> 00:35:54,708 We want to keep the peace, professor. 463 00:35:55,708 --> 00:35:58,166 You spent 2 years in the gulag for your ideas. 464 00:35:58,333 --> 00:35:59,500 20 years ago. 465 00:35:59,666 --> 00:36:02,666 Today, all we do is respond to American provocations. 466 00:36:02,833 --> 00:36:04,000 Restart the elevator. 467 00:36:04,166 --> 00:36:05,208 Alright, listen. 468 00:36:05,375 --> 00:36:06,541 Think Cuba. 469 00:36:06,708 --> 00:36:08,541 Think about it. We were at this 470 00:36:08,708 --> 00:36:10,000 of a 3rd World War. 471 00:36:15,083 --> 00:36:16,083 What do you want ? 472 00:36:16,250 --> 00:36:17,916 Become aware of what is happening. 473 00:36:18,083 --> 00:36:18,833 And then ? 474 00:36:19,000 --> 00:36:22,291 Let's keep talking when you get back to Moscow, 475 00:36:22,916 --> 00:36:25,416 to quantify the threat of this project, 476 00:36:25,583 --> 00:36:27,208 prevent it from getting out of hand. 477 00:36:27,375 --> 00:36:28,708 478 00:36:33,333 --> 00:36:34,958 Keep them. Read them. 479 00:36:35,333 --> 00:36:37,375 These documents are authentic. 480 00:36:37,541 --> 00:36:39,166 This bomb isn't just a project. 481 00:36:39,333 --> 00:36:40,916 It's already in orbit. 482 00:36:44,416 --> 00:36:46,208 It's not possible. I will know it. 483 00:36:46,375 --> 00:36:48,666 NASA has been following its trajectory since its launch. 484 00:36:48,833 --> 00:36:49,666 Everything fits. 485 00:36:49,833 --> 00:36:52,416 You work for the Americans! 486 00:36:54,333 --> 00:36:55,750 We can protect you. 487 00:36:55,916 --> 00:36:58,208 If it's for the money, your prize will be ours. 488 00:36:58,375 --> 00:36:59,541 Want to buy me? 489 00:37:00,000 --> 00:37:01,416 Are you sent by the CIA? 490 00:37:01,583 --> 00:37:02,583 We have to go. 491 00:37:11,666 --> 00:37:13,083 It's fixed. 492 00:37:31,625 --> 00:37:33,541 What happened ? 493 00:37:37,583 --> 00:37:40,500 The Frenchman who approached me is a spy. 494 00:37:40,666 --> 00:37:42,125 - You saw it ? - He told me 495 00:37:42,291 --> 00:37:45,041 that a nuclear bomb is in orbit. If it's true, 496 00:37:45,208 --> 00:37:46,916 the world has gone mad. 497 00:37:48,166 --> 00:37:50,416 He asks me to spy on my homeland! 498 00:37:52,291 --> 00:37:53,958 No way. 499 00:37:54,125 --> 00:37:56,458 - Are you going to talk to the KGB? - No. 500 00:37:56,625 --> 00:37:58,625 You don't have to tell them anything. 501 00:38:02,416 --> 00:38:04,916 What you smell is the speculum. 502 00:38:06,041 --> 00:38:08,166 I put it on gradually. 503 00:38:08,333 --> 00:38:09,666 Describe yourself. 504 00:38:10,708 --> 00:38:12,916 It's normal for your heart to beat fast. 505 00:38:13,375 --> 00:38:14,500 How are you? 506 00:38:14,958 --> 00:38:16,125 Yes. Sorry. 507 00:38:16,500 --> 00:38:18,125 I'm going to open the collar. 508 00:38:18,291 --> 00:38:19,375 Delicately. 509 00:38:20,416 --> 00:38:21,291 Relax well. 510 00:38:21,458 --> 00:38:22,583 511 00:38:26,125 --> 00:38:27,500 The aim of the game, 512 00:38:28,875 --> 00:38:30,125 it is to aspire. 513 00:38:30,916 --> 00:38:32,125 Slowly. 514 00:38:39,333 --> 00:38:41,041 It's going to be a little painful. 515 00:38:41,666 --> 00:38:43,208 But it's very fast. 516 00:38:47,083 --> 00:38:48,333 517 00:38:48,500 --> 00:38:51,000 It's infected! What have you done ? 518 00:38:51,166 --> 00:38:53,291 - I'm sorry. Who did this to you? 519 00:38:53,458 --> 00:38:56,125 - I took a coat hanger. - What ? 520 00:38:56,291 --> 00:38:58,041 Did she tell you anything? - No ! 521 00:38:58,208 --> 00:39:00,375 - I don't want to go to the hospital. - No choice. 522 00:39:00,541 --> 00:39:02,041 If we don't clean up, you can die. 523 00:39:02,208 --> 00:39:03,375 [Anne] Come on, get up. 524 00:39:05,750 --> 00:39:07,041 Did you park far away? 525 00:39:07,208 --> 00:39:08,250 At the end of the street. 526 00:39:08,708 --> 00:39:09,791 Here we go. 527 00:39:11,208 --> 00:39:12,333 It'll be OK. Stand up. 528 00:39:12,500 --> 00:39:14,833 Mrs. Mareuil, is there a problem? 529 00:39:15,708 --> 00:39:17,416 - Follow us. Who are you? 530 00:39:17,583 --> 00:39:18,541 Follow us. 531 00:39:18,708 --> 00:39:20,916 - Who are you ? - Friends. 532 00:39:21,541 --> 00:39:23,041 Open the rear door. 533 00:39:24,208 --> 00:39:26,166 534 00:39:28,958 --> 00:39:29,791 Attention. 535 00:39:29,958 --> 00:39:32,208 Martine, I'm here. Hold it. 536 00:39:32,708 --> 00:39:34,125 Start the car! 537 00:39:35,333 --> 00:39:36,375 I'm here. 538 00:39:36,916 --> 00:39:37,916 How are you. 539 00:39:38,916 --> 00:39:40,000 Let's go, let's go! 540 00:39:41,125 --> 00:39:42,708 We're taking you to the hospital. 541 00:39:54,041 --> 00:39:55,000 I screwed up ! 542 00:39:55,166 --> 00:39:57,583 What is this story ? The bomb is in the air? 543 00:39:57,750 --> 00:39:59,375 Yes. Radagast is essential. 544 00:39:59,541 --> 00:40:00,708 Something must be done! 545 00:40:01,375 --> 00:40:03,250 Go find your family and your life. 546 00:40:03,416 --> 00:40:05,250 There's a bomb above our heads? 547 00:40:05,416 --> 00:40:06,833 It's more your onions. 548 00:40:07,958 --> 00:40:10,750 549 00:40:30,833 --> 00:40:32,166 What did they talk about? 550 00:40:32,958 --> 00:40:35,166 From an orbital bomb. But my father didn't say anything. 551 00:40:35,333 --> 00:40:36,916 He didn't know. 552 00:40:38,083 --> 00:40:39,375 What if he wasn't a traitor? 553 00:40:40,083 --> 00:40:41,166 They talked to each other. 554 00:40:41,333 --> 00:40:43,708 It was he who was speaking. My father was listening. 555 00:40:44,333 --> 00:40:46,375 It's not going to stop there. 556 00:40:46,750 --> 00:40:48,708 How long should I continue? 557 00:40:51,291 --> 00:40:52,750 As long as it takes. 558 00:40:58,000 --> 00:41:00,416 559 00:41:31,708 --> 00:41:34,916 560 00:42:10,750 --> 00:42:12,791 The Stasi is looking for you everywhere. 561 00:42:15,541 --> 00:42:17,666 You came back for my father? 562 00:42:20,583 --> 00:42:22,916 A nuclear war threatens. 563 00:42:25,416 --> 00:42:27,291 But your father doesn't believe us. 564 00:42:30,875 --> 00:42:33,583 He spoke to the KGB about what happened this morning? 565 00:42:35,208 --> 00:42:36,250 Non. 566 00:42:46,000 --> 00:42:49,041 Your dream of living in France, what is holding you back? 567 00:42:51,041 --> 00:42:52,125 You know it well. 568 00:42:52,291 --> 00:42:56,166 569 00:43:06,666 --> 00:43:07,958 Can I help you. 570 00:43:08,833 --> 00:43:09,666 You... 571 00:43:09,833 --> 00:43:11,833 Could you get me across to the West? 572 00:43:12,000 --> 00:43:15,125 Me no. But the SDECE, yes. Like Ludwig Reinhard. 573 00:43:15,541 --> 00:43:17,041 I am not a scientist. 574 00:43:17,208 --> 00:43:20,458 You can be the intermediary between us and your father. 575 00:43:22,541 --> 00:43:23,750 There are risks. 576 00:43:27,958 --> 00:43:29,333 I want to help you. 577 00:43:33,291 --> 00:43:36,333 Do you have a phone number in Moscow? 578 00:43:36,500 --> 00:43:39,125 In my apartment there is a common telephone. 579 00:43:39,541 --> 00:43:42,875 70 Lomonosovskiy Prospekt. 05 67. 580 00:43:44,083 --> 00:43:48,375 70 Lomonosovskiy Prospekt. 05 67. 581 00:43:50,291 --> 00:43:53,125 I'll call you Wednesday at 10 p.m. 582 00:44:12,458 --> 00:44:14,333 You swear to help me? 583 00:44:36,666 --> 00:44:37,958 The Frenchman! 584 00:44:38,458 --> 00:44:39,708 585 00:44:39,875 --> 00:44:42,500 586 00:44:59,750 --> 00:45:01,166 587 00:45:04,250 --> 00:45:05,125 Don't shoot! 588 00:45:19,208 --> 00:45:20,625 It's closed ! 589 00:45:47,083 --> 00:45:48,958 Albrecht Dรผrerstraat 4. 590 00:45:49,125 --> 00:45:51,375 591 00:46:18,875 --> 00:46:20,833 [US soldier, in English] Passport, please. 592 00:46:29,916 --> 00:46:31,166 You can go. 593 00:46:59,208 --> 00:47:00,125 How are you ? 594 00:47:00,750 --> 00:47:01,666 How are you. 595 00:47:04,541 --> 00:47:05,666 You have it in your blood. 596 00:47:05,833 --> 00:47:07,166 Like your father. 597 00:47:10,000 --> 00:47:11,583 I went to Radagast's daughter. 598 00:47:13,125 --> 00:47:15,000 Virgil spoke about it. He is wary of it. 599 00:47:15,750 --> 00:47:17,041 He didn't speak to her. I do. 600 00:47:17,625 --> 00:47:18,500 She wants what ? 601 00:47:19,500 --> 00:47:20,625 Go west. 602 00:47:21,416 --> 00:47:23,541 She's expecting my call tonight. 603 00:47:23,708 --> 00:47:25,250 Do you think it reliable? 604 00:47:26,666 --> 00:47:27,958 The risks are on her. 605 00:47:33,416 --> 00:47:35,250 He needs a code name. 606 00:47:36,166 --> 00:47:37,500 What does she look like? 607 00:47:37,666 --> 00:47:40,208 To... a Russian. 608 00:47:41,500 --> 00:47:42,458 Matryoshka ? 609 00:47:44,833 --> 00:47:46,125 Moon. 610 00:47:46,583 --> 00:47:47,916 Moon ? 611 00:47:48,708 --> 00:47:49,833 Why not. 612 00:47:50,750 --> 00:47:51,708 Luna. 613 00:47:52,333 --> 00:47:53,416 Luna. 614 00:47:54,583 --> 00:47:55,541 Perfect. 615 00:47:55,708 --> 00:47:58,500 616 00:48:49,708 --> 00:48:50,791 617 00:48:51,791 --> 00:48:53,791 - Hello ? 618 00:48:54,750 --> 00:48:55,833 It's me. 619 00:48:57,500 --> 00:48:58,708 Did you come back well? 620 00:48:58,875 --> 00:49:00,541 Did you get home okay? 621 00:49:00,708 --> 00:49:02,208 Yes, thank you. 622 00:49:02,791 --> 00:49:04,000 Yes, thank you. 623 00:49:04,416 --> 00:49:06,166 You weren't worried? 624 00:49:07,041 --> 00:49:08,416 You weren't worried? 625 00:49:08,583 --> 00:49:10,875 No. Me, I don't count. 626 00:49:11,041 --> 00:49:12,750 No. Me, I don't count. 627 00:49:26,875 --> 00:49:28,166 I lost control of the probe. 628 00:49:29,291 --> 00:49:30,666 She's going crazy! 629 00:49:32,375 --> 00:49:35,291 If I gave you important information, 630 00:49:35,458 --> 00:49:37,250 would you take me to the West? 631 00:49:38,000 --> 00:49:40,208 We can't anymore. - Are you letting me down? 632 00:49:41,416 --> 00:49:42,750 She crashed in Algeria. 633 00:49:43,708 --> 00:49:46,291 Over there, it's the death penalty or life imprisonment. 634 00:49:47,291 --> 00:49:50,000 Believe me, you prefer the death penalty. 635 00:49:50,166 --> 00:49:51,916 Jump, the parachute will open. 636 00:51:56,125 --> 00:51:59,750 Subtitling TITRAFILM 40445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.