Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,203 --> 00:00:04,595
HACE TRES A�OS
2
00:01:27,201 --> 00:01:31,287
www.subtitulamos.tv
3
00:01:33,425 --> 00:01:35,817
MARVIN GERARD (N.� 80)
CONCLUSI�N - PARTE 1
4
00:01:37,021 --> 00:01:38,498
La filtraci�n de sangre en los pulmones
5
00:01:38,545 --> 00:01:41,094
es una lesi�n muy com�n en explosiones.
6
00:01:41,597 --> 00:01:44,524
El m�dico cree que fue inducida
por el estr�s repentino.
7
00:01:44,982 --> 00:01:47,177
�Como el estr�s de ver el
rifle de un francotirador
8
00:01:47,201 --> 00:01:48,969
apuntando a la cabeza de su hermana?
9
00:01:49,473 --> 00:01:50,742
S�.
10
00:01:50,766 --> 00:01:52,648
Estaba realizando el ritual del fuego
11
00:01:52,672 --> 00:01:53,937
muy lejos de ti.
12
00:01:54,620 --> 00:01:56,928
Y aun as� casi pierdo la vida.
13
00:01:58,612 --> 00:01:59,879
Y mi hermana la suya.
14
00:02:01,188 --> 00:02:03,326
Enfrento a un oponente brutal.
15
00:02:03,350 --> 00:02:05,486
�Por qu� estaba Weecha contigo?
16
00:02:05,510 --> 00:02:07,628
Se supon�a que descansara
y se recuperara.
17
00:02:07,649 --> 00:02:10,111
Me sigui�. Ignorando mi consejo.
18
00:02:10,135 --> 00:02:11,467
No tengo control
19
00:02:11,491 --> 00:02:12,893
sobre las mujeres en mi vida,
20
00:02:12,917 --> 00:02:13,955
ni busco tenerlo.
21
00:02:14,420 --> 00:02:16,668
Ambas son libres de
ir y venir a su gusto.
22
00:02:17,518 --> 00:02:18,953
Nos iremos.
23
00:02:22,269 --> 00:02:24,505
Mi hermana y yo somos tan diferentes
24
00:02:24,529 --> 00:02:25,760
como el sol y la luna.
25
00:02:27,328 --> 00:02:29,564
Pero corre la misma sangre
en nuestros corazones,
26
00:02:29,588 --> 00:02:31,958
y el ritual del fuego ha
llamado a esa sangre a casa.
27
00:02:34,673 --> 00:02:36,096
No estamos a salvo aqu�.
28
00:02:37,720 --> 00:02:39,355
Quiero poder ir con ustedes.
29
00:02:41,520 --> 00:02:43,132
Todo esto terminar� pronto.
30
00:02:54,659 --> 00:02:56,645
Regresar� en unos minutos.
31
00:02:56,669 --> 00:02:58,613
�Te quedar�s y la acompa�ar�s?
32
00:02:58,637 --> 00:03:00,206
�Qu� crees, Raymond?
33
00:03:02,140 --> 00:03:03,550
T� no lo har�s, �verdad?
34
00:03:16,676 --> 00:03:18,320
El Servicio de Alguaciles de EE. UU.
35
00:03:18,344 --> 00:03:20,355
ha autorizado un grupo
especial para fugitivos
36
00:03:20,379 --> 00:03:21,644
para encontrar a Marvin Gerard.
37
00:03:21,668 --> 00:03:23,803
Polic�a local, estatal,
agencias federales.
38
00:03:23,828 --> 00:03:25,206
S� que tambi�n lo est�s buscando.
39
00:03:25,238 --> 00:03:26,250
Deber�amos aunar recursos.
40
00:03:26,275 --> 00:03:27,653
�Por qu�?
41
00:03:27,678 --> 00:03:29,178
�C�mo que "�Por qu�?"?
Tenemos el mismo objetivo.
42
00:03:29,203 --> 00:03:32,142
�S�? Mi objetivo es matar
a Marvin. �Cu�l es el tuyo?
43
00:03:32,167 --> 00:03:33,810
Ya sabes la respuesta a eso.
44
00:03:33,835 --> 00:03:35,247
Con Gerard detenido,
45
00:03:35,272 --> 00:03:37,383
puedo probar su papel
como mi chantajista,
46
00:03:37,408 --> 00:03:38,952
no ir a la c�rcel, continuar mi vida.
47
00:03:38,977 --> 00:03:41,447
Gerard ser� juzgado y
condenado por sus cr�menes.
48
00:03:41,472 --> 00:03:42,683
Tonter�as.
49
00:03:42,962 --> 00:03:44,781
Tu versi�n de cuento
de hadas de los eventos
50
00:03:44,806 --> 00:03:48,077
deja afuera una consecuencia muy real
51
00:03:48,102 --> 00:03:50,043
de arrestar a Marvin Gerard.
52
00:03:50,044 --> 00:03:51,191
�Y cu�l es?
53
00:03:51,943 --> 00:03:54,194
�Has o�do del Gigante Tembl�n?
54
00:03:55,054 --> 00:03:58,467
Si haces senderismo en el Bosque
Nacional Fishlake de Utah,
55
00:03:58,492 --> 00:04:03,206
te adentrar�s en la
m�s gloriosa arboleda
56
00:04:03,231 --> 00:04:06,310
de �lamos temblones temblorosos.
57
00:04:06,335 --> 00:04:10,548
50 000 repartidos en 40 hect�reas.
58
00:04:10,573 --> 00:04:12,085
Qu� vista...
59
00:04:12,110 --> 00:04:13,787
En oto�o, miras hacia arriba
60
00:04:13,812 --> 00:04:17,382
y cada hoja parece una
antorcha de fuego bailarina.
61
00:04:18,243 --> 00:04:19,653
Lo que no ves
62
00:04:19,678 --> 00:04:23,140
es que toda la arboleda es una planta,
63
00:04:23,288 --> 00:04:27,769
interconectada por un enorme
sistema de ra�ces subterr�neas
64
00:04:27,794 --> 00:04:32,241
que forman el organismo
vivo m�s grande del planeta.
65
00:04:32,921 --> 00:04:36,834
Harold, mi imperio criminal
es el Gigante Tembl�n,
66
00:04:36,859 --> 00:04:40,930
y Marvin es uno de esos
�rboles con mis ra�ces.
67
00:04:42,830 --> 00:04:44,641
Reddington est� en la cuerda floja.
68
00:04:44,666 --> 00:04:47,212
Esa peque�a guardaespaldas
suya est� en soporte vital
69
00:04:47,237 --> 00:04:50,116
y la mujer que ama tiene
un pie en la puerta.
70
00:04:50,141 --> 00:04:51,984
Su conocimiento de cada
movimiento de su oponente
71
00:04:52,009 --> 00:04:53,721
es algo en curso.
72
00:04:53,746 --> 00:04:55,224
Es un mecanismo de supervivencia.
73
00:04:55,249 --> 00:04:56,795
�Crees que ir�a a la guerra
contra Raymond Reddington
74
00:04:56,819 --> 00:04:58,563
si no conociera cada movimiento suyo?
75
00:04:58,587 --> 00:04:59,798
Lo entiendo.
76
00:04:59,822 --> 00:05:01,566
Te preocupa que Gerard vaya a exponerte.
77
00:05:01,590 --> 00:05:05,504
Como un exhibicionista de Central
Park. Se encarga de mi dinero.
78
00:05:05,528 --> 00:05:07,848
Es el responsable de cada trato que hago
79
00:05:07,872 --> 00:05:09,784
y, si lo detienen,
80
00:05:09,808 --> 00:05:13,854
har� uno con el Departamento de
Justicia, a cambio de todo lo que sabe.
81
00:05:13,878 --> 00:05:15,689
Destruir� mi organizaci�n,
82
00:05:15,713 --> 00:05:18,358
la lista negra, tu equipo especial
83
00:05:18,382 --> 00:05:20,627
y me la pasar� huyendo como una liebre
84
00:05:20,651 --> 00:05:23,697
por el resto de mi truncada vida.
85
00:05:24,130 --> 00:05:26,475
Reddington sabe que la
�nica opci�n que le queda
86
00:05:26,499 --> 00:05:27,910
es matarme.
87
00:05:27,934 --> 00:05:29,612
Necesito sentir la confianza
88
00:05:29,636 --> 00:05:32,156
de que tienes las aptitudes
para ocuparte de �l.
89
00:05:32,181 --> 00:05:33,658
Puedo asegurarle que mis hombres
90
00:05:33,683 --> 00:05:36,963
no se parecen a nada que haya
enfrentado jam�s Reddington.
91
00:05:36,988 --> 00:05:39,712
Solo d�game una hora y una ubicaci�n.
92
00:05:40,230 --> 00:05:42,341
Puedo aceptar perder al equipo especial.
93
00:05:42,365 --> 00:05:45,444
Lo que no puedo aceptar es
que Agnes pierda a otro padre.
94
00:05:45,468 --> 00:05:47,213
Le promet� a esa ni�a
que contar�a conmigo.
95
00:05:47,237 --> 00:05:49,080
No puedo cumplir esa
promesa desde la c�rcel.
96
00:05:49,104 --> 00:05:52,484
Harold, lo �ltimo que quiero
es ver a Agnes herida.
97
00:05:52,508 --> 00:05:55,288
Encontrar� un punto
intermedio. Siempre lo hago.
98
00:05:55,312 --> 00:05:57,223
No te pudrir�s en la c�rcel.
99
00:05:57,247 --> 00:05:58,857
No lo sabes.
100
00:05:58,881 --> 00:06:00,659
No puedo darte ese voto de confianza.
101
00:06:01,043 --> 00:06:03,380
Entonces, no tenemos
nada m�s de que hablar.
102
00:06:04,740 --> 00:06:07,252
Conozco a Reddington mejor de
lo que se conoce a s� mismo.
103
00:06:07,277 --> 00:06:09,689
Su pr�ximo movimiento ser�
consolidar su base de poder,
104
00:06:09,792 --> 00:06:11,603
o lo que queda de ella.
105
00:06:11,628 --> 00:06:14,607
Tan pronto sepa la ubicaci�n
de la reuni�n, te avisar�.
106
00:06:14,632 --> 00:06:16,877
Siempre y cuando no sea en
los pr�ximos 14 minutos.
107
00:06:16,902 --> 00:06:18,613
Estoy por romper mi r�cord personal.
108
00:06:18,638 --> 00:06:20,783
Oye, esto no es un juego, Fisker.
109
00:06:20,808 --> 00:06:23,130
Te pago lo suficiente como para
que te compres tu propio pa�s.
110
00:06:23,155 --> 00:06:25,055
Rel�jese, Sr. Gerard.
111
00:06:25,080 --> 00:06:26,992
Reddington es hombre muerto.
112
00:06:27,017 --> 00:06:28,685
Solo que a�n no lo sabe.
113
00:06:33,169 --> 00:06:34,370
Mejor que as� sea.
114
00:06:40,252 --> 00:06:44,133
Le dediqu� toda mi vida
a ese hijo de puta.
115
00:06:44,250 --> 00:06:46,176
Lo ayud� a construir un imperio.
116
00:06:46,892 --> 00:06:48,970
Cumpl� condena por �l.
117
00:06:48,995 --> 00:06:51,097
�Y le va a entregar todo a ella?
118
00:06:52,257 --> 00:06:54,106
�Le va a dar todo
119
00:06:54,131 --> 00:06:56,036
a Elizabeth Keen,
120
00:06:56,061 --> 00:06:57,909
como si le estuviera
comprando un maldito pony?
121
00:07:00,987 --> 00:07:02,317
C�lmate.
122
00:07:03,276 --> 00:07:05,487
Lamento eso, Darcy.
123
00:07:05,512 --> 00:07:08,182
C�brame el espejo nuevo y
otra ronda a mi tarjeta.
124
00:07:10,383 --> 00:07:11,450
Rel�jate.
125
00:07:13,299 --> 00:07:15,911
Jam�s s� qu� diablos
pasa entre �l y ella.
126
00:07:16,182 --> 00:07:18,894
Pero Raymond parece
tener un tal�n de Aquiles
127
00:07:18,919 --> 00:07:20,464
cuando se trata de esa mujer.
128
00:07:20,489 --> 00:07:22,314
�No tiene ella una hija en la primaria?
129
00:07:22,339 --> 00:07:25,018
S�. Pero ya sabes c�mo
son los capos criminales.
130
00:07:25,333 --> 00:07:26,665
Programan sus reuniones de negocios
131
00:07:26,737 --> 00:07:28,791
para cuando no hay charlas
de padres y maestros.
132
00:07:31,198 --> 00:07:32,274
Te lo digo, viejo,
133
00:07:32,298 --> 00:07:34,087
voy a terminar haciendo todo el trabajo
134
00:07:34,833 --> 00:07:35,968
sin ninguna de las recompensas.
135
00:07:37,336 --> 00:07:38,580
Bueno, si eso te molesta tanto,
136
00:07:38,604 --> 00:07:40,420
�por qu� no haces algo al respecto?
137
00:07:41,466 --> 00:07:43,544
�Hacer que desaparezcan los obst�culos
138
00:07:43,569 --> 00:07:44,846
no es tu trabajo para Reddington?
139
00:07:44,871 --> 00:07:46,289
Reddington...
140
00:07:46,508 --> 00:07:49,018
Jam�s estar�a donde est� hoy
141
00:07:49,043 --> 00:07:50,521
si no fuera por m�.
142
00:07:58,523 --> 00:07:59,866
�Recuerdas ese juego de beber
143
00:07:59,891 --> 00:08:01,181
que inventamos en Harvard?
144
00:08:01,912 --> 00:08:03,290
S�.
145
00:08:03,315 --> 00:08:04,726
Los Temerarios Hardy.
146
00:08:04,751 --> 00:08:06,128
Uno de los dos ideaba
147
00:08:06,153 --> 00:08:08,965
el crimen m�s loco que
se nos pudiera ocurrir...
148
00:08:08,990 --> 00:08:12,462
Luego, por turnos, conceb�amos el
plan perfecto para llevarlo a cabo.
149
00:08:13,317 --> 00:08:18,757
�C�mo matar�as a una agente del FBI?
150
00:08:20,775 --> 00:08:22,586
Mejor aun, �c�mo har�as
151
00:08:22,611 --> 00:08:25,189
que tu enemigo la matara?
152
00:08:25,214 --> 00:08:27,259
Te est�s adelantando.
153
00:08:27,284 --> 00:08:29,429
�Cu�les son sus vulnerabilidades?
154
00:08:29,454 --> 00:08:32,700
Primero de todo, tienes que
encontrar una manera de vigilarla.
155
00:08:32,725 --> 00:08:34,235
Y acabo de leer un art�culo
156
00:08:34,260 --> 00:08:37,039
que habla de este nuevo aparato GPS
157
00:08:37,064 --> 00:08:38,766
que funciona como una p�ldora medicinal.
158
00:08:40,962 --> 00:08:42,072
Eso me gusta.
159
00:08:42,097 --> 00:08:43,141
�Te gusta?
160
00:08:43,166 --> 00:08:44,310
- S�.
- Muy bien.
161
00:08:44,586 --> 00:08:45,887
Los Temerarios Hardy.
162
00:08:46,144 --> 00:08:47,672
Los Temerarios Hardy.
163
00:08:55,767 --> 00:08:57,078
�Puedo hablar en privado con usted?
164
00:08:57,102 --> 00:08:58,580
Claro, Dembe.
165
00:09:04,142 --> 00:09:06,888
El hombre en el que m�s
se apoya y conf�a Raymond
166
00:09:06,912 --> 00:09:10,603
en su organizaci�n lo ha traicionado.
167
00:09:10,627 --> 00:09:12,339
La mujer que protege su vida
168
00:09:12,363 --> 00:09:14,839
yace en una cama de hospital.
169
00:09:15,183 --> 00:09:16,961
Raymond est� en gran peligro.
170
00:09:17,000 --> 00:09:18,593
Me gustar�a estar con �l.
171
00:09:18,792 --> 00:09:21,071
- �Reddington te mand�?
- No.
172
00:09:21,640 --> 00:09:23,164
Pero s� que necesita a alguien.
173
00:09:23,185 --> 00:09:25,049
No puede ganar esta guerra solo.
174
00:09:25,073 --> 00:09:27,599
�Pides mi consejo o mi aprobaci�n?
175
00:09:27,623 --> 00:09:29,400
Porque Aram est� a cargo
de este equipo especial.
176
00:09:29,424 --> 00:09:32,003
Aram se adhiere a su sabidur�a.
177
00:09:32,027 --> 00:09:34,606
Bueno, eso me pone en
una posici�n desafiante.
178
00:09:34,630 --> 00:09:36,960
Porque Reddington tiene prioridades
muy diferentes a las nuestras.
179
00:09:36,984 --> 00:09:38,668
No tan diferentes.
180
00:09:38,692 --> 00:09:41,003
Quiere evitar que un
hombre destruya su vida.
181
00:09:41,027 --> 00:09:42,672
Quiere matar a un hombre a sangre fr�a.
182
00:09:42,696 --> 00:09:45,041
No lo ayudar� con eso.
183
00:09:45,065 --> 00:09:47,555
Soy primero un agente del FBI.
184
00:09:47,579 --> 00:09:50,391
Pero puedo proteger a
Raymond y a la organizaci�n
185
00:09:50,415 --> 00:09:52,360
de la que fui parte antes.
186
00:09:52,384 --> 00:09:55,251
Su trabajo es el alma de
todo lo que hacemos aqu�.
187
00:09:56,053 --> 00:09:58,270
Puedo asegurarme de que
eso no se vea comprometido.
188
00:10:00,057 --> 00:10:01,369
�Harold te mand�?
189
00:10:01,893 --> 00:10:04,071
No, pero me dio su aprobaci�n.
190
00:10:04,095 --> 00:10:05,839
Entonces, �est�s aqu� en su nombre?
191
00:10:05,863 --> 00:10:07,262
Estoy aqu� como tu amigo.
192
00:10:08,533 --> 00:10:09,834
Te extra�� much�simo.
193
00:10:11,189 --> 00:10:13,000
Espero que resulte.
194
00:10:13,025 --> 00:10:16,229
Marvin me ha declarado
una guerra civil por...
195
00:10:18,403 --> 00:10:20,814
el control de todo.
196
00:10:20,839 --> 00:10:22,717
Las p�rdidas son inevitables,
197
00:10:22,742 --> 00:10:24,354
pero quiz� podamos minimizarlas
198
00:10:24,379 --> 00:10:25,839
si nos movemos lo bastante r�pido.
199
00:10:25,864 --> 00:10:28,393
Organizar� una reuni�n con
algunos de los personajes clave.
200
00:10:28,418 --> 00:10:30,162
Quiz� en el lago.
201
00:10:30,187 --> 00:10:31,998
S�, eso es salido directamente
del manual de estrategias.
202
00:10:32,023 --> 00:10:34,702
Lamentablemente, Marvin
adquiri� mi manual
203
00:10:34,727 --> 00:10:37,809
cuando rob� los DVD que
grab� para Elizabeth.
204
00:10:37,834 --> 00:10:39,800
Nos encontrar�amos con una emboscada.
205
00:10:40,270 --> 00:10:42,849
Las casas seguras est�n
fuera de discusi�n.
206
00:10:42,874 --> 00:10:44,885
Marvin compr� la mayor�a para ti
207
00:10:44,910 --> 00:10:46,224
y sabe del resto.
208
00:10:47,864 --> 00:10:50,710
Tengo una caba�a de caza en Owego.
209
00:10:50,735 --> 00:10:52,512
En el r�o Susquehanna.
210
00:10:52,537 --> 00:10:54,849
La compr� para Marvin hace a�os,
211
00:10:54,874 --> 00:10:56,852
una sorpresa para su
cumplea�os n�mero 50.
212
00:10:56,877 --> 00:10:58,021
Jam�s se la di.
213
00:10:58,046 --> 00:11:00,290
Habr�a sido de mal gusto.
214
00:11:00,315 --> 00:11:02,093
�Por qu�? �Porque no sabe
215
00:11:02,118 --> 00:11:03,763
c�mo disparar un arma?
216
00:11:03,788 --> 00:11:06,552
No. Averig�� que su novia era vegana.
217
00:11:06,577 --> 00:11:07,954
En su lugar, le regal� tres semanas
218
00:11:07,979 --> 00:11:10,324
en un retiro de yoga en Tulum.
219
00:11:10,349 --> 00:11:12,141
Volaremos esta noche.
220
00:11:12,166 --> 00:11:15,546
Chuck, Santiago y t� qu�dense
con el equipo en el dep�sito.
221
00:11:15,571 --> 00:11:18,950
Y av�senles a algunos de los
que sabemos que podemos confiar.
222
00:11:18,975 --> 00:11:22,288
Quien sea que pueda ir deber�a
estar en la caba�a en Owego ma�ana.
223
00:11:22,675 --> 00:11:24,587
S� lo que Reddington te paga.
224
00:11:24,612 --> 00:11:25,889
Yo firmo los cheques.
225
00:11:25,914 --> 00:11:27,357
Y te ofrezco el doble.
226
00:11:27,382 --> 00:11:28,594
Tenemos una ubicaci�n.
227
00:11:28,619 --> 00:11:30,296
Al norte del estado de Nueva
York, ma�ana en alg�n momento.
228
00:11:30,321 --> 00:11:32,500
Llama a Fisker. Dile que se movilice.
229
00:11:32,525 --> 00:11:34,694
Voy a terminar esta guerra
para ma�ana a la noche.
230
00:11:36,501 --> 00:11:37,501
�Qu� dices?
231
00:11:55,901 --> 00:11:58,379
Si alguna vez se han preguntado
qu� es peor que la muerte,
232
00:11:58,403 --> 00:12:01,349
se lo dir� ahora... Queso fr�o.
233
00:12:01,373 --> 00:12:02,951
Ver�n, puedo concebir la muerte.
234
00:12:02,975 --> 00:12:04,452
Distribuyo la muerte.
235
00:12:04,476 --> 00:12:06,254
Es una mercanc�a que generalmente
236
00:12:06,278 --> 00:12:07,779
se obtiene en nuestro negocio.
237
00:12:07,803 --> 00:12:11,182
Pero, el queso sacado directo
del refrigerador, o la traici�n,
238
00:12:11,206 --> 00:12:13,417
personalmente no los puedo concebir.
239
00:12:13,441 --> 00:12:17,613
Y por eso, fallo en
verlos venir cada vez.
240
00:12:18,386 --> 00:12:20,864
Ll�menlo mi punto ciego.
241
00:12:20,889 --> 00:12:23,468
Ahora mismo, Marvin Gerard
est� usando la confianza
242
00:12:23,493 --> 00:12:27,005
que deposit� en �l para intentar
hacerse cargo de mi organizaci�n.
243
00:12:27,030 --> 00:12:28,575
Dembe, �cu�les son las �ltimas noticias?
244
00:12:28,600 --> 00:12:30,277
Perdiste tu corredor mar�timo
245
00:12:30,302 --> 00:12:31,422
en Oriente Medio.
246
00:12:32,707 --> 00:12:34,084
Marvin Gerard ahora controla
247
00:12:34,109 --> 00:12:35,820
el centro de operaciones
en Kuala Lumpur.
248
00:12:35,845 --> 00:12:38,671
�A alguien le gustar�a un
poco de camembert fr�o?
249
00:12:38,696 --> 00:12:40,038
�No?
250
00:12:44,393 --> 00:12:45,870
Bingo.
251
00:12:45,895 --> 00:12:48,440
Ahora pasaremos a la ruta
balc�nica de Reddington.
252
00:12:48,465 --> 00:12:50,118
Las sanciones rusas han creado
253
00:12:50,139 --> 00:12:52,025
un punto �ptimo de inestabilidad.
254
00:12:52,355 --> 00:12:53,923
�El equipo de Fisker est� en posici�n?
255
00:12:53,948 --> 00:12:55,092
Esperan confirmaci�n.
256
00:12:55,117 --> 00:12:56,371
Bien.
257
00:13:11,895 --> 00:13:15,616
Supongo que todos han tenido
al menos una mala traici�n
258
00:13:15,640 --> 00:13:17,677
en sus vidas.
259
00:13:17,702 --> 00:13:21,348
El desaf�o es no permitir
que disminuya su confianza
260
00:13:21,373 --> 00:13:24,285
y fe en otros en el proceso.
261
00:13:24,310 --> 00:13:27,957
Todos est�n aqu� conmigo
en esta habitaci�n
262
00:13:27,982 --> 00:13:31,962
porque han demostrado
tremendas confiabilidad
263
00:13:31,987 --> 00:13:35,090
y lealtad con el paso de los a�os.
264
00:13:35,115 --> 00:13:37,384
Y tambi�n son los que
pudieron llegar aqu� a tiempo.
265
00:13:39,270 --> 00:13:40,780
McDougal acaba de llegar.
266
00:13:40,805 --> 00:13:44,516
El �ltimo miembro de nuestro
peque�o c�rculo �ntimo.
267
00:13:45,706 --> 00:13:46,927
Mejor tarde que nunca.
268
00:13:47,490 --> 00:13:51,670
Necesito su compromiso
ahora m�s que nunca.
269
00:13:51,695 --> 00:13:56,460
Si podemos mantenernos
firmes juntos, atentos,
270
00:13:56,494 --> 00:13:58,357
podemos detener las p�rdidas
271
00:13:58,382 --> 00:14:00,660
y poner de nuevo en pie
nuestras operaciones.
272
00:14:00,685 --> 00:14:02,407
Si no lo hacemos,
273
00:14:03,122 --> 00:14:06,083
me temo que terminaremos
como el pobre McDougal.
274
00:14:06,324 --> 00:14:10,552
Acept� un pago de Marvin
por su lugar en el mapa.
275
00:14:11,135 --> 00:14:12,621
Una decisi�n despreciable.
276
00:14:18,744 --> 00:14:21,867
Bueno, hablemos de estrategia.
277
00:14:27,127 --> 00:14:29,212
Ya se concret� tu
transferencia bancaria.
278
00:14:29,937 --> 00:14:31,915
Gracias, Sr. Gerard.
279
00:14:31,939 --> 00:14:34,617
He organizado una transmisi�n
en vivo del ataque.
280
00:14:34,641 --> 00:14:37,688
Quiz� podamos tener una buena
toma de Reddington muriendo.
281
00:14:37,712 --> 00:14:39,222
No necesito verlo,
282
00:14:39,246 --> 00:14:41,758
ni necesito que sufra.
283
00:14:41,782 --> 00:14:43,559
Dile a tus tropas que
acaben con �l r�pido.
284
00:14:50,736 --> 00:14:54,006
Es una habitaci�n para no fumadores.
Al igual que todo el hotel.
285
00:14:55,321 --> 00:14:57,299
No sab�a que el castigo era la muerte.
286
00:14:57,324 --> 00:15:00,904
Saca tu arma y ponla en esa mesa,
287
00:15:00,929 --> 00:15:02,606
si�ntate en esa silla de all�.
288
00:15:15,508 --> 00:15:17,486
Trabajo con Raymond Reddington.
289
00:15:17,511 --> 00:15:19,322
Ya lo deduje. �C�mo me encontraste?
290
00:15:19,347 --> 00:15:22,126
Apareciste en nuestro radar en
cuanto llegaste a la ciudad.
291
00:15:22,151 --> 00:15:25,097
Un lobo solitario buscando
venganza, �verdad?
292
00:15:25,151 --> 00:15:27,830
Reddington mat� a Neville Townsend,
293
00:15:27,855 --> 00:15:30,299
tu jefe y mentor.
294
00:15:30,324 --> 00:15:33,027
Un hombre del que aprendiste
e incluso idolatraste.
295
00:15:33,986 --> 00:15:36,264
Un hombre que te dio autoestima
296
00:15:36,289 --> 00:15:38,759
cuando estabas lleno
de odio hacia ti mismo.
297
00:15:38,784 --> 00:15:41,162
Cuando los ojos de
Neville se posaron en ti,
298
00:15:41,187 --> 00:15:45,098
fue como si un tibio rayo
de sol tocara tu rostro.
299
00:15:47,057 --> 00:15:48,400
Y ahora se ha ido.
300
00:15:51,974 --> 00:15:53,738
�C�mo sabes todo eso?
301
00:15:54,304 --> 00:15:56,772
Eso es lo que es Reddington para m�.
302
00:15:58,334 --> 00:15:59,754
Entonces, ya me puedo dar por muerto.
303
00:16:00,199 --> 00:16:01,743
No necesariamente.
304
00:16:02,217 --> 00:16:05,748
Si de verdad quer�as vengar a tu jefe,
305
00:16:05,809 --> 00:16:07,854
no matar�as a Reddington.
306
00:16:07,878 --> 00:16:09,156
Lo har�as sufrir.
307
00:16:10,646 --> 00:16:12,629
Eso era lo que planeaba Townsend.
308
00:16:13,692 --> 00:16:16,104
Quer�a matar a Elizabeth Keen
309
00:16:16,129 --> 00:16:17,430
delante de Raymond
310
00:16:18,645 --> 00:16:21,825
porque habr�a sido lo m�s cruel
311
00:16:21,850 --> 00:16:23,895
que podr�a haber hecho.
312
00:16:23,920 --> 00:16:27,099
Mucho pero mucho m�s cruel que matarlo.
313
00:16:27,124 --> 00:16:29,969
Y puedo ayudarte a hacerlo.
314
00:16:30,524 --> 00:16:32,202
�Por qu�?
315
00:16:32,325 --> 00:16:34,003
�Por qu� lo har�as?
316
00:16:34,028 --> 00:16:38,108
Necesito que Keen muera
y Reddington viva...
317
00:16:38,133 --> 00:16:40,077
por mis propios motivos.
318
00:16:40,102 --> 00:16:42,190
Y si puedes ayudarme a llevarlo a cabo,
319
00:16:42,215 --> 00:16:45,294
estar�as cumpliendo el
�ltimo deseo de tu mentor.
320
00:16:53,094 --> 00:16:54,671
�C�mo encuentro a Keen?
321
00:16:54,696 --> 00:16:57,308
Tendr� un rastreador GPS en su persona
322
00:16:57,333 --> 00:16:58,898
para ma�ana a esta hora.
323
00:17:01,154 --> 00:17:03,666
Hay una aplicaci�n aqu�
324
00:17:03,691 --> 00:17:05,655
que te llevar� directo a ella.
325
00:17:06,987 --> 00:17:08,956
Tan pronto Reddington aparezca,
326
00:17:10,056 --> 00:17:11,257
m�tala.
327
00:17:22,617 --> 00:17:25,262
Obviamente, nuestro primer
paso es evitar que la infecci�n
328
00:17:25,286 --> 00:17:27,965
se propague m�s lejos de
lo que ya lo ha hecho.
329
00:17:27,989 --> 00:17:29,366
No ser� f�cil.
330
00:17:29,390 --> 00:17:30,802
Marvin comenz� a llamar a mi gente
331
00:17:30,826 --> 00:17:32,136
en medio de la noche.
332
00:17:32,160 --> 00:17:34,428
Hizo que la mayor�a creyera
que hab�as cedido el cargo.
333
00:17:34,730 --> 00:17:36,507
�Alguien m�s tiene
problemas con el celular?
334
00:17:36,531 --> 00:17:37,942
De golpe no tengo se�al.
335
00:17:48,248 --> 00:17:49,349
�Raymond!
336
00:17:52,720 --> 00:17:54,465
�Las cortinas! �Cierren las cortinas!
337
00:17:54,489 --> 00:17:56,032
�Apaguen las luces!
338
00:18:12,095 --> 00:18:14,307
�Por qu� nuestra gente
no responde el ataque?
339
00:18:14,526 --> 00:18:16,804
No hay nadie a la vista,
nada a lo que disparar.
340
00:18:16,916 --> 00:18:17,943
�Un solo francotirador?
341
00:18:17,964 --> 00:18:19,074
No es probable.
342
00:18:19,095 --> 00:18:20,795
�Qu� tal si les disparo a
los �rboles y lo averiguo?
343
00:18:20,827 --> 00:18:22,004
�No, no, no, no!
344
00:18:24,682 --> 00:18:26,060
�Permanezcan agachados!
345
00:18:26,344 --> 00:18:27,825
�C�mo nos encontr�?
346
00:18:27,850 --> 00:18:31,196
No lo s�. Pero este ej�rcito que
contrat�, est� entrenado para combate.
347
00:18:31,221 --> 00:18:32,799
Necesitamos m�s gente,
armas m�s grandes.
348
00:18:41,974 --> 00:18:43,918
La l�nea est� cortada. Los
celulares no funcionan.
349
00:18:43,943 --> 00:18:45,327
Deben estar interfiriendo las se�ales.
350
00:18:53,426 --> 00:18:54,870
�Un equipo de Banda Ciudadana?
351
00:18:55,272 --> 00:18:56,272
Escalofriante, �no?
352
00:18:56,779 --> 00:18:58,166
10-4, buen amigo.
353
00:19:01,131 --> 00:19:02,876
Acabo de recibir la
llamada de un camionero
354
00:19:02,901 --> 00:19:04,415
en la autopista del
Nivel Sur de Nueva York.
355
00:19:04,722 --> 00:19:06,271
Recibi� una llamada de auxilio
356
00:19:06,296 --> 00:19:07,640
por la Banda Ciudadana de un Sr. Homan,
357
00:19:07,665 --> 00:19:09,410
que est� bajo ataque intenso
y necesita apoyo inmediato.
358
00:19:09,435 --> 00:19:10,605
Me dio las coordenadas.
359
00:19:10,630 --> 00:19:12,154
Mandar� a un equipo de
rescate en helic�ptero.
360
00:19:12,179 --> 00:19:15,468
Que sean tres, con apoyo t�ctico total.
Que est�n en la azotea en cinco minutos.
361
00:19:15,499 --> 00:19:17,095
Agente Ressler, prep�rate.
362
00:19:17,120 --> 00:19:18,352
Est�s a cargo del equipo t�ctico.
363
00:19:22,326 --> 00:19:23,875
�Cu�nto tiempo llevar� esto?
364
00:19:23,900 --> 00:19:26,145
No les durar�n las municiones.
365
00:19:26,497 --> 00:19:29,071
Mientras tanto, pag� por
este entretenimiento.
366
00:19:29,514 --> 00:19:31,275
Si�ntese y disfrute el espect�culo.
367
00:19:35,330 --> 00:19:38,309
�Qui�n est� listo para pasarla bien?
368
00:19:38,330 --> 00:19:40,028
�Fiesta!
369
00:19:40,049 --> 00:19:42,227
Tyson, �en serio? Tengo trabajo.
370
00:19:42,248 --> 00:19:45,464
Ella es Polly y ella es Esther.
371
00:19:45,756 --> 00:19:47,309
�Poli�ster!
372
00:19:47,330 --> 00:19:49,021
Sus nombres verdaderos.
�Te lo puedes creer?
373
00:19:49,046 --> 00:19:50,299
No.
374
00:19:50,324 --> 00:19:52,135
Tengo un cargamento de antig�edades
375
00:19:52,160 --> 00:19:54,038
detenido en un control
fronterizo en Ginebra.
376
00:19:54,063 --> 00:19:55,407
Tengo que ocuparme de eso.
377
00:19:55,432 --> 00:19:58,211
Juega ahora y trabaja despu�s.
378
00:19:58,236 --> 00:20:00,247
�Somos los Temerarios Hardy!
379
00:20:00,272 --> 00:20:03,107
Disfruta el bot�n de tu imperio.
380
00:20:03,550 --> 00:20:05,428
Muy bien, fuera. Vamos.
381
00:20:05,453 --> 00:20:06,830
L�rguense. Vamos.
382
00:20:06,855 --> 00:20:08,167
- Est� bien.
- �S�calas de aqu�!
383
00:20:08,192 --> 00:20:09,569
- Est� bien, est� bien.
- �Fuera!
384
00:20:09,594 --> 00:20:11,572
Normalmente no es as�.
385
00:20:11,597 --> 00:20:13,541
Est� bien. Las llamar� despu�s.
386
00:20:16,985 --> 00:20:17,947
�Qu� te pasa?
387
00:20:17,972 --> 00:20:19,975
Esta ma�ana ten�a un
mensaje en mi buz�n de voz.
388
00:20:21,820 --> 00:20:22,978
Va a regresar.
389
00:20:24,156 --> 00:20:27,858
Espera. No. �No han pasado
dos a�os desde que se march�?
390
00:20:29,128 --> 00:20:30,360
Esperaba que estuviera muerto.
391
00:20:31,063 --> 00:20:32,279
Bueno, no lo est�.
392
00:20:33,631 --> 00:20:35,042
- �D�nde ha estado?
- No lo s�.
393
00:20:35,067 --> 00:20:38,013
Centroam�rica, Sudam�rica...
394
00:20:38,643 --> 00:20:40,809
Solo ha estado en
contacto espor�dicamente.
395
00:20:42,612 --> 00:20:43,947
Llegar� aqu� ma�ana.
396
00:20:45,528 --> 00:20:47,982
Quiz� deber�as matarlo cuando aparezca.
397
00:20:50,286 --> 00:20:51,287
No puedo.
398
00:20:52,821 --> 00:20:53,822
Es mi amigo.
399
00:20:58,224 --> 00:21:00,670
- Este es mi �ltimo cargador.
- El m�o tambi�n.
400
00:21:00,778 --> 00:21:02,383
No creo que podamos frenarlos mucho m�s
401
00:21:02,404 --> 00:21:03,548
antes que entren a la caba�a.
402
00:21:03,569 --> 00:21:05,541
�Crees que Harold recibi� el mensaje?
403
00:21:05,709 --> 00:21:08,059
El apodo del camionero
era "Calzas de Animadora",
404
00:21:08,084 --> 00:21:09,412
as� que tenemos eso a nuestro favor.
405
00:21:10,188 --> 00:21:11,331
�Abajo! �Abajo!
406
00:21:12,230 --> 00:21:13,566
�Demonios!
407
00:21:14,825 --> 00:21:16,003
Vamos.
408
00:21:31,727 --> 00:21:33,072
Escondidos en la despensa.
409
00:21:33,093 --> 00:21:35,367
Es poco digno. La
pelea est� all� afuera.
410
00:21:35,431 --> 00:21:37,768
Qu�date quieto.
411
00:21:38,627 --> 00:21:41,325
No puedes disparar si no
puedes sostener bien un arma.
412
00:21:42,921 --> 00:21:44,203
Eres un gran amigo.
413
00:21:45,391 --> 00:21:46,872
Te extra�� much�simo.
414
00:21:48,060 --> 00:21:49,375
�Ya te lo dije?
415
00:21:51,162 --> 00:21:53,440
Si existe algo de consuelo en saber
416
00:21:53,461 --> 00:21:54,938
que hay una persona en tu vida
417
00:21:54,959 --> 00:21:56,391
que jam�s te traicionar�a,
418
00:21:57,512 --> 00:21:59,127
entonces, acepta ese consuelo ahora.
419
00:22:00,948 --> 00:22:02,179
Listo.
420
00:22:03,784 --> 00:22:05,341
Mira. Un llamador de patos.
421
00:22:09,127 --> 00:22:11,205
Ten�a uno como este cuando era chico.
422
00:22:17,063 --> 00:22:18,085
Est�n adentro.
423
00:22:19,673 --> 00:22:20,673
�Est�s listo?
424
00:22:21,755 --> 00:22:23,328
�Para morir, quieres decir?
425
00:22:24,184 --> 00:22:26,762
Dembe, he vivido en tiempo
extra desde hace a�os.
426
00:22:30,257 --> 00:22:31,834
�Alto! �Alto! �No! �No disparen!
427
00:22:31,855 --> 00:22:33,257
�Son amigos, son amigos!
428
00:22:35,714 --> 00:22:37,120
�Eso es un silbato para patos?
429
00:22:39,144 --> 00:22:40,621
�Alguno de los m�os est� vivo?
430
00:22:40,723 --> 00:22:43,368
Algunos. Ya vienen las ambulancias.
431
00:22:43,389 --> 00:22:45,167
Llegamos justo cuando
los atacantes ingresaban,
432
00:22:45,413 --> 00:22:47,153
pero pudimos expulsarlos.
433
00:22:47,292 --> 00:22:48,523
�D�nde est�n sus cuerpos?
434
00:22:48,779 --> 00:22:50,432
No hay ninguno.
435
00:22:50,514 --> 00:22:52,932
S� que les dimos a
algunos, pero estos tipos
436
00:22:52,985 --> 00:22:55,325
ten�an equipo de protecci�n
completo, rifles de asalto...
437
00:22:55,350 --> 00:22:56,985
Parec�an un escuadr�n de la muerte.
438
00:22:57,585 --> 00:22:58,862
Dembe.
439
00:23:04,092 --> 00:23:05,092
De nada.
440
00:23:07,595 --> 00:23:08,839
Gracias.
441
00:23:38,560 --> 00:23:40,638
�C�mo diablos supo Marvin
que est�bamos aqu�?
442
00:23:40,662 --> 00:23:42,073
No lo s�.
443
00:23:42,097 --> 00:23:44,575
�Quiz� otro de los tuyos te vendi�?
444
00:23:44,611 --> 00:23:47,606
�Qu�, uno de los muertos o heridos
de adentro? Parece improbable.
445
00:23:47,630 --> 00:23:50,108
Los �nicos que sab�an de esta caba�a
446
00:23:50,132 --> 00:23:51,667
eran los que estaban
adentro que llamamos.
447
00:23:53,101 --> 00:23:54,102
Desde el auto.
448
00:23:54,903 --> 00:23:55,903
El auto.
449
00:24:06,549 --> 00:24:08,947
Aqu� est�. Lo apagu�.
450
00:24:11,954 --> 00:24:13,732
Tenemos que suponer que
Marvin puso uno de estos
451
00:24:13,756 --> 00:24:15,896
en todas las partes a donde tuvo acceso.
452
00:24:16,625 --> 00:24:17,898
Que ser�a en todas partes.
453
00:24:19,161 --> 00:24:20,872
�C�mo quieres manejar esto?
454
00:24:20,896 --> 00:24:23,141
Bueno, revisamos el jet y el dep�sito.
455
00:24:23,165 --> 00:24:26,448
Deber�amos despejar la casa rodante
y cualquier sitio donde vayamos.
456
00:24:27,336 --> 00:24:28,947
Pero pon esto donde estaba.
457
00:24:28,971 --> 00:24:31,283
Podr�amos usarlo para nuestra ventaja.
458
00:24:42,351 --> 00:24:43,352
�C�mo est�?
459
00:24:44,219 --> 00:24:45,521
Estable.
460
00:24:47,155 --> 00:24:48,804
T� no te ves muy bien.
461
00:24:58,334 --> 00:24:59,481
Por favor, no te vayas.
462
00:25:01,370 --> 00:25:02,610
Todav�a no, Mierce.
463
00:25:03,406 --> 00:25:05,070
Quiero que ambas se queden.
464
00:25:06,008 --> 00:25:07,686
Se me ha ocurrido un plan
465
00:25:07,710 --> 00:25:10,855
que har� que sea seguro que se queden.
466
00:25:30,833 --> 00:25:32,222
Ah� est�, as� es mejor.
467
00:25:33,536 --> 00:25:35,142
Ahora al menos te pareces a �l.
468
00:25:36,905 --> 00:25:38,149
�A qui�n me parezco?
469
00:25:38,173 --> 00:25:39,408
A Buluc Chabtan.
470
00:25:40,843 --> 00:25:42,621
El dios maya de la guerra,
471
00:25:42,645 --> 00:25:44,568
la muerte violenta y
el sacrificio humano.
472
00:25:45,775 --> 00:25:48,072
Nadie estar� jam�s seguro
a tu lado, Raymond.
473
00:25:58,230 --> 00:25:59,273
Un ej�rcito.
474
00:25:59,297 --> 00:26:01,843
Literalmente compr� un ej�rcito.
475
00:26:01,867 --> 00:26:03,645
Y Reddington sigue vivo.
476
00:26:03,669 --> 00:26:05,514
Pag� por servicios
477
00:26:05,538 --> 00:26:07,181
que recibir�.
478
00:26:07,205 --> 00:26:08,817
Estas cosas llevan tiempo.
479
00:26:08,841 --> 00:26:10,318
�Pero era una caba�a
480
00:26:10,342 --> 00:26:11,620
en medio de la nada!
481
00:26:11,644 --> 00:26:13,321
�Sabes lo dif�cil que es
482
00:26:13,345 --> 00:26:15,123
encontrar una situaci�n
perfecta como esta?
483
00:26:15,147 --> 00:26:16,171
No se ofenda,
484
00:26:16,202 --> 00:26:17,680
pero eso distaba mucho de ser perfecto.
485
00:26:17,783 --> 00:26:20,429
El hombre estaba rodeado de
sus hombres, todos armados.
486
00:26:20,453 --> 00:26:21,509
Est� bien.
487
00:26:21,530 --> 00:26:23,365
Elegiremos juntos el
pr�ximo lugar de ataque.
488
00:26:23,404 --> 00:26:25,266
Encontrar� un sitio donde vernos.
489
00:26:25,290 --> 00:26:26,625
Resolveremos esto.
490
00:26:29,194 --> 00:26:30,463
�Maldici�n!
491
00:26:32,064 --> 00:26:34,226
Entonces, vuelves a ser el n�mero dos.
492
00:26:35,159 --> 00:26:36,470
Peores cosas podr�an pasar.
493
00:26:36,528 --> 00:26:38,904
Y pasar�n, amigo m�o.
494
00:26:38,929 --> 00:26:42,067
Ese hombre lleva la
obsesi�n a un nuevo nivel.
495
00:26:42,381 --> 00:26:45,933
Tan pronto regrese, en todo en lo
que pensar� ser� en Elizabeth Keen.
496
00:26:45,958 --> 00:26:48,964
Pero eso ya est� resuelto.
El crimen perfecto, �no?
497
00:26:48,989 --> 00:26:51,468
Un tipo apret� el gatillo por
ti y ahora tambi�n est� muerto.
498
00:26:51,493 --> 00:26:55,606
No, no, no. Raymond encontrar�
ese hilo suelto del que tirar,
499
00:26:55,631 --> 00:26:57,709
y seguir� tirando de �l
500
00:26:57,734 --> 00:26:59,055
sin parar
501
00:26:59,080 --> 00:27:01,315
hasta que haya desarmado
el poncho completo.
502
00:27:01,340 --> 00:27:03,685
Y ser� expuesto como el traidor
503
00:27:03,710 --> 00:27:04,953
que tiembla debajo de �l.
504
00:27:04,978 --> 00:27:06,156
Est� bien, est� bien.
505
00:27:06,181 --> 00:27:07,658
�Qu� opciones tienes?
506
00:27:07,683 --> 00:27:08,942
No lo s�.
507
00:27:10,626 --> 00:27:13,872
Podr�a estar a salvo si pudiera
quitarle su mejor herramienta.
508
00:27:14,030 --> 00:27:17,209
Tiene a todo un equipo
del FBI a sus pies.
509
00:27:17,474 --> 00:27:20,177
�C�mo hacemos que est�n a tus pies?
510
00:27:22,606 --> 00:27:24,918
El l�der del equipo... Cooper.
511
00:27:24,943 --> 00:27:27,387
Quiz� haya una manera de valerme de �l,
512
00:27:27,589 --> 00:27:29,768
convertirlo en mi herramienta.
513
00:27:29,793 --> 00:27:32,668
Incriminarlo de alguna forma.
514
00:27:32,693 --> 00:27:34,103
Tengo a un tipo, es de fiar.
515
00:27:34,128 --> 00:27:36,841
Un expolic�a de Nueva York, Reggie
Cole. Conoce todos los trucos.
516
00:27:36,866 --> 00:27:38,209
Tramamos algunas estafas juntos.
517
00:27:38,234 --> 00:27:40,780
Quiz� Reggie puede encontrar una
manera de dejar frito a este tipo
518
00:27:40,817 --> 00:27:42,220
por unas horas.
519
00:27:52,456 --> 00:27:54,066
Cuando est� inconsciente,
520
00:27:54,091 --> 00:27:55,869
podr�as plantarle falsa evidencia.
521
00:27:55,894 --> 00:27:58,273
O quiz�, cuando est� inconsciente,
522
00:27:58,298 --> 00:28:01,930
le quitamos el arma de servicio
y le disparamos a alguien.
523
00:28:02,707 --> 00:28:04,017
Es la �nica manera de hacerlo bien.
524
00:28:04,042 --> 00:28:07,512
Nos deshacemos de alguien de
quien tenga motivos para matar.
525
00:28:11,547 --> 00:28:13,076
Despu�s de una buena noche de sue�o,
526
00:28:13,101 --> 00:28:15,512
Cooper se despierta en un sitio extra�o
527
00:28:15,537 --> 00:28:20,075
y yo sujetar� los hilos
que lo har�n bailar.
528
00:28:24,675 --> 00:28:25,952
Las cifras siguen llegando.
529
00:28:25,977 --> 00:28:27,120
Once muertos hasta ahora.
530
00:28:27,145 --> 00:28:28,757
Son once casos de
homicidio en su contra,
531
00:28:28,782 --> 00:28:30,425
quiz� haya m�s en camino.
532
00:28:30,450 --> 00:28:33,263
�De verdad va a aceptar la
culpa por todo su equipo?
533
00:28:35,979 --> 00:28:37,357
Habla Cooper.
534
00:28:37,382 --> 00:28:40,361
Harold, llamo para agradecerte
535
00:28:40,386 --> 00:28:43,998
por salvar mi vida, la de
Dembe y las de los dem�s.
536
00:28:44,027 --> 00:28:46,506
Red, aunque est�s empecinado
por encontrar a Marvin Gerard
537
00:28:46,527 --> 00:28:48,171
para satisfacer tus propios prop�sitos,
538
00:28:48,479 --> 00:28:50,962
yo estoy igual de empecinado por
encontrarlo para satisfacer el m�o.
539
00:28:51,319 --> 00:28:52,877
�Qu� progreso han hecho
540
00:28:52,916 --> 00:28:54,458
con el agente que capturaron?
541
00:28:54,497 --> 00:28:55,601
Muy poco.
542
00:28:55,626 --> 00:28:57,337
Aunque debo decir que, con nosotros
trabajando en prop�sitos opuestos,
543
00:28:57,362 --> 00:29:00,171
desconf�o bastante en
contarte nada de todos modos.
544
00:29:00,172 --> 00:29:01,793
Te doy mi palabra,
545
00:29:01,818 --> 00:29:04,897
si puedo descubrir para qui�n trabaja
el hombre que tienen detenido,
546
00:29:05,045 --> 00:29:06,918
te lo dir� de inmediato.
547
00:29:07,735 --> 00:29:10,614
Harold, descr�belo en detalle.
548
00:29:14,232 --> 00:29:17,346
Ojos, piel y cabellos claros,
549
00:29:17,370 --> 00:29:19,681
muy en forma, comportamiento militar.
550
00:29:19,705 --> 00:29:22,451
�Alg�n rasgo corporal
distintivo o cicatriz,
551
00:29:22,475 --> 00:29:24,218
tatuaje vergonzoso,
552
00:29:24,242 --> 00:29:26,451
iconograf�a nacionalista blanca,
553
00:29:26,452 --> 00:29:27,889
la marca de la bestia?
554
00:29:27,913 --> 00:29:29,691
Nuestros m�dicos dicen que evidentemente
555
00:29:29,715 --> 00:29:32,160
ha tenido varios tatuajes en los brazos,
556
00:29:32,184 --> 00:29:33,662
pero todos han sido borrados.
557
00:29:33,686 --> 00:29:35,997
Puede que hayas dado en el clavo.
558
00:29:36,021 --> 00:29:39,200
Henrick insiste en borrar
los tatuajes con l�ser.
559
00:29:39,224 --> 00:29:41,703
As�, si alguno de sus soldados
es capturado por las autoridades,
560
00:29:41,727 --> 00:29:43,480
no pueden ser identificados.
561
00:29:44,470 --> 00:29:46,281
Buscas a Henrick Fisker.
562
00:29:46,432 --> 00:29:48,042
�Qui�n es Henrick Fisker?
563
00:29:48,066 --> 00:29:50,244
Hasta aqu� lleg� nuestro trato, Harold.
564
00:29:50,268 --> 00:29:51,822
Feliz cacer�a.
565
00:29:56,250 --> 00:29:57,589
Henrick Fisker.
566
00:29:58,693 --> 00:30:00,300
�C�mo se llamaba su piloto?
567
00:30:02,356 --> 00:30:03,499
�Gomez algo?
568
00:30:03,524 --> 00:30:04,734
Gomez.
569
00:30:04,759 --> 00:30:06,514
Edward sol�a volar helic�pteros con �l.
570
00:30:07,549 --> 00:30:09,768
Apuesto a que Fisker
sigue en Nueva York.
571
00:30:10,184 --> 00:30:12,630
Tenemos que encontrarlo
antes que el FBI.
572
00:30:16,931 --> 00:30:20,477
Nuestro objetivo es Henrick
Fisker, antiguo capit�n del MJK,
573
00:30:20,502 --> 00:30:22,747
el comando de operaciones
especiales de Noruega.
574
00:30:22,772 --> 00:30:24,817
Fisker dirigi� operaciones exitosas
575
00:30:24,842 --> 00:30:26,653
contra los talibanes en Afganist�n
576
00:30:26,678 --> 00:30:29,023
y llev� a cabo redadas
antipirater�a en Somalia.
577
00:30:29,048 --> 00:30:30,368
Despu�s de su servicio militar,
578
00:30:30,393 --> 00:30:32,462
Fisker form� un ej�rcito
internacional mercenario
579
00:30:32,487 --> 00:30:33,997
de excomandos muy bien pagados,
580
00:30:34,022 --> 00:30:35,634
aceptando solo los que pod�an sobrevivir
581
00:30:35,659 --> 00:30:37,336
sus intensas t�cnicas de entrenamiento.
582
00:30:37,361 --> 00:30:38,572
No todos lo lograron.
583
00:30:38,597 --> 00:30:40,074
Mi contacto en Interpol dijo
584
00:30:40,099 --> 00:30:41,877
que tienen al menos seis muertes
confirmadas de hombres que murieron
585
00:30:41,902 --> 00:30:43,447
intentando entrar al ej�rcito de Fisker.
586
00:30:43,472 --> 00:30:45,150
Eran fuertes en batalla, eso es seguro.
587
00:30:45,748 --> 00:30:48,267
�Gerard us� el dinero de
Reddington para comprar
588
00:30:48,291 --> 00:30:50,066
un ej�rcito que mate a Reddington?
589
00:30:50,091 --> 00:30:52,174
Yo estar�a furiosa.
�Tenemos alguna pista?
590
00:30:52,199 --> 00:30:54,544
A�n no, y Reddington trabaja
contra nosotros en esto.
591
00:30:54,767 --> 00:30:56,445
Quien llegue a Fisker primero
592
00:30:56,470 --> 00:30:58,214
puede que gane la
carrera a Marvin Gerard,
593
00:30:58,239 --> 00:31:00,084
as� que pongamos manos a la obra.
594
00:31:13,273 --> 00:31:14,485
Henrick.
595
00:31:15,261 --> 00:31:19,141
Aunque tus tropas puede que sean
una horda march�ndose de Mordor,
596
00:31:19,166 --> 00:31:21,511
resulta que tu piloto de
helic�ptero no lo har�.
597
00:31:21,536 --> 00:31:24,481
Acabo de tener una charla
encantadora con Gomez.
598
00:31:24,506 --> 00:31:27,219
Qu� tipo amable.
Tenemos amigos en com�n.
599
00:31:27,244 --> 00:31:29,155
Manda sus disculpas, por cierto.
600
00:31:29,180 --> 00:31:30,742
As� no lo dijo, pero...
601
00:31:30,773 --> 00:31:33,896
En fin, Gomez me dijo que
se supon�a que te recogiera
602
00:31:33,921 --> 00:31:35,332
aqu� para llevarte a Washington
603
00:31:35,357 --> 00:31:36,996
y reunirte con Marvin Gerard.
604
00:31:37,021 --> 00:31:38,699
Necesito saber
exactamente cu�ndo y d�nde
605
00:31:38,724 --> 00:31:39,968
esa reuni�n est� fijada.
606
00:31:39,993 --> 00:31:41,804
No pierda el tiempo.
607
00:31:41,829 --> 00:31:45,307
Cuando mi cliente compra mi
ej�rcito, compra mi lealtad.
608
00:31:45,332 --> 00:31:48,277
Por Dios santo... Eres un
mercenario. No tienes lealtad a nada.
609
00:31:48,795 --> 00:31:50,036
Soy un soldado...
610
00:31:50,061 --> 00:31:52,099
Eres un asesino a
sueldo. �Cu�nto quieres?
611
00:31:53,753 --> 00:31:55,054
No lo entregar�.
612
00:31:56,122 --> 00:31:57,122
�Sabes, Henrick?
613
00:31:58,185 --> 00:32:00,563
Extraer la informaci�n que necesito
614
00:32:00,588 --> 00:32:02,532
de participantes reticentes es,
615
00:32:02,557 --> 00:32:03,902
sin lugar a dudas,
616
00:32:03,927 --> 00:32:06,203
la parte m�s aburrida de mi trabajo.
617
00:32:06,228 --> 00:32:09,542
Pero en tu caso, con tu legendario
entrenamiento de supervivencia,
618
00:32:09,567 --> 00:32:11,010
esto podr�a ser divertido.
619
00:32:11,035 --> 00:32:12,643
�Por qu�? �Disfruta la tortura?
620
00:32:12,668 --> 00:32:15,413
No. Pescar manzanas.
621
00:32:22,128 --> 00:32:23,830
Est� muy calmado all� abajo.
622
00:32:24,412 --> 00:32:25,413
�Cu�nto tiempo, Red?
623
00:32:26,540 --> 00:32:28,434
Hasta que respire agua.
624
00:32:34,865 --> 00:32:36,333
De acuerdo. Gracias por intentarlo.
625
00:32:41,005 --> 00:32:43,322
Hola. Solo paso a ver
c�mo est�n las cosas.
626
00:32:43,347 --> 00:32:45,158
Habl� con Seguridad
Nacional. No tienen nada.
627
00:32:45,183 --> 00:32:47,929
Ni informaci�n de la ubicaci�n de
Fisker ni su base de operaciones.
628
00:32:47,954 --> 00:32:50,370
Gracias, pero ven�a a ver c�mo estabas.
629
00:32:50,457 --> 00:32:52,606
S� lo mucho que detestas el
trabajo de oficina, y lo siento.
630
00:32:52,653 --> 00:32:55,289
No te preocupes. No estoy apta
para trabajar afuera ahora.
631
00:32:55,445 --> 00:32:57,490
Mis migra�as est�n empeorando.
632
00:32:57,515 --> 00:32:59,193
Ahora vienen acompa�adas de n�useas.
633
00:32:59,218 --> 00:33:00,591
�Tambi�n n�useas?
634
00:33:00,984 --> 00:33:02,424
�Pensaste en pedir licencia m�dica?
635
00:33:02,445 --> 00:33:04,016
No. Lo que quiero
636
00:33:04,037 --> 00:33:06,114
es ayudar al equipo a encontrar a
Gerard antes que lo haga Reddington
637
00:33:06,139 --> 00:33:07,583
y que Cooper no vaya a la c�rcel.
638
00:33:18,874 --> 00:33:21,063
En realidad, esto no
es para nada divertido.
639
00:33:21,087 --> 00:33:22,378
�Cu�nto tiempo lleva ya?
640
00:33:23,665 --> 00:33:26,378
�Cielos! 18 minutos.
641
00:33:26,403 --> 00:33:28,614
Me pregunto cu�l es el r�cord mundial.
642
00:33:41,456 --> 00:33:44,836
Cuando somos j�venes, nos
creemos invulnerables.
643
00:33:44,861 --> 00:33:46,029
Invencibles.
644
00:33:46,408 --> 00:33:47,673
Lamentablemente, no lo somos.
645
00:33:48,884 --> 00:33:50,996
No importa lo fuerte que sea la voluntad
646
00:33:51,021 --> 00:33:53,199
o lo bien entrenados que
est�n el cuerpo y la mente,
647
00:33:53,224 --> 00:33:54,702
solo somos materia org�nica,
648
00:33:54,727 --> 00:33:58,006
lentamente descomponi�ndose
en bolsas de piel.
649
00:33:58,031 --> 00:34:01,995
Estoy feliz de haberte proporcionado
esta lecci�n de vida tard�a.
650
00:34:02,020 --> 00:34:04,732
La pregunta es: �aprendiste de ella?
651
00:34:04,757 --> 00:34:06,025
�O volvemos al fuent�n?
652
00:34:11,364 --> 00:34:12,398
Agente Mojtabai.
653
00:34:13,699 --> 00:34:15,644
Muchachos, es Dembe.
Encontraron a Fisker.
654
00:34:16,515 --> 00:34:18,260
Agente Zuma, te escucha el equipo.
655
00:34:18,285 --> 00:34:20,215
Les mando una direcci�n de una azotea
656
00:34:20,236 --> 00:34:22,101
donde pueden recoger a Henrick Fisker.
657
00:34:22,155 --> 00:34:23,379
�Sigue vivo?
658
00:34:23,380 --> 00:34:24,993
S�, Raymond quer�a matarlo,
659
00:34:25,018 --> 00:34:27,858
pero lo convenc� de que le permitiera
al equipo especial hacer el arresto.
660
00:34:28,268 --> 00:34:30,079
Reddington no dejar�a a Fisker
661
00:34:30,104 --> 00:34:31,814
a menos que supieran
la ubicaci�n de Marvin.
662
00:34:31,839 --> 00:34:34,291
Sabemos d�nde estar� Marvin
dentro de una hora y media.
663
00:34:34,316 --> 00:34:36,402
�l y Fisker iban a reunirse.
Vamos hacia all� ahora.
664
00:34:36,427 --> 00:34:37,622
Tienes que decirnos d�nde.
665
00:34:37,647 --> 00:34:39,736
No puedes dejar que Reddington
encuentre a Gerard antes que nosotros.
666
00:34:39,761 --> 00:34:40,871
Ya sabes lo que hay en juego.
667
00:34:40,896 --> 00:34:42,073
No puedo compartir esa informaci�n.
668
00:34:42,098 --> 00:34:43,776
Lo siento. Le hice
una promesa a Raymond.
669
00:34:43,801 --> 00:34:46,379
Tambi�n le hiciste una promesa
al Departamento de Justicia.
670
00:34:46,404 --> 00:34:48,017
Eres agente del FBI, Zuma.
671
00:34:48,018 --> 00:34:49,609
Si permites que Reddington
le dispare a Gerard,
672
00:34:49,630 --> 00:34:50,932
ser�s c�mplice de homicidio.
673
00:34:50,957 --> 00:34:52,144
Perder�s todo por lo que has trabajado.
674
00:34:52,169 --> 00:34:54,425
Vamos, Dembe, intentamos que
Cooper no vaya a la c�rcel.
675
00:34:54,503 --> 00:34:56,529
Le promet� a Raymond que no les dir�a
676
00:34:56,561 --> 00:34:58,487
d�nde nos reuniremos con
Marvin, y no lo har�.
677
00:34:58,899 --> 00:35:00,562
Pero podr�a decirles Fisker.
678
00:35:00,736 --> 00:35:02,664
Quiz� puedan ver una
manera de hacerlo hablar.
679
00:35:07,074 --> 00:35:09,286
Tengo una direcci�n. Agente
Ressler, ven conmigo.
680
00:35:09,311 --> 00:35:11,790
Agente Mojtabai, sabes lo que
este caso significa para m�,
681
00:35:11,815 --> 00:35:13,258
y nos estamos quedando sin tiempo.
682
00:35:13,283 --> 00:35:14,900
Quiero estar all� cuando
encontremos a Fisker...
683
00:35:14,925 --> 00:35:16,236
Con tu permiso.
684
00:35:16,530 --> 00:35:17,869
Dios m�o, claro.
685
00:35:17,894 --> 00:35:19,605
Vaya con el agente Ressler.
686
00:35:19,630 --> 00:35:21,608
La agente Park y yo
cuidaremos el fuerte.
687
00:35:27,509 --> 00:35:30,287
El blanco llega en unos 45 minutos.
688
00:35:30,312 --> 00:35:31,790
El objetivo es atraparlo vivo.
689
00:35:31,815 --> 00:35:35,595
Pero, por las dudas, quiero
francotiradores cubriendo las salidas.
690
00:35:36,124 --> 00:35:38,936
No dejen que ese hombre
abandone este edificio con vida.
691
00:35:38,961 --> 00:35:41,106
- �Y si trae a su ej�rcito?
- No puede.
692
00:35:41,131 --> 00:35:44,151
Espera encontrarse con el
comandante de su ej�rcito aqu�.
693
00:35:44,176 --> 00:35:45,961
Tambi�n podr�a estar
esperando una trampa.
694
00:35:46,845 --> 00:35:48,422
Normalmente, estar�a de acuerdo, Chuck.
695
00:35:48,447 --> 00:35:52,027
Marvin tiene el instinto de
supervivencia de una cucaracha.
696
00:35:52,052 --> 00:35:53,963
Pero vamos a asegurarnos de que esta vez
697
00:35:53,988 --> 00:35:55,966
no vea venir el zapatazo.
698
00:36:01,641 --> 00:36:02,613
�S�, Raymond?
699
00:36:02,614 --> 00:36:04,470
Estoy en el dep�sito. �Puedes recogerme?
700
00:36:04,495 --> 00:36:05,372
�Ad�nde vamos?
701
00:36:05,373 --> 00:36:08,115
Necesitamos un lugar seguro fuera
de la ciudad para reagruparnos.
702
00:36:08,140 --> 00:36:10,651
Julio ofreci� su
penthouse en Park Avenue.
703
00:36:10,676 --> 00:36:12,487
Tiene un chef estupendo
704
00:36:12,512 --> 00:36:15,025
y ning�n ej�rcito va a atacar
un rascacielos en Manhattan.
705
00:36:15,050 --> 00:36:17,628
Adem�s, hemos lidiado con
los porteros de Julio antes.
706
00:36:17,653 --> 00:36:18,964
No se juega con ellos.
707
00:36:18,989 --> 00:36:20,499
Apenas si pude recibir
el env�o de la tintorer�a
708
00:36:20,524 --> 00:36:21,969
la �ltima vez que estuvimos all�.
709
00:36:21,994 --> 00:36:22,994
Llamar� al jet.
710
00:36:24,861 --> 00:36:26,096
Te tengo.
711
00:36:27,493 --> 00:36:30,049
No vas a enviar en serio a un
ej�rcito a Park Avenue, �no?
712
00:36:30,076 --> 00:36:31,307
No seas tonto.
713
00:36:31,328 --> 00:36:32,856
Conozco la pista de aterrizaje privada
714
00:36:32,881 --> 00:36:34,025
que usan en las afueras de Nueva York.
715
00:36:34,050 --> 00:36:36,462
Se lo dir� a Fisker tan pronto lo vea.
716
00:36:36,487 --> 00:36:38,348
Y cuando Reddington baje de su jet,
717
00:36:39,173 --> 00:36:42,118
puede saludar a una lluvia de balas.
718
00:36:52,819 --> 00:36:54,763
�Nada de sangre ni heridas de bala?
719
00:36:54,788 --> 00:36:56,300
�C�mo diablos hizo
Reddington para que hablaras?
720
00:36:56,325 --> 00:36:57,326
�Ad�nde se fueron?
721
00:36:58,581 --> 00:37:00,685
�D�nde le dijiste que te
ver�as con Marvin Gerard?
722
00:37:03,786 --> 00:37:04,786
�D�nde?
723
00:37:06,182 --> 00:37:07,725
Me temo que no tengo nada para ganar,
724
00:37:07,749 --> 00:37:09,827
excepto una bala de Raymond Reddington.
725
00:37:09,851 --> 00:37:11,187
Y a diferencia de ustedes,
726
00:37:12,393 --> 00:37:13,684
�l s� apretar� el gatillo.
727
00:37:17,326 --> 00:37:19,037
�Por qu� Dembe nos mand� aqu�?
728
00:37:19,062 --> 00:37:20,572
Espec�ficamente dijo:
729
00:37:20,597 --> 00:37:23,876
"Quiz� puedan ver una
manera de hacerlo hablar".
730
00:37:23,901 --> 00:37:26,614
Suena raro. "Ver una
manera de hacerlo hablar".
731
00:37:31,447 --> 00:37:33,091
Tiene un micr�fono incorporado.
732
00:37:33,116 --> 00:37:35,070
Necesitamos encontrar la sala
de seguridad del edificio.
733
00:37:50,009 --> 00:37:51,728
Bueno, esto es inesperado.
734
00:37:51,810 --> 00:37:53,288
Est�s metiendo la pata.
735
00:37:53,314 --> 00:37:55,078
El viejo Raymond jam�s
habr�a sido atrapado
736
00:37:55,102 --> 00:37:57,581
con la guardia baja
dentro de esa caba�a.
737
00:37:57,605 --> 00:37:59,283
�Cu�ntos de los nuestros perdiste?
738
00:37:59,307 --> 00:38:01,551
La batalla fue tuya. No puedo negarlo.
739
00:38:01,575 --> 00:38:03,019
Pero la clave para ganar una guerra
740
00:38:03,043 --> 00:38:04,488
es conocer a tu enemigo.
741
00:38:04,512 --> 00:38:07,791
Y, Marvin, eres como un
libro abierto para m�.
742
00:38:07,815 --> 00:38:09,459
�Crees que me conoces?
743
00:38:09,483 --> 00:38:11,561
�De verdad, hijo de puta?
744
00:38:11,585 --> 00:38:13,787
Esto es lo que creo. Est�s acabado.
745
00:38:13,967 --> 00:38:15,899
Estar�as poni�ndote a la defensiva
746
00:38:15,923 --> 00:38:18,045
si te quedara algo que defender.
747
00:38:18,115 --> 00:38:19,369
�D�nde van a reunirse?
748
00:38:19,393 --> 00:38:20,831
Aeropuerto Regional Culpeper.
749
00:38:20,863 --> 00:38:22,539
Ressler acaba de irse en un helic�ptero.
750
00:38:22,563 --> 00:38:25,376
El segundo viene en camino para llevarme
a m� y a Fisker a la Oficina de Correos.
751
00:38:25,399 --> 00:38:27,411
Culpeper est� a 112 kil�metros
al sudeste de Washington.
752
00:38:27,435 --> 00:38:28,708
�Cu�ndo empieza la reuni�n?
753
00:38:28,739 --> 00:38:30,113
En cualquier momento.
754
00:38:30,137 --> 00:38:32,649
Voy a hacerte una oferta �nica,
755
00:38:32,673 --> 00:38:35,385
por respeto a nuestra
historia compartida.
756
00:38:35,409 --> 00:38:36,953
Vete.
757
00:38:36,977 --> 00:38:38,588
En realidad, estoy muy
c�modo donde estoy.
758
00:38:38,612 --> 00:38:39,689
Lo digo en serio.
759
00:38:39,713 --> 00:38:42,426
Toma a tus mujeres y
regresa a la jungla.
760
00:38:42,450 --> 00:38:43,727
Eras feliz all�.
761
00:38:43,751 --> 00:38:45,028
�Y qu� pasa si no lo hago?
762
00:38:45,052 --> 00:38:46,696
Yo te dir� qu� pasar� si no lo haces.
763
00:38:46,720 --> 00:38:48,432
Estoy por entrar a una reuni�n
764
00:38:48,456 --> 00:38:50,673
que est� garantizada
que sellar� tu destino.
765
00:38:50,694 --> 00:38:52,559
Porque te tengo calado, amigo.
766
00:38:52,589 --> 00:38:56,936
S� exactamente d�nde est�s
a cada minuto de cada d�a.
767
00:38:56,984 --> 00:38:58,462
S� d�nde vas a estar
768
00:38:58,564 --> 00:38:59,898
antes que lo sepas t�.
769
00:39:01,969 --> 00:39:03,591
�Dec�as, Marvin?
770
00:39:06,249 --> 00:39:07,144
Aqu� est� el aeropuerto.
771
00:39:07,145 --> 00:39:09,578
El helic�ptero de Ressler a�n
est� a 48 kil�metros de all�.
772
00:39:10,611 --> 00:39:12,046
No lo lograr�.
773
00:39:15,183 --> 00:39:16,560
Ll�venlo a la celda de detenci�n.
774
00:39:20,218 --> 00:39:21,730
Dembe, �est�s en el aeropuerto?
775
00:39:21,754 --> 00:39:23,398
No, voy hacia all�.
776
00:39:23,422 --> 00:39:24,886
Ressler va en camino por aire.
777
00:39:26,425 --> 00:39:28,036
Pero no llegar� a tiempo.
778
00:39:28,060 --> 00:39:30,439
Reddington matar� a Gerard
y no podemos detenerlo.
779
00:39:30,463 --> 00:39:31,730
Yo creo que pueden.
780
00:39:35,067 --> 00:39:37,111
Deb� dispararte el d�a que regresaste.
781
00:39:37,135 --> 00:39:38,380
�Por qu� no lo hiciste?
782
00:39:38,404 --> 00:39:39,781
�Por qu� crees?
783
00:39:39,805 --> 00:39:42,216
Todo lo que hice, lo hice por ti.
784
00:39:42,240 --> 00:39:43,696
Pero no puedes verlo.
785
00:39:44,477 --> 00:39:47,055
Me quitaste la vida de Elizabeth.
786
00:39:47,079 --> 00:39:48,990
La amaba m�s que a nadie
en este mundo, Gerard.
787
00:39:49,014 --> 00:39:52,372
Ibas a darle a esa mujer
el trabajo de nuestra vida.
788
00:39:52,885 --> 00:39:54,363
No era justo.
789
00:39:54,387 --> 00:39:56,765
No, no era justo.
790
00:39:56,789 --> 00:39:59,000
Hola. Habla el agente
del FBI Harold Cooper.
791
00:39:59,024 --> 00:40:01,269
Necesito hablar de inmediato
con su encargado de operaciones.
792
00:40:01,293 --> 00:40:03,271
Tenemos una crisis en
progreso en su aeropuerto.
793
00:40:03,295 --> 00:40:06,975
Si no era justo, �por qu� lo hiciste?
794
00:40:06,999 --> 00:40:08,972
�Por qu� me obligaste a hacerlo?
795
00:40:11,670 --> 00:40:14,916
Porque s� algo de ti que t� no sabes.
796
00:40:14,940 --> 00:40:18,019
Algo que vi en tus ojos hace 30 a�os,
797
00:40:18,043 --> 00:40:19,788
el d�a que te entrevist�
798
00:40:19,812 --> 00:40:21,985
para que fueras mi abogado personal.
799
00:40:22,981 --> 00:40:23,981
�Y qu� es eso?
800
00:40:24,617 --> 00:40:26,948
El vac�o dentro de ti.
801
00:40:27,786 --> 00:40:29,909
Y mi poder para llenarlo.
802
00:40:30,456 --> 00:40:32,401
A partir de ese d�a,
803
00:40:32,425 --> 00:40:35,404
supe que ser�a tu hermano mayor,
804
00:40:35,428 --> 00:40:37,606
tu maestro, tu �dolo pagano,
805
00:40:37,630 --> 00:40:41,009
tu esperanza, tu temor y tu embeleso.
806
00:40:41,033 --> 00:40:43,178
Supe que eras m�o.
807
00:40:43,461 --> 00:40:46,073
No eres un l�der y jam�s lo ser�s.
808
00:40:46,353 --> 00:40:48,764
Estabas destinado a servir.
809
00:40:48,785 --> 00:40:50,697
As� que ven tranquilamente
810
00:40:50,718 --> 00:40:53,930
y ninguna de estas personas a
nuestro alrededor saldr�n heridas.
811
00:40:57,484 --> 00:40:59,128
Desgraciado presumido.
812
00:40:59,214 --> 00:41:00,607
�Vete a la mierda!
813
00:41:00,675 --> 00:41:04,755
Atenci�n. Por favor, evacuen
inmediatamente por la salida m�s cercana
814
00:41:04,776 --> 00:41:06,367
y esperen m�s instrucciones.
815
00:41:06,388 --> 00:41:07,765
�Revisen las puertas! �Encu�ntrenlo!
816
00:41:08,126 --> 00:41:09,352
Repito...
817
00:41:09,415 --> 00:41:10,829
Revisen la otra puerta.
818
00:41:13,021 --> 00:41:15,153
Sigan las instrucciones de
la polic�a del aeropuerto.
819
00:41:29,708 --> 00:41:31,962
Lewis, baja a la zona
de reclamo de equipaje.
820
00:41:33,811 --> 00:41:35,580
�Le contaste a Harold?
821
00:41:35,652 --> 00:41:37,330
Hab�a una c�mara de
seguridad en la azotea.
822
00:41:37,351 --> 00:41:38,639
Creo que vieron las grabaciones.
823
00:41:45,179 --> 00:41:46,557
Harold Cooper.
824
00:41:46,578 --> 00:41:48,526
No tienes ni idea qu�
demonios has hecho.
825
00:41:50,409 --> 00:41:51,619
Te lo dije desde el principio,
826
00:41:51,651 --> 00:41:53,396
no pod�a permitir que lo mates.
827
00:41:53,417 --> 00:41:54,596
No pod�a permitir que me hicieras eso.
828
00:41:54,617 --> 00:41:55,946
No pod�a permitir que
se lo hicieras a Agnes.
829
00:41:55,967 --> 00:41:58,532
Bueno, te lo hiciste
a ti mismo y a Agnes,
830
00:41:58,553 --> 00:41:59,963
porque lo perdimos...
831
00:41:59,984 --> 00:42:02,162
Al asesino de Elizabeth
y tu chantajista.
832
00:42:02,338 --> 00:42:04,202
Esto te enfurece a ti tanto como a m�.
833
00:42:04,232 --> 00:42:05,963
Mi equipo no dejar� de buscar.
834
00:42:06,058 --> 00:42:07,268
�Tu equipo?
835
00:42:07,289 --> 00:42:09,467
Tu equipo no funciona sin mi equipo.
836
00:42:09,610 --> 00:42:11,500
Y te dir� qu� m�s perdiste, Harold.
837
00:42:11,590 --> 00:42:14,494
Me perdiste a m�, tu amigo
y aliado m�s importante.
838
00:42:18,736 --> 00:42:23,736
www.subtitulamos.tv
63635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.