All language subtitles for The_Sweet_Blood_VIKI_E01 [@ianTeam]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:07,120 Timing and Subtitles by the 🧛 Sugar Rush Team 🩸 Team @ Viki ​ 2 00:00:11,560 --> 00:00:16,250 I have actually liked you since 1st year. 3 00:00:17,150 --> 00:00:21,380 I have written a poem for you, do you want to listen? 4 00:00:22,630 --> 00:00:24,300 You... 5 00:00:25,210 --> 00:00:27,480 are sweet. 6 00:00:28,210 --> 00:00:29,900 What? 7 00:00:34,870 --> 00:00:38,350 - Is it because of the perfume? - So... 8 00:00:40,060 --> 00:00:42,510 ...you are delicious. 9 00:01:31,220 --> 00:01:34,020 What? Is it break time? 10 00:01:34,020 --> 00:01:37,990 Are you kidding? School's over. I am off! 11 00:01:43,250 --> 00:01:47,350 I know it does not make any sense, but since the day I was put in the same class as Yeon So... 12 00:01:47,350 --> 00:01:51,180 I have been having strange dreams. 13 00:02:17,120 --> 00:02:19,840 [The Sweet Blood] 14 00:02:19,840 --> 00:02:24,230 [Episode 01: I cannot resist the scent of my classmate!] 15 00:02:34,760 --> 00:02:38,590 Am I seeing things now? 16 00:02:49,290 --> 00:02:51,270 What's going on? 17 00:02:52,310 --> 00:02:54,480 Kidnapping? 18 00:02:55,420 --> 00:02:57,060 Save me. 19 00:03:02,530 --> 00:03:04,710 Hey! 20 00:03:10,310 --> 00:03:11,860 Hey, Siri! 21 00:03:11,860 --> 00:03:14,650 - I am listening - Call 112! 22 00:03:14,650 --> 00:03:19,230 I am calling "E il" (detects incorrectly). 23 00:03:19,230 --> 00:03:22,720 It's worth a billion. 24 00:03:23,450 --> 00:03:25,770 Is that why you switched it with the fake wine? 25 00:03:25,770 --> 00:03:28,620 That's the only way you will follow me. 26 00:03:29,220 --> 00:03:34,810 Even you would want to have a whiff of Napoleon's blood, wouldn't you? 27 00:03:34,810 --> 00:03:38,220 Regardless, don't come looking for me at school again. 28 00:03:39,670 --> 00:03:43,020 You still managed to stay there for a year like this. 29 00:03:44,270 --> 00:03:46,710 Don't forget to keep your promise. 30 00:03:46,710 --> 00:03:49,790 Once I graduate, I am never going to do stuff like this again. 31 00:03:53,170 --> 00:03:58,870 Vampires have not been able to consume blood directly from humans from the 21st century. 32 00:03:58,870 --> 00:04:05,340 Instead, they started taking the blood and refining it into wine. 33 00:04:12,090 --> 00:04:14,720 [Violet Blood Bar] 34 00:04:16,200 --> 00:04:21,320 This "Napoleon" wine can beat Kingston and make Violet winery 35 00:04:21,320 --> 00:04:24,240 number one in the industry. 36 00:04:24,240 --> 00:04:28,650 And I, cursed with a developed sense of taste and smell, 37 00:04:28,650 --> 00:04:33,260 was brought up as a wine sommelier for Violet Garmon 38 00:04:36,830 --> 00:04:39,390 So, how is it? 39 00:04:39,390 --> 00:04:43,720 Judging by the hemoglobin, it is someone from around the 10th to 18th century. 40 00:04:43,720 --> 00:04:47,570 It is sweet but refreshing, 41 00:04:47,570 --> 00:04:49,840 smells like a Type O. 42 00:04:49,840 --> 00:04:52,970 Of course, "Napoleon" is known for its Type O. 43 00:04:52,970 --> 00:04:56,430 This sweet smell is difficult to extract out of anyone other than "The One." 44 00:04:56,430 --> 00:04:59,680 This is the blood of "The One," without a doubt. 45 00:04:59,680 --> 00:05:04,370 Once I graduate high school safely, I will end this. 46 00:05:14,900 --> 00:05:16,780 Crap! 47 00:05:20,040 --> 00:05:24,280 It is rich in iron, a nutrient difficult for your people to take, and drank frequently... 48 00:05:24,280 --> 00:05:26,890 I often eat oysters... 49 00:05:32,250 --> 00:05:35,430 They are alive! I smell the blood of "The One." 50 00:05:35,430 --> 00:05:37,670 It's overpowering! 51 00:05:39,780 --> 00:05:40,830 What's wrong? 52 00:05:40,830 --> 00:05:44,120 It's getting closer 53 00:05:44,120 --> 00:05:46,080 Crap! 54 00:05:50,160 --> 00:05:53,780 I cannot let Father know, or else they'll die! 55 00:05:53,780 --> 00:05:56,450 Yeon So, are you okay? 56 00:05:56,450 --> 00:06:00,230 Ah, I smelled blood for a long time, so... 57 00:06:04,940 --> 00:06:11,740 There is no doubt this wine is made from the blood of Napoleon I. 58 00:06:11,740 --> 00:06:14,340 - Surely... - However, 59 00:06:14,340 --> 00:06:17,090 Napoleon's blood group is O negative. 60 00:06:17,090 --> 00:06:22,000 And in negative cases, you should store it at a lower temperature than usual wines... 61 00:06:22,000 --> 00:06:27,070 This has already gone bad. You see, it hasn't been long since people found out that this was negative. 62 00:06:27,070 --> 00:06:29,980 - Why? - So... 63 00:06:29,980 --> 00:06:33,860 So, it was stored incorrectly all throughout CE (Common Era). 64 00:06:34,530 --> 00:06:39,760 I will take my leave, I am hungry. 65 00:06:40,680 --> 00:06:43,860 What the hell are you talking about?! 66 00:06:43,860 --> 00:06:46,790 It already smells sour. 67 00:06:46,790 --> 00:06:50,470 Sorry, I did not intend to keep you from selling it. 68 00:06:50,470 --> 00:06:53,630 But I had to divert dad's attention. 69 00:06:54,590 --> 00:06:58,480 Violet Blood Bar...? 70 00:07:12,270 --> 00:07:14,160 - Secretary Nam. - Yes? 71 00:07:14,160 --> 00:07:18,800 Didn't you just catch a whiff of something sweet? 72 00:07:20,460 --> 00:07:22,760 - Yeon So, are you fine? - Shut up and run! 73 00:07:22,760 --> 00:07:27,090 Is it something apart from the wine? 74 00:07:29,260 --> 00:07:31,890 Yeon So, wait a minute... 75 00:07:31,890 --> 00:07:34,630 You run really well... 76 00:07:34,630 --> 00:07:41,760 I am sure that Song Ma Roo's sweet blood scent is from "The One," which is difficult to come by in a century. 77 00:08:01,190 --> 00:08:06,180 Are you okay? Were you in danger? I called the police, but... 78 00:08:07,250 --> 00:08:09,740 Isn't it okay? We are far enough now. 79 00:08:09,740 --> 00:08:13,740 I haven't drunk blood for a long time. 80 00:08:13,740 --> 00:08:19,460 And it's really hard to hold back from Song Meo Roo's scent... 81 00:08:19,460 --> 00:08:22,050 It's too sweet! 82 00:08:22,050 --> 00:08:24,870 - Sorry. - Huh? 83 00:08:27,870 --> 00:08:32,650 This, my blood takes a little while to coagulate. 84 00:08:44,470 --> 00:08:47,460 I really shouldn't be like this... 85 00:08:47,460 --> 00:08:51,610 I hate it so much, but still... 86 00:08:55,310 --> 00:08:59,190 I can't hold back... 87 00:09:00,630 --> 00:09:03,370 You are too sweet... 88 00:09:09,080 --> 00:09:11,320 Precognition. 89 00:09:12,170 --> 00:09:17,240 All the dreams I had were foretelling the future. 90 00:09:26,360 --> 00:09:28,490 [Hello? I am "Dramama"] 91 00:09:28,490 --> 00:09:29,950 [I will give you TMIs for "The Sweet Blood" from today!] 92 00:09:29,950 --> 00:09:33,530 [Today's TMI by Dramama] [Meo Roo thought Yeon So was older than him when he first saw her.] 93 00:09:35,410 --> 00:09:41,040 [Check out more TMI and unaired stuff from Hello bot app ] 94 00:09:42,480 --> 00:09:47,760 ♫ I realized a perfect ending at a glance ♫ 95 00:09:47,760 --> 00:09:52,540 ♫ I am going to love you... ♫ 7083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.