All language subtitles for The Blacklist 9x21 - Marvin Gerard (No. 80) Conclusion Part 1.NTb_ION10.es-lat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,203 --> 00:00:04,595 HACE TRES A�OS 2 00:01:27,201 --> 00:01:31,287 www.subtitulamos.tv 3 00:01:33,425 --> 00:01:35,817 MARVIN GERARD (N.� 80) CONCLUSI�N - PARTE 1 4 00:01:37,021 --> 00:01:38,498 La filtraci�n de sangre en los pulmones 5 00:01:38,545 --> 00:01:41,094 es una lesi�n muy com�n en explosiones. 6 00:01:41,597 --> 00:01:44,524 El m�dico cree que fue inducida por el estr�s repentino. 7 00:01:44,982 --> 00:01:47,177 �Como el estr�s de ver el rifle de un francotirador 8 00:01:47,201 --> 00:01:48,969 apuntando a la cabeza de su hermana? 9 00:01:49,473 --> 00:01:50,742 S�. 10 00:01:50,766 --> 00:01:52,648 Estaba realizando el ritual del fuego 11 00:01:52,672 --> 00:01:53,937 muy lejos de ti. 12 00:01:54,620 --> 00:01:56,928 Y aun as� casi pierdo la vida. 13 00:01:58,612 --> 00:01:59,879 Y mi hermana la suya. 14 00:02:01,188 --> 00:02:03,326 Enfrento a un oponente brutal. 15 00:02:03,350 --> 00:02:05,486 �Por qu� estaba Weecha contigo? 16 00:02:05,510 --> 00:02:07,628 Se supon�a que descansara y se recuperara. 17 00:02:07,649 --> 00:02:10,111 Me sigui�. Ignorando mi consejo. 18 00:02:10,135 --> 00:02:11,467 No tengo control 19 00:02:11,491 --> 00:02:12,893 sobre las mujeres en mi vida, 20 00:02:12,917 --> 00:02:13,955 ni busco tenerlo. 21 00:02:14,420 --> 00:02:16,668 Ambas son libres de ir y venir a su gusto. 22 00:02:17,518 --> 00:02:18,953 Nos iremos. 23 00:02:22,269 --> 00:02:24,505 Mi hermana y yo somos tan diferentes 24 00:02:24,529 --> 00:02:25,760 como el sol y la luna. 25 00:02:27,328 --> 00:02:29,564 Pero corre la misma sangre en nuestros corazones, 26 00:02:29,588 --> 00:02:31,958 y el ritual del fuego ha llamado a esa sangre a casa. 27 00:02:34,673 --> 00:02:36,096 No estamos a salvo aqu�. 28 00:02:37,720 --> 00:02:39,355 Quiero poder ir con ustedes. 29 00:02:41,520 --> 00:02:43,132 Todo esto terminar� pronto. 30 00:02:54,659 --> 00:02:56,645 Regresar� en unos minutos. 31 00:02:56,669 --> 00:02:58,613 �Te quedar�s y la acompa�ar�s? 32 00:02:58,637 --> 00:03:00,206 �Qu� crees, Raymond? 33 00:03:02,140 --> 00:03:03,550 T� no lo har�s, �verdad? 34 00:03:16,676 --> 00:03:18,320 El Servicio de Alguaciles de EE. UU. 35 00:03:18,344 --> 00:03:20,355 ha autorizado un grupo especial para fugitivos 36 00:03:20,379 --> 00:03:21,644 para encontrar a Marvin Gerard. 37 00:03:21,668 --> 00:03:23,803 Polic�a local, estatal, agencias federales. 38 00:03:23,828 --> 00:03:25,206 S� que tambi�n lo est�s buscando. 39 00:03:25,238 --> 00:03:26,250 Deber�amos aunar recursos. 40 00:03:26,275 --> 00:03:27,653 �Por qu�? 41 00:03:27,678 --> 00:03:29,178 �C�mo que "�Por qu�?"? Tenemos el mismo objetivo. 42 00:03:29,203 --> 00:03:32,142 �S�? Mi objetivo es matar a Marvin. �Cu�l es el tuyo? 43 00:03:32,167 --> 00:03:33,810 Ya sabes la respuesta a eso. 44 00:03:33,835 --> 00:03:35,247 Con Gerard detenido, 45 00:03:35,272 --> 00:03:37,383 puedo probar su papel como mi chantajista, 46 00:03:37,408 --> 00:03:38,952 no ir a la c�rcel, continuar mi vida. 47 00:03:38,977 --> 00:03:41,447 Gerard ser� juzgado y condenado por sus cr�menes. 48 00:03:41,472 --> 00:03:42,683 Tonter�as. 49 00:03:42,962 --> 00:03:44,781 Tu versi�n de cuento de hadas de los eventos 50 00:03:44,806 --> 00:03:48,077 deja afuera una consecuencia muy real 51 00:03:48,102 --> 00:03:50,043 de arrestar a Marvin Gerard. 52 00:03:50,044 --> 00:03:51,191 �Y cu�l es? 53 00:03:51,943 --> 00:03:54,194 �Has o�do del Gigante Tembl�n? 54 00:03:55,054 --> 00:03:58,467 Si haces senderismo en el Bosque Nacional Fishlake de Utah, 55 00:03:58,492 --> 00:04:03,206 te adentrar�s en la m�s gloriosa arboleda 56 00:04:03,231 --> 00:04:06,310 de �lamos temblones temblorosos. 57 00:04:06,335 --> 00:04:10,548 50 000 repartidos en 40 hect�reas. 58 00:04:10,573 --> 00:04:12,085 Qu� vista... 59 00:04:12,110 --> 00:04:13,787 En oto�o, miras hacia arriba 60 00:04:13,812 --> 00:04:17,382 y cada hoja parece una antorcha de fuego bailarina. 61 00:04:18,243 --> 00:04:19,653 Lo que no ves 62 00:04:19,678 --> 00:04:23,140 es que toda la arboleda es una planta, 63 00:04:23,288 --> 00:04:27,769 interconectada por un enorme sistema de ra�ces subterr�neas 64 00:04:27,794 --> 00:04:32,241 que forman el organismo vivo m�s grande del planeta. 65 00:04:32,921 --> 00:04:36,834 Harold, mi imperio criminal es el Gigante Tembl�n, 66 00:04:36,859 --> 00:04:40,930 y Marvin es uno de esos �rboles con mis ra�ces. 67 00:04:42,830 --> 00:04:44,641 Reddington est� en la cuerda floja. 68 00:04:44,666 --> 00:04:47,212 Esa peque�a guardaespaldas suya est� en soporte vital 69 00:04:47,237 --> 00:04:50,116 y la mujer que ama tiene un pie en la puerta. 70 00:04:50,141 --> 00:04:51,984 Su conocimiento de cada movimiento de su oponente 71 00:04:52,009 --> 00:04:53,721 es algo en curso. 72 00:04:53,746 --> 00:04:55,224 Es un mecanismo de supervivencia. 73 00:04:55,249 --> 00:04:56,795 �Crees que ir�a a la guerra contra Raymond Reddington 74 00:04:56,819 --> 00:04:58,563 si no conociera cada movimiento suyo? 75 00:04:58,587 --> 00:04:59,798 Lo entiendo. 76 00:04:59,822 --> 00:05:01,566 Te preocupa que Gerard vaya a exponerte. 77 00:05:01,590 --> 00:05:05,504 Como un exhibicionista de Central Park. Se encarga de mi dinero. 78 00:05:05,528 --> 00:05:07,848 Es el responsable de cada trato que hago 79 00:05:07,872 --> 00:05:09,784 y, si lo detienen, 80 00:05:09,808 --> 00:05:13,854 har� uno con el Departamento de Justicia, a cambio de todo lo que sabe. 81 00:05:13,878 --> 00:05:15,689 Destruir� mi organizaci�n, 82 00:05:15,713 --> 00:05:18,358 la lista negra, tu equipo especial 83 00:05:18,382 --> 00:05:20,627 y me la pasar� huyendo como una liebre 84 00:05:20,651 --> 00:05:23,697 por el resto de mi truncada vida. 85 00:05:24,130 --> 00:05:26,475 Reddington sabe que la �nica opci�n que le queda 86 00:05:26,499 --> 00:05:27,910 es matarme. 87 00:05:27,934 --> 00:05:29,612 Necesito sentir la confianza 88 00:05:29,636 --> 00:05:32,156 de que tienes las aptitudes para ocuparte de �l. 89 00:05:32,181 --> 00:05:33,658 Puedo asegurarle que mis hombres 90 00:05:33,683 --> 00:05:36,963 no se parecen a nada que haya enfrentado jam�s Reddington. 91 00:05:36,988 --> 00:05:39,712 Solo d�game una hora y una ubicaci�n. 92 00:05:40,230 --> 00:05:42,341 Puedo aceptar perder al equipo especial. 93 00:05:42,365 --> 00:05:45,444 Lo que no puedo aceptar es que Agnes pierda a otro padre. 94 00:05:45,468 --> 00:05:47,213 Le promet� a esa ni�a que contar�a conmigo. 95 00:05:47,237 --> 00:05:49,080 No puedo cumplir esa promesa desde la c�rcel. 96 00:05:49,104 --> 00:05:52,484 Harold, lo �ltimo que quiero es ver a Agnes herida. 97 00:05:52,508 --> 00:05:55,288 Encontrar� un punto intermedio. Siempre lo hago. 98 00:05:55,312 --> 00:05:57,223 No te pudrir�s en la c�rcel. 99 00:05:57,247 --> 00:05:58,857 No lo sabes. 100 00:05:58,881 --> 00:06:00,659 No puedo darte ese voto de confianza. 101 00:06:01,043 --> 00:06:03,380 Entonces, no tenemos nada m�s de que hablar. 102 00:06:04,740 --> 00:06:07,252 Conozco a Reddington mejor de lo que se conoce a s� mismo. 103 00:06:07,277 --> 00:06:09,689 Su pr�ximo movimiento ser� consolidar su base de poder, 104 00:06:09,792 --> 00:06:11,603 o lo que queda de ella. 105 00:06:11,628 --> 00:06:14,607 Tan pronto sepa la ubicaci�n de la reuni�n, te avisar�. 106 00:06:14,632 --> 00:06:16,877 Siempre y cuando no sea en los pr�ximos 14 minutos. 107 00:06:16,902 --> 00:06:18,613 Estoy por romper mi r�cord personal. 108 00:06:18,638 --> 00:06:20,783 Oye, esto no es un juego, Fisker. 109 00:06:20,808 --> 00:06:23,130 Te pago lo suficiente como para que te compres tu propio pa�s. 110 00:06:23,155 --> 00:06:25,055 Rel�jese, Sr. Gerard. 111 00:06:25,080 --> 00:06:26,992 Reddington es hombre muerto. 112 00:06:27,017 --> 00:06:28,685 Solo que a�n no lo sabe. 113 00:06:33,169 --> 00:06:34,370 Mejor que as� sea. 114 00:06:40,252 --> 00:06:44,133 Le dediqu� toda mi vida a ese hijo de puta. 115 00:06:44,250 --> 00:06:46,176 Lo ayud� a construir un imperio. 116 00:06:46,892 --> 00:06:48,970 Cumpl� condena por �l. 117 00:06:48,995 --> 00:06:51,097 �Y le va a entregar todo a ella? 118 00:06:52,257 --> 00:06:54,106 �Le va a dar todo 119 00:06:54,131 --> 00:06:56,036 a Elizabeth Keen, 120 00:06:56,061 --> 00:06:57,909 como si le estuviera comprando un maldito pony? 121 00:07:00,987 --> 00:07:02,317 C�lmate. 122 00:07:03,276 --> 00:07:05,487 Lamento eso, Darcy. 123 00:07:05,512 --> 00:07:08,182 C�brame el espejo nuevo y otra ronda a mi tarjeta. 124 00:07:10,383 --> 00:07:11,450 Rel�jate. 125 00:07:13,299 --> 00:07:15,911 Jam�s s� qu� diablos pasa entre �l y ella. 126 00:07:16,182 --> 00:07:18,894 Pero Raymond parece tener un tal�n de Aquiles 127 00:07:18,919 --> 00:07:20,464 cuando se trata de esa mujer. 128 00:07:20,489 --> 00:07:22,314 �No tiene ella una hija en la primaria? 129 00:07:22,339 --> 00:07:25,018 S�. Pero ya sabes c�mo son los capos criminales. 130 00:07:25,333 --> 00:07:26,665 Programan sus reuniones de negocios 131 00:07:26,737 --> 00:07:28,791 para cuando no hay charlas de padres y maestros. 132 00:07:31,198 --> 00:07:32,274 Te lo digo, viejo, 133 00:07:32,298 --> 00:07:34,087 voy a terminar haciendo todo el trabajo 134 00:07:34,833 --> 00:07:35,968 sin ninguna de las recompensas. 135 00:07:37,336 --> 00:07:38,580 Bueno, si eso te molesta tanto, 136 00:07:38,604 --> 00:07:40,420 �por qu� no haces algo al respecto? 137 00:07:41,466 --> 00:07:43,544 �Hacer que desaparezcan los obst�culos 138 00:07:43,569 --> 00:07:44,846 no es tu trabajo para Reddington? 139 00:07:44,871 --> 00:07:46,289 Reddington... 140 00:07:46,508 --> 00:07:49,018 Jam�s estar�a donde est� hoy 141 00:07:49,043 --> 00:07:50,521 si no fuera por m�. 142 00:07:58,523 --> 00:07:59,866 �Recuerdas ese juego de beber 143 00:07:59,891 --> 00:08:01,181 que inventamos en Harvard? 144 00:08:01,912 --> 00:08:03,290 S�. 145 00:08:03,315 --> 00:08:04,726 Los Temerarios Hardy. 146 00:08:04,751 --> 00:08:06,128 Uno de los dos ideaba 147 00:08:06,153 --> 00:08:08,965 el crimen m�s loco que se nos pudiera ocurrir... 148 00:08:08,990 --> 00:08:12,462 Luego, por turnos, conceb�amos el plan perfecto para llevarlo a cabo. 149 00:08:13,317 --> 00:08:18,757 �C�mo matar�as a una agente del FBI? 150 00:08:20,775 --> 00:08:22,586 Mejor aun, �c�mo har�as 151 00:08:22,611 --> 00:08:25,189 que tu enemigo la matara? 152 00:08:25,214 --> 00:08:27,259 Te est�s adelantando. 153 00:08:27,284 --> 00:08:29,429 �Cu�les son sus vulnerabilidades? 154 00:08:29,454 --> 00:08:32,700 Primero de todo, tienes que encontrar una manera de vigilarla. 155 00:08:32,725 --> 00:08:34,235 Y acabo de leer un art�culo 156 00:08:34,260 --> 00:08:37,039 que habla de este nuevo aparato GPS 157 00:08:37,064 --> 00:08:38,766 que funciona como una p�ldora medicinal. 158 00:08:40,962 --> 00:08:42,072 Eso me gusta. 159 00:08:42,097 --> 00:08:43,141 �Te gusta? 160 00:08:43,166 --> 00:08:44,310 - S�. - Muy bien. 161 00:08:44,586 --> 00:08:45,887 Los Temerarios Hardy. 162 00:08:46,144 --> 00:08:47,672 Los Temerarios Hardy. 163 00:08:55,767 --> 00:08:57,078 �Puedo hablar en privado con usted? 164 00:08:57,102 --> 00:08:58,580 Claro, Dembe. 165 00:09:04,142 --> 00:09:06,888 El hombre en el que m�s se apoya y conf�a Raymond 166 00:09:06,912 --> 00:09:10,603 en su organizaci�n lo ha traicionado. 167 00:09:10,627 --> 00:09:12,339 La mujer que protege su vida 168 00:09:12,363 --> 00:09:14,839 yace en una cama de hospital. 169 00:09:15,183 --> 00:09:16,961 Raymond est� en gran peligro. 170 00:09:17,000 --> 00:09:18,593 Me gustar�a estar con �l. 171 00:09:18,792 --> 00:09:21,071 - �Reddington te mand�? - No. 172 00:09:21,640 --> 00:09:23,164 Pero s� que necesita a alguien. 173 00:09:23,185 --> 00:09:25,049 No puede ganar esta guerra solo. 174 00:09:25,073 --> 00:09:27,599 �Pides mi consejo o mi aprobaci�n? 175 00:09:27,623 --> 00:09:29,400 Porque Aram est� a cargo de este equipo especial. 176 00:09:29,424 --> 00:09:32,003 Aram se adhiere a su sabidur�a. 177 00:09:32,027 --> 00:09:34,606 Bueno, eso me pone en una posici�n desafiante. 178 00:09:34,630 --> 00:09:36,960 Porque Reddington tiene prioridades muy diferentes a las nuestras. 179 00:09:36,984 --> 00:09:38,668 No tan diferentes. 180 00:09:38,692 --> 00:09:41,003 Quiere evitar que un hombre destruya su vida. 181 00:09:41,027 --> 00:09:42,672 Quiere matar a un hombre a sangre fr�a. 182 00:09:42,696 --> 00:09:45,041 No lo ayudar� con eso. 183 00:09:45,065 --> 00:09:47,555 Soy primero un agente del FBI. 184 00:09:47,579 --> 00:09:50,391 Pero puedo proteger a Raymond y a la organizaci�n 185 00:09:50,415 --> 00:09:52,360 de la que fui parte antes. 186 00:09:52,384 --> 00:09:55,251 Su trabajo es el alma de todo lo que hacemos aqu�. 187 00:09:56,053 --> 00:09:58,270 Puedo asegurarme de que eso no se vea comprometido. 188 00:10:00,057 --> 00:10:01,369 �Harold te mand�? 189 00:10:01,893 --> 00:10:04,071 No, pero me dio su aprobaci�n. 190 00:10:04,095 --> 00:10:05,839 Entonces, �est�s aqu� en su nombre? 191 00:10:05,863 --> 00:10:07,262 Estoy aqu� como tu amigo. 192 00:10:08,533 --> 00:10:09,834 Te extra�� much�simo. 193 00:10:11,189 --> 00:10:13,000 Espero que resulte. 194 00:10:13,025 --> 00:10:16,229 Marvin me ha declarado una guerra civil por... 195 00:10:18,403 --> 00:10:20,814 el control de todo. 196 00:10:20,839 --> 00:10:22,717 Las p�rdidas son inevitables, 197 00:10:22,742 --> 00:10:24,354 pero quiz� podamos minimizarlas 198 00:10:24,379 --> 00:10:25,839 si nos movemos lo bastante r�pido. 199 00:10:25,864 --> 00:10:28,393 Organizar� una reuni�n con algunos de los personajes clave. 200 00:10:28,418 --> 00:10:30,162 Quiz� en el lago. 201 00:10:30,187 --> 00:10:31,998 S�, eso es salido directamente del manual de estrategias. 202 00:10:32,023 --> 00:10:34,702 Lamentablemente, Marvin adquiri� mi manual 203 00:10:34,727 --> 00:10:37,809 cuando rob� los DVD que grab� para Elizabeth. 204 00:10:37,834 --> 00:10:39,800 Nos encontrar�amos con una emboscada. 205 00:10:40,270 --> 00:10:42,849 Las casas seguras est�n fuera de discusi�n. 206 00:10:42,874 --> 00:10:44,885 Marvin compr� la mayor�a para ti 207 00:10:44,910 --> 00:10:46,224 y sabe del resto. 208 00:10:47,864 --> 00:10:50,710 Tengo una caba�a de caza en Owego. 209 00:10:50,735 --> 00:10:52,512 En el r�o Susquehanna. 210 00:10:52,537 --> 00:10:54,849 La compr� para Marvin hace a�os, 211 00:10:54,874 --> 00:10:56,852 una sorpresa para su cumplea�os n�mero 50. 212 00:10:56,877 --> 00:10:58,021 Jam�s se la di. 213 00:10:58,046 --> 00:11:00,290 Habr�a sido de mal gusto. 214 00:11:00,315 --> 00:11:02,093 �Por qu�? �Porque no sabe 215 00:11:02,118 --> 00:11:03,763 c�mo disparar un arma? 216 00:11:03,788 --> 00:11:06,552 No. Averig�� que su novia era vegana. 217 00:11:06,577 --> 00:11:07,954 En su lugar, le regal� tres semanas 218 00:11:07,979 --> 00:11:10,324 en un retiro de yoga en Tulum. 219 00:11:10,349 --> 00:11:12,141 Volaremos esta noche. 220 00:11:12,166 --> 00:11:15,546 Chuck, Santiago y t� qu�dense con el equipo en el dep�sito. 221 00:11:15,571 --> 00:11:18,950 Y av�senles a algunos de los que sabemos que podemos confiar. 222 00:11:18,975 --> 00:11:22,288 Quien sea que pueda ir deber�a estar en la caba�a en Owego ma�ana. 223 00:11:22,675 --> 00:11:24,587 S� lo que Reddington te paga. 224 00:11:24,612 --> 00:11:25,889 Yo firmo los cheques. 225 00:11:25,914 --> 00:11:27,357 Y te ofrezco el doble. 226 00:11:27,382 --> 00:11:28,594 Tenemos una ubicaci�n. 227 00:11:28,619 --> 00:11:30,296 Al norte del estado de Nueva York, ma�ana en alg�n momento. 228 00:11:30,321 --> 00:11:32,500 Llama a Fisker. Dile que se movilice. 229 00:11:32,525 --> 00:11:34,694 Voy a terminar esta guerra para ma�ana a la noche. 230 00:11:36,501 --> 00:11:37,501 �Qu� dices? 231 00:11:55,901 --> 00:11:58,379 Si alguna vez se han preguntado qu� es peor que la muerte, 232 00:11:58,403 --> 00:12:01,349 se lo dir� ahora... Queso fr�o. 233 00:12:01,373 --> 00:12:02,951 Ver�n, puedo concebir la muerte. 234 00:12:02,975 --> 00:12:04,452 Distribuyo la muerte. 235 00:12:04,476 --> 00:12:06,254 Es una mercanc�a que generalmente 236 00:12:06,278 --> 00:12:07,779 se obtiene en nuestro negocio. 237 00:12:07,803 --> 00:12:11,182 Pero, el queso sacado directo del refrigerador, o la traici�n, 238 00:12:11,206 --> 00:12:13,417 personalmente no los puedo concebir. 239 00:12:13,441 --> 00:12:17,613 Y por eso, fallo en verlos venir cada vez. 240 00:12:18,386 --> 00:12:20,864 Ll�menlo mi punto ciego. 241 00:12:20,889 --> 00:12:23,468 Ahora mismo, Marvin Gerard est� usando la confianza 242 00:12:23,493 --> 00:12:27,005 que deposit� en �l para intentar hacerse cargo de mi organizaci�n. 243 00:12:27,030 --> 00:12:28,575 Dembe, �cu�les son las �ltimas noticias? 244 00:12:28,600 --> 00:12:30,277 Perdiste tu corredor mar�timo 245 00:12:30,302 --> 00:12:31,422 en Oriente Medio. 246 00:12:32,707 --> 00:12:34,084 Marvin Gerard ahora controla 247 00:12:34,109 --> 00:12:35,820 el centro de operaciones en Kuala Lumpur. 248 00:12:35,845 --> 00:12:38,671 �A alguien le gustar�a un poco de camembert fr�o? 249 00:12:38,696 --> 00:12:40,038 �No? 250 00:12:44,393 --> 00:12:45,870 Bingo. 251 00:12:45,895 --> 00:12:48,440 Ahora pasaremos a la ruta balc�nica de Reddington. 252 00:12:48,465 --> 00:12:50,118 Las sanciones rusas han creado 253 00:12:50,139 --> 00:12:52,025 un punto �ptimo de inestabilidad. 254 00:12:52,355 --> 00:12:53,923 �El equipo de Fisker est� en posici�n? 255 00:12:53,948 --> 00:12:55,092 Esperan confirmaci�n. 256 00:12:55,117 --> 00:12:56,371 Bien. 257 00:13:11,895 --> 00:13:15,616 Supongo que todos han tenido al menos una mala traici�n 258 00:13:15,640 --> 00:13:17,677 en sus vidas. 259 00:13:17,702 --> 00:13:21,348 El desaf�o es no permitir que disminuya su confianza 260 00:13:21,373 --> 00:13:24,285 y fe en otros en el proceso. 261 00:13:24,310 --> 00:13:27,957 Todos est�n aqu� conmigo en esta habitaci�n 262 00:13:27,982 --> 00:13:31,962 porque han demostrado tremendas confiabilidad 263 00:13:31,987 --> 00:13:35,090 y lealtad con el paso de los a�os. 264 00:13:35,115 --> 00:13:37,384 Y tambi�n son los que pudieron llegar aqu� a tiempo. 265 00:13:39,270 --> 00:13:40,780 McDougal acaba de llegar. 266 00:13:40,805 --> 00:13:44,516 El �ltimo miembro de nuestro peque�o c�rculo �ntimo. 267 00:13:45,706 --> 00:13:46,927 Mejor tarde que nunca. 268 00:13:47,490 --> 00:13:51,670 Necesito su compromiso ahora m�s que nunca. 269 00:13:51,695 --> 00:13:56,460 Si podemos mantenernos firmes juntos, atentos, 270 00:13:56,494 --> 00:13:58,357 podemos detener las p�rdidas 271 00:13:58,382 --> 00:14:00,660 y poner de nuevo en pie nuestras operaciones. 272 00:14:00,685 --> 00:14:02,407 Si no lo hacemos, 273 00:14:03,122 --> 00:14:06,083 me temo que terminaremos como el pobre McDougal. 274 00:14:06,324 --> 00:14:10,552 Acept� un pago de Marvin por su lugar en el mapa. 275 00:14:11,135 --> 00:14:12,621 Una decisi�n despreciable. 276 00:14:18,744 --> 00:14:21,867 Bueno, hablemos de estrategia. 277 00:14:27,127 --> 00:14:29,212 Ya se concret� tu transferencia bancaria. 278 00:14:29,937 --> 00:14:31,915 Gracias, Sr. Gerard. 279 00:14:31,939 --> 00:14:34,617 He organizado una transmisi�n en vivo del ataque. 280 00:14:34,641 --> 00:14:37,688 Quiz� podamos tener una buena toma de Reddington muriendo. 281 00:14:37,712 --> 00:14:39,222 No necesito verlo, 282 00:14:39,246 --> 00:14:41,758 ni necesito que sufra. 283 00:14:41,782 --> 00:14:43,559 Dile a tus tropas que acaben con �l r�pido. 284 00:14:50,736 --> 00:14:54,006 Es una habitaci�n para no fumadores. Al igual que todo el hotel. 285 00:14:55,321 --> 00:14:57,299 No sab�a que el castigo era la muerte. 286 00:14:57,324 --> 00:15:00,904 Saca tu arma y ponla en esa mesa, 287 00:15:00,929 --> 00:15:02,606 si�ntate en esa silla de all�. 288 00:15:15,508 --> 00:15:17,486 Trabajo con Raymond Reddington. 289 00:15:17,511 --> 00:15:19,322 Ya lo deduje. �C�mo me encontraste? 290 00:15:19,347 --> 00:15:22,126 Apareciste en nuestro radar en cuanto llegaste a la ciudad. 291 00:15:22,151 --> 00:15:25,097 Un lobo solitario buscando venganza, �verdad? 292 00:15:25,151 --> 00:15:27,830 Reddington mat� a Neville Townsend, 293 00:15:27,855 --> 00:15:30,299 tu jefe y mentor. 294 00:15:30,324 --> 00:15:33,027 Un hombre del que aprendiste e incluso idolatraste. 295 00:15:33,986 --> 00:15:36,264 Un hombre que te dio autoestima 296 00:15:36,289 --> 00:15:38,759 cuando estabas lleno de odio hacia ti mismo. 297 00:15:38,784 --> 00:15:41,162 Cuando los ojos de Neville se posaron en ti, 298 00:15:41,187 --> 00:15:45,098 fue como si un tibio rayo de sol tocara tu rostro. 299 00:15:47,057 --> 00:15:48,400 Y ahora se ha ido. 300 00:15:51,974 --> 00:15:53,738 �C�mo sabes todo eso? 301 00:15:54,304 --> 00:15:56,772 Eso es lo que es Reddington para m�. 302 00:15:58,334 --> 00:15:59,754 Entonces, ya me puedo dar por muerto. 303 00:16:00,199 --> 00:16:01,743 No necesariamente. 304 00:16:02,217 --> 00:16:05,748 Si de verdad quer�as vengar a tu jefe, 305 00:16:05,809 --> 00:16:07,854 no matar�as a Reddington. 306 00:16:07,878 --> 00:16:09,156 Lo har�as sufrir. 307 00:16:10,646 --> 00:16:12,629 Eso era lo que planeaba Townsend. 308 00:16:13,692 --> 00:16:16,104 Quer�a matar a Elizabeth Keen 309 00:16:16,129 --> 00:16:17,430 delante de Raymond 310 00:16:18,645 --> 00:16:21,825 porque habr�a sido lo m�s cruel 311 00:16:21,850 --> 00:16:23,895 que podr�a haber hecho. 312 00:16:23,920 --> 00:16:27,099 Mucho pero mucho m�s cruel que matarlo. 313 00:16:27,124 --> 00:16:29,969 Y puedo ayudarte a hacerlo. 314 00:16:30,524 --> 00:16:32,202 �Por qu�? 315 00:16:32,325 --> 00:16:34,003 �Por qu� lo har�as? 316 00:16:34,028 --> 00:16:38,108 Necesito que Keen muera y Reddington viva... 317 00:16:38,133 --> 00:16:40,077 por mis propios motivos. 318 00:16:40,102 --> 00:16:42,190 Y si puedes ayudarme a llevarlo a cabo, 319 00:16:42,215 --> 00:16:45,294 estar�as cumpliendo el �ltimo deseo de tu mentor. 320 00:16:53,094 --> 00:16:54,671 �C�mo encuentro a Keen? 321 00:16:54,696 --> 00:16:57,308 Tendr� un rastreador GPS en su persona 322 00:16:57,333 --> 00:16:58,898 para ma�ana a esta hora. 323 00:17:01,154 --> 00:17:03,666 Hay una aplicaci�n aqu� 324 00:17:03,691 --> 00:17:05,655 que te llevar� directo a ella. 325 00:17:06,987 --> 00:17:08,956 Tan pronto Reddington aparezca, 326 00:17:10,056 --> 00:17:11,257 m�tala. 327 00:17:22,617 --> 00:17:25,262 Obviamente, nuestro primer paso es evitar que la infecci�n 328 00:17:25,286 --> 00:17:27,965 se propague m�s lejos de lo que ya lo ha hecho. 329 00:17:27,989 --> 00:17:29,366 No ser� f�cil. 330 00:17:29,390 --> 00:17:30,802 Marvin comenz� a llamar a mi gente 331 00:17:30,826 --> 00:17:32,136 en medio de la noche. 332 00:17:32,160 --> 00:17:34,428 Hizo que la mayor�a creyera que hab�as cedido el cargo. 333 00:17:34,730 --> 00:17:36,507 �Alguien m�s tiene problemas con el celular? 334 00:17:36,531 --> 00:17:37,942 De golpe no tengo se�al. 335 00:17:48,248 --> 00:17:49,349 �Raymond! 336 00:17:52,720 --> 00:17:54,465 �Las cortinas! �Cierren las cortinas! 337 00:17:54,489 --> 00:17:56,032 �Apaguen las luces! 338 00:18:12,095 --> 00:18:14,307 �Por qu� nuestra gente no responde el ataque? 339 00:18:14,526 --> 00:18:16,804 No hay nadie a la vista, nada a lo que disparar. 340 00:18:16,916 --> 00:18:17,943 �Un solo francotirador? 341 00:18:17,964 --> 00:18:19,074 No es probable. 342 00:18:19,095 --> 00:18:20,795 �Qu� tal si les disparo a los �rboles y lo averiguo? 343 00:18:20,827 --> 00:18:22,004 �No, no, no, no! 344 00:18:24,682 --> 00:18:26,060 �Permanezcan agachados! 345 00:18:26,344 --> 00:18:27,825 �C�mo nos encontr�? 346 00:18:27,850 --> 00:18:31,196 No lo s�. Pero este ej�rcito que contrat�, est� entrenado para combate. 347 00:18:31,221 --> 00:18:32,799 Necesitamos m�s gente, armas m�s grandes. 348 00:18:41,974 --> 00:18:43,918 La l�nea est� cortada. Los celulares no funcionan. 349 00:18:43,943 --> 00:18:45,327 Deben estar interfiriendo las se�ales. 350 00:18:53,426 --> 00:18:54,870 �Un equipo de Banda Ciudadana? 351 00:18:55,272 --> 00:18:56,272 Escalofriante, �no? 352 00:18:56,779 --> 00:18:58,166 10-4, buen amigo. 353 00:19:01,131 --> 00:19:02,876 Acabo de recibir la llamada de un camionero 354 00:19:02,901 --> 00:19:04,415 en la autopista del Nivel Sur de Nueva York. 355 00:19:04,722 --> 00:19:06,271 Recibi� una llamada de auxilio 356 00:19:06,296 --> 00:19:07,640 por la Banda Ciudadana de un Sr. Homan, 357 00:19:07,665 --> 00:19:09,410 que est� bajo ataque intenso y necesita apoyo inmediato. 358 00:19:09,435 --> 00:19:10,605 Me dio las coordenadas. 359 00:19:10,630 --> 00:19:12,154 Mandar� a un equipo de rescate en helic�ptero. 360 00:19:12,179 --> 00:19:15,468 Que sean tres, con apoyo t�ctico total. Que est�n en la azotea en cinco minutos. 361 00:19:15,499 --> 00:19:17,095 Agente Ressler, prep�rate. 362 00:19:17,120 --> 00:19:18,352 Est�s a cargo del equipo t�ctico. 363 00:19:22,326 --> 00:19:23,875 �Cu�nto tiempo llevar� esto? 364 00:19:23,900 --> 00:19:26,145 No les durar�n las municiones. 365 00:19:26,497 --> 00:19:29,071 Mientras tanto, pag� por este entretenimiento. 366 00:19:29,514 --> 00:19:31,275 Si�ntese y disfrute el espect�culo. 367 00:19:35,330 --> 00:19:38,309 �Qui�n est� listo para pasarla bien? 368 00:19:38,330 --> 00:19:40,028 �Fiesta! 369 00:19:40,049 --> 00:19:42,227 Tyson, �en serio? Tengo trabajo. 370 00:19:42,248 --> 00:19:45,464 Ella es Polly y ella es Esther. 371 00:19:45,756 --> 00:19:47,309 �Poli�ster! 372 00:19:47,330 --> 00:19:49,021 Sus nombres verdaderos. �Te lo puedes creer? 373 00:19:49,046 --> 00:19:50,299 No. 374 00:19:50,324 --> 00:19:52,135 Tengo un cargamento de antig�edades 375 00:19:52,160 --> 00:19:54,038 detenido en un control fronterizo en Ginebra. 376 00:19:54,063 --> 00:19:55,407 Tengo que ocuparme de eso. 377 00:19:55,432 --> 00:19:58,211 Juega ahora y trabaja despu�s. 378 00:19:58,236 --> 00:20:00,247 �Somos los Temerarios Hardy! 379 00:20:00,272 --> 00:20:03,107 Disfruta el bot�n de tu imperio. 380 00:20:03,550 --> 00:20:05,428 Muy bien, fuera. Vamos. 381 00:20:05,453 --> 00:20:06,830 L�rguense. Vamos. 382 00:20:06,855 --> 00:20:08,167 - Est� bien. - �S�calas de aqu�! 383 00:20:08,192 --> 00:20:09,569 - Est� bien, est� bien. - �Fuera! 384 00:20:09,594 --> 00:20:11,572 Normalmente no es as�. 385 00:20:11,597 --> 00:20:13,541 Est� bien. Las llamar� despu�s. 386 00:20:16,985 --> 00:20:17,947 �Qu� te pasa? 387 00:20:17,972 --> 00:20:19,975 Esta ma�ana ten�a un mensaje en mi buz�n de voz. 388 00:20:21,820 --> 00:20:22,978 Va a regresar. 389 00:20:24,156 --> 00:20:27,858 Espera. No. �No han pasado dos a�os desde que se march�? 390 00:20:29,128 --> 00:20:30,360 Esperaba que estuviera muerto. 391 00:20:31,063 --> 00:20:32,279 Bueno, no lo est�. 392 00:20:33,631 --> 00:20:35,042 - �D�nde ha estado? - No lo s�. 393 00:20:35,067 --> 00:20:38,013 Centroam�rica, Sudam�rica... 394 00:20:38,643 --> 00:20:40,809 Solo ha estado en contacto espor�dicamente. 395 00:20:42,612 --> 00:20:43,947 Llegar� aqu� ma�ana. 396 00:20:45,528 --> 00:20:47,982 Quiz� deber�as matarlo cuando aparezca. 397 00:20:50,286 --> 00:20:51,287 No puedo. 398 00:20:52,821 --> 00:20:53,822 Es mi amigo. 399 00:20:58,224 --> 00:21:00,670 - Este es mi �ltimo cargador. - El m�o tambi�n. 400 00:21:00,778 --> 00:21:02,383 No creo que podamos frenarlos mucho m�s 401 00:21:02,404 --> 00:21:03,548 antes que entren a la caba�a. 402 00:21:03,569 --> 00:21:05,541 �Crees que Harold recibi� el mensaje? 403 00:21:05,709 --> 00:21:08,059 El apodo del camionero era "Calzas de Animadora", 404 00:21:08,084 --> 00:21:09,412 as� que tenemos eso a nuestro favor. 405 00:21:10,188 --> 00:21:11,331 �Abajo! �Abajo! 406 00:21:12,230 --> 00:21:13,566 �Demonios! 407 00:21:14,825 --> 00:21:16,003 Vamos. 408 00:21:31,727 --> 00:21:33,072 Escondidos en la despensa. 409 00:21:33,093 --> 00:21:35,367 Es poco digno. La pelea est� all� afuera. 410 00:21:35,431 --> 00:21:37,768 Qu�date quieto. 411 00:21:38,627 --> 00:21:41,325 No puedes disparar si no puedes sostener bien un arma. 412 00:21:42,921 --> 00:21:44,203 Eres un gran amigo. 413 00:21:45,391 --> 00:21:46,872 Te extra�� much�simo. 414 00:21:48,060 --> 00:21:49,375 �Ya te lo dije? 415 00:21:51,162 --> 00:21:53,440 Si existe algo de consuelo en saber 416 00:21:53,461 --> 00:21:54,938 que hay una persona en tu vida 417 00:21:54,959 --> 00:21:56,391 que jam�s te traicionar�a, 418 00:21:57,512 --> 00:21:59,127 entonces, acepta ese consuelo ahora. 419 00:22:00,948 --> 00:22:02,179 Listo. 420 00:22:03,784 --> 00:22:05,341 Mira. Un llamador de patos. 421 00:22:09,127 --> 00:22:11,205 Ten�a uno como este cuando era chico. 422 00:22:17,063 --> 00:22:18,085 Est�n adentro. 423 00:22:19,673 --> 00:22:20,673 �Est�s listo? 424 00:22:21,755 --> 00:22:23,328 �Para morir, quieres decir? 425 00:22:24,184 --> 00:22:26,762 Dembe, he vivido en tiempo extra desde hace a�os. 426 00:22:30,257 --> 00:22:31,834 �Alto! �Alto! �No! �No disparen! 427 00:22:31,855 --> 00:22:33,257 �Son amigos, son amigos! 428 00:22:35,714 --> 00:22:37,120 �Eso es un silbato para patos? 429 00:22:39,144 --> 00:22:40,621 �Alguno de los m�os est� vivo? 430 00:22:40,723 --> 00:22:43,368 Algunos. Ya vienen las ambulancias. 431 00:22:43,389 --> 00:22:45,167 Llegamos justo cuando los atacantes ingresaban, 432 00:22:45,413 --> 00:22:47,153 pero pudimos expulsarlos. 433 00:22:47,292 --> 00:22:48,523 �D�nde est�n sus cuerpos? 434 00:22:48,779 --> 00:22:50,432 No hay ninguno. 435 00:22:50,514 --> 00:22:52,932 S� que les dimos a algunos, pero estos tipos 436 00:22:52,985 --> 00:22:55,325 ten�an equipo de protecci�n completo, rifles de asalto... 437 00:22:55,350 --> 00:22:56,985 Parec�an un escuadr�n de la muerte. 438 00:22:57,585 --> 00:22:58,862 Dembe. 439 00:23:04,092 --> 00:23:05,092 De nada. 440 00:23:07,595 --> 00:23:08,839 Gracias. 441 00:23:38,560 --> 00:23:40,638 �C�mo diablos supo Marvin que est�bamos aqu�? 442 00:23:40,662 --> 00:23:42,073 No lo s�. 443 00:23:42,097 --> 00:23:44,575 �Quiz� otro de los tuyos te vendi�? 444 00:23:44,611 --> 00:23:47,606 �Qu�, uno de los muertos o heridos de adentro? Parece improbable. 445 00:23:47,630 --> 00:23:50,108 Los �nicos que sab�an de esta caba�a 446 00:23:50,132 --> 00:23:51,667 eran los que estaban adentro que llamamos. 447 00:23:53,101 --> 00:23:54,102 Desde el auto. 448 00:23:54,903 --> 00:23:55,903 El auto. 449 00:24:06,549 --> 00:24:08,947 Aqu� est�. Lo apagu�. 450 00:24:11,954 --> 00:24:13,732 Tenemos que suponer que Marvin puso uno de estos 451 00:24:13,756 --> 00:24:15,896 en todas las partes a donde tuvo acceso. 452 00:24:16,625 --> 00:24:17,898 Que ser�a en todas partes. 453 00:24:19,161 --> 00:24:20,872 �C�mo quieres manejar esto? 454 00:24:20,896 --> 00:24:23,141 Bueno, revisamos el jet y el dep�sito. 455 00:24:23,165 --> 00:24:26,448 Deber�amos despejar la casa rodante y cualquier sitio donde vayamos. 456 00:24:27,336 --> 00:24:28,947 Pero pon esto donde estaba. 457 00:24:28,971 --> 00:24:31,283 Podr�amos usarlo para nuestra ventaja. 458 00:24:42,351 --> 00:24:43,352 �C�mo est�? 459 00:24:44,219 --> 00:24:45,521 Estable. 460 00:24:47,155 --> 00:24:48,804 T� no te ves muy bien. 461 00:24:58,334 --> 00:24:59,481 Por favor, no te vayas. 462 00:25:01,370 --> 00:25:02,610 Todav�a no, Mierce. 463 00:25:03,406 --> 00:25:05,070 Quiero que ambas se queden. 464 00:25:06,008 --> 00:25:07,686 Se me ha ocurrido un plan 465 00:25:07,710 --> 00:25:10,855 que har� que sea seguro que se queden. 466 00:25:30,833 --> 00:25:32,222 Ah� est�, as� es mejor. 467 00:25:33,536 --> 00:25:35,142 Ahora al menos te pareces a �l. 468 00:25:36,905 --> 00:25:38,149 �A qui�n me parezco? 469 00:25:38,173 --> 00:25:39,408 A Buluc Chabtan. 470 00:25:40,843 --> 00:25:42,621 El dios maya de la guerra, 471 00:25:42,645 --> 00:25:44,568 la muerte violenta y el sacrificio humano. 472 00:25:45,775 --> 00:25:48,072 Nadie estar� jam�s seguro a tu lado, Raymond. 473 00:25:58,230 --> 00:25:59,273 Un ej�rcito. 474 00:25:59,297 --> 00:26:01,843 Literalmente compr� un ej�rcito. 475 00:26:01,867 --> 00:26:03,645 Y Reddington sigue vivo. 476 00:26:03,669 --> 00:26:05,514 Pag� por servicios 477 00:26:05,538 --> 00:26:07,181 que recibir�. 478 00:26:07,205 --> 00:26:08,817 Estas cosas llevan tiempo. 479 00:26:08,841 --> 00:26:10,318 �Pero era una caba�a 480 00:26:10,342 --> 00:26:11,620 en medio de la nada! 481 00:26:11,644 --> 00:26:13,321 �Sabes lo dif�cil que es 482 00:26:13,345 --> 00:26:15,123 encontrar una situaci�n perfecta como esta? 483 00:26:15,147 --> 00:26:16,171 No se ofenda, 484 00:26:16,202 --> 00:26:17,680 pero eso distaba mucho de ser perfecto. 485 00:26:17,783 --> 00:26:20,429 El hombre estaba rodeado de sus hombres, todos armados. 486 00:26:20,453 --> 00:26:21,509 Est� bien. 487 00:26:21,530 --> 00:26:23,365 Elegiremos juntos el pr�ximo lugar de ataque. 488 00:26:23,404 --> 00:26:25,266 Encontrar� un sitio donde vernos. 489 00:26:25,290 --> 00:26:26,625 Resolveremos esto. 490 00:26:29,194 --> 00:26:30,463 �Maldici�n! 491 00:26:32,064 --> 00:26:34,226 Entonces, vuelves a ser el n�mero dos. 492 00:26:35,159 --> 00:26:36,470 Peores cosas podr�an pasar. 493 00:26:36,528 --> 00:26:38,904 Y pasar�n, amigo m�o. 494 00:26:38,929 --> 00:26:42,067 Ese hombre lleva la obsesi�n a un nuevo nivel. 495 00:26:42,381 --> 00:26:45,933 Tan pronto regrese, en todo en lo que pensar� ser� en Elizabeth Keen. 496 00:26:45,958 --> 00:26:48,964 Pero eso ya est� resuelto. El crimen perfecto, �no? 497 00:26:48,989 --> 00:26:51,468 Un tipo apret� el gatillo por ti y ahora tambi�n est� muerto. 498 00:26:51,493 --> 00:26:55,606 No, no, no. Raymond encontrar� ese hilo suelto del que tirar, 499 00:26:55,631 --> 00:26:57,709 y seguir� tirando de �l 500 00:26:57,734 --> 00:26:59,055 sin parar 501 00:26:59,080 --> 00:27:01,315 hasta que haya desarmado el poncho completo. 502 00:27:01,340 --> 00:27:03,685 Y ser� expuesto como el traidor 503 00:27:03,710 --> 00:27:04,953 que tiembla debajo de �l. 504 00:27:04,978 --> 00:27:06,156 Est� bien, est� bien. 505 00:27:06,181 --> 00:27:07,658 �Qu� opciones tienes? 506 00:27:07,683 --> 00:27:08,942 No lo s�. 507 00:27:10,626 --> 00:27:13,872 Podr�a estar a salvo si pudiera quitarle su mejor herramienta. 508 00:27:14,030 --> 00:27:17,209 Tiene a todo un equipo del FBI a sus pies. 509 00:27:17,474 --> 00:27:20,177 �C�mo hacemos que est�n a tus pies? 510 00:27:22,606 --> 00:27:24,918 El l�der del equipo... Cooper. 511 00:27:24,943 --> 00:27:27,387 Quiz� haya una manera de valerme de �l, 512 00:27:27,589 --> 00:27:29,768 convertirlo en mi herramienta. 513 00:27:29,793 --> 00:27:32,668 Incriminarlo de alguna forma. 514 00:27:32,693 --> 00:27:34,103 Tengo a un tipo, es de fiar. 515 00:27:34,128 --> 00:27:36,841 Un expolic�a de Nueva York, Reggie Cole. Conoce todos los trucos. 516 00:27:36,866 --> 00:27:38,209 Tramamos algunas estafas juntos. 517 00:27:38,234 --> 00:27:40,780 Quiz� Reggie puede encontrar una manera de dejar frito a este tipo 518 00:27:40,817 --> 00:27:42,220 por unas horas. 519 00:27:52,456 --> 00:27:54,066 Cuando est� inconsciente, 520 00:27:54,091 --> 00:27:55,869 podr�as plantarle falsa evidencia. 521 00:27:55,894 --> 00:27:58,273 O quiz�, cuando est� inconsciente, 522 00:27:58,298 --> 00:28:01,930 le quitamos el arma de servicio y le disparamos a alguien. 523 00:28:02,707 --> 00:28:04,017 Es la �nica manera de hacerlo bien. 524 00:28:04,042 --> 00:28:07,512 Nos deshacemos de alguien de quien tenga motivos para matar. 525 00:28:11,547 --> 00:28:13,076 Despu�s de una buena noche de sue�o, 526 00:28:13,101 --> 00:28:15,512 Cooper se despierta en un sitio extra�o 527 00:28:15,537 --> 00:28:20,075 y yo sujetar� los hilos que lo har�n bailar. 528 00:28:24,675 --> 00:28:25,952 Las cifras siguen llegando. 529 00:28:25,977 --> 00:28:27,120 Once muertos hasta ahora. 530 00:28:27,145 --> 00:28:28,757 Son once casos de homicidio en su contra, 531 00:28:28,782 --> 00:28:30,425 quiz� haya m�s en camino. 532 00:28:30,450 --> 00:28:33,263 �De verdad va a aceptar la culpa por todo su equipo? 533 00:28:35,979 --> 00:28:37,357 Habla Cooper. 534 00:28:37,382 --> 00:28:40,361 Harold, llamo para agradecerte 535 00:28:40,386 --> 00:28:43,998 por salvar mi vida, la de Dembe y las de los dem�s. 536 00:28:44,027 --> 00:28:46,506 Red, aunque est�s empecinado por encontrar a Marvin Gerard 537 00:28:46,527 --> 00:28:48,171 para satisfacer tus propios prop�sitos, 538 00:28:48,479 --> 00:28:50,962 yo estoy igual de empecinado por encontrarlo para satisfacer el m�o. 539 00:28:51,319 --> 00:28:52,877 �Qu� progreso han hecho 540 00:28:52,916 --> 00:28:54,458 con el agente que capturaron? 541 00:28:54,497 --> 00:28:55,601 Muy poco. 542 00:28:55,626 --> 00:28:57,337 Aunque debo decir que, con nosotros trabajando en prop�sitos opuestos, 543 00:28:57,362 --> 00:29:00,171 desconf�o bastante en contarte nada de todos modos. 544 00:29:00,172 --> 00:29:01,793 Te doy mi palabra, 545 00:29:01,818 --> 00:29:04,897 si puedo descubrir para qui�n trabaja el hombre que tienen detenido, 546 00:29:05,045 --> 00:29:06,918 te lo dir� de inmediato. 547 00:29:07,735 --> 00:29:10,614 Harold, descr�belo en detalle. 548 00:29:14,232 --> 00:29:17,346 Ojos, piel y cabellos claros, 549 00:29:17,370 --> 00:29:19,681 muy en forma, comportamiento militar. 550 00:29:19,705 --> 00:29:22,451 �Alg�n rasgo corporal distintivo o cicatriz, 551 00:29:22,475 --> 00:29:24,218 tatuaje vergonzoso, 552 00:29:24,242 --> 00:29:26,451 iconograf�a nacionalista blanca, 553 00:29:26,452 --> 00:29:27,889 la marca de la bestia? 554 00:29:27,913 --> 00:29:29,691 Nuestros m�dicos dicen que evidentemente 555 00:29:29,715 --> 00:29:32,160 ha tenido varios tatuajes en los brazos, 556 00:29:32,184 --> 00:29:33,662 pero todos han sido borrados. 557 00:29:33,686 --> 00:29:35,997 Puede que hayas dado en el clavo. 558 00:29:36,021 --> 00:29:39,200 Henrick insiste en borrar los tatuajes con l�ser. 559 00:29:39,224 --> 00:29:41,703 As�, si alguno de sus soldados es capturado por las autoridades, 560 00:29:41,727 --> 00:29:43,480 no pueden ser identificados. 561 00:29:44,470 --> 00:29:46,281 Buscas a Henrick Fisker. 562 00:29:46,432 --> 00:29:48,042 �Qui�n es Henrick Fisker? 563 00:29:48,066 --> 00:29:50,244 Hasta aqu� lleg� nuestro trato, Harold. 564 00:29:50,268 --> 00:29:51,822 Feliz cacer�a. 565 00:29:56,250 --> 00:29:57,589 Henrick Fisker. 566 00:29:58,693 --> 00:30:00,300 �C�mo se llamaba su piloto? 567 00:30:02,356 --> 00:30:03,499 �Gomez algo? 568 00:30:03,524 --> 00:30:04,734 Gomez. 569 00:30:04,759 --> 00:30:06,514 Edward sol�a volar helic�pteros con �l. 570 00:30:07,549 --> 00:30:09,768 Apuesto a que Fisker sigue en Nueva York. 571 00:30:10,184 --> 00:30:12,630 Tenemos que encontrarlo antes que el FBI. 572 00:30:16,931 --> 00:30:20,477 Nuestro objetivo es Henrick Fisker, antiguo capit�n del MJK, 573 00:30:20,502 --> 00:30:22,747 el comando de operaciones especiales de Noruega. 574 00:30:22,772 --> 00:30:24,817 Fisker dirigi� operaciones exitosas 575 00:30:24,842 --> 00:30:26,653 contra los talibanes en Afganist�n 576 00:30:26,678 --> 00:30:29,023 y llev� a cabo redadas antipirater�a en Somalia. 577 00:30:29,048 --> 00:30:30,368 Despu�s de su servicio militar, 578 00:30:30,393 --> 00:30:32,462 Fisker form� un ej�rcito internacional mercenario 579 00:30:32,487 --> 00:30:33,997 de excomandos muy bien pagados, 580 00:30:34,022 --> 00:30:35,634 aceptando solo los que pod�an sobrevivir 581 00:30:35,659 --> 00:30:37,336 sus intensas t�cnicas de entrenamiento. 582 00:30:37,361 --> 00:30:38,572 No todos lo lograron. 583 00:30:38,597 --> 00:30:40,074 Mi contacto en Interpol dijo 584 00:30:40,099 --> 00:30:41,877 que tienen al menos seis muertes confirmadas de hombres que murieron 585 00:30:41,902 --> 00:30:43,447 intentando entrar al ej�rcito de Fisker. 586 00:30:43,472 --> 00:30:45,150 Eran fuertes en batalla, eso es seguro. 587 00:30:45,748 --> 00:30:48,267 �Gerard us� el dinero de Reddington para comprar 588 00:30:48,291 --> 00:30:50,066 un ej�rcito que mate a Reddington? 589 00:30:50,091 --> 00:30:52,174 Yo estar�a furiosa. �Tenemos alguna pista? 590 00:30:52,199 --> 00:30:54,544 A�n no, y Reddington trabaja contra nosotros en esto. 591 00:30:54,767 --> 00:30:56,445 Quien llegue a Fisker primero 592 00:30:56,470 --> 00:30:58,214 puede que gane la carrera a Marvin Gerard, 593 00:30:58,239 --> 00:31:00,084 as� que pongamos manos a la obra. 594 00:31:13,273 --> 00:31:14,485 Henrick. 595 00:31:15,261 --> 00:31:19,141 Aunque tus tropas puede que sean una horda march�ndose de Mordor, 596 00:31:19,166 --> 00:31:21,511 resulta que tu piloto de helic�ptero no lo har�. 597 00:31:21,536 --> 00:31:24,481 Acabo de tener una charla encantadora con Gomez. 598 00:31:24,506 --> 00:31:27,219 Qu� tipo amable. Tenemos amigos en com�n. 599 00:31:27,244 --> 00:31:29,155 Manda sus disculpas, por cierto. 600 00:31:29,180 --> 00:31:30,742 As� no lo dijo, pero... 601 00:31:30,773 --> 00:31:33,896 En fin, Gomez me dijo que se supon�a que te recogiera 602 00:31:33,921 --> 00:31:35,332 aqu� para llevarte a Washington 603 00:31:35,357 --> 00:31:36,996 y reunirte con Marvin Gerard. 604 00:31:37,021 --> 00:31:38,699 Necesito saber exactamente cu�ndo y d�nde 605 00:31:38,724 --> 00:31:39,968 esa reuni�n est� fijada. 606 00:31:39,993 --> 00:31:41,804 No pierda el tiempo. 607 00:31:41,829 --> 00:31:45,307 Cuando mi cliente compra mi ej�rcito, compra mi lealtad. 608 00:31:45,332 --> 00:31:48,277 Por Dios santo... Eres un mercenario. No tienes lealtad a nada. 609 00:31:48,795 --> 00:31:50,036 Soy un soldado... 610 00:31:50,061 --> 00:31:52,099 Eres un asesino a sueldo. �Cu�nto quieres? 611 00:31:53,753 --> 00:31:55,054 No lo entregar�. 612 00:31:56,122 --> 00:31:57,122 �Sabes, Henrick? 613 00:31:58,185 --> 00:32:00,563 Extraer la informaci�n que necesito 614 00:32:00,588 --> 00:32:02,532 de participantes reticentes es, 615 00:32:02,557 --> 00:32:03,902 sin lugar a dudas, 616 00:32:03,927 --> 00:32:06,203 la parte m�s aburrida de mi trabajo. 617 00:32:06,228 --> 00:32:09,542 Pero en tu caso, con tu legendario entrenamiento de supervivencia, 618 00:32:09,567 --> 00:32:11,010 esto podr�a ser divertido. 619 00:32:11,035 --> 00:32:12,643 �Por qu�? �Disfruta la tortura? 620 00:32:12,668 --> 00:32:15,413 No. Pescar manzanas. 621 00:32:22,128 --> 00:32:23,830 Est� muy calmado all� abajo. 622 00:32:24,412 --> 00:32:25,413 �Cu�nto tiempo, Red? 623 00:32:26,540 --> 00:32:28,434 Hasta que respire agua. 624 00:32:34,865 --> 00:32:36,333 De acuerdo. Gracias por intentarlo. 625 00:32:41,005 --> 00:32:43,322 Hola. Solo paso a ver c�mo est�n las cosas. 626 00:32:43,347 --> 00:32:45,158 Habl� con Seguridad Nacional. No tienen nada. 627 00:32:45,183 --> 00:32:47,929 Ni informaci�n de la ubicaci�n de Fisker ni su base de operaciones. 628 00:32:47,954 --> 00:32:50,370 Gracias, pero ven�a a ver c�mo estabas. 629 00:32:50,457 --> 00:32:52,606 S� lo mucho que detestas el trabajo de oficina, y lo siento. 630 00:32:52,653 --> 00:32:55,289 No te preocupes. No estoy apta para trabajar afuera ahora. 631 00:32:55,445 --> 00:32:57,490 Mis migra�as est�n empeorando. 632 00:32:57,515 --> 00:32:59,193 Ahora vienen acompa�adas de n�useas. 633 00:32:59,218 --> 00:33:00,591 �Tambi�n n�useas? 634 00:33:00,984 --> 00:33:02,424 �Pensaste en pedir licencia m�dica? 635 00:33:02,445 --> 00:33:04,016 No. Lo que quiero 636 00:33:04,037 --> 00:33:06,114 es ayudar al equipo a encontrar a Gerard antes que lo haga Reddington 637 00:33:06,139 --> 00:33:07,583 y que Cooper no vaya a la c�rcel. 638 00:33:18,874 --> 00:33:21,063 En realidad, esto no es para nada divertido. 639 00:33:21,087 --> 00:33:22,378 �Cu�nto tiempo lleva ya? 640 00:33:23,665 --> 00:33:26,378 �Cielos! 18 minutos. 641 00:33:26,403 --> 00:33:28,614 Me pregunto cu�l es el r�cord mundial. 642 00:33:41,456 --> 00:33:44,836 Cuando somos j�venes, nos creemos invulnerables. 643 00:33:44,861 --> 00:33:46,029 Invencibles. 644 00:33:46,408 --> 00:33:47,673 Lamentablemente, no lo somos. 645 00:33:48,884 --> 00:33:50,996 No importa lo fuerte que sea la voluntad 646 00:33:51,021 --> 00:33:53,199 o lo bien entrenados que est�n el cuerpo y la mente, 647 00:33:53,224 --> 00:33:54,702 solo somos materia org�nica, 648 00:33:54,727 --> 00:33:58,006 lentamente descomponi�ndose en bolsas de piel. 649 00:33:58,031 --> 00:34:01,995 Estoy feliz de haberte proporcionado esta lecci�n de vida tard�a. 650 00:34:02,020 --> 00:34:04,732 La pregunta es: �aprendiste de ella? 651 00:34:04,757 --> 00:34:06,025 �O volvemos al fuent�n? 652 00:34:11,364 --> 00:34:12,398 Agente Mojtabai. 653 00:34:13,699 --> 00:34:15,644 Muchachos, es Dembe. Encontraron a Fisker. 654 00:34:16,515 --> 00:34:18,260 Agente Zuma, te escucha el equipo. 655 00:34:18,285 --> 00:34:20,215 Les mando una direcci�n de una azotea 656 00:34:20,236 --> 00:34:22,101 donde pueden recoger a Henrick Fisker. 657 00:34:22,155 --> 00:34:23,379 �Sigue vivo? 658 00:34:23,380 --> 00:34:24,993 S�, Raymond quer�a matarlo, 659 00:34:25,018 --> 00:34:27,858 pero lo convenc� de que le permitiera al equipo especial hacer el arresto. 660 00:34:28,268 --> 00:34:30,079 Reddington no dejar�a a Fisker 661 00:34:30,104 --> 00:34:31,814 a menos que supieran la ubicaci�n de Marvin. 662 00:34:31,839 --> 00:34:34,291 Sabemos d�nde estar� Marvin dentro de una hora y media. 663 00:34:34,316 --> 00:34:36,402 �l y Fisker iban a reunirse. Vamos hacia all� ahora. 664 00:34:36,427 --> 00:34:37,622 Tienes que decirnos d�nde. 665 00:34:37,647 --> 00:34:39,736 No puedes dejar que Reddington encuentre a Gerard antes que nosotros. 666 00:34:39,761 --> 00:34:40,871 Ya sabes lo que hay en juego. 667 00:34:40,896 --> 00:34:42,073 No puedo compartir esa informaci�n. 668 00:34:42,098 --> 00:34:43,776 Lo siento. Le hice una promesa a Raymond. 669 00:34:43,801 --> 00:34:46,379 Tambi�n le hiciste una promesa al Departamento de Justicia. 670 00:34:46,404 --> 00:34:48,017 Eres agente del FBI, Zuma. 671 00:34:48,018 --> 00:34:49,609 Si permites que Reddington le dispare a Gerard, 672 00:34:49,630 --> 00:34:50,932 ser�s c�mplice de homicidio. 673 00:34:50,957 --> 00:34:52,144 Perder�s todo por lo que has trabajado. 674 00:34:52,169 --> 00:34:54,425 Vamos, Dembe, intentamos que Cooper no vaya a la c�rcel. 675 00:34:54,503 --> 00:34:56,529 Le promet� a Raymond que no les dir�a 676 00:34:56,561 --> 00:34:58,487 d�nde nos reuniremos con Marvin, y no lo har�. 677 00:34:58,899 --> 00:35:00,562 Pero podr�a decirles Fisker. 678 00:35:00,736 --> 00:35:02,664 Quiz� puedan ver una manera de hacerlo hablar. 679 00:35:07,074 --> 00:35:09,286 Tengo una direcci�n. Agente Ressler, ven conmigo. 680 00:35:09,311 --> 00:35:11,790 Agente Mojtabai, sabes lo que este caso significa para m�, 681 00:35:11,815 --> 00:35:13,258 y nos estamos quedando sin tiempo. 682 00:35:13,283 --> 00:35:14,900 Quiero estar all� cuando encontremos a Fisker... 683 00:35:14,925 --> 00:35:16,236 Con tu permiso. 684 00:35:16,530 --> 00:35:17,869 Dios m�o, claro. 685 00:35:17,894 --> 00:35:19,605 Vaya con el agente Ressler. 686 00:35:19,630 --> 00:35:21,608 La agente Park y yo cuidaremos el fuerte. 687 00:35:27,509 --> 00:35:30,287 El blanco llega en unos 45 minutos. 688 00:35:30,312 --> 00:35:31,790 El objetivo es atraparlo vivo. 689 00:35:31,815 --> 00:35:35,595 Pero, por las dudas, quiero francotiradores cubriendo las salidas. 690 00:35:36,124 --> 00:35:38,936 No dejen que ese hombre abandone este edificio con vida. 691 00:35:38,961 --> 00:35:41,106 - �Y si trae a su ej�rcito? - No puede. 692 00:35:41,131 --> 00:35:44,151 Espera encontrarse con el comandante de su ej�rcito aqu�. 693 00:35:44,176 --> 00:35:45,961 Tambi�n podr�a estar esperando una trampa. 694 00:35:46,845 --> 00:35:48,422 Normalmente, estar�a de acuerdo, Chuck. 695 00:35:48,447 --> 00:35:52,027 Marvin tiene el instinto de supervivencia de una cucaracha. 696 00:35:52,052 --> 00:35:53,963 Pero vamos a asegurarnos de que esta vez 697 00:35:53,988 --> 00:35:55,966 no vea venir el zapatazo. 698 00:36:01,641 --> 00:36:02,613 �S�, Raymond? 699 00:36:02,614 --> 00:36:04,470 Estoy en el dep�sito. �Puedes recogerme? 700 00:36:04,495 --> 00:36:05,372 �Ad�nde vamos? 701 00:36:05,373 --> 00:36:08,115 Necesitamos un lugar seguro fuera de la ciudad para reagruparnos. 702 00:36:08,140 --> 00:36:10,651 Julio ofreci� su penthouse en Park Avenue. 703 00:36:10,676 --> 00:36:12,487 Tiene un chef estupendo 704 00:36:12,512 --> 00:36:15,025 y ning�n ej�rcito va a atacar un rascacielos en Manhattan. 705 00:36:15,050 --> 00:36:17,628 Adem�s, hemos lidiado con los porteros de Julio antes. 706 00:36:17,653 --> 00:36:18,964 No se juega con ellos. 707 00:36:18,989 --> 00:36:20,499 Apenas si pude recibir el env�o de la tintorer�a 708 00:36:20,524 --> 00:36:21,969 la �ltima vez que estuvimos all�. 709 00:36:21,994 --> 00:36:22,994 Llamar� al jet. 710 00:36:24,861 --> 00:36:26,096 Te tengo. 711 00:36:27,493 --> 00:36:30,049 No vas a enviar en serio a un ej�rcito a Park Avenue, �no? 712 00:36:30,076 --> 00:36:31,307 No seas tonto. 713 00:36:31,328 --> 00:36:32,856 Conozco la pista de aterrizaje privada 714 00:36:32,881 --> 00:36:34,025 que usan en las afueras de Nueva York. 715 00:36:34,050 --> 00:36:36,462 Se lo dir� a Fisker tan pronto lo vea. 716 00:36:36,487 --> 00:36:38,348 Y cuando Reddington baje de su jet, 717 00:36:39,173 --> 00:36:42,118 puede saludar a una lluvia de balas. 718 00:36:52,819 --> 00:36:54,763 �Nada de sangre ni heridas de bala? 719 00:36:54,788 --> 00:36:56,300 �C�mo diablos hizo Reddington para que hablaras? 720 00:36:56,325 --> 00:36:57,326 �Ad�nde se fueron? 721 00:36:58,581 --> 00:37:00,685 �D�nde le dijiste que te ver�as con Marvin Gerard? 722 00:37:03,786 --> 00:37:04,786 �D�nde? 723 00:37:06,182 --> 00:37:07,725 Me temo que no tengo nada para ganar, 724 00:37:07,749 --> 00:37:09,827 excepto una bala de Raymond Reddington. 725 00:37:09,851 --> 00:37:11,187 Y a diferencia de ustedes, 726 00:37:12,393 --> 00:37:13,684 �l s� apretar� el gatillo. 727 00:37:17,326 --> 00:37:19,037 �Por qu� Dembe nos mand� aqu�? 728 00:37:19,062 --> 00:37:20,572 Espec�ficamente dijo: 729 00:37:20,597 --> 00:37:23,876 "Quiz� puedan ver una manera de hacerlo hablar". 730 00:37:23,901 --> 00:37:26,614 Suena raro. "Ver una manera de hacerlo hablar". 731 00:37:31,447 --> 00:37:33,091 Tiene un micr�fono incorporado. 732 00:37:33,116 --> 00:37:35,070 Necesitamos encontrar la sala de seguridad del edificio. 733 00:37:50,009 --> 00:37:51,728 Bueno, esto es inesperado. 734 00:37:51,810 --> 00:37:53,288 Est�s metiendo la pata. 735 00:37:53,314 --> 00:37:55,078 El viejo Raymond jam�s habr�a sido atrapado 736 00:37:55,102 --> 00:37:57,581 con la guardia baja dentro de esa caba�a. 737 00:37:57,605 --> 00:37:59,283 �Cu�ntos de los nuestros perdiste? 738 00:37:59,307 --> 00:38:01,551 La batalla fue tuya. No puedo negarlo. 739 00:38:01,575 --> 00:38:03,019 Pero la clave para ganar una guerra 740 00:38:03,043 --> 00:38:04,488 es conocer a tu enemigo. 741 00:38:04,512 --> 00:38:07,791 Y, Marvin, eres como un libro abierto para m�. 742 00:38:07,815 --> 00:38:09,459 �Crees que me conoces? 743 00:38:09,483 --> 00:38:11,561 �De verdad, hijo de puta? 744 00:38:11,585 --> 00:38:13,787 Esto es lo que creo. Est�s acabado. 745 00:38:13,967 --> 00:38:15,899 Estar�as poni�ndote a la defensiva 746 00:38:15,923 --> 00:38:18,045 si te quedara algo que defender. 747 00:38:18,115 --> 00:38:19,369 �D�nde van a reunirse? 748 00:38:19,393 --> 00:38:20,831 Aeropuerto Regional Culpeper. 749 00:38:20,863 --> 00:38:22,539 Ressler acaba de irse en un helic�ptero. 750 00:38:22,563 --> 00:38:25,376 El segundo viene en camino para llevarme a m� y a Fisker a la Oficina de Correos. 751 00:38:25,399 --> 00:38:27,411 Culpeper est� a 112 kil�metros al sudeste de Washington. 752 00:38:27,435 --> 00:38:28,708 �Cu�ndo empieza la reuni�n? 753 00:38:28,739 --> 00:38:30,113 En cualquier momento. 754 00:38:30,137 --> 00:38:32,649 Voy a hacerte una oferta �nica, 755 00:38:32,673 --> 00:38:35,385 por respeto a nuestra historia compartida. 756 00:38:35,409 --> 00:38:36,953 Vete. 757 00:38:36,977 --> 00:38:38,588 En realidad, estoy muy c�modo donde estoy. 758 00:38:38,612 --> 00:38:39,689 Lo digo en serio. 759 00:38:39,713 --> 00:38:42,426 Toma a tus mujeres y regresa a la jungla. 760 00:38:42,450 --> 00:38:43,727 Eras feliz all�. 761 00:38:43,751 --> 00:38:45,028 �Y qu� pasa si no lo hago? 762 00:38:45,052 --> 00:38:46,696 Yo te dir� qu� pasar� si no lo haces. 763 00:38:46,720 --> 00:38:48,432 Estoy por entrar a una reuni�n 764 00:38:48,456 --> 00:38:50,673 que est� garantizada que sellar� tu destino. 765 00:38:50,694 --> 00:38:52,559 Porque te tengo calado, amigo. 766 00:38:52,589 --> 00:38:56,936 S� exactamente d�nde est�s a cada minuto de cada d�a. 767 00:38:56,984 --> 00:38:58,462 S� d�nde vas a estar 768 00:38:58,564 --> 00:38:59,898 antes que lo sepas t�. 769 00:39:01,969 --> 00:39:03,591 �Dec�as, Marvin? 770 00:39:06,249 --> 00:39:07,144 Aqu� est� el aeropuerto. 771 00:39:07,145 --> 00:39:09,578 El helic�ptero de Ressler a�n est� a 48 kil�metros de all�. 772 00:39:10,611 --> 00:39:12,046 No lo lograr�. 773 00:39:15,183 --> 00:39:16,560 Ll�venlo a la celda de detenci�n. 774 00:39:20,218 --> 00:39:21,730 Dembe, �est�s en el aeropuerto? 775 00:39:21,754 --> 00:39:23,398 No, voy hacia all�. 776 00:39:23,422 --> 00:39:24,886 Ressler va en camino por aire. 777 00:39:26,425 --> 00:39:28,036 Pero no llegar� a tiempo. 778 00:39:28,060 --> 00:39:30,439 Reddington matar� a Gerard y no podemos detenerlo. 779 00:39:30,463 --> 00:39:31,730 Yo creo que pueden. 780 00:39:35,067 --> 00:39:37,111 Deb� dispararte el d�a que regresaste. 781 00:39:37,135 --> 00:39:38,380 �Por qu� no lo hiciste? 782 00:39:38,404 --> 00:39:39,781 �Por qu� crees? 783 00:39:39,805 --> 00:39:42,216 Todo lo que hice, lo hice por ti. 784 00:39:42,240 --> 00:39:43,696 Pero no puedes verlo. 785 00:39:44,477 --> 00:39:47,055 Me quitaste la vida de Elizabeth. 786 00:39:47,079 --> 00:39:48,990 La amaba m�s que a nadie en este mundo, Gerard. 787 00:39:49,014 --> 00:39:52,372 Ibas a darle a esa mujer el trabajo de nuestra vida. 788 00:39:52,885 --> 00:39:54,363 No era justo. 789 00:39:54,387 --> 00:39:56,765 No, no era justo. 790 00:39:56,789 --> 00:39:59,000 Hola. Habla el agente del FBI Harold Cooper. 791 00:39:59,024 --> 00:40:01,269 Necesito hablar de inmediato con su encargado de operaciones. 792 00:40:01,293 --> 00:40:03,271 Tenemos una crisis en progreso en su aeropuerto. 793 00:40:03,295 --> 00:40:06,975 Si no era justo, �por qu� lo hiciste? 794 00:40:06,999 --> 00:40:08,972 �Por qu� me obligaste a hacerlo? 795 00:40:11,670 --> 00:40:14,916 Porque s� algo de ti que t� no sabes. 796 00:40:14,940 --> 00:40:18,019 Algo que vi en tus ojos hace 30 a�os, 797 00:40:18,043 --> 00:40:19,788 el d�a que te entrevist� 798 00:40:19,812 --> 00:40:21,985 para que fueras mi abogado personal. 799 00:40:22,981 --> 00:40:23,981 �Y qu� es eso? 800 00:40:24,617 --> 00:40:26,948 El vac�o dentro de ti. 801 00:40:27,786 --> 00:40:29,909 Y mi poder para llenarlo. 802 00:40:30,456 --> 00:40:32,401 A partir de ese d�a, 803 00:40:32,425 --> 00:40:35,404 supe que ser�a tu hermano mayor, 804 00:40:35,428 --> 00:40:37,606 tu maestro, tu �dolo pagano, 805 00:40:37,630 --> 00:40:41,009 tu esperanza, tu temor y tu embeleso. 806 00:40:41,033 --> 00:40:43,178 Supe que eras m�o. 807 00:40:43,461 --> 00:40:46,073 No eres un l�der y jam�s lo ser�s. 808 00:40:46,353 --> 00:40:48,764 Estabas destinado a servir. 809 00:40:48,785 --> 00:40:50,697 As� que ven tranquilamente 810 00:40:50,718 --> 00:40:53,930 y ninguna de estas personas a nuestro alrededor saldr�n heridas. 811 00:40:57,484 --> 00:40:59,128 Desgraciado presumido. 812 00:40:59,214 --> 00:41:00,607 �Vete a la mierda! 813 00:41:00,675 --> 00:41:04,755 Atenci�n. Por favor, evacuen inmediatamente por la salida m�s cercana 814 00:41:04,776 --> 00:41:06,367 y esperen m�s instrucciones. 815 00:41:06,388 --> 00:41:07,765 �Revisen las puertas! �Encu�ntrenlo! 816 00:41:08,126 --> 00:41:09,352 Repito... 817 00:41:09,415 --> 00:41:10,829 Revisen la otra puerta. 818 00:41:13,021 --> 00:41:15,153 Sigan las instrucciones de la polic�a del aeropuerto. 819 00:41:29,708 --> 00:41:31,962 Lewis, baja a la zona de reclamo de equipaje. 820 00:41:33,811 --> 00:41:35,580 �Le contaste a Harold? 821 00:41:35,652 --> 00:41:37,330 Hab�a una c�mara de seguridad en la azotea. 822 00:41:37,351 --> 00:41:38,639 Creo que vieron las grabaciones. 823 00:41:45,179 --> 00:41:46,557 Harold Cooper. 824 00:41:46,578 --> 00:41:48,526 No tienes ni idea qu� demonios has hecho. 825 00:41:50,409 --> 00:41:51,619 Te lo dije desde el principio, 826 00:41:51,651 --> 00:41:53,396 no pod�a permitir que lo mates. 827 00:41:53,417 --> 00:41:54,596 No pod�a permitir que me hicieras eso. 828 00:41:54,617 --> 00:41:55,946 No pod�a permitir que se lo hicieras a Agnes. 829 00:41:55,967 --> 00:41:58,532 Bueno, te lo hiciste a ti mismo y a Agnes, 830 00:41:58,553 --> 00:41:59,963 porque lo perdimos... 831 00:41:59,984 --> 00:42:02,162 Al asesino de Elizabeth y tu chantajista. 832 00:42:02,338 --> 00:42:04,202 Esto te enfurece a ti tanto como a m�. 833 00:42:04,232 --> 00:42:05,963 Mi equipo no dejar� de buscar. 834 00:42:06,058 --> 00:42:07,268 �Tu equipo? 835 00:42:07,289 --> 00:42:09,467 Tu equipo no funciona sin mi equipo. 836 00:42:09,610 --> 00:42:11,500 Y te dir� qu� m�s perdiste, Harold. 837 00:42:11,590 --> 00:42:14,494 Me perdiste a m�, tu amigo y aliado m�s importante. 838 00:42:18,736 --> 00:42:23,736 www.subtitulamos.tv 63635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.