All language subtitles for The.Diary.1999.Spain.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mercado y hacer publicidad de su producto o su marca aquí, por favor póngase en contacto www.SubtitleDB.org hoy 2 00:00:46,152 --> 00:00:50,223 El"DIARIO" de PARTE de INTAl 3 00:03:18,665 --> 00:03:21,361 La fecha del día 14 de junio de 1936. 4 00:03:21,868 --> 00:03:23,699 Yo estoy en una situación terrible. 5 00:03:24,404 --> 00:03:26,395 Tengo que hacer todo lo posible para que mi hijo-en-ley, 6 00:03:26,739 --> 00:03:29,230 y va a quedarse con él hasta que él tuvo tiempo para sanar. 7 00:03:29,442 --> 00:03:30,807 Pero él ni siquiera me toque, 8 00:03:31,177 --> 00:03:33,008 y mi cuerpo está empezando a traicionar a mí. 9 00:03:33,246 --> 00:03:34,941 Me pregunto si el deseo está guiando mi vida ? 10 00:03:35,515 --> 00:03:37,278 Tengo algo de moral tan alta. 11 00:03:38,251 --> 00:03:40,412 Necesito que seas honesto conmigo mismo. 12 00:03:40,853 --> 00:03:43,845 y entiendo que si tiene que quedarse con ella. 13 00:03:43,923 --> 00:03:46,892 Todo comenzó en mi 18 cumpleaños, cuando estaba en la Universidad. 14 00:03:47,594 --> 00:03:50,495 Mi prima Alice tenía una pequeña sorpresa para mí. 15 00:03:50,697 --> 00:03:55,691 Feliz cumpleaños... . Gracias. 16 00:03:59,639 --> 00:04:02,870 Tienes 18 años!!! ¿Puede usted creerlo ? Mi primo pequeño ! 17 00:04:03,476 --> 00:04:07,242 Es sólo una niña. - No es eso. Es para una mujer. 18 00:04:08,047 --> 00:04:12,245 Pero no me siento diferente. Hoy, me siento exactamente la misma que fue ayer ! 19 00:04:13,319 --> 00:04:16,141 Sí, pero desde que tenía 17 años de edad, es la última puerta a mi infancia, 20 00:04:16,142 --> 00:04:17,881 y 18 años de edad, es la puerta de entrada a la alegría. 21 00:04:17,957 --> 00:04:20,448 Y ahora, está listo para experimentar todos los placeres de la vida. 22 00:04:21,561 --> 00:04:24,086 Justine. Siempre estás tan emocionado ! 23 00:04:24,230 --> 00:04:27,996 No te atrevas a tratar de poner en práctica lo que sueñas cada noche. 24 00:04:28,301 --> 00:04:31,964 Hey, hey, hey, que es el aniversario de mi primo, y creo que para ella, por venir. 25 00:04:32,038 --> 00:04:33,505 ¿Qué es ? ¡Oh, vamos ! Solo dime, ¿de acuerdo ? 26 00:04:36,242 --> 00:04:38,210 Mira, ahí están. 27 00:04:40,046 --> 00:04:40,978 ¿Quiénes son ? 28 00:04:43,483 --> 00:04:46,316 Oh, venga, venga, que no puede hacer eso ! 29 00:04:48,087 --> 00:04:50,920 Anna, me invitó para su cumpleaños. 30 00:04:52,425 --> 00:04:56,589 Y, después de todo, usted no ha estado soñando acerca de ellos durante dos semanas a partir de ahora. 31 00:04:57,463 --> 00:05:00,261 Alexander es tan impresionante!!! 32 00:05:01,267 --> 00:05:05,704 Ah, y voy a tomar a los Oscar. Sus ojos son tan jodidamente sexy. 33 00:05:06,005 --> 00:05:07,529 Oh, ¿y qué acerca de Él ? 34 00:05:07,607 --> 00:05:10,041 Cómo podría resistirse a ese culo apretado. 35 00:05:10,276 --> 00:05:12,301 ¿Dónde puedes ver el culo en ese apretado ? 36 00:05:12,545 --> 00:05:15,912 Bueno, yo no lo vi, pero sé que me voy a verla esta noche. 37 00:05:19,152 --> 00:05:21,677 Yo sólo sentí que Oscar había escapó de los demás. 38 00:05:22,455 --> 00:05:25,447 Yo fui con él, dejando a mis amigos a sus juegos. 39 00:05:28,161 --> 00:05:29,958 Estoy tan contento de que estés aquí conmigo. 40 00:05:31,030 --> 00:05:32,520 Qué crees que hizo ? 41 00:05:33,199 --> 00:05:34,393 No sé. 42 00:05:34,801 --> 00:05:36,928 No entiendo la necesidad de jugar el tonto. 43 00:05:38,571 --> 00:05:40,766 Usted no tiene que hacer eso ? 44 00:05:41,607 --> 00:05:44,974 Claro, no es. Ir a dar un paseo ? 45 00:05:45,511 --> 00:05:46,535 Sí. 46 00:05:48,915 --> 00:05:50,348 Y que cómo lo hicieron. 47 00:05:50,717 --> 00:05:52,708 - Ella puso una apuesta con Alexander, 48 00:05:52,852 --> 00:05:55,013 que es, por supuesto, que él estaba participando así. 49 00:05:57,790 --> 00:06:00,088 Oh mi dios, es un verdadero placer ! 50 00:06:01,094 --> 00:06:03,085 Sí, él tiene que hacerlo. 51 00:06:04,997 --> 00:06:06,743 El sexo y el romance son las únicas preocupaciones 52 00:06:06,744 --> 00:06:08,262 mis amigos en el tiempo. 53 00:06:08,868 --> 00:06:11,393 Anna, no sé lo que se están perdiendo. 54 00:06:13,206 --> 00:06:15,800 Pero tengo que admitir que yo no era realmente demasiado diferentes. 55 00:06:15,875 --> 00:06:17,206 E incluso la entrega de los Oscar. 56 00:06:24,817 --> 00:06:27,285 Pero, ¿qué tiene de malo un beso ? 57 00:06:27,887 --> 00:06:31,379 No es como que. Pero, ¿qué los motiva. 58 00:06:31,824 --> 00:06:33,758 Los hombres son como los niños, 59 00:06:33,926 --> 00:06:36,986 give ' em una cookie y quieren que toda la tienda. 60 00:06:37,163 --> 00:06:38,926 Usted tiene que tener de todo. 61 00:06:39,866 --> 00:06:44,200 No todo, sólo un vistazo de lo que vendrá. 62 00:08:52,265 --> 00:08:54,563 Me fui de vacaciones al día siguiente 63 00:08:54,800 --> 00:08:56,665 no hay manera de que me puede ver en los Oscar. 64 00:08:57,503 --> 00:09:00,734 Pero me recordaba de mi primera vez de sexo con un montón de culpa. 65 00:09:01,007 --> 00:09:03,498 Se nos ha dicho que me tiene que pegarse con el mismo nombre. 66 00:09:03,709 --> 00:09:05,677 No me di cuenta de que yo estaba en amor con. 67 00:09:07,146 --> 00:09:11,446 Me daba vergüenza que me dejé llevar por la fuerza de mi propia satisfacción. 68 00:09:12,051 --> 00:09:15,214 Una sensación de miedo y repugnancia que se levantó en mí ese verano, 69 00:09:15,454 --> 00:09:19,015 en contra de Oscar, y los hombres en general. 70 00:09:21,928 --> 00:09:25,193 - ¿Tiene usted un buen día de fiesta ? Sí, que estaba bien. 71 00:09:25,264 --> 00:09:26,595 Así que, ¿qué hacer ? 72 00:09:26,666 --> 00:09:29,635 Me fui todo el camino a Brighton, a ver a mi padre de nuevo. 73 00:09:29,702 --> 00:09:32,569 He estado yendo a la playa. No por mucho tiempo. 74 00:09:33,606 --> 00:09:35,733 Hiciste algo diferente ? Vamos a tener un poco de diversión ? 75 00:09:36,142 --> 00:09:37,973 Bueno, yo tengo que ir un par de veces. 76 00:09:38,844 --> 00:09:39,776 Yo no lo ame más. 77 00:09:40,446 --> 00:09:43,847 Yo sólo quiero ser libre. Es muy emotivo para mí. 78 00:09:45,585 --> 00:09:47,815 Siempre está ahí. 79 00:09:49,689 --> 00:09:53,216 Era tan lindo que no me lo podía creer. ¿Sabe usted lo que los franceses son como... 80 00:09:53,593 --> 00:09:56,027 Aunque, prefiero los italianos. 81 00:09:56,429 --> 00:09:59,227 ¿Prefieres los italianos ? También me gustan los italianos. 82 00:09:59,298 --> 00:10:01,493 Juro por dios, yo estaba en una fiesta, en cada uno y cada día. 83 00:10:01,701 --> 00:10:02,633 Oh, mi dios ! 84 00:10:02,835 --> 00:10:05,030 En la universidad, ¿verdad? Por favor, ¿puedes estar tranquilo ! 85 00:10:06,806 --> 00:10:08,967 Yo le dije que se callara. 86 00:10:15,948 --> 00:10:17,711 Estás feliz de verme ? 87 00:10:18,351 --> 00:10:20,342 Por supuesto, estoy feliz. 88 00:10:24,223 --> 00:10:26,054 He estado pensando acerca de usted durante todo el verano. 89 00:10:27,927 --> 00:10:30,418 He estado pensando acerca de usted durante todo el verano. 90 00:10:34,133 --> 00:10:35,828 ¿Recibiste mi correo ? 91 00:10:36,102 --> 00:10:38,263 Sí, sí, sí, claro que lo tengo. 92 00:10:39,672 --> 00:10:41,401 ¿Que te gusta de ellos ? 93 00:10:42,108 --> 00:10:45,771 Sí, me gusta mucho. Vamos a hablar de otra cosa. 94 00:10:46,212 --> 00:10:47,839 No parece demasiado feliz por eso. 95 00:10:50,549 --> 00:10:52,813 No parece como relajarse en una manera especial. 96 00:10:53,653 --> 00:10:55,848 Y ¿por qué estás tan fría conmigo ? 97 00:10:56,989 --> 00:11:00,356 Lo siento mucho. Oh, vamos, no discutir sobre ello. 98 00:11:00,626 --> 00:11:03,390 Estoy muy feliz de volver a estar aquí con todos ustedes. 99 00:11:04,864 --> 00:11:09,665 Junto con todos ellos ? ¿Qué quieres decir con eso ? 100 00:11:10,136 --> 00:11:15,836 Bien, para todos ustedes, junto con todos mis amigos. 101 00:11:15,908 --> 00:11:19,674 Junto con todos mis amigos. Como yo era parte de la manada. 102 00:11:19,945 --> 00:11:22,243 Como si yo no, yo me iba a ser muy, muy especial para ti. 103 00:11:22,481 --> 00:11:26,178 Quiero decir, todo el tiempo que pasamos juntos, no significa nada para usted ? 104 00:11:26,752 --> 00:11:28,583 Oscar, dame un respiro ! 105 00:11:29,355 --> 00:11:30,185 Esperar. ¿Qué te ha pasado ? 106 00:11:30,256 --> 00:11:32,952 La Señora Mc Connell ! ¿De donde crees que vas ? 107 00:11:38,464 --> 00:11:41,024 He perdido a mí mismo durante horas y horas. 108 00:11:41,767 --> 00:11:44,998 Yo estaba luchando con tantas emociones en conflicto, 109 00:11:45,604 --> 00:11:48,869 No podía admitir que a mí, que yo sería capaz de caerse de amor con la entrega de los Oscar. 110 00:11:49,709 --> 00:11:50,903 Llegar de nuevo a usted. 111 00:11:52,111 --> 00:11:56,172 La Señora Mc Connell ! Una vez más, no lo eres. 112 00:11:56,949 --> 00:11:58,211 Lo siento, señora. 113 00:11:58,384 --> 00:11:59,612 Basta con ir a la barra ! 114 00:12:02,688 --> 00:12:05,384 Ahora, vamos a pasar a la siguiente. 115 00:12:06,158 --> 00:12:07,625 Ahora, doblarse sobre su espalda. 116 00:12:10,329 --> 00:12:11,990 Sus brazos por encima de su cabeza. 117 00:12:13,132 --> 00:12:15,566 Alcance de los dedos de los pies. 118 00:12:16,335 --> 00:12:21,034 La espalda recta. Ahora, doblarse sobre su espalda. 119 00:12:21,307 --> 00:12:23,275 Sus brazos por encima de su cabeza. 120 00:12:23,509 --> 00:12:25,443 Alcance de los dedos de los pies. 121 00:12:25,978 --> 00:12:29,209 Hasta. Acuéstese sobre su espalda. 122 00:12:29,381 --> 00:12:31,246 Sus brazos por encima de su cabeza. 123 00:12:31,617 --> 00:12:33,812 Alcance de los dedos de los pies. 124 00:12:34,620 --> 00:12:38,454 Hasta. Acuéstese sobre su espalda. 125 00:12:43,062 --> 00:12:44,791 - ¿Qué pasa ? - - - Nada ! 126 00:12:48,501 --> 00:12:52,631 Sus brazos por encima de su cabeza. De todos los derechos de las niñas, que son gratuitos. 127 00:13:14,026 --> 00:13:15,891 Oh, aligerar, Anna. 128 00:13:21,700 --> 00:13:24,863 He aprendido algo muy emocionante desde la casa de mi abuela. 129 00:13:25,371 --> 00:13:26,360 Me gusta que ? 130 00:13:26,505 --> 00:13:27,904 No vas a creer esto. 131 00:13:27,973 --> 00:13:28,837 ¿Qué es ? 132 00:13:29,942 --> 00:13:31,273 Por favor díganos acerca de él. 133 00:13:31,844 --> 00:13:34,642 Un hombre varonil se respira un cierto sabor. 134 00:13:34,814 --> 00:13:37,715 Que emanaba de todo su cuerpo. 135 00:13:37,917 --> 00:13:39,680 Oh ! Sólo si no lo lave ! 136 00:13:40,019 --> 00:13:42,249 No necesito tu abuela para que nos digan que. 137 00:13:42,421 --> 00:13:44,150 No, No, No ! Eso no es lo que yo quería decir. 138 00:13:44,623 --> 00:13:46,887 Es algo que es invisible. 139 00:13:47,059 --> 00:13:48,583 Un toque de secreto. 140 00:13:48,794 --> 00:13:51,991 Algo que atrae a un hombre para los hombres. 141 00:13:52,064 --> 00:13:53,964 Así que, usted sabe, por instinto, el hecho de que él quiere que. 142 00:13:54,366 --> 00:13:56,300 Ah, que es lo que debes hacer para tomar el control. 143 00:13:56,769 --> 00:13:57,793 ¿Cómo puede ser eso ? 144 00:13:58,137 --> 00:14:02,631 Bueno, cuando usted sabe que él quiere que usted 145 00:14:03,242 --> 00:14:07,372 no se puede jugar con él como él es un mero títere. 146 00:14:07,813 --> 00:14:11,317 Usted haría bien en dejar de tratar de jugar con las muñecas, y seguir con las cosas serias. 147 00:14:11,318 --> 00:14:11,874 Cállate la boca ! 148 00:14:13,552 --> 00:14:16,851 Oh, y ella está en el estado de ánimo para una escapada romántica, ya que es su cumpleaños. 149 00:14:17,356 --> 00:14:19,483 Lo que sucedió a Anna, que no te gusta de los hombres ? 150 00:14:20,292 --> 00:14:23,853 Tal vez ellos no. Vamos a ir. 151 00:14:24,263 --> 00:14:26,356 Ah, y los dos de usted, hay un montón de putas. 152 00:14:42,815 --> 00:14:44,510 Sentí la tristeza y la desesperación. 153 00:14:45,484 --> 00:14:47,918 He encontrado consuelo en los brazos de la Tereziei. 154 00:16:53,112 --> 00:16:55,376 Pasaban las semanas y me sentía bien. 155 00:16:56,015 --> 00:16:58,245 Pero cuando Lo vi en la entrega de los Oscar, con otra chica. 156 00:16:58,384 --> 00:16:59,851 mi fe se ha ido, 157 00:17:00,219 --> 00:17:01,982 y me di cuenta de que yo estaba en el amor. 158 00:17:03,088 --> 00:17:04,715 Fue audaz y ambicioso. 159 00:17:05,724 --> 00:17:08,215 Cualquier medio era bueno para conseguir de nuevo a usted. 160 00:17:13,499 --> 00:17:14,431 Esperar. 161 00:17:14,500 --> 00:17:16,058 Oh ! Sólo por un momento. Me voy ahora mismo ! 162 00:18:04,750 --> 00:18:07,116 Tengo que admitir que lo he utilizado para Cynthia. 163 00:18:07,820 --> 00:18:10,015 Yo estaba realmente constenta de este en el tiempo ? 164 00:18:11,156 --> 00:18:13,784 En cualquier caso, me gusta. 165 00:18:13,926 --> 00:18:16,690 y me alegro por los momentos que hemos pasado juntos. 166 00:18:38,050 --> 00:18:41,110 Me han dicho Alice cuánto de tonto he sido después de un Oscar. 167 00:18:41,286 --> 00:18:45,154 Y eso me recordó el voto de permanecer virgen hasta el día de su boda. 168 00:18:45,724 --> 00:18:48,158 En el ínterin, el truco es trabajar. 169 00:18:48,627 --> 00:18:51,790 El Oscar de pescado ha tomado el cebo y me estaba persiguiendo de nuevo. 170 00:18:51,897 --> 00:18:54,263 - Puedo oír un ruido. - ¿Quién está ahí ? 171 00:18:58,871 --> 00:19:00,304 Oh, es la entrega de los Oscar ! 172 00:19:04,276 --> 00:19:07,803 ¿Estás seguro ? Yo quiero verlos. 173 00:19:08,180 --> 00:19:11,843 Aquí, usted puede seguir adelante y me pondré al día con usted. 174 00:19:21,393 --> 00:19:22,485 Esperar. 175 00:19:30,736 --> 00:19:31,760 Esperar. 176 00:19:37,476 --> 00:19:38,500 Esperar. 177 00:20:23,121 --> 00:20:25,612 ¿Puedes sentir mi corazón latir ? 178 00:20:25,857 --> 00:20:28,519 Por lo tanto, es cierto que el amor que das hace que mi corazón latía un poco más rápido. 179 00:20:28,594 --> 00:20:29,686 Idiota ! 180 00:20:31,463 --> 00:20:33,124 Anna, ¿por qué me odias ? 181 00:20:38,403 --> 00:20:39,961 Yo no odio a usted. 182 00:20:41,340 --> 00:20:43,035 Me siento que me dijo eso. 183 00:20:44,343 --> 00:20:49,371 Yo estaba tan molesto. Me siento muy inseguro. 184 00:20:50,048 --> 00:20:52,073 No quiero estar atado a nadie. 185 00:20:52,784 --> 00:20:54,849 Esta charla de la moderna, 186 00:20:54,850 --> 00:20:59,121 todo acerca de las mujeres independientes y todos estos ridículos.... 187 00:20:59,858 --> 00:21:05,558 Es sólo una moda. No tengo un futuro. 188 00:21:08,267 --> 00:21:10,701 Anna, la razón de esto es que usted no tiene que confiar en mí. 189 00:21:13,338 --> 00:21:15,067 No confío en los hombres. 190 00:21:16,108 --> 00:21:18,406 Usted no conoce a los hombres todavía. 191 00:21:23,115 --> 00:21:24,707 Anna, te amo. 192 00:21:24,850 --> 00:21:27,284 Yo haría cualquier cosa por ti. 193 00:21:27,919 --> 00:21:29,113 Cualquiera ? 194 00:21:29,721 --> 00:21:32,815 Yeah!!! Nada. Usted sólo tiene que pedirlo. 195 00:21:35,160 --> 00:21:41,998 Bueno, Oscar, yo no he visto esto en un hombre... bueno, ya sabes. 196 00:21:43,168 --> 00:21:45,227 Yo la quiero ver. 197 00:21:54,780 --> 00:22:02,380 Espera!!! Oh, vamos, mostrar a mi. 198 00:22:21,440 --> 00:22:27,868 Que es tan raro ! Es repugnante y atractivo al mismo tiempo. 199 00:22:52,070 --> 00:22:55,403 No, no es aquí. Yo no ahora. 200 00:22:59,244 --> 00:23:01,269 Estamos dudando todavía. 201 00:23:01,580 --> 00:23:04,606 Yo sólo quería estar seguro acerca de las intenciones de los Oscar. 202 00:23:05,083 --> 00:23:07,745 El pensamiento de que me ha causado muchas noches de insomnio. 203 00:23:08,320 --> 00:23:10,413 Todos perdemos nuestras mentes. 204 00:23:10,989 --> 00:23:14,447 La ducha de la habitación se encendió un montón de cosas. 205 00:23:17,963 --> 00:23:19,362 ¿Qué puede hacer ? 206 00:23:19,698 --> 00:23:21,563 He echado de menos todo este verano. 207 00:23:23,135 --> 00:23:27,629 - , Pero que fue el único juego de el juego. - Vamos a hacerlo de nuevo. 208 00:23:31,176 --> 00:23:34,236 Pero es un juego estúpido, si no hay chicos a su alrededor. 209 00:23:34,479 --> 00:23:36,242 Que las necesidades de los hombres, ¿verdad ? 210 00:24:18,223 --> 00:24:21,420 Me siento como mis ojos se queman, mi alma. 211 00:24:26,465 --> 00:24:29,059 Así que, yo digo a todos ustedes. 212 00:24:34,339 --> 00:24:36,967 Y las chicas de bajar sus bragas ! 213 00:26:37,262 --> 00:26:39,093 Si eres un hombre. 214 00:26:39,798 --> 00:26:46,294 Venga, Justine, me tienes tan caliente ahora. Oh, dame lo que tienes. 215 00:26:50,408 --> 00:26:53,070 - ¿Está bien así ? ¡Sí ! 216 00:27:52,137 --> 00:27:54,469 Oscar me amaba. Y yo estaba en amor con él. 217 00:27:54,606 --> 00:27:57,074 Él me pidió que me casara con él y yo estuve de acuerdo. 218 00:27:57,776 --> 00:28:00,768 Él me dijo que yo iba a ir a las colonias, 219 00:28:00,845 --> 00:28:02,107 en un viaje para ayudar a su investigación. 220 00:28:02,647 --> 00:28:04,979 Me dijo que sí sin dudarlo ni un momento. 221 00:28:05,050 --> 00:28:07,985 ¿Qué diablos crees que estás haciendo, viejo loco ? 222 00:28:09,821 --> 00:28:11,982 Algunas personas dicen a mí, viejo loco, 223 00:28:12,057 --> 00:28:14,150 pero algunos de los otros, quiero decir... 224 00:28:14,225 --> 00:28:15,453 Quiero ver ! El tío ! 225 00:28:16,661 --> 00:28:18,288 Ven aquí, mi querida. 226 00:28:19,064 --> 00:28:21,225 Oh, lo siento, señor. 227 00:28:21,633 --> 00:28:23,658 Mi padre creía que iba a hacer algo. 228 00:28:23,802 --> 00:28:25,793 y un buen día, nos hizo una visita sorpresa, y dijo... 229 00:28:26,604 --> 00:28:31,598 Puedo hacerle una pregunta antes de empezar el acto sexual ? 230 00:28:31,676 --> 00:28:35,476 Y entonces él dijo, ¿puedo preguntarle si usted fuma después de la obra ? 231 00:28:35,547 --> 00:28:36,809 Y, usted sabe, ¿qué quiso decir con ella ? 232 00:28:37,015 --> 00:28:39,643 ¿Sabe usted ? Nunca he visto ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! 233 00:28:43,188 --> 00:28:45,179 Oh, y no lo entiendo. 234 00:28:46,191 --> 00:28:47,852 Bien, me gusta, mi querida ? 235 00:28:48,193 --> 00:28:52,129 Ah, y me encantó ! Bueno, como yo lo entiendo. 236 00:28:52,864 --> 00:28:54,331 Bien, todo correcto. Vamos a tomar uno más, ¿verdad ? 237 00:28:54,499 --> 00:28:59,163 Oh, papá, yo pensaba que había traído de champagne, en Francia, así que puedo darle para el embajador. 238 00:29:00,305 --> 00:29:04,469 Y el muchacho, que mi hombre joven, para atender a mi hija. 239 00:29:04,542 --> 00:29:05,566 Este es un verdadero Mc Connell ! 240 00:29:05,643 --> 00:29:07,975 Señor, eso es suficiente ! Debo protestar. 241 00:29:08,046 --> 00:29:10,810 Lo impetuosidad ! Inglaterra se salva ! 242 00:29:10,882 --> 00:29:13,407 Siéntate, joven, siéntese. 243 00:29:13,651 --> 00:29:16,950 Mi niño, estoy tan orgullosa de ti.... 244 00:29:22,827 --> 00:29:25,660 Que me disculpe, señor, tengo que ir a clase. 245 00:29:25,930 --> 00:29:29,457 En la final, que abrió su boca. Por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, por favor, siéntese, siéntese. 246 00:29:29,667 --> 00:29:32,659 Usted tiene que aprender mucho más conmigo que toda la basura que viene aquí. 247 00:29:32,837 --> 00:29:33,861 Voy a contarles una historia, mi belleza, muncie, indiana. 248 00:29:34,105 --> 00:29:35,868 No empiece de nuevo. 249 00:29:36,107 --> 00:29:36,929 Ok, pero antes de que me vaya ... 250 00:29:36,930 --> 00:29:38,439 es mi deber advertir de su amigo. 251 00:29:38,610 --> 00:29:41,579 Joven, he oído que usted es un humanista, en su camino para salvar el mundo. 252 00:29:42,280 --> 00:29:44,407 Eres lo suficientemente valiente como para luchar contra el tifus, 253 00:29:44,482 --> 00:29:46,575 la paz y los guerreros de los pueblos africanos. 254 00:29:46,651 --> 00:29:49,643 Pero hay algo aún peor. 255 00:29:50,054 --> 00:29:52,545 - ¿Qué es ? - Los burdeles de los africanos ! 256 00:29:53,758 --> 00:29:56,226 Bueno, señor, este no es un tema para bromear sobre ello ! 257 00:29:57,295 --> 00:29:58,785 Oh, sí, tienes razón. 258 00:29:58,930 --> 00:30:00,989 Con la certeza de que usted va a necesitar un montón de coraje, 259 00:30:01,166 --> 00:30:03,862 Tengo la esperanza de que va a volver pronto con mi hija. 260 00:30:03,935 --> 00:30:05,835 Nos puede ir para un paseo en su coche ? 261 00:30:06,070 --> 00:30:09,233 Oh ! Se va, y por Venecia. 262 00:30:09,474 --> 00:30:10,406 Estoy en el amor ! 263 00:30:13,978 --> 00:30:16,469 Ahora, permítanme contarles una historia diferente. 264 00:30:17,682 --> 00:30:22,779 Había una vez un caballero en París, y él fue a una puta casa. 265 00:30:23,188 --> 00:30:27,955 La quema de la vela en ambos extremos, y disfrutar de su juventud. 266 00:30:28,126 --> 00:30:32,062 Anna, este joven es un verdadero caballero. Tienes mi bendición. 267 00:30:32,197 --> 00:30:34,859 Vamos a ser buenas chicas. 268 00:30:35,633 --> 00:30:36,895 Como si pudiera hacerlo ! 269 00:30:57,322 --> 00:30:58,584 ¿Qué son estas cosas ? 270 00:31:00,725 --> 00:31:03,558 Hay papeles en mi tarjeta de embarque. Llegaron esta mañana. 271 00:31:04,629 --> 00:31:08,087 He estado esperando por un largo tiempo. No puedo perder esta oportunidad. 272 00:31:08,933 --> 00:31:10,730 Mañana, voy a estar a bordo de la nave. 273 00:31:11,502 --> 00:31:15,268 El día de mañana. Tan pronto!!! 274 00:31:18,710 --> 00:31:20,405 Sí, tengo miedo, Anna. 275 00:31:22,647 --> 00:31:24,581 Déjame mirar. 276 00:31:25,083 --> 00:31:27,916 Quiero que mantenga esto en mente cuando usted está hacia fuera en la noche. 277 00:31:28,052 --> 00:31:30,077 Quiero recordar que, como este siempre. 278 00:31:30,355 --> 00:31:32,346 Yo no digo eso. Estás asustado de mí. 279 00:31:36,694 --> 00:31:38,889 Estoy en la necesidad de algo que me recuerda a ti.... 280 00:31:39,864 --> 00:31:41,627 Iba a tomar una foto de mí. 281 00:31:41,699 --> 00:31:45,658 Esa foto de usted ! La imagen es sólo una imagen, 282 00:31:46,004 --> 00:31:48,404 Quiero estar conmigo una parte de usted. 283 00:31:49,440 --> 00:31:52,603 Una foto no capta el calor de tu amor. 284 00:31:55,280 --> 00:31:57,111 Quiero decir, lo que podría dar usted ? 285 00:31:57,882 --> 00:32:02,444 Algo especial. Su amor por nosotros. 286 00:32:03,755 --> 00:32:06,246 Oscar, yo sólo sé que te amo. 287 00:32:07,959 --> 00:32:09,547 Anna, no sabes que yo me quiero casar contigo 288 00:32:09,548 --> 00:32:10,928 cuando regrese. 289 00:32:10,995 --> 00:32:12,929 Yo sólo quiero ser tu primer hombre.... 290 00:32:13,431 --> 00:32:14,489 Yo sé eso, pero... 291 00:32:15,900 --> 00:32:19,233 No estoy seguro de que estoy listo para ello. Me estoy volviendo loco. 292 00:32:19,304 --> 00:32:21,101 Yo soy de la misma manera. 293 00:32:22,607 --> 00:32:25,405 Quién sabe dónde estaré mañana ? 294 00:32:26,311 --> 00:32:28,939 Pero no quiero hacer de hacerlo. 295 00:32:29,247 --> 00:32:34,082 Que dios los bendiga. Me tengo que ir ahora. 296 00:32:36,154 --> 00:32:37,485 Tienda. 297 00:32:39,857 --> 00:32:44,658 Me vienen a la mente!!!! Me encantaría hacer. 298 00:34:49,053 --> 00:34:50,953 Era la mujer más feliz sobre la faz de la tierra. 299 00:34:51,389 --> 00:34:53,016 Mi sueño se había hecho realidad. 300 00:34:53,491 --> 00:34:56,517 Me iba a esperar para el Oscar, como mucho como tiene que ser, 301 00:34:57,061 --> 00:35:00,189 cualesquiera que sean las tentaciones. 302 00:35:04,502 --> 00:35:05,867 - Elizabeth ! ¡Sí ! 303 00:35:05,937 --> 00:35:08,701 - Yo no bebo mucho de ella. Oh, no, no ! 304 00:35:10,208 --> 00:35:12,506 Se puede creer que ella todavía es virgen ? 305 00:35:13,811 --> 00:35:16,575 A esta edad son ? No lo puedo creer ! 306 00:35:16,647 --> 00:35:17,875 Eso es todo ! 307 00:35:28,793 --> 00:35:31,193 Allí, Alice ha encontrado un nuevo amante. 308 00:35:31,329 --> 00:35:33,126 Ahora es una basura que es. 309 00:35:33,197 --> 00:35:38,567 Qué está haciendo con él ? No voy a sentarse y hablar con ella. 310 00:35:42,740 --> 00:35:46,836 Oh, mira, hay Winston, él se ve como un matón. 311 00:35:50,047 --> 00:35:51,674 Buenas noches, Alice. Hola, Winston. 312 00:35:51,749 --> 00:35:53,376 - ¿Qué haces ? Muy bien, gracias. 313 00:35:53,451 --> 00:35:55,248 James, bueno, él es mi mejor amigo, Winston. 314 00:35:55,453 --> 00:35:57,944 Buenas noches, señor. - ¿Qué haces ? 315 00:35:59,090 --> 00:36:00,557 Voy a ver que ustedes más tarde. - Buena suerte. 316 00:36:02,960 --> 00:36:06,293 Hemos celebrado una fiesta en honor a mi mejor amigo, Winston. 317 00:36:06,998 --> 00:36:09,159 Él estaba en la academia militar. 318 00:36:25,116 --> 00:36:27,380 Jeffrey había llegado. 319 00:36:27,518 --> 00:36:29,486 Todo el mundo decía que era un poco raro. 320 00:36:29,987 --> 00:36:33,650 Él era un heredero para el hombre rico, que se había negado en un matrimonio arreglado por su familia. 321 00:36:34,325 --> 00:36:36,054 Las personas que no estaban en contra de ella. 322 00:36:36,661 --> 00:36:39,129 De todos modos, me había enamorado de él. 323 00:36:39,263 --> 00:36:41,663 Buenas noches, Anna. Buenas noches, Jeffrey. 324 00:36:41,866 --> 00:36:43,959 Déjame decirte que te ves preciosa. 325 00:36:44,368 --> 00:36:46,063 Me gustaría presentar a María. 326 00:36:47,538 --> 00:36:50,371 - ¿Qué haces ? Es un placer conocerte. 327 00:36:50,441 --> 00:36:51,533 Buenas noches a ti. 328 00:36:51,842 --> 00:36:53,935 Hola, Winston. Hola, Jeffrey. 329 00:37:00,952 --> 00:37:03,371 Por supuesto, Justine se aprovechó de esta oportunidad 330 00:37:03,572 --> 00:37:06,472 así que vamos a lanzar uno de sus estúpidos juegos de sexo. 331 00:37:06,673 --> 00:37:08,590 El ganador tendrá el privilegio de 332 00:37:08,791 --> 00:37:11,420 debo darle un beso de despedida en los inocentes el día de Hoy. 333 00:37:38,756 --> 00:37:39,979 La posibilidad de ellos, volvió a Elizabeth, 334 00:37:39,980 --> 00:37:41,452 el más tímido y más inocente de todos nosotros, 335 00:37:41,592 --> 00:37:43,219 o, al menos, eso es lo que yo pensaba. 336 00:37:48,399 --> 00:37:50,367 Es todo tuyo ahora. 337 00:37:51,502 --> 00:37:52,662 Aquí, déjame ayudarte con eso. 338 00:37:52,770 --> 00:37:53,668 Chicas, chicas, chicas. 339 00:37:53,738 --> 00:37:55,330 Justine, ¿qué estás haciendo ? 340 00:38:04,482 --> 00:38:08,282 Lo que una cosa de la belleza. ¡Oh, vamos ! Acaba de dejarlo ir. 341 00:38:08,352 --> 00:38:10,479 No puedo. 342 00:38:28,773 --> 00:38:31,298 Aquí, le voy a mostrar a usted. 343 00:38:33,711 --> 00:38:35,645 Y quién eres tú ? ¿Qué puede hacer ? 344 00:38:40,418 --> 00:38:41,908 Justine. 345 00:38:43,688 --> 00:38:45,383 Déjame enseñarte a hacerlo. 346 00:38:50,961 --> 00:38:52,360 Oh ! Stop it ! Ah ! Yeah!!! Oh ! Oh ! 347 00:38:56,334 --> 00:39:01,271 Obviamente, usted no me necesita más. Divertirme ! 348 00:39:27,865 --> 00:39:29,355 Oh, Elizabeth ! Oh ! Yeah!!! Oh ! 349 00:42:01,318 --> 00:42:03,445 Oh, dios mío, esto es como un sueño ! 350 00:42:03,721 --> 00:42:06,849 En este momento, todos mis amigos se han ido abandonado de las reservas de la 351 00:42:07,324 --> 00:42:10,691 y tiró con todo mi corazón, en un mundo de caos. 352 00:42:11,428 --> 00:42:13,988 Mi vida se convirtió en una gran orgía, 353 00:42:14,064 --> 00:42:15,793 Yo no quiero ser una parte de. 354 00:42:16,267 --> 00:42:17,598 Estoy frenando, 355 00:42:17,668 --> 00:42:20,865 el poder del pensamiento, creo que el Oscar se va a volver a mí. 356 00:42:21,605 --> 00:42:25,336 Incluso Alice cedió a sus deseos. 357 00:42:25,676 --> 00:42:27,268 Oh, venga, vamos a hacerlo-el amor lo hizo de nuevo ! 358 00:42:27,411 --> 00:42:30,244 Era tan bueno, y estás fuera de tu mente. 359 00:42:30,314 --> 00:42:31,838 - Es ? Sí... 360 00:42:31,982 --> 00:42:33,244 Si alguien viene ? 361 00:42:33,417 --> 00:42:37,217 Nadie va a salir, ella a dar un paseo. 362 00:45:24,855 --> 00:45:28,757 Por un lado, yo estaba feliz de ver a Alice está tan bien juntos. 363 00:45:29,159 --> 00:45:32,060 Por otro lado, me sentía celoso. 364 00:45:32,196 --> 00:45:36,656 Los celos, ya que como he descubierto, me acordé de cuánto echaba de menos la de los Oscar. 365 00:45:36,767 --> 00:45:39,201 Pero estaba dispuesto a esperar. 366 00:45:39,870 --> 00:45:42,862 Hasta el otro día cuando recibí la carta de él. 367 00:45:45,142 --> 00:45:46,040 Mi amor, 368 00:45:46,110 --> 00:45:47,441 mi vida está aquí, 369 00:45:47,511 --> 00:45:49,843 Yo no me veo viviendo en Inglaterra 370 00:45:50,114 --> 00:45:53,049 y este no es el lugar ni el momento para iniciar una familia. 371 00:45:53,150 --> 00:45:57,348 Yo no voy a volver, no tengo que esperar 372 00:45:57,554 --> 00:45:58,111 ... La entrega de los oscar. 373 00:45:58,188 --> 00:46:00,156 Una carta a Oscar estaba devastada. 374 00:46:00,224 --> 00:46:02,590 Me había perdido durante meses y meses ... 375 00:46:02,659 --> 00:46:06,322 la única cosa de la diversión fue que el conde no deja nunca de Jeffrey's. 376 00:46:06,830 --> 00:46:09,458 He aquí una gran sorpresa para mí, Anna. 377 00:46:10,467 --> 00:46:14,426 Bueno, Jeffrey. ¿Cuál es el punto ? 378 00:46:16,240 --> 00:46:18,367 Pensé que te di mi respuesta. 379 00:46:18,942 --> 00:46:20,739 Usted sabe, es sólo que te amo, y eso es todo lo que hay. 380 00:46:23,147 --> 00:46:27,311 Cómo podría yo estar de acuerdo para casarse con usted ? Todavía me encanta el Oscar. 381 00:46:28,986 --> 00:46:34,822 Entiendo que. Pero quizás en un buen día. 382 00:46:35,425 --> 00:46:38,451 Hasta entonces, vas a ser feliz. 383 00:46:39,930 --> 00:46:43,661 Jeffrey, ¡espera ! Vamos a hablar un poco. 384 00:46:45,102 --> 00:46:50,506 Bien, me siento halagado. Pero, ¿por qué quieres casarte conmigo ? 385 00:46:50,674 --> 00:46:51,663 Yo dije, Anna. 386 00:46:51,742 --> 00:46:54,404 Me negué un matrimonio arreglado, mi familia ... 387 00:46:54,478 --> 00:46:57,038 por eso, yo estoy esperando el amor de mi vida. 388 00:46:58,248 --> 00:47:01,342 Y la mujer que eres, solo sé que. 389 00:47:03,520 --> 00:47:05,988 Por supuesto, creo que me encanta la de los Oscar. 390 00:47:07,691 --> 00:47:10,421 Pero se ha ido ahora, y usted no puede vivir por su cuenta. 391 00:47:10,661 --> 00:47:12,652 Yo sólo quiero que seas feliz. 392 00:47:13,330 --> 00:47:15,457 En la media hora, voy a aprender a amar a mí. 393 00:47:15,632 --> 00:47:20,228 Si usted tiene que volver de nuevo, me gustaría estar dispuestos a dejar ir. 394 00:47:21,405 --> 00:47:24,306 Estás loco, Jeffrey. Pero creo que me gusta este. 395 00:47:38,922 --> 00:47:40,822 Nos vamos a casar, Anna. Tan pronto como usted puede. 396 00:47:42,359 --> 00:47:46,557 Vamos a ser tan felices juntos..... 397 00:47:55,639 --> 00:47:58,005 No entiende usted, juan, muy bueno, 398 00:47:58,175 --> 00:48:01,076 pero el coraje y la personalidad de la pintoresca, yo era un cobarde. 399 00:48:04,214 --> 00:48:06,273 Por desgracia es una palabra que describe mis sentimientos. 400 00:48:06,350 --> 00:48:08,113 Le ruego me disculpe ? 401 00:48:08,385 --> 00:48:10,785 Él está feliz de estar casado, 402 00:48:10,854 --> 00:48:13,414 y es bastante agradable, pero 403 00:48:13,490 --> 00:48:14,752 Um... Ganar. 404 00:48:16,126 --> 00:48:19,857 ¿Crees que ella está lista para el momento de tu vida, ¿Eh ? 405 00:48:20,063 --> 00:48:24,022 Pertenecer a la familia de Lloyd, Hillia que implica una gran responsabilidad. 406 00:48:24,401 --> 00:48:26,699 Este es un nuevo tiempo, padre. 407 00:48:26,970 --> 00:48:31,304 Ella es una mujer hermosa, educada,... 408 00:48:31,375 --> 00:48:34,071 De cualquier manera, usted ha arruinado su noche. 409 00:48:34,177 --> 00:48:36,731 El matrimonio es un compromiso con los más importantes 410 00:48:36,732 --> 00:48:40,116 pero una comida de cuatro platos y un vaso de vino, y Jeffery. 411 00:48:41,151 --> 00:48:42,482 Pero estoy enamorado de ella ! 412 00:48:42,552 --> 00:48:46,215 El amor, el amor ! El amor es como un fuego-mosca, Jeffrey 413 00:48:46,290 --> 00:48:50,192 brilla con plena intensidad, y luego muere. Que no es lo suficientemente bueno. 414 00:48:50,460 --> 00:48:53,793 Un matrimonio necesita una base más fuerte 415 00:48:53,864 --> 00:48:54,956 sólo una fantasía vogue ! 416 00:48:55,032 --> 00:48:57,728 Mantén tu boca cerrada, María. ¿Qué sabes sobre el amor. 417 00:48:58,902 --> 00:49:00,563 Realmente no se puede detener a su padre ? 418 00:49:00,637 --> 00:49:03,037 Jeffrey, usted está en la edad para casarse, 419 00:49:03,106 --> 00:49:04,266 pero María está a la derecha, 420 00:49:04,341 --> 00:49:06,809 y habla en nombre del buen nombre de la familia. 421 00:49:07,244 --> 00:49:10,179 No me importa lo que ustedes piensan ! 422 00:49:10,414 --> 00:49:15,283 Salí de este error y debido a esto muchas de esnobismo ! 423 00:49:15,352 --> 00:49:16,410 Ustedes, la gente que me da asco ! 424 00:49:16,486 --> 00:49:18,113 No es lo suficientemente bueno. 425 00:49:18,822 --> 00:49:20,551 Nos vamos a casar ! 426 00:49:20,724 --> 00:49:23,215 Con o sin la bendición de usted. 427 00:49:32,836 --> 00:49:34,360 Nos casamos en un apuro 428 00:49:34,838 --> 00:49:36,863 Jeffrey, era tan atractivo, 429 00:49:37,274 --> 00:49:40,209 y parecía que él no tiene que romper el piso. 430 00:49:45,082 --> 00:49:48,074 Felicitaciones a usted, señor. Señora... 431 00:49:48,151 --> 00:49:51,314 Gracias. Anna, es Claire. 432 00:50:01,631 --> 00:50:04,327 - ¿Es usted feliz ? - No totalmente feliz. 433 00:50:04,935 --> 00:50:07,369 Se me hace tan feliz, mi amor. 434 00:50:07,671 --> 00:50:10,606 Tengo la esperanza de que me va a hacer feliz. 435 00:50:12,809 --> 00:50:15,300 Primero de todo, voy a echar un vistazo a usted. 436 00:50:16,313 --> 00:50:18,713 Sólo quiero disfrutar de la belleza de su propio. 437 00:50:20,851 --> 00:50:23,342 Quiero darte un beso con mis ojos. 438 00:50:23,520 --> 00:50:26,114 Quiero que venga y explore con su mente. 439 00:50:26,556 --> 00:50:31,493 Yo sólo quiero ver lo que ningún hombre ha visto nunca antes. 440 00:54:59,162 --> 00:55:03,428 Yo solía ser feliz, o al menos eso es lo que sentí. 441 00:55:03,900 --> 00:55:07,700 Jeffrey era un amante apasionado y un buen marido para ella. 442 00:55:08,004 --> 00:55:09,699 Pensé que estaba en el amor. 443 00:55:10,206 --> 00:55:15,041 Hasta que, un día fatídico, Oscar volvió a Inglaterra. 444 00:55:15,478 --> 00:55:19,414 Winston, asegúrese de que usted pase esta carta a Anna, personalmente. 445 00:55:19,582 --> 00:55:22,312 Oh, Oscar, sabes, es solo que ella es una mujer casada. 446 00:55:22,886 --> 00:55:26,151 Lo sé, y no me importa. 447 00:55:26,890 --> 00:55:28,790 Ahora, yo sé, es sólo que no puedo vivir sin ella. 448 00:55:28,892 --> 00:55:33,556 Muy bien, nos vemos la próxima semana. 449 00:55:33,630 --> 00:55:34,562 Gracias. ¿Usted toma el cuidado de. 450 00:55:34,631 --> 00:55:35,689 Adiós. 451 00:55:51,581 --> 00:55:53,071 Es la dama aquí ? 452 00:55:54,317 --> 00:55:56,285 Yo no, yo me voy a esperar por ella. 453 00:56:00,090 --> 00:56:03,287 - Es que esto va a durar mucho más tiempo ? No sé. 454 00:56:12,902 --> 00:56:15,496 - ¿Cuál es su nombre ? Todos los derechos, Winston. 455 00:56:17,907 --> 00:56:20,375 Todos los derechos, Winston ? Mi nombre es Liz. Hola. 456 00:56:20,510 --> 00:56:23,570 - ¿Qué haces para ganarte la vida ? - Yo no estoy en el ejército. 457 00:56:25,448 --> 00:56:28,178 - En el ejército ? ¿Es usted un oficial ? Sí. 458 00:56:28,718 --> 00:56:32,518 Si usted no es un montón de chicas en el ejército. 459 00:56:32,589 --> 00:56:34,489 - No demasiado muchos de ellos, yo no. - Yo no tengo demasiados. 460 00:56:36,926 --> 00:56:38,621 En la oficina. 461 00:56:41,331 --> 00:56:43,265 Oh ! Así, Liz, ¿qué estás haciendo ? 462 00:59:42,178 --> 00:59:45,978 Winston, veo que has cumplido Liz. 463 00:59:47,383 --> 00:59:51,046 Oscar, estoy rogando que lo perdone, y él me estaba pidiendo volver a él. 464 00:59:51,588 --> 00:59:53,283 Pero Winston estaba tan avergonzado de ella, 465 00:59:53,356 --> 00:59:55,824 a mí no me dijo acerca de la carta y se marchó. 466 01:00:31,394 --> 01:00:33,328 - Es que Anna ? Sí. 467 01:00:35,231 --> 01:00:39,691 Me decidí a salir de aquí, y quiero viajar por un tiempo. 468 01:00:44,474 --> 01:00:47,002 Jeffrey, ¿cómo podría salir de ella... - no me pregunte cualquier duda. 469 01:00:49,312 --> 01:00:52,440 Necesito salir y pensar. 470 01:00:54,083 --> 01:00:56,074 Necesito estar sola. 471 01:00:57,553 --> 01:00:59,145 Cuando vas a ir ? 472 01:00:59,789 --> 01:01:01,654 Me voy mañana en la mañana. 473 01:01:06,095 --> 01:01:08,427 Vamos a disfrutar de nuestros últimos momentos juntos. 474 01:01:11,968 --> 01:01:13,230 Gracias, mi amor. 475 01:01:13,302 --> 01:01:14,826 Sentía que algo estaba mal. 476 01:01:15,438 --> 01:01:18,134 Eso es lo que yo estaba pensando en la última vez que tenía el corazón roto. 477 01:01:19,976 --> 01:01:22,467 Jeffrey hizo el amor conmigo por el resto de la noche. 478 01:03:19,162 --> 01:03:22,495 Usted tiene la osadía de escribir una carta a mi esposa. 479 01:03:22,865 --> 01:03:24,196 Oh, es usted. 480 01:03:24,834 --> 01:03:26,961 Pensé que era usted. Vamos a entrar. 481 01:03:34,177 --> 01:03:35,405 ¿Qué desea ? 482 01:03:38,648 --> 01:03:41,048 Yo sólo quiero ver si eres digno de vivir. 483 01:03:42,885 --> 01:03:45,752 Yo sólo quiero ver lo que parece, cuando me voy a matar. 484 01:03:48,057 --> 01:03:51,652 Anna, te amo. No entiendo lo que significa. 485 01:03:53,062 --> 01:03:57,795 Tengo que conseguir de nuevo a usted. Lo siento, señor. 486 01:04:04,774 --> 01:04:07,106 Todo el mundo sabe que usted está molesto. 487 01:04:08,611 --> 01:04:10,875 Me haces reír mucho. 488 01:04:13,482 --> 01:04:15,279 No tengo las agallas. 489 01:04:16,619 --> 01:04:19,281 ¡Oh, vamos ! Just do it ! 490 01:04:54,357 --> 01:04:56,188 Jeffrey Lloyd, Hillia, por favor, por favor, por favor. 491 01:04:57,693 --> 01:05:01,925 Oh ! La división de trauma. Al final de la sala. 492 01:05:04,734 --> 01:05:06,634 Dos de ellos habían sobrevivido. 493 01:05:07,036 --> 01:05:09,561 La bala le había roto, sólo la parte superior de la cabeza para Jeffrey's. 494 01:05:10,106 --> 01:05:13,507 Desde un punto de vista físico, no había nada de malo con ello. 495 01:05:14,343 --> 01:05:16,675 Debe haber sido tener un colapso mental ? 496 01:05:17,079 --> 01:05:20,276 Él encontró que él era incapaz de moverse de su parte inferior de su cuerpo. 497 01:05:20,483 --> 01:05:22,417 Los médicos no saben qué hacer con ella. 498 01:05:22,551 --> 01:05:26,112 Os aconsejo hacer todo su cuidado y atención en mi marido. 499 01:05:26,622 --> 01:05:29,750 La recuperación de Jeffrey ha durado meses y meses. 500 01:05:41,003 --> 01:05:43,699 Señora, está usted bien ? 501 01:05:48,377 --> 01:05:50,572 Usted tiene que tomar el cuidado de usted. 502 01:05:53,382 --> 01:05:54,974 Te ves tan pálida. 503 01:06:02,959 --> 01:06:08,158 Tienes razón, Claire. No me siento tan bien. 504 01:06:14,804 --> 01:06:16,704 Te echo de menos, Jeffrey. 505 01:06:21,510 --> 01:06:24,206 Oh, bueno, todavía tengo que cuidar de ti mismo. 506 01:06:29,785 --> 01:06:33,585 Para verte bien y listo para cuando él regrese. 507 01:06:39,762 --> 01:06:41,457 Usted puede tener un poco de fruta. 508 01:06:51,974 --> 01:06:53,669 Por favor, por favor, señora, por favor. 509 01:08:50,459 --> 01:08:51,653 Oh, Jeffrey. 510 01:09:45,447 --> 01:09:48,177 Ah, Ah ! No está mal para un principiante, ¿qué dice usted, Anna ? 511 01:09:48,250 --> 01:09:51,276 Eres tan valiente ! ¿Cómo se puede ser tan valiente ? 512 01:09:51,921 --> 01:09:55,857 Fuiste el mejor de todos ellos, sin embargo, y usted todavía lo son. 513 01:09:56,859 --> 01:09:58,383 Y tú eres mío. 514 01:09:58,894 --> 01:10:00,486 Yo soy sólo la mitad de ustedes. 515 01:10:05,634 --> 01:10:11,072 Soy un hombre, sólo la mitad de ella, y pronto vas a estar harta de mí. 516 01:10:12,741 --> 01:10:15,209 Estoy cansado de que Jeffrey. 517 01:10:16,045 --> 01:10:17,706 Hemos hecho un compromiso con ella. 518 01:10:17,880 --> 01:10:22,010 En salud y enfermedad, en los momentos buenos y en los malos. 519 01:10:24,453 --> 01:10:26,546 La condición de Jeffrey's mejorarían rápido 520 01:10:26,722 --> 01:10:29,657 pero él ha conservado el asiento de la silla de ruedas, como para disfrutar de él en su condición. 521 01:10:30,059 --> 01:10:32,425 Parecía que había encontrado un gusto por la vida 522 01:10:32,494 --> 01:10:35,725 pero su alegría había una tristeza que era profundo. 523 01:10:36,966 --> 01:10:41,926 Al mismo tiempo, me había dicho acerca de las circunstancias de la llamada de un accidente, 524 01:10:42,171 --> 01:10:44,230 el ataque carecía del sentido de lo que el Oscar 525 01:10:44,406 --> 01:10:46,465 lo que estaba destinado a ser una expresión de amor. 526 01:10:46,875 --> 01:10:51,869 Oscar fue expulsado injustamente desde el exilio, bajo la sospecha de la policía. 527 01:10:52,248 --> 01:10:55,945 Mi respeto para mi marido, y él comenzó a desvanecerse lentamente. 528 01:10:56,252 --> 01:11:00,552 Bueno, Anna, estás montando un animal que se parece a un hombre, no un caballo. 529 01:11:00,723 --> 01:11:04,022 Si tan sólo pudiera encontrar a un hombre que es, según usted, Jeffrey ! 530 01:11:07,796 --> 01:11:09,457 Me siento que me dijo eso. 531 01:11:11,467 --> 01:11:14,163 Lo siento, por favor perdóname. 532 01:11:17,906 --> 01:11:19,271 Yo no podría estar más feliz. 533 01:11:19,341 --> 01:11:22,936 Pero estamos muy contentos. Estamos muy felices. 534 01:11:27,683 --> 01:11:29,150 Quién es ella ? 535 01:11:55,844 --> 01:11:59,302 Venga ya, Arthur. Solo soy una chica que va a la iglesia. 536 01:11:59,682 --> 01:12:03,812 Y yo estoy con vosotros, Lizzie ! ¿Alguna vez has visto a un obispo, en el último poco de tiempo ? 537 01:12:05,688 --> 01:12:07,121 ¿Qué está pasando ahí ? 538 01:12:10,225 --> 01:12:11,522 De las cosas. Él la besa. 539 01:12:17,132 --> 01:12:18,656 Volver atrás y mirar a ellos. 540 01:12:55,304 --> 01:12:57,829 Un beso aquí y aquí y aquí y aquí. 541 01:12:57,906 --> 01:13:01,069 Me gusta que ? Volver atrás y mirar. 542 01:14:59,127 --> 01:15:00,321 Me da un beso. 543 01:15:08,203 --> 01:15:11,297 Liz. Liz. 544 01:15:11,373 --> 01:15:12,863 Yo estoy aquí para ti, señor ! 545 01:15:21,683 --> 01:15:23,014 ¿Quieres algo ? 546 01:15:23,085 --> 01:15:25,485 Estoy en la necesidad de alguien que me puede dar un paseo de vuelta a casa 547 01:15:25,687 --> 01:15:29,418 y para que alguien más tome el caballo a mi esposa, a los establos. 548 01:15:29,491 --> 01:15:30,788 Oh, sí, señor. 549 01:15:33,195 --> 01:15:34,719 Aún estoy pensando en los Oscars, 550 01:15:34,796 --> 01:15:37,390 pero Jeffrey es el marido de una amiga mía. 551 01:15:39,902 --> 01:15:43,133 Yo haría lo que sea necesario para ayudarlos a recuperarse. 552 01:15:43,272 --> 01:15:46,298 Tengo todas las razones para vivir mi vida al máximo. 553 01:15:46,375 --> 01:15:49,037 Me voy a poner a mi esposo a salir de su apatía, 554 01:15:49,111 --> 01:15:51,579 Me siento como que estoy libre de nuevo. 555 01:16:21,510 --> 01:16:23,410 Yo soy tuyo, soy tuyo para tomar. 556 01:17:04,486 --> 01:17:07,114 Yo no hago eso, Anna. 557 01:17:18,266 --> 01:17:20,496 Fuimos sorprendidos por las llamas de la noche anterior. 558 01:17:21,003 --> 01:17:23,904 No se puede encender un fuego sin una chispa. 559 01:17:24,640 --> 01:17:27,438 Tienes miedo de que te vas a quemar si me toca ? 560 01:17:27,476 --> 01:17:29,706 No me refiero a que te encienden, 561 01:17:30,212 --> 01:17:31,941 y, a continuación, a no ser capaz de satisfacer. 562 01:17:32,014 --> 01:17:34,175 Pero ya ha despertado el deseo ! 563 01:17:34,483 --> 01:17:37,111 Quiero sentir de nuevo dentro de mí. 564 01:17:38,654 --> 01:17:40,884 Me siento que me dijo eso. 565 01:17:40,956 --> 01:17:42,218 Si alguna vez has oído hablar de. 566 01:17:42,924 --> 01:17:45,552 Voy a dejar de escuchar, incluso si yo era sorda. 567 01:17:46,328 --> 01:17:48,956 De la misma manera como yo lo veo, incluso si yo era ciego. 568 01:17:49,031 --> 01:17:52,023 No hablan, sólo tiene que tocar a mí. 569 01:17:57,239 --> 01:18:02,506 Yo no. No hacer otra cosa que frustrar a los dos, Anna. 570 01:18:07,582 --> 01:18:09,345 No quiero que me toques. 571 01:18:09,518 --> 01:18:10,985 Por supuesto, que yo quiero. 572 01:18:11,119 --> 01:18:13,587 Pero eso es todo lo que tengo que hacer eso nunca más. 573 01:18:21,169 --> 01:18:23,797 "La filosofía en el Tocador" del Marqués de Sade, 574 01:18:25,000 --> 01:18:26,365 tal vez usted debe leer ! 575 01:18:26,568 --> 01:18:30,504 Mi papá ha leído este. Él ha encontrado que la pobre e insignificante. 576 01:18:30,739 --> 01:18:33,071 Puede dar gracias a su padre para que él me dio este libro. 577 01:18:34,543 --> 01:18:35,805 Venga. 578 01:18:37,112 --> 01:18:40,912 Usted puede ? He preparado un baño para usted, señora. 579 01:18:41,516 --> 01:18:44,747 - Lo siento. Ir al infierno. 580 01:19:38,707 --> 01:19:41,608 No, No Hedwig. Yo no ahora. 581 01:19:43,078 --> 01:19:45,342 ¿Qué te gustaría, señora. 582 01:21:47,936 --> 01:21:50,262 Esperar. Esperar. 583 01:21:55,332 --> 01:21:57,688 He perdido. 584 01:21:59,347 --> 01:22:01,611 Sé que me he perdido. 585 01:22:09,090 --> 01:22:11,024 Jeffrey facturado todavía ? 586 01:22:19,467 --> 01:22:25,929 He visto con ella. 587 01:22:26,308 --> 01:22:28,333 Te amo, Jeffrey. 588 01:22:32,247 --> 01:22:34,147 He perdido. 589 01:22:36,551 --> 01:22:41,011 Si no me creen, entonces me matan. 590 01:22:49,030 --> 01:22:51,328 Yo soy todo para usted, Jeffrey. 591 01:22:53,635 --> 01:22:58,698 Yo no he traicionado, te he traicionado a mí mismo.... 592 01:23:02,510 --> 01:23:07,209 Vamos a ser muy felices. Juro a dios. 593 01:23:19,394 --> 01:23:21,294 Eso es cuando usted va a salir de ahí. 594 01:23:27,068 --> 01:23:28,660 Yo voy a hacer cualquier cosa para usted. 595 01:23:39,814 --> 01:23:42,408 Usted sabe, Claire. Sí, señora. 596 01:23:47,222 --> 01:23:48,621 Has visto a Hedwig ? 597 01:23:48,690 --> 01:23:51,523 No, yo no lo he visto. Pero yo no puedo ayudarte con cualquier cosa ? 598 01:23:53,895 --> 01:23:59,231 Sí, se puede. Puede tomar de mí ? 599 01:23:59,634 --> 01:24:01,329 Por supuesto, mi señora. 600 01:28:11,519 --> 01:28:14,044 Ya es cada vez mejor y mejor, Jeffrey. 601 01:28:14,989 --> 01:28:18,891 No me pregunten cómo, pero sé que es la manera que es. 602 01:28:22,122 --> 01:28:26,122 Al FINAL de la Primera PARTE 603 01:28:34,515 --> 01:28:38,515 Hecho por el Lugar. 604 01:28:39,305 --> 01:28:45,189 Apoyo a nosotros y convertirse en un miembro VIP con el fin de eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 605 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traducción Automática Por: www.elsubtitle.com Visite Nuestro Sitio Web Para La Traducción 49379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.