All language subtitles for The.Blind.Swordsman.Zatoichi.2003.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].cht -Chinese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,083 --> 00:01:59,280
小孩...
2
00:01:59,791 --> 00:02:02,659
把那個瞎子的拐杖拿過來
3
00:02:03,250 --> 00:02:04,790
我們會給錢給你的
4
00:02:05,792 --> 00:02:08,363
小心,輕點,他會聽見的
5
00:02:27,214 --> 00:02:28,790
謝謝
6
00:02:30,006 --> 00:02:31,415
滾!
7
00:02:33,673 --> 00:02:35,166
走開,小崽子..!
8
00:02:40,300 --> 00:02:41,958
一矢!
9
00:02:50,385 --> 00:02:52,091
即使是你...
10
00:02:52,302 --> 00:02:54,458
...也會被無辜的孩子欺騙!
11
00:02:56,136 --> 00:02:58,173
即使是劍術大師...
12
00:02:58,637 --> 00:03:00,462
...沒有劍也會變得脆弱
13
00:04:46,367 --> 00:04:48,938
休息處
14
00:04:51,368 --> 00:04:52,991
喝!
15
00:04:59,495 --> 00:05:00,988
你在幹嗎?
16
00:05:01,204 --> 00:05:04,036
你以前是替狐忍幹活的
你不認識我們了嗎?
17
00:05:07,122 --> 00:05:09,243
狐忍家的?
18
00:05:09,497 --> 00:05:10,990
我是她家的女兒!
19
00:05:39,420 --> 00:05:42,951
你又想要什麼?
我們這個月給過錢了!
20
00:05:43,213 --> 00:05:45,453
你今天還沒給錢
21
00:05:46,171 --> 00:05:50,212
從現在起,我們每次打這兒過你都要給錢
22
00:05:51,756 --> 00:05:55,038
-真沒法活了
-別反抗!
23
00:05:55,632 --> 00:05:57,172
閉上嘴,乖乖給錢
24
00:05:57,465 --> 00:06:01,329
船信幫真是無法無天
25
00:06:01,800 --> 00:06:04,289
-銀所真讓我們活不下去了!
-去你的!
26
00:07:39,153 --> 00:07:41,274
真是不敢相信!
27
00:07:42,821 --> 00:07:46,352
我幫一個瞎子跌打醫師帶路,
他背著我的蔬菜
28
00:07:49,114 --> 00:07:50,690
真希望能見到!
29
00:08:08,201 --> 00:08:10,606
你幫了我一個大忙
30
00:08:11,702 --> 00:08:13,858
喝點茶吧
31
00:08:15,661 --> 00:08:17,984
-很燙
-謝謝
32
00:08:22,537 --> 00:08:24,362
沒有你的幫助...
33
00:08:25,455 --> 00:08:28,204
...我真沒辦法背回來
34
00:08:31,956 --> 00:08:34,030
你今晚睡哪兒?
35
00:08:36,790 --> 00:08:39,113
你是第一次來吧
36
00:08:40,041 --> 00:08:43,620
歡迎留下來,我一個人住
37
00:08:47,917 --> 00:08:50,406
別打什麼壞主意
38
00:08:50,918 --> 00:08:53,407
我想都不會想那事
39
00:09:10,964 --> 00:09:13,915
-太用力了?
-不,剛剛好
40
00:09:18,007 --> 00:09:21,289
真不敢相信我們的鎮子要完蛋了
41
00:09:21,549 --> 00:09:24,381
銀所和奧儀狼狽為奸
42
00:09:24,800 --> 00:09:27,335
他們任意欺淩我們
43
00:09:27,842 --> 00:09:30,544
真的嗎?有這樣的匪徒?
44
00:09:31,301 --> 00:09:33,457
他們恐嚇種田的
45
00:09:33,844 --> 00:09:36,000
和鎮上的居民
46
00:09:38,511 --> 00:09:41,675
他們每天都要收保護費
47
00:09:42,054 --> 00:09:43,760
如果一直這樣下去...
48
00:09:44,012 --> 00:09:47,757
...我們活幹得越多,就越窮
49
00:09:48,097 --> 00:09:50,846
你們每天都要付保護費?
50
00:09:52,056 --> 00:09:54,461
我們一點都不習慣
51
00:09:55,140 --> 00:09:57,924
原來是一個月付一次的
52
00:09:58,474 --> 00:10:02,005
每天和每個月區別很大
53
00:10:02,266 --> 00:10:04,055
沒錯
54
00:10:26,771 --> 00:10:28,513
你還好嗎;
55
00:10:31,481 --> 00:10:33,637
我們要在這兒呆會兒
56
00:10:34,273 --> 00:10:36,940
我會再去當保鏢
57
00:10:37,815 --> 00:10:40,055
別擔心我
58
00:10:40,483 --> 00:10:43,434
別為了我去做保鏢
59
00:10:46,734 --> 00:10:49,269
總有一天,我會重新做職員的
60
00:10:49,901 --> 00:10:52,899
別擔心了,你需要休息
61
00:11:14,740 --> 00:11:16,197
喂,老頭!
62
00:11:16,532 --> 00:11:18,025
爺爺呢?
63
00:11:18,324 --> 00:11:21,275
他今天不舒服,不會來了
64
00:11:21,658 --> 00:11:24,940
-你讓他幹的活太多了
-抱歉
65
00:11:25,325 --> 00:11:27,150
你得多關心他
66
00:11:28,117 --> 00:11:30,736
這酒真糟糕,和以前一樣
67
00:11:31,285 --> 00:11:32,825
沒辦法弄得更好
68
00:11:33,202 --> 00:11:34,908
這樣的話都講了10年了!
69
00:11:36,452 --> 00:11:38,822
能幫我遞給那個人嗎?
70
00:11:41,078 --> 00:11:43,364
我又不是你的雇員!
71
00:11:44,704 --> 00:11:46,659
真有厚臉皮!
72
00:11:49,997 --> 00:11:52,283
你不能自己拿嗎?
73
00:11:53,206 --> 00:11:55,611
不會坐到櫃檯那邊喝嗎!
74
00:12:11,460 --> 00:12:14,031
歡迎
75
00:12:18,044 --> 00:12:20,165
還是省省吧
76
00:12:21,420 --> 00:12:23,494
這個月的錢呢?
77
00:12:23,754 --> 00:12:26,835
請您再寬限寬限吧
78
00:12:27,046 --> 00:12:28,788
開玩笑!
79
00:12:29,088 --> 00:12:30,497
我們從不寬限!
80
00:12:31,422 --> 00:12:33,413
我會籌到錢的
81
00:12:33,798 --> 00:12:35,374
跟老闆問好
82
00:12:36,548 --> 00:12:37,922
你的酒真爛!
83
00:12:38,174 --> 00:12:39,714
閉嘴!
84
00:12:50,093 --> 00:12:51,965
你想要幹什麼?
85
00:13:00,845 --> 00:13:03,049
給你老闆帶個信
86
00:13:03,345 --> 00:13:06,462
有個很有本事的浪人要找保鏢的工作
87
00:13:28,267 --> 00:13:29,890
武士...
88
00:13:30,643 --> 00:13:32,515
太晚了
89
00:13:33,185 --> 00:13:36,266
銀所老闆不會來了
90
00:14:03,066 --> 00:14:07,640
武士,你想替人做保鏢?
91
00:14:14,735 --> 00:14:17,224
讓我看看你的本事
92
00:14:35,448 --> 00:14:37,403
好吧..
93
00:14:40,324 --> 00:14:43,939
不是繩子,看你的腿
94
00:15:03,204 --> 00:15:05,739
醫生,我要下田去了
95
00:15:06,121 --> 00:15:08,028
告訴我,夫人...
96
00:15:08,246 --> 00:15:10,402
有什麼我能幫忙的嗎?
97
00:15:11,039 --> 00:15:13,528
謝謝您的好意...
98
00:15:13,831 --> 00:15:17,279
...但我可不能讓一個瞎子幫我劈柴禾
99
00:15:18,790 --> 00:15:21,243
放心,你休息吧
100
00:15:42,795 --> 00:15:44,750
親愛的...
101
00:15:45,296 --> 00:15:48,080
你昨晚回來晚了
102
00:15:48,713 --> 00:15:51,794
-有什麼事情嗎?
-我找到份好工作
103
00:15:56,715 --> 00:15:59,666
又是當保鏢?
104
00:16:00,841 --> 00:16:03,756
我求你了,別為了我而冒險
105
00:16:06,467 --> 00:16:10,461
求你了,別再做這種工作了
106
00:16:11,301 --> 00:16:13,541
別傻了
107
00:16:13,927 --> 00:16:16,878
掙錢多,會讓你過上好日子的
108
00:16:34,556 --> 00:16:35,835
告訴我...
109
00:16:37,432 --> 00:16:40,051
你雇了那個浪人了嗎?
110
00:16:40,349 --> 00:16:41,628
是的
111
00:16:41,974 --> 00:16:44,593
我們有兩個問題要解決
112
00:16:46,183 --> 00:16:49,347
我們必須幹掉伊初和船信
113
00:16:51,309 --> 00:16:53,880
這樣的話,這鎮子就是您的了,老闆
114
00:16:56,561 --> 00:16:59,594
別太費事了
115
00:17:00,311 --> 00:17:01,768
是
116
00:17:02,187 --> 00:17:04,094
放心
117
00:17:09,355 --> 00:17:14,060
關於兵庫被殺的事情,你有什麼消息嗎?
118
00:17:14,564 --> 00:17:18,344
有謠言說他是被藝妓殺的
119
00:17:20,149 --> 00:17:23,100
目前就知道這些
120
00:18:13,952 --> 00:18:15,943
還要嗎,醫生?
121
00:18:16,369 --> 00:18:17,743
不,謝謝了
122
00:18:18,077 --> 00:18:20,151
我已經喝了不少了,十分感謝
123
00:18:24,495 --> 00:18:28,157
夫人,我劈柴禾的時候...
124
00:18:28,580 --> 00:18:30,654
...有人在繞著屋子跑
125
00:18:31,247 --> 00:18:33,154
他是誰?
126
00:18:34,664 --> 00:18:37,994
鄰居家的男孩,正為證書煩惱呢
127
00:18:39,290 --> 00:18:41,197
你別給他錢
128
00:18:41,457 --> 00:18:44,787
他認為自己是武士,每天都這麼跑
129
00:18:46,375 --> 00:18:47,951
武士!
130
00:18:49,626 --> 00:18:51,284
那麼...
131
00:18:52,418 --> 00:18:55,250
-我出去一下
-去工作?
132
00:18:55,544 --> 00:18:57,333
不是
133
00:18:58,919 --> 00:19:00,495
是這個
134
00:19:02,128 --> 00:19:04,795
什麼?你賭博?
135
00:19:05,879 --> 00:19:08,000
最好沾上那個
136
00:19:10,338 --> 00:19:12,661
我外甥就是賭鬼
137
00:19:12,964 --> 00:19:16,045
整天沉沒賭博,也不工作
138
00:19:18,382 --> 00:19:21,546
我能說什麼呢...
他就和死了一樣
139
00:19:24,508 --> 00:19:27,127
對我來說,這是種樂趣
140
00:19:27,675 --> 00:19:30,164
有些樂趣也是非常危險的
141
00:19:51,388 --> 00:19:53,094
你怎麼想?
142
00:19:53,556 --> 00:19:56,091
這劍花了我不少錢
143
00:19:57,556 --> 00:19:59,926
是的,奧儀先生,是把好劍
144
00:20:00,349 --> 00:20:01,972
我會把他還給酒井大人
145
00:20:02,182 --> 00:20:04,966
他一定會很樂意和我們合作
146
00:20:05,933 --> 00:20:07,212
沒錯
147
00:20:08,517 --> 00:20:12,096
你拿第一個走過的乞丐試一下劍
148
00:20:12,851 --> 00:20:15,256
-誰?我?
-是的,你!
149
00:20:15,685 --> 00:20:17,889
謝謝,不過還是你去吧
150
00:20:18,519 --> 00:20:20,805
不行,我可不想弄髒和服!
151
00:20:21,353 --> 00:20:22,810
你必須去!
152
00:20:23,062 --> 00:20:24,969
你為什麼不挑一個浪人?
153
00:20:25,270 --> 00:20:26,348
蠢貨!
154
00:20:26,646 --> 00:20:28,886
雇一個浪人來試劍?
155
00:20:29,355 --> 00:20:30,848
-照我說的做!
-但是...
156
00:20:31,147 --> 00:20:32,640
有人來了!
157
00:20:33,897 --> 00:20:35,639
殺了那瞎子
158
00:20:36,148 --> 00:20:37,641
快!
159
00:21:18,281 --> 00:21:19,904
你難道害怕瞎子?
160
00:21:20,949 --> 00:21:22,738
我的...劍!
161
00:21:23,241 --> 00:21:24,319
抱歉!
162
00:21:25,450 --> 00:21:26,647
蠢貨!
163
00:21:31,284 --> 00:21:32,278
開!
164
00:21:32,868 --> 00:21:34,775
3 加 1,雙
165
00:21:46,121 --> 00:21:47,530
重新下注!
166
00:21:47,996 --> 00:21:49,738
有意見嗎?
167
00:21:54,497 --> 00:21:56,867
一個瞎子?
168
00:21:57,873 --> 00:22:00,575
-坐過來,瞎子
-我是跌打醫生
169
00:22:01,582 --> 00:22:04,746
-雙
-不能再下注了
170
00:22:06,583 --> 00:22:08,408
開.
171
00:22:09,292 --> 00:22:11,283
3 和 2,單
172
00:22:15,335 --> 00:22:17,207
真倒楣
173
00:22:22,586 --> 00:22:24,126
重新下注
174
00:22:24,545 --> 00:22:25,789
有人反對嗎?
175
00:22:26,337 --> 00:22:27,794
有人反對嗎?
176
00:22:32,880 --> 00:22:34,420
單
177
00:22:38,298 --> 00:22:42,292
-你不下注?
-我先看看
178
00:22:43,758 --> 00:22:46,211
看?你是瞎子,怎麼看
179
00:22:47,633 --> 00:22:49,789
1 和 1,雙
180
00:22:59,219 --> 00:23:00,712
老闆!
181
00:23:05,012 --> 00:23:06,670
保鏢來了
182
00:23:22,099 --> 00:23:23,426
下注吧
183
00:23:32,268 --> 00:23:33,298
單
184
00:23:33,976 --> 00:23:35,303
雙
185
00:23:36,310 --> 00:23:37,719
不能再下注了
186
00:23:38,102 --> 00:23:39,215
開.
187
00:23:40,186 --> 00:23:42,177
4 和2,雙
188
00:23:52,063 --> 00:23:53,935
有人反對嗎?
189
00:23:54,272 --> 00:23:56,393
有人反對嗎?
190
00:24:01,357 --> 00:24:02,933
他們?
191
00:24:03,274 --> 00:24:04,648
是的
192
00:24:38,448 --> 00:24:40,485
別!別殺我!
193
00:25:29,792 --> 00:25:31,201
結束了
194
00:25:31,542 --> 00:25:34,326
奧儀先生的麻煩沒有了
195
00:26:00,257 --> 00:26:01,666
歡迎
196
00:26:09,467 --> 00:26:10,711
來點酒..
197
00:26:17,385 --> 00:26:18,664
老爹...
198
00:26:19,427 --> 00:26:21,631
能添點酒嗎?
199
00:26:38,139 --> 00:26:39,632
武士先生...
200
00:26:42,140 --> 00:26:43,549
醫生...
201
00:26:46,099 --> 00:26:48,670
你的拐杖!抱歉
202
00:26:52,642 --> 00:26:55,047
這棍子真不錯
203
00:27:08,646 --> 00:27:10,269
跌打醫生...
204
00:27:18,273 --> 00:27:20,513
你不是一般的跌打醫生
205
00:27:21,690 --> 00:27:24,060
你自己也散發著血腥味
206
00:27:30,067 --> 00:27:32,223
在這兒有點不舒服
207
00:27:32,567 --> 00:27:35,600
這樣拔劍是沒用的
208
00:28:03,616 --> 00:28:05,239
親愛的...
209
00:28:06,074 --> 00:28:09,321
你又要殺人了?
210
00:28:27,329 --> 00:28:28,359
蠢貨!
211
00:28:29,829 --> 00:28:32,364
一大清早就這麼吵
212
00:28:32,580 --> 00:28:34,286
回家吧
213
00:28:34,580 --> 00:28:36,617
戰鬥結束了
214
00:28:49,917 --> 00:28:53,365
我的跌打醫生昨晚沒回來
215
00:28:54,418 --> 00:28:57,037
也許他找打女人了
216
00:29:04,045 --> 00:29:06,331
奧儀家
217
00:29:10,296 --> 00:29:11,836
先生!
218
00:29:13,380 --> 00:29:15,703
我要去酒井大人那裏了
219
00:29:16,339 --> 00:29:17,915
等等
220
00:29:21,590 --> 00:29:23,296
回來的時候...
221
00:29:25,341 --> 00:29:28,125
...帶上點好吃的
222
00:29:29,883 --> 00:29:31,340
謝謝,先生!
223
00:30:18,977 --> 00:30:21,263
下一個!金子日代!
224
00:30:45,899 --> 00:30:47,890
有些浪人很厲害
225
00:30:49,817 --> 00:30:51,938
服部會對付他們的
226
00:31:55,164 --> 00:31:56,408
膽小鬼!
227
00:31:57,081 --> 00:31:59,865
打鬥的本領可不是木劍能體現的
228
00:32:01,498 --> 00:32:04,579
真正的武士使用劍!
229
00:33:15,222 --> 00:33:17,296
你是山時 伊三郎?
230
00:33:21,265 --> 00:33:22,639
是
231
00:33:24,599 --> 00:33:26,720
你是誰?
232
00:33:27,558 --> 00:33:29,844
服部源之助
233
00:33:30,350 --> 00:33:33,099
我要殺了你恢復榮譽
234
00:33:33,434 --> 00:33:35,508
拔劍!
235
00:33:38,560 --> 00:33:40,846
要殺就殺吧
236
00:33:42,352 --> 00:33:44,259
我從來...
237
00:33:44,770 --> 00:33:47,602
...就沒有劍
238
00:33:49,562 --> 00:33:51,683
從我這樣一個殘廢這兒...
239
00:33:53,855 --> 00:33:57,635
..你能找到什麼榮譽?
240
00:34:09,066 --> 00:34:12,396
打鬥的本領可不是木劍能體現的!
241
00:34:13,442 --> 00:34:16,475
真正的武士用劍!
242
00:34:52,159 --> 00:34:55,027
他只剩下半條命了,殺了他毫無意義
243
00:35:13,705 --> 00:35:15,660
快過來!
244
00:35:15,955 --> 00:35:17,329
幹嗎這麼著急?
245
00:35:17,789 --> 00:35:20,075
閉嘴!我要看看你
246
00:35:21,998 --> 00:35:24,368
這樣最好,不是嗎?
247
00:35:29,208 --> 00:35:31,282
2 和 3,單
248
00:35:41,419 --> 00:35:42,876
重新下注
249
00:35:44,294 --> 00:35:45,952
有人反對嗎?
250
00:35:46,670 --> 00:35:48,661
下注
251
00:35:53,755 --> 00:35:55,792
賭什麼?
252
00:35:57,005 --> 00:35:58,498
單
253
00:36:01,048 --> 00:36:02,790
我可以加入嗎?
254
00:36:04,174 --> 00:36:05,418
單!
255
00:36:05,799 --> 00:36:07,173
下注結束
256
00:36:07,508 --> 00:36:08,917
開.
257
00:36:10,133 --> 00:36:12,289
4 和 1,單
258
00:36:15,176 --> 00:36:17,048
這邊!!
259
00:36:49,641 --> 00:36:50,968
醫生...
260
00:36:51,267 --> 00:36:53,507
全是美女
261
00:36:56,101 --> 00:36:59,134
你贏錢了嗎
262
00:37:00,268 --> 00:37:04,214
多謝那醫生,我發財了
263
00:37:04,811 --> 00:37:08,342
你想花錢和我們過上一夜嗎?
264
00:37:11,854 --> 00:37:13,263
醫生...
265
00:37:13,480 --> 00:37:15,850
想找點樂子嗎?
266
00:37:18,522 --> 00:37:20,762
我去和老闆娘說
267
00:37:21,148 --> 00:37:23,352
找5,6個藝妓
268
00:37:23,982 --> 00:37:26,056
我來辦吧,小少爺
269
00:37:26,732 --> 00:37:29,647
你呆在這兒,我去
270
00:37:32,525 --> 00:37:34,397
啊!真疼!
271
00:37:34,901 --> 00:37:38,148
我又不是兔子!
272
00:37:38,443 --> 00:37:42,307
別拉我耳朵!
273
00:37:43,694 --> 00:37:45,519
別用暴力!
274
00:37:47,153 --> 00:37:48,729
別淘氣!
275
00:37:50,446 --> 00:37:53,776
那麼厲害?不可能!
276
00:37:54,363 --> 00:37:56,400
啊!真疼!
277
00:37:56,655 --> 00:37:58,562
能用細點的針嗎?
278
00:37:58,906 --> 00:38:00,482
不,針越細...
279
00:38:00,781 --> 00:38:02,985
...越是疼!
280
00:38:04,740 --> 00:38:07,110
真有趣!結束
281
00:38:08,658 --> 00:38:10,447
-喝點什麼吧
-謝謝
282
00:38:14,492 --> 00:38:17,573
真有趣!
看見了嗎,醫生?
283
00:38:17,826 --> 00:38:19,615
看不了多少
284
00:38:26,203 --> 00:38:28,822
緒正,可以跳舞了嗎?
285
00:38:30,537 --> 00:38:32,574
跳舞!太好了!
286
00:38:32,913 --> 00:38:35,034
來吧,跳舞吧!
287
00:38:39,914 --> 00:38:41,821
沖奴小姐...
288
00:38:42,206 --> 00:38:44,955
...為什麼把弦弄斷?
289
00:38:47,707 --> 00:38:49,993
你想要我們的錢?
290
00:38:56,126 --> 00:38:58,793
還有你,緒正小姐...
291
00:39:00,835 --> 00:39:03,158
...你不會是男人吧?
292
00:39:05,586 --> 00:39:07,742
你可不像個女人
293
00:39:08,753 --> 00:39:10,127
對那些事情...
294
00:39:11,129 --> 00:39:13,499
瞎子比較敏銳
295
00:39:17,714 --> 00:39:19,918
藏起來的劍?
296
00:39:21,173 --> 00:39:23,543
這什麼意思?
297
00:39:49,095 --> 00:39:51,002
醫生...
298
00:39:51,554 --> 00:39:53,959
你也許以為我說謊...
299
00:39:54,180 --> 00:39:56,503
...但我要告訴你實話
300
00:39:59,639 --> 00:40:01,546
我們的父親...
301
00:40:02,014 --> 00:40:04,633
...是個暴發戶
302
00:40:19,977 --> 00:40:21,766
我們去看小雪吧
303
00:40:56,317 --> 00:40:57,940
別告訴別人
304
00:41:32,075 --> 00:41:33,900
兵庫...
305
00:41:34,534 --> 00:41:37,615
你已經忍了7年了
306
00:41:42,869 --> 00:41:44,741
兵庫,他們躲到哪里去了?
307
00:41:45,078 --> 00:41:46,239
-這兒
-他們有多少人?
308
00:41:46,494 --> 00:41:49,575
狐忍夫妻,兩個的孩子
3個女傭人和4個幫忙的夥計
309
00:42:48,591 --> 00:42:50,665
足智,你找到了什麼?
310
00:42:50,966 --> 00:42:53,798
八個錢箱,都是滿的,他們積攢了好一大筆
311
00:42:54,967 --> 00:42:58,333
伊之助,我們後半輩子都有錢了
312
00:42:58,551 --> 00:43:00,625
叫老闆井繩過來
313
00:43:05,928 --> 00:43:08,251
你把他們都殺了嗎
314
00:43:09,387 --> 00:43:10,927
孩子們呢
315
00:43:11,971 --> 00:43:14,092
哪兒都找不著
316
00:43:15,138 --> 00:43:16,844
蠢材
317
00:43:17,388 --> 00:43:19,379
沒時間了,我們走
318
00:43:48,478 --> 00:43:50,801
我們找到兵庫,那個傭人
319
00:43:51,395 --> 00:43:52,804
你要幹什麼
320
00:43:53,021 --> 00:43:55,688
你過去一直為狐忍工作
現在不認識我們了嗎
321
00:43:58,772 --> 00:44:00,846
狐忍家的?
322
00:44:01,106 --> 00:44:02,978
我是他的女兒
323
00:44:05,982 --> 00:44:08,601
對於其他人,我只知道名字
324
00:44:11,983 --> 00:44:13,772
告訴我他們的名字
325
00:44:14,859 --> 00:44:17,478
伊之助和足智
326
00:44:17,984 --> 00:44:21,231
他們也提到了井繩老闆
327
00:44:22,068 --> 00:44:24,059
那就是我們所知道的
328
00:44:25,236 --> 00:44:28,151
這些年來你們一直在尋找嗎?
329
00:44:37,072 --> 00:44:38,612
雙
330
00:44:40,697 --> 00:44:42,569
又錯了
331
00:44:44,698 --> 00:44:47,779
我要像他那樣閉上眼睛試試
332
00:44:49,449 --> 00:44:51,523
只用聽力他怎麼能那樣准呢?
333
00:44:58,659 --> 00:45:00,531
我真不幸
334
00:45:08,870 --> 00:45:10,197
跑了一個
335
00:45:10,704 --> 00:45:12,576
問題就在這兒
336
00:45:16,830 --> 00:45:18,204
單
337
00:45:26,123 --> 00:45:27,865
雙
338
00:45:38,834 --> 00:45:41,287
終於成功了
339
00:45:41,710 --> 00:45:45,040
閉上眼我的感覺靈敏多了
340
00:45:45,794 --> 00:45:47,452
太好了
341
00:45:56,005 --> 00:45:57,498
新輝
342
00:45:57,713 --> 00:46:00,248
你閉著眼坐著
343
00:46:00,547 --> 00:46:02,584
不想賭了嗎?
344
00:46:02,839 --> 00:46:04,995
我在聽
345
00:46:05,798 --> 00:46:07,670
聽什麼
346
00:46:07,965 --> 00:46:10,916
只是坐在這兒聽聽嗎
347
00:46:12,841 --> 00:46:14,666
我有權力聽
348
00:46:14,925 --> 00:46:16,750
這可是你自找的了
349
00:46:17,092 --> 00:46:18,549
不要難為我
350
00:46:18,843 --> 00:46:21,083
這個賭場需要客人
351
00:46:21,301 --> 00:46:22,924
你個王八蛋
352
00:46:23,177 --> 00:46:25,381
別緊張,新輝
353
00:46:26,469 --> 00:46:29,633
你可以邊聽邊賭的
354
00:46:31,262 --> 00:46:34,758
直呼其名嗎?
你不該那樣對客人說話
355
00:46:35,263 --> 00:46:36,803
客人
356
00:46:37,805 --> 00:46:40,009
你以前可是給我幹活的
357
00:46:41,056 --> 00:46:43,011
閉上你的嘴下注吧
358
00:46:44,056 --> 00:46:46,342
這樣可會對你不好
359
00:46:50,224 --> 00:46:52,629
上個聲音是...
360
00:46:56,517 --> 00:46:58,140
好的
361
00:47:02,810 --> 00:47:04,267
單
362
00:47:05,186 --> 00:47:06,679
單
363
00:47:07,019 --> 00:47:08,677
開
364
00:47:11,312 --> 00:47:13,598
4加2,是雙
365
00:47:23,189 --> 00:47:24,646
這回怎麼樣
366
00:47:27,065 --> 00:47:28,558
給你們老闆帶個信
367
00:47:28,815 --> 00:47:29,809
什麼
368
00:47:30,066 --> 00:47:31,891
見鬼去吧
369
00:48:18,701 --> 00:48:21,154
-伊初小姐在嗎
-請等一下
370
00:48:36,163 --> 00:48:39,280
請問你們有何貴幹?
371
00:48:46,832 --> 00:48:49,499
你的死去的丈夫欠有賭債
372
00:48:50,082 --> 00:48:52,073
我要接手你的店鋪
373
00:48:53,416 --> 00:48:54,992
給你三天時間
374
00:48:55,667 --> 00:48:57,160
多一天都不行
375
00:48:57,917 --> 00:48:59,824
-等等,真是瘋了
-閉嘴
376
00:49:00,710 --> 00:49:02,203
少管閉事
377
00:49:21,506 --> 00:49:23,413
看見那些妞了嗎?
378
00:49:23,839 --> 00:49:25,628
-你認識她們?
-不認識
379
00:49:26,006 --> 00:49:29,170
真希望我認識她們
穿紅衣服的那個真惹火
380
00:49:37,384 --> 00:49:39,256
請再來點兒酒
381
00:49:42,218 --> 00:49:43,592
緒正...
382
00:49:43,885 --> 00:49:46,006
我們找個活做做吧
383
00:49:48,803 --> 00:49:50,426
先生...
384
00:49:50,845 --> 00:49:53,594
你能幫我們找個活嗎?
385
00:49:53,804 --> 00:49:57,051
我們沒工作
你認識的人有能幫幫忙的嗎?
386
00:49:58,055 --> 00:49:59,927
你可以去奧儀先生那兒試試
387
00:50:00,139 --> 00:50:02,295
現在他管事兒
388
00:50:04,264 --> 00:50:06,171
謝謝銀所,至於那個奧儀...
389
00:50:06,432 --> 00:50:08,304
你能把我們引見給他嗎
390
00:50:08,557 --> 00:50:10,678
老爹,幫幫這些她們吧
391
00:50:14,183 --> 00:50:17,465
爺爺,去找一下奧儀
392
00:50:18,351 --> 00:50:21,053
自己去吧,兔崽子
不要使喚老人
393
00:50:22,226 --> 00:50:23,849
快去
394
00:50:27,311 --> 00:50:29,634
讓你們看看風車
395
00:50:31,395 --> 00:50:33,432
注意它是怎麼轉的
396
00:50:50,691 --> 00:50:52,397
老闆
397
00:50:54,566 --> 00:50:57,813
酒店老闆給您介紹了兩個藝妓
398
00:50:58,192 --> 00:51:00,348
你今晚有空嗎
399
00:51:01,026 --> 00:51:02,684
太好了,趕他們走
400
00:51:03,193 --> 00:51:05,065
你們兩個,滾吧
401
00:51:05,610 --> 00:51:08,810
酒井老爺,一會兒就會有
兩個漂亮的女人來陪我們了
402
00:51:09,861 --> 00:51:10,974
快滾
403
00:51:17,405 --> 00:51:18,862
我們什麼時候下注
404
00:51:19,447 --> 00:51:20,726
雙
405
00:51:22,239 --> 00:51:23,566
雙
406
00:51:26,031 --> 00:51:27,440
停止下注
407
00:51:28,157 --> 00:51:29,318
開
408
00:51:30,824 --> 00:51:32,281
5加3,雙
409
00:51:32,699 --> 00:51:34,073
我贏了
410
00:52:08,915 --> 00:52:10,289
奧儀
411
00:52:10,832 --> 00:52:12,704
我還要看多久
412
00:52:13,041 --> 00:52:15,115
我們看舞蹈
413
00:52:17,209 --> 00:52:19,495
表演結束了,滾吧
414
00:52:20,251 --> 00:52:22,704
是跳舞的時候了,姑娘們
415
00:52:23,418 --> 00:52:24,875
快,跳呀
416
00:52:37,088 --> 00:52:38,581
單
417
00:52:39,630 --> 00:52:41,621
停止下注
418
00:52:41,880 --> 00:52:43,207
開
419
00:52:44,548 --> 00:52:46,337
4加1,單數
420
00:53:21,555 --> 00:53:24,506
醫生,全壓上嗎?
421
00:53:34,141 --> 00:53:35,515
重新下注
422
00:53:39,101 --> 00:53:40,807
有人反對嗎?
423
00:53:47,852 --> 00:53:49,428
喂
424
00:53:51,937 --> 00:53:54,508
骰子聽起來不是剛才的了
425
00:53:56,021 --> 00:53:57,597
你這該死的跌打醫生
426
00:54:34,654 --> 00:54:35,898
先生
427
00:54:36,279 --> 00:54:38,732
一個跌打醫生把
這兒弄了個底朝天
428
00:54:39,071 --> 00:54:41,357
老闆想讓你過去
429
00:54:41,655 --> 00:54:43,148
跌打醫生
430
00:54:43,489 --> 00:54:45,231
請,先生
431
00:55:19,872 --> 00:55:21,199
我們走
432
00:55:21,539 --> 00:55:22,913
別碰我
433
00:55:23,289 --> 00:55:24,698
來呀
434
00:55:25,206 --> 00:55:26,485
照他說的做
435
00:55:27,623 --> 00:55:29,080
不要碰我
436
00:56:09,007 --> 00:56:10,547
你還好吧
437
00:56:11,215 --> 00:56:12,921
當心,你在做什麼
438
00:56:13,799 --> 00:56:15,422
小心
439
00:56:19,134 --> 00:56:20,710
你在看什麼
440
00:56:25,844 --> 00:56:27,253
醫生...
441
00:56:27,552 --> 00:56:29,957
在這兒等著
我去看看發生了什麼事
442
00:56:34,304 --> 00:56:35,583
啊
443
00:57:09,144 --> 00:57:11,099
姑娘們,這邊走
444
00:57:11,645 --> 00:57:13,185
快點兒
445
00:57:17,729 --> 00:57:19,518
奧儀那傢伙真可怕,
446
00:57:20,438 --> 00:57:23,685
客人想拉緒正出去,我就打了他
447
00:57:26,648 --> 00:57:29,646
我們在銀所的店裏有麻煩了
448
00:57:30,440 --> 00:57:32,893
但是那個跌打醫生把
所有的人都打爬下了
449
00:57:34,316 --> 00:57:37,397
難以相信
可是,你究竟是誰?
450
00:57:43,901 --> 00:57:46,769
如果我們呆在這兒
他們很快就能找到的
451
00:57:48,527 --> 00:57:50,482
去我姨媽家
452
00:57:50,903 --> 00:57:53,854
不可能,到處都是銀所的人
453
00:57:56,237 --> 00:57:58,642
說的也是呀
454
00:58:18,700 --> 00:58:22,030
我有個主意
沖奴,你有什麼化妝的東西嗎
455
00:58:22,368 --> 00:58:23,944
當然有
456
00:58:29,119 --> 00:58:31,110
醫生,過來
457
00:58:31,953 --> 00:58:33,493
別動
458
00:58:33,828 --> 00:58:35,486
-那是做什麼
-我在畫眼睛
459
00:58:35,870 --> 00:58:37,493
給我畫的嗎
460
00:58:47,915 --> 00:58:49,372
開開門
461
00:58:52,791 --> 00:58:54,912
這麼晚了會是誰呢
462
00:58:59,250 --> 00:59:01,999
-誰呀?
-你外甥,新輝
463
00:59:03,126 --> 00:59:04,998
也許他又輸光了
464
00:59:08,711 --> 00:59:10,287
進來吧
465
00:59:10,711 --> 00:59:12,500
他們是誰呀
466
00:59:12,670 --> 00:59:14,163
當心,醫生
467
00:59:14,420 --> 00:59:16,292
-醫生
-是,是我
468
00:59:20,671 --> 00:59:22,211
你個廢物
469
00:59:22,505 --> 00:59:24,412
看場子的呢?
470
00:59:24,922 --> 00:59:29,165
我到那兒的時候一切都結束了
跌打醫生已經走了
471
00:59:30,715 --> 00:59:33,120
跌打醫生是誰
472
00:59:33,382 --> 00:59:36,748
真的不知道跌打醫生是做什麼的
473
00:59:37,633 --> 00:59:41,081
那個流氓,不過新輝跟他在一起
474
00:59:41,717 --> 00:59:44,336
他常去賭場
475
00:59:44,885 --> 00:59:47,836
找出他並不難
476
00:59:48,302 --> 00:59:51,502
我們還能抓到跌打醫生
477
00:59:51,928 --> 00:59:55,922
首先我們要消滅船信那一夥
478
01:00:10,348 --> 01:00:12,588
你說呀
479
01:00:15,433 --> 01:00:19,297
我們從一個城市到另一個城市
480
01:00:22,809 --> 01:00:25,842
騙男人並搶奪他們的東西
481
01:00:27,602 --> 01:00:30,007
十年了吧
482
01:00:31,603 --> 01:00:35,016
這些流氓現在肯定不同了
483
01:00:36,062 --> 01:00:37,555
等等
484
01:00:37,812 --> 01:00:40,514
奧儀十年前是不是就住在這兒呢?
485
01:00:40,896 --> 01:00:42,519
沒錯
486
01:00:42,980 --> 01:00:46,974
實際上,那個奧儀...
有些關於他的事好像不對頭
487
01:00:48,690 --> 01:00:51,309
我看見過他的胳膊
488
01:00:51,565 --> 01:00:53,970
紋了一條蛇
489
01:00:55,941 --> 01:00:57,813
等等
490
01:00:58,150 --> 01:01:00,141
你剛才提到
491
01:01:00,484 --> 01:01:03,482
你提到一個叫井繩的人
492
01:01:07,069 --> 01:01:09,604
是的,沒錯
493
01:01:11,153 --> 01:01:14,186
井繩的意思是腐爛的繩子
494
01:01:14,570 --> 01:01:16,893
也許就是蛇的意思
495
01:01:23,697 --> 01:01:25,569
是的呀
496
01:01:27,990 --> 01:01:30,064
跌打醫生
497
01:01:30,948 --> 01:01:33,234
不要用這樣的眼光看著我呀
498
01:01:39,909 --> 01:01:42,576
我聽說昨天晚上
499
01:01:43,326 --> 01:01:46,490
一個跌打醫生毀了你的店
500
01:01:46,785 --> 01:01:48,408
是的
501
01:01:48,660 --> 01:01:51,575
雖然我們有保鏢
502
01:01:51,995 --> 01:01:54,281
但我們去晚了
503
01:01:55,412 --> 01:01:57,284
奧儀...
504
01:01:58,913 --> 01:02:01,402
那兩個女人怎麼回事情?
505
01:02:03,163 --> 01:02:07,157
酒井老爺想要一個
506
01:02:08,165 --> 01:02:10,949
另外一個狠狠打了我一下
507
01:02:12,165 --> 01:02:14,784
看她們表演的樣子
508
01:02:15,041 --> 01:02:17,790
好像不是真正的藝妓
509
01:02:18,083 --> 01:02:19,908
聽著
510
01:02:21,167 --> 01:02:25,327
仔細打探關於
跌打醫生和藝妓消息
511
01:04:22,526 --> 01:04:24,019
要開了
512
01:04:24,359 --> 01:04:26,350
雙
513
01:04:26,902 --> 01:04:28,608
單
514
01:04:28,944 --> 01:04:30,686
我贏了
515
01:04:46,197 --> 01:04:49,230
這是我的家
滾開,滾的遠遠的
516
01:05:16,495 --> 01:05:17,869
你還在吃嗎
517
01:05:18,496 --> 01:05:20,533
不是告訴你要把它弄乾淨的嗎
518
01:05:21,496 --> 01:05:24,909
小清太郎,主人想見你
519
01:05:26,831 --> 01:05:29,402
你,把這裏打掃乾淨
520
01:05:31,165 --> 01:05:34,744
跟我來,清太郎
521
01:06:25,468 --> 01:06:27,873
你真可愛
522
01:06:28,260 --> 01:06:31,293
從今以後你就是我的兒子了
523
01:06:32,344 --> 01:06:34,050
如果你聽我的話
524
01:06:34,636 --> 01:06:37,836
姐姐和你就可以來這兒住了
525
01:06:39,971 --> 01:06:44,344
你想住在這兒嗎
我給你買很多漂亮的和服
526
01:06:49,515 --> 01:06:50,676
你呆在這兒幹什麼
527
01:06:51,098 --> 01:06:52,472
從主人的房間裏出去
528
01:06:52,974 --> 01:06:54,171
不
529
01:06:55,432 --> 01:06:56,545
先生
530
01:07:34,941 --> 01:07:38,721
想要我陪你嗎?
531
01:09:09,335 --> 01:09:10,828
緒正
532
01:09:11,669 --> 01:09:13,743
練習一下
533
01:12:12,498 --> 01:12:14,323
姐姐
534
01:12:15,332 --> 01:12:17,406
怎麼了
535
01:12:26,459 --> 01:12:27,656
沒什麼
536
01:12:27,876 --> 01:12:29,867
你沒事吧
537
01:12:49,131 --> 01:12:51,915
姨媽,你有雨傘嗎?
538
01:12:52,173 --> 01:12:53,831
去哪兒呢?
539
01:12:56,341 --> 01:12:58,664
我去集上看看有沒有什麼事發生
540
01:14:05,605 --> 01:14:06,849
謝謝你了
541
01:14:11,856 --> 01:14:14,688
爺爺,那個老爹今天會在哪兒呢?
542
01:14:14,982 --> 01:14:17,387
他辦事情去了
543
01:14:19,149 --> 01:14:21,602
那個一聲不吭的人嗎
544
01:14:22,275 --> 01:14:26,055
你為什麼呆在店裏呢
沒有家人嗎
545
01:14:27,443 --> 01:14:29,232
是的
546
01:14:29,568 --> 01:14:32,981
他把我從街上撿回來
然後給了我一個活兒做
547
01:14:33,736 --> 01:14:35,976
待我很好
548
01:14:36,861 --> 01:14:39,350
很感激他為我所做的一切
549
01:14:43,113 --> 01:14:46,526
討飯都比在這兒幹活兒強
550
01:14:48,322 --> 01:14:52,268
如果你坐在外面的地上
掙的一定比現在多
551
01:15:08,213 --> 01:15:10,038
5加1,雙
552
01:15:17,590 --> 01:15:18,964
又一局
553
01:15:20,715 --> 01:15:22,540
有人反對嗎?
554
01:15:37,385 --> 01:15:39,755
你在這兒做什麼,兔崽子
555
01:15:40,511 --> 01:15:42,466
如果你想玩的話拿出錢來
556
01:15:42,595 --> 01:15:43,756
當心
557
01:15:44,679 --> 01:15:46,468
我們先來的
558
01:15:47,804 --> 01:15:49,510
找茬嗎,兔崽子
559
01:15:59,265 --> 01:16:00,509
想找事兒嗎
560
01:16:13,851 --> 01:16:17,927
銀所要比試比試?
561
01:16:43,024 --> 01:16:44,351
退後
562
01:17:37,119 --> 01:17:38,612
噢,我的天
563
01:18:09,500 --> 01:18:10,993
等等
564
01:18:15,752 --> 01:18:17,541
結束了
565
01:18:36,589 --> 01:18:38,829
那個跌打醫生
566
01:18:38,923 --> 01:18:41,079
你認為他是座頭市嗎?
567
01:18:42,841 --> 01:18:45,412
還有那兩個藝妓
568
01:18:45,966 --> 01:18:48,170
一定是狐忍家的
569
01:18:49,092 --> 01:18:51,213
狐忍家是什麼時候
570
01:18:53,176 --> 01:18:55,001
死掉的?
571
01:18:55,343 --> 01:18:57,629
十年前的事了
572
01:18:59,511 --> 01:19:01,051
我明白了
573
01:19:02,636 --> 01:19:06,167
如果那些孩子們還活著
一定都長成大人了
574
01:19:11,013 --> 01:19:12,671
我在想
575
01:19:14,097 --> 01:19:16,337
那個保鏢
576
01:19:16,431 --> 01:19:19,133
能打敗座頭市嗎?
577
01:19:34,935 --> 01:19:36,475
奧儀在哪兒?
578
01:20:10,359 --> 01:20:12,065
銀所老闆親自來了呀
579
01:20:12,443 --> 01:20:14,101
見到你真高興
580
01:20:14,526 --> 01:20:15,983
請這邊來
581
01:20:20,778 --> 01:20:22,852
聽說你的生意很不錯
582
01:20:24,945 --> 01:20:27,978
-告訴過你不要來的嘛
-別擔心
583
01:20:29,071 --> 01:20:32,437
船信s死了
現在由我們接管
584
01:20:33,280 --> 01:20:36,112
唯一要做的事就是
要我們的腰包鼓起來
585
01:20:45,741 --> 01:20:47,317
把這兒弄乾淨
586
01:21:02,453 --> 01:21:03,946
大消息
587
01:21:04,037 --> 01:21:06,111
船信幫被剪除了
588
01:21:06,620 --> 01:21:10,199
銀所幫和那個保鏢殺了他們
589
01:21:13,914 --> 01:21:17,825
銀所的一個手下給了
那個很厲害的保鏢一些錢
590
01:21:20,165 --> 01:21:23,412
醫生,你最好不要到城裏去
591
01:21:25,374 --> 01:21:30,115
新輝,那個保鏢真的身手不凡嗎?
592
01:21:30,584 --> 01:21:32,658
太厲害了
593
01:21:34,710 --> 01:21:39,415
如果我們晚上相見
誰會是贏家?
594
01:21:43,086 --> 01:21:46,866
如果天黑的什麼都看不見
595
01:21:47,254 --> 01:21:49,624
也許贏的會是你
596
01:21:59,756 --> 01:22:02,671
很有趣嗎
597
01:22:04,966 --> 01:22:08,746
讓我看看你們的本事
我會教你們的,來呀
598
01:22:10,175 --> 01:22:12,379
我教你們格鬥的技巧
599
01:22:15,385 --> 01:22:17,340
集中精神
600
01:22:18,427 --> 01:22:20,085
開始
601
01:22:21,636 --> 01:22:23,673
從各個方向進攻我吧
602
01:22:28,929 --> 01:22:31,334
不是那個樣子
603
01:22:33,097 --> 01:22:34,755
再來
604
01:22:35,180 --> 01:22:38,095
為了安全,我們設計一下動作
聽我的
605
01:22:40,307 --> 01:22:41,551
我先
606
01:22:41,640 --> 01:22:42,634
這樣
607
01:22:43,516 --> 01:22:45,258
你打這兒
608
01:22:47,683 --> 01:22:49,010
然後
609
01:22:49,767 --> 01:22:52,302
你
610
01:22:52,892 --> 01:22:55,297
然後,你
611
01:22:55,393 --> 01:22:56,933
很好
612
01:22:57,060 --> 01:22:59,383
我們試試
613
01:23:01,311 --> 01:23:02,685
你明白了嗎
614
01:23:07,395 --> 01:23:11,092
知道該怎麼做了吧?
現在快一點兒
615
01:23:14,772 --> 01:23:17,439
很好,就是這樣
616
01:23:22,065 --> 01:23:23,262
不是那樣
617
01:23:23,357 --> 01:23:24,850
真疼,你個笨蛋
618
01:23:25,191 --> 01:23:27,561
停下來
619
01:23:30,400 --> 01:23:31,940
你們這些混球
620
01:23:38,735 --> 01:23:40,560
你在做什麼?
621
01:23:40,819 --> 01:23:42,691
笨蛋,回家去
622
01:23:54,364 --> 01:23:56,401
-我要洗個澡
-我也是
623
01:23:57,489 --> 01:23:59,444
不行,男士優先
624
01:23:59,573 --> 01:24:01,859
我也是男人
625
01:24:21,452 --> 01:24:23,194
醫生
626
01:24:24,578 --> 01:24:28,026
我想再去拜訪一下奧儀
627
01:24:33,955 --> 01:24:37,652
我一定要知道他是不是其中一個賊
628
01:24:46,458 --> 01:24:49,290
水還很涼,加加溫
629
01:24:49,583 --> 01:24:52,036
不要煩我了
你白天不是洗過了嗎
630
01:24:52,709 --> 01:24:54,332
你這個廢物
631
01:24:54,793 --> 01:24:57,163
涼著可不好
請再加加溫
632
01:24:57,252 --> 01:24:59,041
我正在加溫
633
01:25:06,212 --> 01:25:08,582
這難以置信
634
01:25:08,671 --> 01:25:11,420
你真像個女人
635
01:25:12,505 --> 01:25:15,040
化裝會使男人變漂亮嗎
636
01:25:16,672 --> 01:25:19,077
沒那事
637
01:25:19,798 --> 01:25:22,168
要看什麼臉了
638
01:26:04,599 --> 01:26:06,305
能進來嗎?
639
01:26:11,809 --> 01:26:15,506
我們是來求奧儀寬恕的
640
01:26:16,060 --> 01:26:19,971
他掏錢讓我們跳舞
可我們對他並不敬
641
01:26:20,227 --> 01:26:21,601
是嗎
642
01:26:22,311 --> 01:26:25,262
能告訴他我們來道歉了嗎?
643
01:26:26,478 --> 01:26:27,887
坐下吧
644
01:26:29,604 --> 01:26:32,886
奧儀喝多了,也許他已經忘了
645
01:26:33,772 --> 01:26:36,556
-不用擔心
-我希望你沒事
646
01:26:37,939 --> 01:26:40,344
最近沒有看見你們
647
01:26:41,065 --> 01:26:44,016
-你們住在哪兒
-在奧美小姐家
648
01:26:46,233 --> 01:26:48,105
-是不是有個跌打醫生和你們住在一起?
-是的
649
01:26:54,609 --> 01:26:56,895
你沒事吧,爺爺?
650
01:26:59,777 --> 01:27:02,645
我把這些扔出去
651
01:27:09,196 --> 01:27:11,103
喝點兒什麼
652
01:27:12,321 --> 01:27:13,648
謝謝
653
01:27:15,364 --> 01:27:19,524
奧儀和銀所現在成了朋友
他們在準備著什麼
654
01:27:20,656 --> 01:27:22,896
但是他們的事和你們無關
655
01:27:23,824 --> 01:27:25,198
還要嗎?
656
01:27:25,866 --> 01:27:27,359
不要了
657
01:27:32,117 --> 01:27:35,945
我去奧儀那兒,快要遲到了
658
01:27:36,285 --> 01:27:37,943
你們在這兒等著
659
01:28:29,421 --> 01:28:32,834
奧儀說他一點兒都不生氣
660
01:28:32,921 --> 01:28:35,588
他喜歡你們想見見你們倆
661
01:28:35,672 --> 01:28:37,461
非常感謝你
662
01:28:37,756 --> 01:28:39,747
謝謝你的酒
663
01:28:41,923 --> 01:28:43,581
走好
664
01:28:54,426 --> 01:28:56,712
其他人呢?
665
01:28:57,551 --> 01:28:59,921
他們進城了
666
01:29:02,844 --> 01:29:04,799
你在那兒做什麼?
667
01:29:09,012 --> 01:29:11,417
你瘋了嗎?
668
01:29:13,096 --> 01:29:16,011
我想漂亮一點兒,像緒正那樣
669
01:29:16,305 --> 01:29:17,679
畫什麼呀
670
01:31:04,661 --> 01:31:06,284
誰呀?
671
01:31:06,745 --> 01:31:08,321
是你們回來了嗎,兩個傻孩子
672
01:31:10,912 --> 01:31:13,614
-跌打醫生呢?
-你們是誰?
673
01:31:13,996 --> 01:31:15,903
我們要見跌打醫生
674
01:31:16,122 --> 01:31:18,611
-他不在這兒
-你藏不住他的
675
01:31:19,247 --> 01:31:20,574
他真的不在這兒
676
01:31:22,373 --> 01:31:24,529
我們燒了房子,他就會出來了
677
01:31:24,624 --> 01:31:26,330
燒了它
678
01:31:27,583 --> 01:31:28,862
住手
679
01:31:32,792 --> 01:31:34,913
奧美姨媽!我們有麻煩了
680
01:31:35,918 --> 01:31:37,955
房子著火了,快來呀
681
01:31:38,085 --> 01:31:39,625
出事了
682
01:31:40,085 --> 01:31:41,791
來呀
683
01:31:42,169 --> 01:31:43,911
快
684
01:31:44,253 --> 01:31:45,876
這些人是幹什麼的?
685
01:31:47,378 --> 01:31:48,954
新輝
686
01:31:57,839 --> 01:31:59,462
該死
687
01:33:23,232 --> 01:33:25,104
真是個漂亮的女人
688
01:33:26,357 --> 01:33:27,636
女人
689
01:33:29,483 --> 01:33:31,769
伊之助,事情往往
沒有你想像那樣簡單
690
01:33:31,858 --> 01:33:36,183
不要用舊名字,隔牆有耳
691
01:33:38,860 --> 01:33:40,566
我現在的名字是銀所
692
01:33:47,278 --> 01:33:49,269
你看什麼?
693
01:33:50,320 --> 01:33:51,860
接著跳下去
694
01:33:52,404 --> 01:33:54,644
我們都知道
695
01:33:54,738 --> 01:33:57,606
你們是狐忍家的孩子
696
01:34:53,792 --> 01:34:56,459
-跌打醫生
-姑娘們,快走
697
01:35:12,629 --> 01:35:14,169
叫保鏢
698
01:35:55,430 --> 01:35:57,006
伊之助,你要去哪兒?
699
01:36:51,691 --> 01:36:53,433
-保鏢在哪兒?
-在他家裏
700
01:36:53,692 --> 01:36:55,350
叫他過來
701
01:37:37,451 --> 01:37:39,157
把劍給我
702
01:40:43,948 --> 01:40:46,437
老烏龜跎著個小烏龜
703
01:40:46,990 --> 01:40:50,023
老烏龜跎著個小烏龜
704
01:40:50,199 --> 01:40:52,901
老烏龜跎著個小烏龜
705
01:40:53,325 --> 01:40:54,699
老烏龜倒下了
706
01:40:55,409 --> 01:40:57,400
小烏龜倒下了,小小烏龜倒下了
小小小烏龜也倒下了
707
01:41:58,963 --> 01:42:00,752
所有的賊都死了
708
01:42:04,173 --> 01:42:06,045
除了他們的頭目井繩
709
01:42:08,340 --> 01:42:11,172
他現在一定很老了
710
01:42:12,550 --> 01:42:14,790
不管怎麼說他很快就會死的
711
01:42:17,634 --> 01:42:21,296
不要管他了
最好想想你的未來
712
01:42:25,011 --> 01:42:27,843
你可以呆在這兒
713
01:42:29,178 --> 01:42:31,382
你可以再次成為一個男子漢
714
01:42:32,345 --> 01:42:34,585
我現在這樣就很好
715
01:42:40,639 --> 01:42:42,925
跌打醫生呢
716
01:42:44,806 --> 01:42:47,804
他一定在這附近
717
01:42:51,058 --> 01:42:52,930
但是宴會今天就會開始
718
01:44:08,157 --> 01:44:10,112
你發現我了
719
01:44:10,241 --> 01:44:11,983
你是怎麼知道的
720
01:44:13,366 --> 01:44:14,906
婊子養的
721
01:44:16,492 --> 01:44:18,399
隨你怎麼變
722
01:44:18,576 --> 01:44:20,862
你的臭味不會變
723
01:44:21,701 --> 01:44:24,403
不要吹牛了,瞎子
724
01:44:25,869 --> 01:44:29,365
很榮幸的告訴你
我就是井繩老闆
725
01:44:31,078 --> 01:44:33,448
像你這樣的瞎子
726
01:44:33,537 --> 01:44:35,409
能輕易殺了我嗎?
727
01:44:42,539 --> 01:44:45,869
天啊,你沒有瞎
728
01:44:45,956 --> 01:44:49,487
-一點也沒有
-為什麼要裝瞎呢?
729
01:44:51,916 --> 01:44:55,661
盲人能更好的感受這個世界
730
01:46:57,984 --> 01:46:59,891
早就知道你看得見
731
01:47:00,068 --> 01:47:02,936
你第一次來的時候我就知道了
732
01:47:04,235 --> 01:47:06,521
是你殺了我的人
733
01:47:07,361 --> 01:47:09,684
還有虎鬼
734
01:47:10,486 --> 01:47:12,393
你殺了酒店掌櫃
735
01:47:15,696 --> 01:47:21,278
那是個從街上撿來的孩子
多年前我收養了他
736
01:47:22,947 --> 01:47:27,439
我教了他一切
想讓他做我的接班人
737
01:47:28,157 --> 01:47:30,313
我的人都死了
738
01:47:30,407 --> 01:47:33,773
是一個像你這樣的遊醫幹的
739
01:47:41,743 --> 01:47:46,152
你怎麼知道我是真正的老闆井繩
740
01:47:49,036 --> 01:47:52,567
當你扔掉手杖,來看我的劍時
741
01:47:54,245 --> 01:47:57,029
你這最無恥的流氓
742
01:47:58,413 --> 01:48:00,450
是嗎
743
01:48:01,455 --> 01:48:05,070
現在我的腿瘸了
是該休息的時候了
744
01:48:06,748 --> 01:48:09,663
但是我走完了自己的一生
745
01:48:11,958 --> 01:48:13,949
沒有什麼後悔的事情
746
01:48:16,375 --> 01:48:18,570
來吧,殺了我呀
747
01:48:25,833 --> 01:48:28,063
你不值得我殺
748
01:48:28,153 --> 01:48:30,986
像瞎子一樣結束你的生命吧
749
01:52:26,041 --> 01:52:28,475
雖然我睜著眼睛
750
01:52:29,041 --> 01:52:31,475
可什麼也看不到
46164