All language subtitles for The_Sweet_Blood_VIKI_E13 [@ianTeam]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:03,090 Do you still think 2 00:00:03,090 --> 00:00:06,620 that mom died contracting a disease? 3 00:00:06,620 --> 00:00:11,350 She could have lived if she had surgery. 4 00:00:12,270 --> 00:00:14,630 But, mom 5 00:00:15,290 --> 00:00:18,410 She had money and me! 6 00:00:20,040 --> 00:00:24,180 But she wanted to keep giving blood, 7 00:00:27,290 --> 00:00:30,010 so she just endured it. 8 00:00:32,920 --> 00:00:36,890 Please just stop, I'm getting sick and tired of it. 9 00:00:38,150 --> 00:00:40,180 Because of you... 10 00:00:41,950 --> 00:00:44,810 I don't want to live anymore. 11 00:00:46,510 --> 00:00:50,600 ♫ Don't make me waver ♫ 12 00:00:50,600 --> 00:00:56,150 ♫ Sometimes when it's hard to hold on ♫ 13 00:00:56,150 --> 00:01:01,750 ♫ I try to fill it with memories ♫ 14 00:01:01,750 --> 00:01:06,760 ♫ That's enough ♫ 15 00:01:10,770 --> 00:01:13,130 I'm sorry. 16 00:01:13,130 --> 00:01:15,880 Yeon Seo, 17 00:01:15,880 --> 00:01:18,580 This is a huge opportunity, you know it too. 18 00:01:18,580 --> 00:01:20,550 Please come to your senses. 19 00:01:20,550 --> 00:01:21,760 Move. 20 00:01:21,760 --> 00:01:26,400 He is a human who will die some day, but that's not the case for us. 21 00:01:26,400 --> 00:01:28,560 Secretary Kang, why are you doing this? 22 00:01:28,560 --> 00:01:31,330 Do you think he will be safe, now that everyone knows about him? 23 00:01:32,060 --> 00:01:34,130 Even Yoon Chi Woo who's right next to you, 24 00:01:34,130 --> 00:01:37,550 would have taken Song Meo Roo away, if we had not got to him first. 25 00:01:38,550 --> 00:01:41,460 He's only staying next to you for revenge. 26 00:01:43,610 --> 00:01:47,820 Yeon Seo, wouldn't it be better for us to have him? 27 00:01:54,950 --> 00:01:57,410 Secretary Kang, 28 00:01:57,410 --> 00:02:00,160 it seems you would know better than anyone. 29 00:02:03,700 --> 00:02:08,120 About my dad's death. 30 00:02:14,140 --> 00:02:16,150 Who killed him? 31 00:02:17,630 --> 00:02:19,860 Tell me! 32 00:02:27,170 --> 00:02:30,990 [The Sweet Blood] 33 00:02:30,990 --> 00:02:35,370 [EP. 13 The answer to my confession..!] 34 00:02:43,110 --> 00:02:46,470 Hey, your type B and you weren't captured. 35 00:02:46,470 --> 00:02:48,320 They say that another woman died. 36 00:02:48,320 --> 00:02:53,420 - They said the person who died was a nurse from the blood donation drive. - What? 37 00:02:54,460 --> 00:02:56,420 Oh, that's so scary. 38 00:02:56,420 --> 00:03:00,230 People are saying it was a vampire. Those crazy bastards. 39 00:03:00,230 --> 00:03:02,590 What are you talking about? There are no vampires out there. 40 00:03:02,590 --> 00:03:05,830 They could exist too. Vampires don't age do they? 41 00:03:05,830 --> 00:03:07,270 How horrible! 42 00:03:07,270 --> 00:03:11,630 But, truthfully, isn't Son Yeon Seo a bit strange? 43 00:03:11,630 --> 00:03:15,170 Not too long ago, she had something weird in her tumbler. 44 00:03:15,170 --> 00:03:18,960 Not only that, she's too white and hardly talks. 45 00:03:18,960 --> 00:03:21,480 Now that I hear it, you may be right. 46 00:03:22,190 --> 00:03:27,130 If Yeon Seo is a vampire, I better go tell Yeon Seo about you guys and ask her to bite you. 47 00:03:27,130 --> 00:03:29,450 Are you taking her side right now because she's your friend? 48 00:03:29,450 --> 00:03:33,290 -It's because she did not show up to school. -Then, why are you only being mean to her? 49 00:03:33,290 --> 00:03:36,270 Even the transfer student Yoon Chi Woo did not show up. 50 00:03:38,620 --> 00:03:41,780 Song Meo Roo is also absent. 51 00:03:42,700 --> 00:03:46,350 Stop it. It's nothing like that. 52 00:03:47,230 --> 00:03:50,800 Yeah, what is wrong with you guys? 53 00:04:06,200 --> 00:04:08,860 They don't even know anything... 54 00:04:37,030 --> 00:04:38,680 Is it here? 55 00:04:40,190 --> 00:04:44,460 All the evidence has been collected, and the indictment is also over. 56 00:04:45,120 --> 00:04:48,720 -Sorry for misunderstanding. - So, 57 00:04:48,720 --> 00:04:51,950 How can you be a hunting dog with your lack of sense. 58 00:04:52,840 --> 00:04:56,620 Or did you pretend not to see? 59 00:04:57,450 --> 00:04:59,900 - What? - I'm joking. 60 00:05:03,630 --> 00:05:08,170 Didn't you come for revenge? Are you alright leaving like this? 61 00:05:08,780 --> 00:05:11,500 I don't know...I am not sure about anything now. 62 00:05:11,500 --> 00:05:16,390 I don't care if everything is legal, 63 00:05:16,390 --> 00:05:18,990 just don't hurt Yeon Seo. 64 00:05:19,740 --> 00:05:22,800 I haven't seen her smile for a year. 65 00:05:22,800 --> 00:05:25,890 It's because she has always lived with guilt. 66 00:05:29,320 --> 00:05:34,190 Thanks for the advice, but I don't need you to worry about Yeon Seo in front of me from now on. 67 00:05:35,760 --> 00:05:39,020 I am more worried than anyone else. 68 00:05:44,340 --> 00:05:47,810 Let's go and see if Song Meo Roo woke up. 69 00:05:52,740 --> 00:05:56,450 ♫ A starry night ♫ 70 00:05:56,450 --> 00:06:00,080 ♫ My silent world ♫ 71 00:06:00,080 --> 00:06:05,930 ♫ Why is this night so lonely? ♫ 72 00:06:07,060 --> 00:06:10,630 ♫ This longing heart ♫ 73 00:06:10,630 --> 00:06:14,130 ♫ It's right in front of me ♫ 74 00:06:14,130 --> 00:06:19,400 ♫ Why do you keep coming to my mind? ♫ 75 00:06:20,900 --> 00:06:24,540 ♫ When I saw you for the first time ♫ 76 00:06:24,540 --> 00:06:28,320 ♫ I was actually a bit scared ♫ 77 00:06:28,320 --> 00:06:33,380 ♫ That I will be hurt again ♫ 78 00:06:34,300 --> 00:06:37,970 I got the handkerchief you gave me. 79 00:06:41,470 --> 00:06:44,460 When you wake up, 80 00:06:44,460 --> 00:06:48,550 I want to apologize properly. 81 00:06:49,270 --> 00:06:51,070 I am sorry. 82 00:06:59,760 --> 00:07:02,900 Is this a dream again? 83 00:07:10,670 --> 00:07:13,360 I wish I would never wake up. 84 00:07:30,820 --> 00:07:32,960 I am alright. 85 00:07:39,260 --> 00:07:42,240 It's my fault that this happened to Song Meo Roo. 86 00:07:42,240 --> 00:07:44,840 It's a relief! 87 00:07:49,280 --> 00:07:52,310 Song Meo Roo even if you like me that much, 88 00:07:52,310 --> 00:07:55,170 how could you run in without thinking? 89 00:07:55,170 --> 00:07:57,980 Seeing how he's turning red, I guess he's all better now. 90 00:07:59,070 --> 00:08:01,450 Are you okay? 91 00:08:01,450 --> 00:08:07,490 What happened then... so... it might be hard for you to understand. 92 00:08:07,490 --> 00:08:10,060 Meo Roo, I know everything now. 93 00:08:10,060 --> 00:08:12,650 That they are not humans. 94 00:08:12,650 --> 00:08:14,760 You heard about me too? 95 00:08:14,760 --> 00:08:18,360 Yeah, I heard it from Yoon Chi Woo. 96 00:08:20,410 --> 00:08:23,100 We saw that he is awake. Let's go now. 97 00:08:23,100 --> 00:08:26,110 It's okay. You can stay for longer. 98 00:08:26,110 --> 00:08:29,880 - No, I am talking about three of us excluding Yeon Seo. - Ah... 99 00:08:29,880 --> 00:08:31,270 Do they have something to talk about? 100 00:08:31,270 --> 00:08:34,260 Okay then. 101 00:08:43,970 --> 00:08:48,640 "Snow is white and cold. The snow you can only see in winter," 102 00:08:48,640 --> 00:08:52,450 "is like a gift you only see once in four seasons." 103 00:08:52,450 --> 00:08:57,010 "Yeon Seo, you are like that gift to me." 104 00:09:02,860 --> 00:09:04,610 Have you never dated? 105 00:09:04,610 --> 00:09:07,320 Who likes stuff like this? 106 00:09:10,840 --> 00:09:14,980 Why... did you write a poem from Yeon Seo? 107 00:09:14,980 --> 00:09:16,370 That's enough, let's go now. 108 00:09:16,370 --> 00:09:19,720 What is this situation right now? 109 00:09:19,720 --> 00:09:20,780 This is ridiculous. 110 00:09:20,780 --> 00:09:24,510 You get moved over things like this, how old are you? 111 00:09:30,820 --> 00:09:35,060 Ah... well... that's... 112 00:09:36,660 --> 00:09:38,630 I'm sorry. 113 00:09:41,950 --> 00:09:46,350 But Yeon Seo, isn't it expensive here? 114 00:09:46,350 --> 00:09:48,750 This was all because of me. 115 00:09:51,170 --> 00:09:54,020 Is this me? 116 00:09:54,780 --> 00:09:59,310 No... that... 117 00:10:06,000 --> 00:10:10,130 Don't apologize to me from now on. 118 00:10:23,830 --> 00:10:26,700 That's the answer to your confession. 119 00:10:28,730 --> 00:10:30,150 Hey! 120 00:10:30,150 --> 00:10:33,090 ♫ I wanted to tell you ♫ 121 00:10:33,090 --> 00:10:35,360 It's because I am very happy. 122 00:10:39,510 --> 00:10:43,230 ♫ It was like that at the beginning ♫ 123 00:10:43,230 --> 00:10:48,890 ♫ I was scared for some reason ♫ 124 00:10:48,890 --> 00:10:49,850 [Dramama Chatting] 125 00:10:49,850 --> 00:10:51,180 [It's such a relief that Meo Roo woke up!] 126 00:10:51,180 --> 00:10:52,930 [Then shall we give out today's TMI?] 127 00:10:52,930 --> 00:10:54,780 [Then tell me about Meo Roo today!] 128 00:10:54,780 --> 00:10:56,080 [Surprisingly, whenever Meo Roo plays Battlegrounds, he eats chicken.] 129 00:10:58,530 --> 00:11:04,250 [Check out more TMI and unaired GIFs from the "hello bot" app] 130 00:11:04,250 --> 00:11:11,290 ♫ Will you listen to the words I say from now on? ♫ 131 00:11:11,290 --> 00:11:15,350 ♫ I know well that we are a bit different ♫ 9357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.