Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,550
Were you really surprised?
2
00:00:04,550 --> 00:00:07,800
I'm not a vampire. I'm a werewolf.
3
00:00:07,800 --> 00:00:11,080
Ah... yes.
4
00:00:12,880 --> 00:00:15,770
You must have gotten close with Yeon Seo in that time.
5
00:00:15,770 --> 00:00:20,200
Both of you, be careful. It's a dangerous world.
6
00:00:23,440 --> 00:00:27,650
Yeon Seo, your phone number.
7
00:00:29,030 --> 00:00:35,150
Timing and Subtitles by the 🧛 Sugar Rush Team 🩸 Team @Viki
8
00:00:37,070 --> 00:00:40,920
I saw Son Yeon Seo at the auction. She grew up well.
9
00:00:40,920 --> 00:00:44,810
She did. Better than I imagined.
10
00:00:44,810 --> 00:00:49,210
The Kingston sommelier couldn't do anything. If she were to join our side...
11
00:00:49,210 --> 00:00:53,220
That's true. That would be nice.
12
00:00:53,220 --> 00:00:55,590
Try to convince her.
13
00:00:55,590 --> 00:00:59,860
Then, what about the blood of "The One"?
14
00:00:59,860 --> 00:01:01,410
We need to find it.
15
00:01:01,410 --> 00:01:03,490
Do you have a plan?
16
00:01:05,350 --> 00:01:09,410
I need to form a contract.
17
00:01:09,410 --> 00:01:11,220
A contract?
18
00:01:11,220 --> 00:01:15,140
Instead of bluntly capturing him, wouldn't it be better to make him a good offer,
19
00:01:15,140 --> 00:01:20,350
and form an exclusive contract with him?
20
00:01:20,350 --> 00:01:22,490
Due to the serial killings, the atmosphere around the Vatican is not good.
21
00:01:22,490 --> 00:01:25,240
For the time being, the wine business may also be—
22
00:01:25,240 --> 00:01:29,180
That's why we need to move quickly.
23
00:01:31,030 --> 00:01:34,980
And, I met Do Hyun Je there.
24
00:01:34,980 --> 00:01:37,430
He seems suspicious of us.
25
00:01:45,090 --> 00:01:46,870
Then we need to hurry.
26
00:01:46,870 --> 00:01:50,190
Oh... your father, I mean...
27
00:01:50,190 --> 00:01:54,620
Shouldn't we find Director Yoon's perpetrator?
28
00:01:58,820 --> 00:02:03,370
I'll take care of that. You stay out of it.
29
00:02:07,350 --> 00:02:10,010
Is it okay for you to miss school?
30
00:02:11,050 --> 00:02:15,230
Solving this is the priority.
31
00:02:17,220 --> 00:02:23,480
Yeon Seo, just like you said, all the victims were drunk.
32
00:02:32,760 --> 00:02:37,000
[The Sweet Blood]
33
00:02:37,000 --> 00:02:41,650
[Episode 10: I Think My Father Is A Serial Killer]
34
00:02:43,460 --> 00:02:45,710
Hey, did you hear?
35
00:02:45,710 --> 00:02:47,040
Serial killings?
36
00:02:47,040 --> 00:02:50,630
Yeah, they killed five people with type B blood.
37
00:02:50,630 --> 00:02:52,260
What do I do?
38
00:02:52,260 --> 00:02:54,590
I have type B blood.
39
00:02:55,160 --> 00:02:58,200
Aish, what about me? I'm type B, too.
40
00:02:58,200 --> 00:03:00,850
It's not like it was a vampire. There was no blood.
41
00:03:00,850 --> 00:03:03,450
That's what I'm saying. It's scary!
42
00:03:03,450 --> 00:03:06,540
Isn't this some new way of killing?
43
00:03:06,540 --> 00:03:10,420
But are Son Yeon Seo and Yoon Chi Woo not coming today?
44
00:03:10,420 --> 00:03:13,390
Yeon Seo is sick today.
45
00:03:26,950 --> 00:03:30,350
Oppa, you don't have to go to work today?
46
00:03:30,350 --> 00:03:33,590
I think this is the first time you've called me Oppa.
47
00:03:33,590 --> 00:03:36,150
It makes us seem friendly.
48
00:03:36,150 --> 00:03:39,370
That's not that important.
49
00:03:40,450 --> 00:03:44,100
I think they were trying to make dry wine.
50
00:03:44,100 --> 00:03:45,400
What does that mean?
51
00:03:45,400 --> 00:03:48,080
As large wineries started taking over the market,
52
00:03:48,080 --> 00:03:53,300
dry wines started disappearing because it was difficult to preserve.
53
00:03:53,300 --> 00:03:58,710
So, if you wanted to make dry wine, you need two methods.
54
00:03:58,710 --> 00:04:03,660
One is to heat the wine by stirring the blood for a long time.
55
00:04:03,660 --> 00:04:10,300
The other is to make the human drink alcohol.
56
00:04:10,300 --> 00:04:14,760
You make them drink alcohol to dehydrate them?
57
00:04:14,760 --> 00:04:18,080
For the liver to break down alcohol, it draws fluids from the blood.
58
00:04:18,080 --> 00:04:22,840
So a person who is really drunk would have dry blood.
59
00:04:22,840 --> 00:04:27,790
Then, this may involve wineries that sell dry wines.
60
00:04:29,060 --> 00:04:32,150
Thanks, you've given me a big clue.
61
00:04:32,150 --> 00:04:35,550
It's nothing. I just thought of it.
62
00:04:35,550 --> 00:04:39,490
- Do you have a suspect?
- Yes.
63
00:04:39,490 --> 00:04:42,980
Do you have evidence? How come they haven't been caught yet?
64
00:04:45,850 --> 00:04:48,550
Do you want to eat all of that?
65
00:04:50,450 --> 00:04:52,580
I'm fine.
66
00:04:53,380 --> 00:04:57,020
Truthfully, I've been wanting to talk to you.
67
00:04:57,020 --> 00:05:00,100
But I thought you might be uncomfortable.
68
00:05:00,100 --> 00:05:05,390
I know it's not under the best of circumstance, but I'm glad I get to talk to you this way.
69
00:05:06,480 --> 00:05:08,350
You two there!
70
00:05:09,880 --> 00:05:11,870
What are you two doing?
71
00:05:14,160 --> 00:05:16,170
I'm speechless.
72
00:05:16,170 --> 00:05:18,410
Are you a punk, a bully, or something like that?
73
00:05:18,410 --> 00:05:20,050
Why are you skipping school?
74
00:05:20,050 --> 00:05:22,380
Look who's talking.
75
00:05:22,380 --> 00:05:24,430
What are you two up to?
76
00:05:24,430 --> 00:05:28,090
Were you possibly following us?
77
00:05:29,270 --> 00:05:30,460
Oh, please.
78
00:05:30,460 --> 00:05:34,570
I had business here and forgot something.
79
00:05:34,570 --> 00:05:36,150
I'm asking why you two are here.
80
00:05:36,150 --> 00:05:39,870
It's none of your business. Just continue on your way.
81
00:05:40,790 --> 00:05:42,600
That's so hurtful.
82
00:05:42,600 --> 00:05:45,680
Yeon Seo, do you want to eat?
83
00:05:46,430 --> 00:05:49,710
Why are you going to eat? I want to eat, too!
84
00:05:49,710 --> 00:05:53,360
He's a wolf. He's the worst wolf of all the wolves.
85
00:06:02,900 --> 00:06:05,000
You go in first.
86
00:06:13,210 --> 00:06:17,500
- You're approaching me first. What's going on?
- The dry wine.
87
00:06:17,500 --> 00:06:19,690
Did you do it?
88
00:06:20,960 --> 00:06:24,560
- What?
- You ordered the serial killings.
89
00:06:24,560 --> 00:06:27,220
- What did you just say?
- I remember from three years ago.
90
00:06:27,220 --> 00:06:30,560
You asked me to try some dry wine.
91
00:06:35,080 --> 00:06:38,180
Why would I do such a thing?
92
00:06:38,180 --> 00:06:41,790
Because, after mom died, you no longer had the blood of "The One".
93
00:06:41,790 --> 00:06:47,220
And now you're trying to grow your business with dry wine. Am I wrong?
94
00:06:48,080 --> 00:06:52,540
Wasn't that enough? How much more until you're satisfied?
95
00:06:56,190 --> 00:07:01,400
Back then and now, you still jump to conclusions, huh?
96
00:07:05,420 --> 00:07:07,430
You were disappointed, weren't you?
97
00:07:09,150 --> 00:07:13,030
You were disappointed that I didn't have the blood of "The One".
98
00:07:14,490 --> 00:07:19,190
- I was supposed to be used for my blood and killed just like mom.
- Son Yeon Seo!
99
00:07:21,040 --> 00:07:23,350
When are you going to grow up?
100
00:07:23,350 --> 00:07:27,030
Someone with your skills just needs to stay by my side to have money and power.
101
00:07:27,030 --> 00:07:30,170
But you keep dwelling on this nonsense.
102
00:07:33,100 --> 00:07:35,420
If you keep spouting nonsense and getting in the way of my business—
103
00:07:35,420 --> 00:07:38,860
A werewolf from the Vatican will be looking for you soon.
104
00:07:38,860 --> 00:07:42,100
I'm going to tell him it was you.
105
00:07:42,990 --> 00:07:48,650
♫ My fate is to remain a memory ♫
106
00:07:48,650 --> 00:07:53,700
♫ And they say that's okay ♫
107
00:07:53,700 --> 00:07:59,370
♫ Truthfully, I still love you ♫
108
00:07:59,370 --> 00:08:03,650
♫ I miss you so much ♫
109
00:08:03,650 --> 00:08:10,860
♫ I'm waiting for you to tell me ♫
110
00:08:10,860 --> 00:08:16,820
♫ Even if your heart is like mine ♫
111
00:08:16,820 --> 00:08:23,590
♫ Don't hold onto me ♫
112
00:08:24,940 --> 00:08:31,840
Timing and Subtitles by the 🧛 Sugar Rush Team 🩸 Team @Viki
113
00:08:31,840 --> 00:08:39,300
♫ I'm naturally this type of person ♫
114
00:08:39,300 --> 00:08:46,350
♫ Please don't look at me with those eyes ♫
115
00:08:46,350 --> 00:08:52,030
♫ That is my one wish/i> ♫
116
00:08:53,100 --> 00:08:54,270
Hey!
117
00:08:54,270 --> 00:08:58,990
Yoon Chi Woo! Move! Get off her!
118
00:09:00,550 --> 00:09:03,460
Move!
119
00:09:03,460 --> 00:09:07,310
♫ Truthfully, I still love you ♫
120
00:09:07,310 --> 00:09:13,140
♫ I miss you so much ♫
121
00:09:13,140 --> 00:09:17,740
♫ I'm waiting for you to tell me ♫
122
00:09:17,740 --> 00:09:19,970
[Dramama Chatting]
[Today it's time for another voice message!]
123
00:09:19,970 --> 00:09:22,460
[Um... let's hear Chi Woo]
124
00:09:25,400 --> 00:09:30,440
Everything will be fine today. How do I know?
125
00:09:33,270 --> 00:09:39,000
[Check out more voice messages from Meo Roo, Yeon Seo, and Chi Woo on the "hello bot" app]
126
00:09:39,000 --> 00:09:42,400
♫ I might get greedy ♫
127
00:09:42,400 --> 00:09:50,290
♫ If our eyes meet... ♫
9484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.