All language subtitles for The_Sweet_Blood_VIKI_E09 [@ianTeam]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,060 --> 00:00:06,460 Does it matter that you are of the same kind? 2 00:00:06,460 --> 00:00:10,330 That sort of thing has got nothing to do with who you like. 3 00:00:10,330 --> 00:00:15,230 It's sincerity that matters. And isn't your engagement long over? 4 00:00:15,230 --> 00:00:18,500 It is difficult to put broken things back to their original state. 5 00:00:21,540 --> 00:00:23,740 Is that so? 6 00:00:27,200 --> 00:00:31,630 I wasn't going to, but I can't help it because you keep acting up. 7 00:00:32,940 --> 00:00:39,940 Timing and Subtitles by the 🧛 Sugar Rush Team 🩸 Team @Viki 8 00:00:43,960 --> 00:00:45,750 Stop. 9 00:00:46,730 --> 00:00:52,500 Why? It should be harder to resist for someone like you who has a keen sense of smell. 10 00:00:52,500 --> 00:00:55,600 - Why don't we both— - I said stop! 11 00:00:55,600 --> 00:00:59,630 No, I'm fine. I'm fine... 12 00:01:08,750 --> 00:01:12,840 [The Sweet Blood] 13 00:01:12,840 --> 00:01:16,650 [Episode 9: A Serial Killer Targetting Only Blood Type B Has Appeared] 14 00:01:19,850 --> 00:01:24,260 Don't tell my dad. Please. 15 00:01:24,260 --> 00:01:25,680 Why do you have to go this far? 16 00:01:25,680 --> 00:01:27,470 You should understand. 17 00:01:27,470 --> 00:01:31,150 If the blood of "The One" is revealed, Song Meo Roo's life is over. 18 00:01:31,150 --> 00:01:35,530 You could trade it like Napoleon's blood and gain power. 19 00:01:37,400 --> 00:01:43,230 My mom gave her blood to my dad her whole life. 20 00:01:43,230 --> 00:01:45,520 Even as she was getting paler day after day, 21 00:01:45,520 --> 00:01:48,500 my dad was so obsessed with money and power, 22 00:01:48,500 --> 00:01:53,520 that my mom died after being used. 23 00:01:55,300 --> 00:01:59,870 I begged and begged him to make my mom a vampire. 24 00:02:01,810 --> 00:02:05,850 If the blood of "The One" gets into the hands of vampires, in the end, 25 00:02:05,850 --> 00:02:09,590 there is only death left for that human. You know that. 26 00:02:09,590 --> 00:02:15,500 ♫ Truthfully, I still love you ♫ 27 00:02:15,500 --> 00:02:19,540 ♫ I miss you so much ♫ 28 00:02:20,170 --> 00:02:24,610 When I see someone sad, I get weak. 29 00:02:24,610 --> 00:02:30,150 ♫ Even if your heart is like mine ♫ 30 00:02:30,150 --> 00:02:39,300 ♫ Don't hold onto me ♫ 31 00:02:40,960 --> 00:02:43,430 I'm the one who should take you home. 32 00:02:49,420 --> 00:02:52,390 Isn't there a way to change my blood? 33 00:02:52,390 --> 00:02:55,960 Don't you know how nice it is to be human... 34 00:02:57,310 --> 00:02:59,990 You don't know. 35 00:03:02,390 --> 00:03:07,720 If you become a vampire, you have to live a much longer life than humans. 36 00:03:07,720 --> 00:03:10,270 And you have to drink blood. 37 00:03:13,630 --> 00:03:16,570 You said if I got caught, I would die. 38 00:03:16,570 --> 00:03:18,760 I got caught. 39 00:03:19,860 --> 00:03:23,930 You can't make me a vampire? 40 00:03:30,120 --> 00:03:32,380 I can't. 41 00:03:34,030 --> 00:03:35,550 Why? 42 00:03:36,270 --> 00:03:40,060 I'm only half. My mom is human. 43 00:03:40,950 --> 00:03:45,950 What is there I can do for Yeon Seo? 44 00:03:46,990 --> 00:03:48,670 I'm sorry. 45 00:03:48,670 --> 00:03:53,150 It must be difficult for you, but I kept saying weird things. 46 00:03:55,180 --> 00:03:57,550 Do you want to go eat pizza? 47 00:03:57,550 --> 00:04:02,880 Truthfully, I heard your stomach grumble. 48 00:04:18,350 --> 00:04:21,870 What would Dad have done? 49 00:04:21,870 --> 00:04:26,720 Would he have used her like Son Ha Seok? 50 00:04:30,570 --> 00:04:34,490 I told you I'm the youngest of four siblings. 51 00:04:34,490 --> 00:04:39,700 So I'm good at doing housework, taking care of people, 52 00:04:40,480 --> 00:04:42,460 and I'm great at enduring things. 53 00:04:45,210 --> 00:04:49,800 Wow, your boyfriend must like you a lot. 54 00:04:49,800 --> 00:04:53,380 We're not like that... 55 00:04:53,380 --> 00:04:59,370 No? Then... you're chasing her on your own? 56 00:05:00,660 --> 00:05:05,030 But he has a good-looking face and he's tall. He's a great catch. 57 00:05:05,030 --> 00:05:07,330 Student, you're popular, aren't you? 58 00:05:07,330 --> 00:05:09,700 No. You're cool yourself. 59 00:05:09,700 --> 00:05:11,590 Aigoo. 60 00:05:14,250 --> 00:05:16,320 We'll come to visit often from now on. 61 00:05:16,320 --> 00:05:19,880 Do you want something on the house? Cola, cider? 62 00:05:19,880 --> 00:05:22,330 Cola, deal! 63 00:05:32,980 --> 00:05:37,250 I'll do my best to stop Yoon Chi Woo. 64 00:05:37,250 --> 00:05:39,560 Don't worry too much. 65 00:05:40,740 --> 00:05:43,080 Yeon Seo. 66 00:05:43,080 --> 00:05:47,330 Now that I think about it, I've never seen you 67 00:05:47,330 --> 00:05:49,120 smile brightly. 68 00:05:49,120 --> 00:05:54,260 Because I've never thought of myself as happy. 69 00:05:55,060 --> 00:05:58,620 ♪ I like you so much, what do I do, what do I do ♪ 70 00:05:58,620 --> 00:06:01,910 ♪ You're so pretty, what do I do, what do I do ♪ 71 00:06:01,910 --> 00:06:05,920 ♪ Do you want to date, what do you think ♪ 72 00:06:05,920 --> 00:06:09,580 ♪ Don't hesitate and tell me you like me ♪ 73 00:06:09,580 --> 00:06:13,890 ♫ Sometimes I hesitate too ♫ 74 00:06:13,890 --> 00:06:15,680 You laughed! 75 00:06:20,380 --> 00:06:25,380 ♪ I like you so much, what do I do, what do I do ♪ 76 00:06:25,380 --> 00:06:30,110 When you like someone, there's no confusion. 77 00:06:30,110 --> 00:06:34,450 Just, at some point, you know. 78 00:06:34,450 --> 00:06:38,220 I... like this girl. 79 00:06:55,760 --> 00:06:57,690 Snack Shop Hyung? 80 00:07:00,850 --> 00:07:02,390 You caught me. 81 00:07:02,390 --> 00:07:05,440 Song Meo Roo, hurry home. 82 00:07:05,440 --> 00:07:10,180 I'm fine. You could be in danger. 83 00:07:21,390 --> 00:07:24,320 There's... no blood. 84 00:07:24,320 --> 00:07:27,920 You're right. It was a vampire. 85 00:07:27,920 --> 00:07:30,930 There's been a series of murders lately. 86 00:07:34,760 --> 00:07:37,830 Type B blood... the highest quality... 87 00:07:38,850 --> 00:07:41,910 But I also smell alcohol. 88 00:07:42,740 --> 00:07:45,230 He must have been really drunk. 89 00:07:45,990 --> 00:07:47,550 This is... 90 00:07:53,780 --> 00:07:55,830 Is this a premonition? 91 00:07:55,830 --> 00:07:58,470 Alcohol smell? 92 00:07:58,470 --> 00:08:03,820 Why would they take a drunk person's blood? 93 00:08:09,980 --> 00:08:16,960 Timing and Subtitles by the 🧛 Sugar Rush Team 🩸 Team @Viki ​ 94 00:08:20,150 --> 00:08:23,340 I didn't know I'd run into you here. 95 00:08:23,340 --> 00:08:27,920 If they're serial murders, how many have died? 96 00:08:27,920 --> 00:08:31,110 At least five. 97 00:08:32,020 --> 00:08:36,860 It's going to be on the news soon. But they'll probably leave out the part about vampires. 98 00:08:38,490 --> 00:08:43,860 Yeon Seo, just like you said, all the victims have high-quality type B blood. 99 00:08:43,860 --> 00:08:47,610 But I didn't know about the alcohol. 100 00:08:53,660 --> 00:08:55,860 Were you really surprised? 101 00:08:55,860 --> 00:08:58,980 I'm not a vampire. I'm a werewolf. 102 00:08:58,980 --> 00:09:02,300 Ah... yes. 103 00:09:04,070 --> 00:09:07,120 You must have gotten close with Yeon Seo in that time. 104 00:09:07,120 --> 00:09:11,360 Both of you, be careful. It's a dangerous world. 105 00:09:14,770 --> 00:09:18,830 Yeon Seo, your phone number. 106 00:09:20,360 --> 00:09:25,590 ♫ I told you before, I'm sweet ♫ 107 00:09:25,590 --> 00:09:33,850 ♫ But because it's me, I'll commit... ♫ 108 00:09:33,850 --> 00:09:36,310 [Dramama Chatting] [Hyun Je must be interested in Yeon Seo, too! Interesting...?] 109 00:09:36,310 --> 00:09:38,180 [But that still won't stop us from sharing today's TMI] 110 00:09:38,180 --> 00:09:39,880 [Then, tell us about Yeon Seo today] 111 00:09:39,880 --> 00:09:43,640 [Yeon Seo hates perfume. She prefers things with no smell.] 112 00:09:43,640 --> 00:09:47,780 [Check out more TMI on the "Hello Bot" app] 113 00:09:48,400 --> 00:09:53,580 ♫ Until my heart bursts ♫ 114 00:09:53,580 --> 00:10:00,830 ♫ With love in front of me, it doesn't need to be difficult ♫ 8332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.