Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,860 --> 00:00:07,261
(All characters, organizations, places, and events are fictional.)
2
00:00:07,261 --> 00:00:09,801
(There may be uncomfortable scenes in the portrayal of crime cases.)
3
00:00:09,830 --> 00:00:10,830
(Seoul Northern District Prosecutors' Office)
4
00:00:10,830 --> 00:00:13,201
- Mr. Sim. - Ms. Kang, I found it out.
5
00:00:13,540 --> 00:00:14,579
Really?
6
00:00:14,579 --> 00:00:16,749
Gu Young Tae isn't even human.
7
00:00:16,749 --> 00:00:18,650
Do you know what he did with that body?
8
00:00:19,679 --> 00:00:21,219
Mr. Sim, what's wrong?
9
00:00:21,219 --> 00:00:22,949
Save me, Ms. Kang.
10
00:00:39,270 --> 00:00:40,270
What?
11
00:00:55,350 --> 00:00:57,920
Save me, Seok Tae.
12
00:00:57,920 --> 00:01:00,119
I won't say anything about Young Tae.
13
00:01:00,119 --> 00:01:01,520
I'll live like a dead person.
14
00:01:01,660 --> 00:01:03,359
It's too late.
15
00:01:07,999 --> 00:01:09,030
Go.
16
00:01:25,909 --> 00:01:28,280
The signal was last caught by Gyeondong Market.
17
00:01:28,280 --> 00:01:29,950
I'm nearby. I'll head over.
18
00:01:29,950 --> 00:01:31,920
The most important thing now is ensuring Mr. Sim's safety.
19
00:01:31,920 --> 00:01:33,659
I know. I'll keep him safe, I promise.
20
00:01:33,659 --> 00:01:34,920
You stay safe too, Mr. Wang.
21
00:01:34,920 --> 00:01:37,859
Don't worry about me. Be careful on your way.
22
00:02:01,349 --> 00:02:03,420
He's like a wild boar, that pig.
23
00:02:12,359 --> 00:02:14,100
What are you doing, you punk?
24
00:02:14,329 --> 00:02:16,869
If you don't want to die, run!
25
00:03:25,970 --> 00:03:27,570
Woo Sub.
26
00:03:30,638 --> 00:03:32,078
Woo Sub.
27
00:03:32,807 --> 00:03:34,847
I know you're in here.
28
00:03:34,908 --> 00:03:37,308
If you come out now,
I'll let you live.
29
00:03:37,648 --> 00:03:41,078
If I find you first, you'll die.
30
00:03:41,917 --> 00:03:43,347
Come on out.
31
00:03:44,447 --> 00:03:45,787
Woo Sub.
32
00:03:47,688 --> 00:03:49,258
Woo Sub.
33
00:03:50,028 --> 00:03:52,197
I know you're in here.
34
00:03:59,967 --> 00:04:01,238
Woo Sub.
35
00:04:23,787 --> 00:04:25,727
Where are you going, you punk?
36
00:04:25,727 --> 00:04:27,257
Come over here.
37
00:04:28,297 --> 00:04:32,267
You punk, why you little,
I said you're dead if I catch you.
38
00:04:34,498 --> 00:04:36,707
You little rat.
39
00:04:51,248 --> 00:04:53,088
Save me!
40
00:04:53,088 --> 00:04:54,987
Stay still!
41
00:04:54,987 --> 00:04:57,127
I told you that you'll die
if I catch you.
42
00:04:57,288 --> 00:04:59,198
Die!
43
00:05:00,928 --> 00:05:03,168
No!
44
00:05:05,097 --> 00:05:07,437
Mr. Sim, I'm sorry I'm late.
45
00:05:07,437 --> 00:05:08,567
Are you okay?
46
00:05:08,668 --> 00:05:10,038
You did well.
47
00:05:10,038 --> 00:05:12,678
Darn it! You rat.
48
00:05:14,308 --> 00:05:15,978
You!
49
00:05:15,978 --> 00:05:18,347
Die, you rat!
50
00:05:45,238 --> 00:05:46,507
You punk!
51
00:05:47,977 --> 00:05:49,278
You little...
52
00:06:02,558 --> 00:06:05,328
I give up!
53
00:06:06,298 --> 00:06:08,967
Goodness, this is driving me nuts.
54
00:06:09,127 --> 00:06:12,268
Did that little rascal
of a prosecutor send you?
55
00:06:12,268 --> 00:06:13,537
Watch your mouth.
56
00:06:14,037 --> 00:06:16,808
You don't even deserve
to talk about her.
57
00:06:17,738 --> 00:06:19,578
Let me just arrest you in peace.
58
00:06:25,917 --> 00:06:28,618
You gangster punk. Are you laughing?
59
00:06:28,618 --> 00:06:29,847
Behind you!
60
00:06:49,108 --> 00:06:51,368
This is awesome.
61
00:06:53,678 --> 00:06:56,377
Let's go. What took you so long?
62
00:06:56,678 --> 00:06:59,217
You're not so tough, are you?
63
00:07:03,618 --> 00:07:05,887
Get over here, punk. Get over here!
64
00:07:06,887 --> 00:07:08,627
You little...
65
00:07:13,398 --> 00:07:14,627
Darn it.
66
00:07:35,048 --> 00:07:36,717
(Prosecutor Kang Ha Na)
67
00:07:38,757 --> 00:07:41,157
(Prosecutor Kang Ha Na)
68
00:07:53,137 --> 00:07:54,668
Why won't he pick up?
69
00:07:55,538 --> 00:07:56,937
He should be there by now.
70
00:08:11,017 --> 00:08:13,687
(Prosecutor Kang Ha Na)
71
00:08:26,637 --> 00:08:29,608
(Taxi Driver)
72
00:08:29,608 --> 00:08:32,207
(Episode 12)
73
00:08:32,837 --> 00:08:34,408
Did you want to see me?
74
00:08:34,408 --> 00:08:35,777
Yes. Bring me another bottle.
75
00:08:35,777 --> 00:08:37,178
Yes, sir. Right away.
76
00:08:41,077 --> 00:08:42,348
I came to get the drunk punk out.
77
00:08:42,348 --> 00:08:44,887
- Where did he go?
- Mr. Sim Woo Sub?
78
00:08:44,918 --> 00:08:46,587
He was summoned
by a prosecutor already.
79
00:08:46,587 --> 00:08:49,327
- Already?
- Yes, the Northern District,
80
00:08:49,327 --> 00:08:50,988
but it's odd since this isn't
within their jurisdiction.
81
00:08:51,457 --> 00:08:53,697
They said some female prosecutor
came personally and took him.
82
00:08:54,228 --> 00:08:55,327
A female prosecutor?
83
00:08:56,428 --> 00:08:59,098
It's your prosecutor.
She keeps telling me to come.
84
00:08:59,098 --> 00:09:01,437
Who says this is the last meeting?
85
00:09:04,437 --> 00:09:06,738
I heard you got another DUI.
Did you get out of it?
86
00:09:06,738 --> 00:09:09,707
I'll be able to just pay a fine
thanks to a soft prosecutor.
87
00:09:09,707 --> 00:09:13,077
Good. You got lucky.
88
00:09:13,077 --> 00:09:14,077
I did.
89
00:09:14,447 --> 00:09:15,447
Let's drink.
90
00:09:42,777 --> 00:09:45,678
What brings
the beautiful prosecutor here?
91
00:09:46,178 --> 00:09:47,548
Sit down.
92
00:09:50,488 --> 00:09:51,618
Are you laughing?
93
00:09:51,618 --> 00:09:53,957
- A person died!
- Stop it.
94
00:09:55,158 --> 00:09:56,228
Let go.
95
00:09:56,457 --> 00:09:57,627
You scumbag!
96
00:09:57,928 --> 00:09:59,397
- Arrest him!
- Yes, sir.
97
00:09:59,397 --> 00:10:01,428
Gu Young Tae. You are under arrest
for kidnapping Sim Woo Sub...
98
00:10:01,428 --> 00:10:02,897
and the murder of Wang Min Ho.
99
00:10:02,897 --> 00:10:04,498
You have the right to an attorney...
100
00:10:04,498 --> 00:10:05,837
and to defend yourself.
101
00:10:14,207 --> 00:10:15,647
He's very moody,
102
00:10:15,647 --> 00:10:18,947
but if we keep refilling the ice,
he tips well.
103
00:10:18,947 --> 00:10:20,877
So I checked on him
once every 15 minutes.
104
00:10:20,877 --> 00:10:22,317
- Every 15 minutes?
- Yes.
105
00:10:22,317 --> 00:10:23,918
And he was there every time?
106
00:10:23,918 --> 00:10:26,288
Yes. You saw the CCTV
from the entrance.
107
00:10:28,058 --> 00:10:30,127
- Okay. Thank you.
- Sure.
108
00:10:34,627 --> 00:10:37,368
So you believed him
and didn't summon him?
109
00:10:38,127 --> 00:10:40,298
Bring him here right now.
110
00:10:40,298 --> 00:10:42,538
We can't arrest a witness.
111
00:10:42,868 --> 00:10:45,108
We're checking to see
if the CCTV footage was altered.
112
00:10:45,108 --> 00:10:47,408
So please, calm down.
113
00:10:51,777 --> 00:10:53,918
It'll be faster
to get that rat to confess.
114
00:11:17,108 --> 00:11:18,308
Where's Sim Woo Sub?
115
00:11:18,308 --> 00:11:21,077
Why are you asking me about the guy
who took off while drinking?
116
00:11:23,308 --> 00:11:25,718
He went missing
after meeting with you.
117
00:11:25,718 --> 00:11:28,218
My colleague was murdered
while looking for him.
118
00:11:28,947 --> 00:11:30,618
But you weren't involved?
119
00:11:32,158 --> 00:11:33,158
That's right.
120
00:11:34,087 --> 00:11:35,527
I killed him.
121
00:11:36,757 --> 00:11:37,928
Do you have proof?
122
00:11:41,728 --> 00:11:43,897
You can't catch me anyway.
123
00:11:44,098 --> 00:11:45,798
You'll have to let me go again.
124
00:11:48,538 --> 00:11:50,767
He's the moron for dropping dead.
125
00:12:04,787 --> 00:12:07,218
Hey! Hey!
126
00:12:07,218 --> 00:12:08,218
Ms. Kang.
127
00:12:10,387 --> 00:12:11,387
Darn it.
128
00:12:11,927 --> 00:12:13,198
Darn it!
129
00:12:13,198 --> 00:12:17,328
How could a prosecutor hit a person?
130
00:12:17,328 --> 00:12:19,068
Don't just stand there!
Do something!
131
00:12:33,248 --> 00:12:34,318
We're releasing...
132
00:12:36,188 --> 00:12:37,448
Gu Young Tae.
133
00:12:39,017 --> 00:12:41,057
We let his attorney know...
134
00:12:41,057 --> 00:12:42,427
I can't do that.
135
00:12:45,598 --> 00:12:47,157
We have no evidence.
136
00:12:47,157 --> 00:12:48,868
He has an alibi too.
137
00:12:49,427 --> 00:12:51,897
We have a clear motive
and the circumstances point to him.
138
00:12:51,897 --> 00:12:53,468
How can we release him
because we don't have evidence?
139
00:12:53,897 --> 00:12:55,537
This was all staged.
140
00:12:56,407 --> 00:12:57,708
I'll uncover the truth.
141
00:12:57,708 --> 00:13:00,377
I'll put another prosecutor
on the case.
142
00:13:00,938 --> 00:13:02,208
Take a few days off.
143
00:13:02,208 --> 00:13:03,307
Sir!
144
00:13:05,108 --> 00:13:06,517
This is
in place of disciplinary action.
145
00:13:09,387 --> 00:13:11,147
We'll catch Mr. Wang's killer.
146
00:13:11,848 --> 00:13:14,958
Everyone in our office
will work on it if necessary.
147
00:13:16,527 --> 00:13:18,527
So don't think about anything
and rest.
148
00:13:19,627 --> 00:13:21,157
Don't think about anything?
149
00:13:22,627 --> 00:13:23,797
Rest?
150
00:13:25,468 --> 00:13:26,738
How can I?
151
00:13:27,897 --> 00:13:30,637
My colleague died.
How can I not do anything?
152
00:13:33,037 --> 00:13:34,738
I'm a prosecutor.
153
00:13:36,507 --> 00:13:38,407
How can I do that?
154
00:13:52,598 --> 00:13:55,027
The cause of death is loss of blood
resulting from stab wounds...
155
00:13:55,027 --> 00:13:56,498
on his chest and abdomen.
156
00:13:56,998 --> 00:13:59,738
Considering the numerous bruises,
157
00:13:59,738 --> 00:14:01,868
it looks like he was in
a severe physical altercation.
158
00:14:02,738 --> 00:14:04,868
We found a few samples,
159
00:14:04,868 --> 00:14:06,578
and they were badly contaminated.
160
00:14:10,307 --> 00:14:11,377
Do you think...
161
00:14:13,277 --> 00:14:14,348
he suffered...
162
00:14:15,917 --> 00:14:17,748
a lot and for long?
163
00:14:21,887 --> 00:14:26,598
Min Ho! Come out of there.
164
00:14:28,358 --> 00:14:30,728
It'll be so hot.
165
00:14:31,368 --> 00:14:32,797
Min Ho!
166
00:14:35,637 --> 00:14:38,338
My poor baby.
167
00:14:38,838 --> 00:14:41,307
How could this happen?
168
00:14:44,677 --> 00:14:47,848
Come out!
169
00:14:47,848 --> 00:14:50,818
Don't go!
170
00:14:50,818 --> 00:14:53,257
Min Ho!
171
00:15:05,397 --> 00:15:07,238
Min Ho!
172
00:15:12,838 --> 00:15:15,078
My poor Min Ho.
173
00:15:19,147 --> 00:15:20,248
Thanks for coming.
174
00:15:20,777 --> 00:15:22,147
Don't be silly.
175
00:15:22,688 --> 00:15:25,318
It must be heartbreaking
to lose her only son.
176
00:15:26,088 --> 00:15:28,257
The foundation will take
extra good care of her.
177
00:15:28,257 --> 00:15:29,688
Don't worry too much.
178
00:15:30,088 --> 00:15:31,157
Please.
179
00:15:31,688 --> 00:15:34,998
Mr. Wang was such a good man.
It's a big loss.
180
00:15:55,017 --> 00:15:56,647
It's all my fault.
181
00:15:57,948 --> 00:16:00,017
- Because of me...
- Min Ho...
182
00:16:00,387 --> 00:16:02,527
died while doing a good deed, right?
183
00:16:03,828 --> 00:16:05,458
He was catching a bad guy, right?
184
00:16:08,498 --> 00:16:09,498
Yes.
185
00:16:09,897 --> 00:16:11,897
Since he died
while doing something good,
186
00:16:12,137 --> 00:16:15,507
he'll meet much better parents
in his next life...
187
00:16:15,507 --> 00:16:17,137
and live a comfortable life, right?
188
00:16:19,578 --> 00:16:21,777
That's all I need.
189
00:16:24,047 --> 00:16:26,417
Please catch that criminal.
190
00:16:26,917 --> 00:16:28,948
He had such a strong sense of duty.
191
00:16:28,948 --> 00:16:33,017
That's the only way
he'll be able to rest in peace.
192
00:16:35,257 --> 00:16:36,627
Please.
193
00:16:40,297 --> 00:16:41,458
I'm sorry.
194
00:16:43,368 --> 00:16:46,098
I... I'm sorry.
195
00:16:46,897 --> 00:16:49,338
I'm sorry.
196
00:16:59,078 --> 00:17:00,677
Ms. Kang, are you all right?
197
00:17:00,677 --> 00:17:02,618
Are you going through some kind of
emotional hardship?
198
00:17:02,618 --> 00:17:05,718
What would I have done
if I went through that?
199
00:17:05,718 --> 00:17:07,358
Would I have been able to endure it?
200
00:17:07,358 --> 00:17:09,228
That shouldn't happen.
201
00:17:09,228 --> 00:17:10,858
If you're to survive here,
202
00:17:10,858 --> 00:17:12,198
don't break.
203
00:17:12,198 --> 00:17:15,098
Bamboo trees will snap
under a strong gale,
204
00:17:15,098 --> 00:17:18,498
but grass always stands up
no matter how hard the wind blows.
205
00:17:18,897 --> 00:17:20,968
You can act like a bamboo tree,
206
00:17:20,968 --> 00:17:23,338
but your heart should be like grass,
arising again and again.
207
00:17:23,938 --> 00:17:27,007
Bear with it, until the end.
208
00:17:28,078 --> 00:17:29,677
Don't break.
209
00:18:07,818 --> 00:18:10,448
Please just make sure
that he gets punished.
210
00:18:10,448 --> 00:18:12,818
I'm begging you, Ms. Kang!
211
00:18:12,818 --> 00:18:14,488
Please get revenge for him.
212
00:18:14,488 --> 00:18:17,927
Please help my brother out!
213
00:18:32,708 --> 00:18:35,407
You know who the criminal is,
and you know the circumstances...
214
00:18:35,407 --> 00:18:37,348
You know who the criminal is,
and you know the circumstances...
215
00:18:37,348 --> 00:18:39,917
but we know you'll lose the criminal
because of lack of evidence.
216
00:18:39,917 --> 00:18:41,618
but you're letting him go
because of lack of evidence?
217
00:18:43,218 --> 00:18:45,147
The criminals we let go...
218
00:18:45,188 --> 00:18:48,488
All we're trying to do is prevent
creating more victims of injustice.
219
00:18:48,488 --> 00:18:50,858
Even if that means letting
100 criminals go free.
220
00:18:50,858 --> 00:18:53,757
What about those who were hurt
by those 100 criminals?
221
00:18:54,498 --> 00:18:56,868
The people who were hurt
by the 100 criminals we let go...
222
00:18:59,498 --> 00:19:02,098
What can you do for them?
223
00:19:13,478 --> 00:19:14,578
Revenge.
224
00:19:32,537 --> 00:19:35,838
(Deluxe)
225
00:19:40,807 --> 00:19:43,078
There was a case
I was investigating.
226
00:19:44,108 --> 00:19:45,917
At my office,
227
00:19:47,118 --> 00:19:49,688
they called it
the case without a corpse.
228
00:19:51,118 --> 00:19:52,417
Just as it sounds,
229
00:19:52,417 --> 00:19:54,917
the situation points to
a victim being murdered,
230
00:19:55,757 --> 00:19:57,627
but there's no body.
231
00:19:58,927 --> 00:20:01,297
That's why I can't even indict
as a murder.
232
00:20:03,167 --> 00:20:04,598
And then...
233
00:20:05,198 --> 00:20:06,838
Save me, Ms. Kang!
234
00:20:06,968 --> 00:20:08,167
Sim Woo Sub was cooperating
with me,
235
00:20:08,167 --> 00:20:10,338
and he was kidnapped.
236
00:20:13,037 --> 00:20:14,478
And my colleague...
237
00:20:18,047 --> 00:20:19,848
was murdered by that criminal.
238
00:20:30,858 --> 00:20:33,057
But there's nothing I can do.
239
00:20:44,138 --> 00:20:46,037
If my methods won't work,
240
00:20:47,438 --> 00:20:49,208
I'll use yours.
241
00:20:53,678 --> 00:20:55,077
Gu Young Tae.
242
00:20:57,087 --> 00:20:58,388
Please take revenge against him
for me.
243
00:21:30,547 --> 00:21:32,958
(Karaoke)
244
00:21:44,111 --> 00:21:48,012
(Room number 6, Song number 5283)
245
00:22:20,782 --> 00:22:24,111
(Room number 6, Song number 5283)
246
00:22:36,591 --> 00:22:38,831
(Deluxe Taxi)
247
00:22:42,502 --> 00:22:43,801
Hello.
248
00:22:43,801 --> 00:22:47,801
First of all, thank you
for using Rainbow Deluxe Taxi.
249
00:22:47,801 --> 00:22:50,242
For your safety and convenience,
250
00:22:50,242 --> 00:22:52,911
I'll explain a few rules.
251
00:22:52,911 --> 00:22:54,611
While the deal is in place,
252
00:22:54,611 --> 00:22:57,581
the cab's meter will
keep on running.
253
00:22:57,581 --> 00:23:00,282
The fees will be dealt with...
254
00:23:00,282 --> 00:23:01,752
once the whole deal is done.
255
00:23:01,752 --> 00:23:04,952
There may be some extra charges
depending on the deal,
256
00:23:04,952 --> 00:23:08,922
and once you use our service,
257
00:23:08,922 --> 00:23:12,262
you must not breach our work
to anyone.
258
00:23:12,262 --> 00:23:13,962
Thank you for complying
with the rules.
259
00:23:14,101 --> 00:23:17,672
Now, if you'd like to get revenge
on those who made you suffer,
260
00:23:17,672 --> 00:23:20,141
press the blue button on the left.
261
00:23:20,141 --> 00:23:21,972
If you don't want to get revenge,
262
00:23:21,972 --> 00:23:25,571
press the red button on the right.
263
00:23:25,571 --> 00:23:27,611
Please make your choice.
264
00:23:32,311 --> 00:23:35,621
Our prosecutor will punish him
with the law for sure.
265
00:23:36,252 --> 00:23:37,492
Right, Ms. Kang?
266
00:23:42,492 --> 00:23:43,692
I'm sorry.
267
00:23:53,442 --> 00:23:55,172
You have chosen.
268
00:23:55,172 --> 00:23:59,272
Shall we get started
on your revenge?
269
00:24:01,742 --> 00:24:03,252
What a situation.
270
00:24:04,012 --> 00:24:07,282
So the pastor's case was requested
by the prosecutor?
271
00:24:07,282 --> 00:24:10,192
The murder case without a body
where Ko Dong Hee was the victim,
272
00:24:10,192 --> 00:24:11,851
the murder of Wang Min Ho,
273
00:24:11,851 --> 00:24:13,591
and even the kidnapping
of Sim Woo Sub...
274
00:24:14,522 --> 00:24:16,432
This was all the doing
of one person.
275
00:24:16,661 --> 00:24:18,762
What an evil guy.
276
00:24:18,762 --> 00:24:22,262
They will definitely try
to kill Sim Woo Sub.
277
00:24:22,262 --> 00:24:23,801
We need to stop that from happening.
278
00:24:25,472 --> 00:24:26,571
What do you all think?
279
00:24:26,571 --> 00:24:29,071
I'm uncomfortable that a prosecutor
is involved, but...
280
00:24:29,242 --> 00:24:30,742
Saving a life is the priority.
281
00:24:30,742 --> 00:24:32,042
I'm in too.
282
00:24:35,012 --> 00:24:36,911
Then it's unanimous.
283
00:24:37,381 --> 00:24:39,651
How will we find Sim Woo Sub?
284
00:24:39,651 --> 00:24:41,182
If we leave this as is,
285
00:24:41,182 --> 00:24:44,321
there's a good chance Sim Woo Sub
will end up another bodiless victim.
286
00:24:44,391 --> 00:24:47,422
If we knew the secret
of the missing bodies,
287
00:24:47,422 --> 00:24:49,532
we could find him.
288
00:24:49,532 --> 00:24:52,591
And we could catch Gu Young Tae too.
289
00:24:53,462 --> 00:24:55,962
Then let's look into
the murder without a body first.
290
00:24:56,901 --> 00:24:57,972
Okay.
291
00:24:58,301 --> 00:24:59,542
(Deluxe)
292
00:25:00,742 --> 00:25:01,801
(M5283)
293
00:25:06,311 --> 00:25:08,381
5283 beginning service.
294
00:25:17,051 --> 00:25:20,292
There are three CCTVs
at the scene of the murder.
295
00:25:21,061 --> 00:25:22,762
There are no blind spots.
296
00:25:23,300 --> 00:25:25,371
If Ko Dong Hee left his office,
297
00:25:25,371 --> 00:25:27,240
he would've been seen
on one of these.
298
00:25:27,240 --> 00:25:28,941
But he wasn't.
299
00:25:28,941 --> 00:25:30,871
That means there's no image...
300
00:25:30,871 --> 00:25:33,481
that shows Ko Dong Hee leaving
in good condition.
301
00:25:33,481 --> 00:25:36,280
- Unfortunately, yes.
- That's why the prosecution...
302
00:25:36,280 --> 00:25:38,550
was certain it was a murder case
even without a body.
303
00:25:38,681 --> 00:25:41,550
That's so mysterious.
304
00:25:43,320 --> 00:25:46,461
What happened in there?
305
00:25:56,600 --> 00:25:59,570
The place beneath the crime scene
is a scuba shop.
306
00:26:01,270 --> 00:26:02,971
I'm the Haeundae Dolphin.
307
00:26:03,671 --> 00:26:04,740
Let's go.
308
00:26:09,881 --> 00:26:12,550
- How do I look?
- You look like a pro.
309
00:26:12,550 --> 00:26:14,080
Sir,
310
00:26:14,350 --> 00:26:16,020
you're wearing it backwards.
311
00:26:16,020 --> 00:26:19,320
What do you mean?
The zipper's in the front.
312
00:26:19,350 --> 00:26:21,060
It's okay. You're new at this.
313
00:26:21,621 --> 00:26:23,891
Where are the flappers?
314
00:26:23,891 --> 00:26:25,330
They're over there.
315
00:26:25,330 --> 00:26:27,530
- I see.
- Over there!
316
00:26:27,530 --> 00:26:29,770
- I wonder if they have size 260mm.
- Here, take these.
317
00:26:30,500 --> 00:26:32,840
There's so much mold on the ceiling.
318
00:26:32,840 --> 00:26:34,371
Don't even get me started.
319
00:26:34,371 --> 00:26:38,211
It's like the people upstairs
kept the water running nonstop.
320
00:26:38,471 --> 00:26:40,580
I thought
there was going to be a flood.
321
00:26:43,780 --> 00:26:44,780
Police?
322
00:26:45,550 --> 00:26:47,580
I thought
the investigation was over.
323
00:26:47,580 --> 00:26:49,820
I was wondering if you have
anything else you remember.
324
00:26:51,421 --> 00:26:53,590
Oh, I do have one.
325
00:26:54,060 --> 00:26:55,661
Come here.
326
00:26:55,661 --> 00:26:57,231
Over here.
327
00:26:57,990 --> 00:27:01,060
There! Do you see that hole?
328
00:27:01,300 --> 00:27:05,770
I saw steam coming out of that
every day.
329
00:27:05,770 --> 00:27:10,971
It felt like they were cooling off
a hot machine or something.
330
00:27:18,350 --> 00:27:19,520
Thank you for your help.
331
00:27:29,320 --> 00:27:31,030
What's this?
332
00:27:31,330 --> 00:27:33,461
What could they have put in this
other than water?
333
00:27:33,461 --> 00:27:35,330
It must be something...
334
00:27:35,330 --> 00:27:37,631
that can dispose of a body,
335
00:27:37,631 --> 00:27:39,401
requires a lot of water,
336
00:27:39,701 --> 00:27:41,070
and turns water into gas.
337
00:27:41,070 --> 00:27:42,300
Could it be sulfuric acid?
338
00:27:43,310 --> 00:27:45,371
- Sulfuric acid?
- When sulfuric acid absorbs water,
339
00:27:45,371 --> 00:27:46,840
it creates a lot of heat.
340
00:27:47,510 --> 00:27:50,310
If he used sulfuric acid
to dispose of the body...
341
00:27:50,310 --> 00:27:52,010
and cleaned the site with water,
342
00:27:52,010 --> 00:27:53,520
it'd make sense for there
to be so much vapor.
343
00:27:53,520 --> 00:27:55,750
Not anyone can get their hands
on sulfuric acid,
344
00:27:55,750 --> 00:27:58,451
especially some that's strong enough
to melt a body.
345
00:28:03,631 --> 00:28:05,861
(Prosecutor's Office)
346
00:28:09,401 --> 00:28:11,401
(Prosecution)
347
00:28:12,070 --> 00:28:13,070
Sulfuric acid?
348
00:28:13,070 --> 00:28:14,770
It's only a guess for now.
349
00:28:14,770 --> 00:28:18,171
But we can't find out
how Gu Young Tae got some.
350
00:28:18,371 --> 00:28:20,941
Illegal trade is the only way
he could've gotten any.
351
00:28:21,141 --> 00:28:23,651
Did you find anything peculiar?
352
00:28:25,151 --> 00:28:26,850
Sim Woo Sub's
dehumidifier company...
353
00:28:26,850 --> 00:28:29,280
uses sulfuric acid
as one of the ingredients.
354
00:28:29,621 --> 00:28:31,391
He could've gotten some
through Sim Woo Sub.
355
00:28:34,320 --> 00:28:37,231
MH, as you know, is a paper company.
356
00:28:37,231 --> 00:28:39,361
The company that lends money
to the company without limits...
357
00:28:39,361 --> 00:28:41,161
is Nakwon Credit Information.
358
00:28:41,161 --> 00:28:43,270
The chief here is Gu Seok Tae.
359
00:28:43,270 --> 00:28:44,600
He's Gu Young Tae's twin brother.
360
00:28:51,040 --> 00:28:53,010
I found the transaction record
for sulfuric acid,
361
00:28:53,010 --> 00:28:54,240
but something looks odd.
362
00:28:55,981 --> 00:28:58,550
As you can see,
363
00:28:58,881 --> 00:29:01,280
their spendings aren't that special,
like staff dinners.
364
00:29:01,280 --> 00:29:02,651
There were purchases
of sulfuric acid...
365
00:29:02,651 --> 00:29:05,221
from Namsan Industries
on a regular basis.
366
00:29:06,721 --> 00:29:07,760
What did you just say?
367
00:29:07,760 --> 00:29:09,931
What? Namsan Industries?
368
00:29:10,330 --> 00:29:11,830
On a regular basis?
369
00:29:12,060 --> 00:29:13,701
So, he didn't purchase sulfuric acid
just once?
370
00:29:13,701 --> 00:29:14,701
No.
371
00:29:15,901 --> 00:29:17,300
(February 2020 Spendings)
372
00:29:19,131 --> 00:29:21,000
(March 2020 Spendings)
373
00:29:21,040 --> 00:29:23,270
They weren't even producing
the dehumidifiers,
374
00:29:23,270 --> 00:29:25,270
yet they were loading up
on sulfuric acid.
375
00:29:25,270 --> 00:29:28,740
He didn't just somehow end up
with Sim Woo Sub's sulfuric acid.
376
00:29:29,951 --> 00:29:32,250
There was another reason
for them to create that company.
377
00:29:34,820 --> 00:29:36,050
It could be...
378
00:29:38,290 --> 00:29:39,590
A serial murder case?
379
00:29:48,560 --> 00:29:50,431
This is where the sulfuric acid
was delivered?
380
00:29:51,100 --> 00:29:53,971
How bold of them.
There are so many people around.
381
00:29:53,971 --> 00:29:55,901
That's probably why it stood out
even less.
382
00:30:03,010 --> 00:30:04,750
- Let's load up quickly.
- Yes, sir.
383
00:30:04,750 --> 00:30:05,981
I'm hungry.
384
00:30:07,050 --> 00:30:09,921
They must've received it here,
then moved it to their base.
385
00:30:10,921 --> 00:30:12,550
- What do we do now?
- They must be planning...
386
00:30:12,550 --> 00:30:13,590
the next murder right now.
387
00:30:13,621 --> 00:30:15,461
They'll need sulfuric acid
for that too.
388
00:30:28,340 --> 00:30:30,010
- Yes, Mr. Park.
- Sim Woo Sub's company...
389
00:30:30,010 --> 00:30:31,211
just placed an order.
390
00:30:31,611 --> 00:30:32,671
When?
391
00:30:32,671 --> 00:30:34,441
(Namsan Industries)
392
00:30:35,240 --> 00:30:36,711
It's on its way now.
393
00:30:39,510 --> 00:30:42,151
Start searching as soon as the acid
gets to its destination.
394
00:30:42,151 --> 00:30:44,651
There may be hostages,
so make sure to keep low.
395
00:30:44,951 --> 00:30:46,121
Prosecutor Kang.
396
00:30:48,661 --> 00:30:50,431
The meeting is running longer
than expected.
397
00:30:50,431 --> 00:30:52,431
Chairman Baek sends her apologies.
398
00:30:56,231 --> 00:30:57,701
I killed him.
399
00:31:01,600 --> 00:31:02,600
Prosecutor?
400
00:31:06,711 --> 00:31:08,810
It's my first time seeing you,
yet you seem familiar.
401
00:31:09,441 --> 00:31:11,381
Perhaps, it's because I see
Mr. Gu Young Tae often.
402
00:31:23,760 --> 00:31:24,931
Here she comes.
403
00:31:33,000 --> 00:31:34,500
That's Chairman Choi.
404
00:31:36,270 --> 00:31:38,340
For someone who had his sentence
suspended due to illness,
405
00:31:38,340 --> 00:31:39,671
he seems too well.
406
00:31:40,141 --> 00:31:41,340
I'm baffled.
407
00:32:02,804 --> 00:32:05,205
I wonder why you wanted to see me.
408
00:32:05,374 --> 00:32:07,545
There are only two types of people
who want to see me.
409
00:32:07,545 --> 00:32:10,175
Those who want money
or those who want to give me money.
410
00:32:12,039 --> 00:32:14,110
Do you remember a company called MH?
411
00:32:15,180 --> 00:32:16,779
You invested in the company.
412
00:32:16,779 --> 00:32:17,979
I'm not sure.
413
00:32:18,309 --> 00:32:20,479
Secretary Gu is in charge
of corporate investments.
414
00:32:20,479 --> 00:32:22,920
By Secretary Gu,
do you mean Gu Seok Tae?
415
00:32:23,220 --> 00:32:24,220
Yes.
416
00:32:25,650 --> 00:32:28,160
To be frank, the CEO of that company
has disappeared.
417
00:32:28,460 --> 00:32:31,190
His name is Sim Woo Sub.
Have you never met him?
418
00:32:31,190 --> 00:32:32,329
No.
419
00:32:32,759 --> 00:32:35,360
I guess he ran away
with his investment money.
420
00:32:35,360 --> 00:32:37,029
It's more likely
that he's been kidnapped, actually.
421
00:32:37,029 --> 00:32:39,870
That's what you get for running away
with someone else's money.
422
00:32:41,370 --> 00:32:43,870
I wonder why everyone loves
free things so much.
423
00:32:44,100 --> 00:32:46,410
You have to find the person
who invested the most.
424
00:32:46,910 --> 00:32:48,779
That person will be the culprit.
425
00:32:48,779 --> 00:32:51,110
Right? But that person is you.
426
00:32:56,880 --> 00:33:00,289
I guess I'll have to find him.
427
00:33:02,390 --> 00:33:05,589
Is that why you're here?
You think I'm the culprit?
428
00:33:07,059 --> 00:33:09,529
No, I have a different culprit
in mind.
429
00:33:09,999 --> 00:33:13,229
What I want to know is
why someone huge like you...
430
00:33:13,229 --> 00:33:15,539
invested in a company like that.
431
00:33:15,539 --> 00:33:17,600
But now that I've talked to you,
it's one of the two.
432
00:33:17,600 --> 00:33:20,239
You're not as meticulous
with your business as I thought,
433
00:33:20,509 --> 00:33:22,210
or you're lying.
434
00:33:23,739 --> 00:33:25,880
- Not meticulous?
- Not meticulous.
435
00:33:28,680 --> 00:33:30,950
I guess that bothers you more.
436
00:33:31,180 --> 00:33:33,289
I only said that since you said
you invested in that company...
437
00:33:33,289 --> 00:33:35,160
just based on Secretary Gu's words.
438
00:33:39,059 --> 00:33:41,630
That company is a paper company.
439
00:33:47,799 --> 00:33:49,100
Why that...
440
00:34:07,368 --> 00:34:10,967
Of all the... I've never been so...
441
00:34:11,207 --> 00:34:14,138
How dare that twerp tell me
I'm careless with my business?
442
00:34:15,608 --> 00:34:18,277
I'm warning you.
I'm in a bad mood today.
443
00:34:18,277 --> 00:34:20,618
So if you called me here
to say something stupid,
444
00:34:20,618 --> 00:34:23,148
- don't even start.
- Where's Mr. Gu?
445
00:34:23,148 --> 00:34:24,717
I sent him back as you said.
446
00:34:25,017 --> 00:34:27,858
Don't worry. He won't even imagine
that I'm meeting you here.
447
00:34:28,558 --> 00:34:31,187
So? What did you need to tell me?
448
00:34:31,187 --> 00:34:33,098
Gu Young Tae killed a person.
449
00:34:35,628 --> 00:34:38,138
Did you call me here
to tell me that?
450
00:34:38,368 --> 00:34:40,798
I told you, it isn't true!
451
00:34:43,168 --> 00:34:45,737
What will you do if it's true?
452
00:34:46,578 --> 00:34:48,908
Then I'll get him myself.
453
00:34:49,677 --> 00:34:50,777
That's good.
454
00:34:51,517 --> 00:34:53,247
We plan to do the same.
455
00:34:57,017 --> 00:34:58,017
Darn it.
456
00:35:05,457 --> 00:35:07,798
(Namsan Industries)
457
00:35:16,308 --> 00:35:18,277
- Hello?
- Any news?
458
00:35:18,277 --> 00:35:19,677
He won't show up.
459
00:35:19,977 --> 00:35:21,177
Maybe he caught on.
460
00:35:21,677 --> 00:35:22,908
Let's wait and see.
461
00:35:27,017 --> 00:35:28,118
Was it...
462
00:35:28,747 --> 00:35:29,987
Kim Do Ki?
463
00:35:39,598 --> 00:35:41,798
Stop. Slow down.
464
00:35:47,967 --> 00:35:49,808
- There.
- Who are they?
465
00:35:51,207 --> 00:35:52,277
They came and left.
466
00:35:56,548 --> 00:35:58,177
Namsan Industries.
467
00:35:58,177 --> 00:36:01,217
Hello, I'm calling from MH.
I'd like to reschedule.
468
00:36:01,217 --> 00:36:03,388
You want to reschedule the delivery?
469
00:36:03,388 --> 00:36:05,858
It's set for 2 p.m.,
but you want to change it?
470
00:36:05,858 --> 00:36:07,187
I can't take requests
over the phone...
471
00:36:07,187 --> 00:36:10,487
I've sent you our message
and certificate of incorporation.
472
00:36:11,427 --> 00:36:14,798
I see. I got it. I'll change it.
473
00:36:14,898 --> 00:36:17,497
Good. Will you delay it
by just one hour please?
474
00:36:17,497 --> 00:36:19,267
Sure. I'll do that.
475
00:36:19,267 --> 00:36:20,568
Thank you.
476
00:36:21,368 --> 00:36:23,108
Hello!
477
00:36:24,168 --> 00:36:25,578
I haven't seen you before.
478
00:36:25,578 --> 00:36:27,408
Yes. We came today.
479
00:36:28,977 --> 00:36:30,507
Our company has lots of employees.
480
00:36:34,048 --> 00:36:35,118
We loaded them all up.
481
00:36:37,017 --> 00:36:38,017
Good job.
482
00:36:39,287 --> 00:36:40,418
Please call again!
483
00:36:40,418 --> 00:36:41,727
Please call again!
484
00:36:46,227 --> 00:36:47,997
The goods have been delivered.
485
00:36:48,497 --> 00:36:49,568
Good luck.
486
00:36:49,568 --> 00:36:50,798
Good job.
487
00:37:05,048 --> 00:37:07,017
(Deluxe)
488
00:37:09,388 --> 00:37:12,558
(MH Trading)
489
00:37:16,158 --> 00:37:17,287
- Gosh.
- Hello, sir.
490
00:37:17,828 --> 00:37:19,058
What great weather.
491
00:37:19,828 --> 00:37:21,027
Hurry up.
492
00:38:02,767 --> 00:38:03,907
(Danger,
Authorized personnel only)
493
00:39:40,398 --> 00:39:41,398
What is this?
494
00:39:41,738 --> 00:39:44,037
What is this? Who are you?
495
00:39:44,037 --> 00:39:46,077
Hey! Untie me!
496
00:39:46,338 --> 00:39:48,207
Help! Young Tae!
497
00:39:48,207 --> 00:39:49,847
Young Tae! I'm sorry!
498
00:39:49,847 --> 00:39:53,077
No! Don't do it, you rat!
499
00:40:23,247 --> 00:40:25,218
What's wrong? What is it?
500
00:40:43,128 --> 00:40:44,827
Mr. Kim. Can you hear me?
501
00:40:55,037 --> 00:40:56,407
Why won't you answer me?
502
00:40:56,577 --> 00:40:58,407
Mr. Kim! Answer me!
503
00:41:12,858 --> 00:41:15,597
Son. I love you.
504
00:41:21,537 --> 00:41:22,537
Go Eun.
505
00:41:23,307 --> 00:41:24,307
Go Eun.
506
00:41:25,278 --> 00:41:26,937
I figured out their motive.
507
00:41:28,238 --> 00:41:29,247
Are you okay?
508
00:41:31,577 --> 00:41:33,747
They extracted their organs
and got rid of the body...
509
00:41:34,077 --> 00:41:35,847
with the sulfuric acid.
510
00:41:36,218 --> 00:41:37,218
What?
511
00:41:42,588 --> 00:41:43,588
This is...
512
00:41:44,988 --> 00:41:48,298
an organ trafficking ring's hideout.
513
00:41:54,898 --> 00:41:57,168
Let's get started.
Give me the pencil.
514
00:42:00,678 --> 00:42:03,278
Hey. Who are you?
515
00:42:04,847 --> 00:42:06,218
How did you get in here?
516
00:42:07,247 --> 00:42:08,318
(Alarm)
517
00:42:11,548 --> 00:42:13,718
- Ring the alarm. Hurry.
- The alarm?
518
00:42:13,718 --> 00:42:15,157
(Alarm)
519
00:42:37,977 --> 00:42:39,418
Wake him up.
520
00:42:39,418 --> 00:42:41,418
I can try to wake him up,
521
00:42:42,287 --> 00:42:43,687
but he's under anesthesia.
522
00:43:23,287 --> 00:43:24,358
(Emergency Room)
523
00:43:27,898 --> 00:43:28,928
What's your problem?
524
00:43:32,668 --> 00:43:33,668
Nice shot.
525
00:43:35,168 --> 00:43:36,168
Nice shot.
526
00:44:08,867 --> 00:44:11,338
What is it? Does it hurt?
527
00:44:11,977 --> 00:44:13,907
I haven't even started yet.
528
00:44:15,137 --> 00:44:16,307
Shoot.
529
00:44:19,477 --> 00:44:21,548
Catch me if you can.
530
00:44:23,787 --> 00:44:24,988
Darn.
531
00:44:27,218 --> 00:44:28,358
Shoot.
532
00:44:38,128 --> 00:44:40,437
(MH Trading)
533
00:44:40,437 --> 00:44:41,497
What?
534
00:44:42,707 --> 00:44:44,767
- Gu Young Tae fled?
- He hasn't come outside.
535
00:44:44,767 --> 00:44:47,178
- Is there another way out?
- That little rat.
536
00:44:47,178 --> 00:44:48,537
How did he get out?
537
00:45:00,718 --> 00:45:02,657
- Ms. Kang.
- Mr. Kim?
538
00:45:02,657 --> 00:45:04,588
Number 12, Gopyeong-dong, Icheon.
539
00:45:04,588 --> 00:45:06,798
- Send an ambulance. Hurry!
- What?
540
00:45:16,307 --> 00:45:17,437
You're here.
541
00:45:17,968 --> 00:45:19,338
What about Sim Woo Sub?
542
00:45:26,718 --> 00:45:29,287
His organs have been extracted.
543
00:45:32,187 --> 00:45:35,727
Mr. Park,
I think you should come see this.
544
00:45:36,588 --> 00:45:37,787
What is it?
545
00:45:43,997 --> 00:45:46,537
- Is it true? Organ trafficking?
- I have a question!
546
00:45:46,537 --> 00:45:48,867
- Wait a minute.
- Look, the prosecutor.
547
00:45:48,867 --> 00:45:51,738
Is it true that you've arrested
an organ trafficking ring?
548
00:45:51,738 --> 00:45:53,178
How many victims are there in total?
549
00:45:53,178 --> 00:45:55,448
- What's the situation?
- Tell us the details.
550
00:45:59,948 --> 00:46:03,347
The police have captured
a large organ trafficking ring...
551
00:46:03,347 --> 00:46:06,557
that was operating in the country,
shocking everyone.
552
00:46:07,117 --> 00:46:09,787
They kidnapped and murdered
ordinary citizens...
553
00:46:09,787 --> 00:46:11,028
in order to extract and sell
their organs.
554
00:46:11,028 --> 00:46:13,898
They brutally dismembered
the victim's bodies...
555
00:46:13,898 --> 00:46:17,398
to the extent where it is difficult
to even confirm their identities.
556
00:46:17,668 --> 00:46:20,668
The police have deployed
all of their forces...
557
00:46:20,668 --> 00:46:22,338
to capture the suspect,
Gu, who has fled the scene.
558
00:46:22,338 --> 00:46:23,437
This was reporter Lee Dae Ho.
559
00:46:28,108 --> 00:46:30,707
Did you know about all this
from the beginning?
560
00:46:31,108 --> 00:46:32,847
Did I know?
561
00:46:33,247 --> 00:46:36,787
I'm the one who started
the organ trafficking business.
562
00:46:36,787 --> 00:46:39,758
- What?
- The criminals you imprisoned...
563
00:46:39,988 --> 00:46:42,017
- I sold their organs.
- Baek Sung Mi, you...
564
00:46:42,017 --> 00:46:44,687
I just removed a few corneas
and livers.
565
00:46:44,687 --> 00:46:46,457
I made sure
it didn't endanger their lives.
566
00:46:46,457 --> 00:46:48,327
Are you serious?
567
00:46:48,327 --> 00:46:49,968
How could you engage
in selling human beings?
568
00:46:49,968 --> 00:46:52,168
You were punishing them anyway.
569
00:46:52,168 --> 00:46:53,767
I was just doing the same.
570
00:46:53,767 --> 00:46:56,767
Taking parts from bad people
and giving them to the good.
571
00:46:57,068 --> 00:46:59,008
What's so bad about that?
572
00:46:59,907 --> 00:47:01,338
The only one I killed was
Cho Do Chul,
573
00:47:01,378 --> 00:47:02,778
and that I couldn't help.
574
00:47:02,807 --> 00:47:05,178
You know that better than I do.
575
00:47:06,648 --> 00:47:08,648
I'm the one who's baffled.
576
00:47:09,747 --> 00:47:11,918
I didn't touch any civilians.
577
00:47:11,918 --> 00:47:15,418
I had no idea
he was working this on the side.
578
00:47:16,258 --> 00:47:19,358
That scum, Gu Young Tae.
579
00:47:21,298 --> 00:47:22,628
Wait a minute.
580
00:47:23,528 --> 00:47:25,997
The only one who knows about this
is Seok Tae.
581
00:47:28,238 --> 00:47:31,037
- Could it be?
- When Sim Woo Sub was abducted,
582
00:47:31,968 --> 00:47:34,137
Gu Seok Tae was there.
583
00:47:37,678 --> 00:47:39,778
The two of them conspired
against me,
584
00:47:40,247 --> 00:47:42,187
and deceived me?
585
00:47:43,747 --> 00:47:46,088
We're going to take care of
Gu Young Tae and Gu Seok Tae.
586
00:47:46,088 --> 00:47:47,218
No.
587
00:47:48,088 --> 00:47:49,988
I'll take care of Seok Tae myself.
588
00:47:50,488 --> 00:47:51,528
You?
589
00:48:16,347 --> 00:48:18,287
Serial murders
and organ trafficking.
590
00:48:19,117 --> 00:48:22,588
We won't be able to handle this case
like the others.
591
00:48:23,088 --> 00:48:26,497
I plan to capture Gu Young Tae
and hand him to the prosecutors.
592
00:48:27,198 --> 00:48:29,597
You can't do that.
They might find our private prison.
593
00:48:29,628 --> 00:48:32,738
Even so, we can't just put him
in the private prison.
594
00:48:33,637 --> 00:48:35,267
Would that be any different
from capturing him...
595
00:48:35,267 --> 00:48:37,437
and then sending him home?
596
00:48:37,968 --> 00:48:40,678
We need to find
Gu Young Tae's victims too.
597
00:48:43,508 --> 00:48:46,948
Let's think about it.
There must be another way.
598
00:48:49,287 --> 00:48:52,988
Do you still think
your methods are right?
599
00:48:56,588 --> 00:48:58,628
(Do not be overcome by evil,
but overcome evil with good.)
600
00:49:04,028 --> 00:49:05,198
Mr. Kim.
601
00:49:05,898 --> 00:49:07,037
Do Ki!
602
00:49:38,528 --> 00:49:40,668
Did you take Gu Young Tae, Mr. Kim?
603
00:49:41,937 --> 00:49:43,968
The Regional Investigation Team
is on this case.
604
00:49:44,767 --> 00:49:46,678
If you're holding Gu Young Tae,
605
00:49:46,977 --> 00:49:48,937
you could get into trouble too.
606
00:49:51,407 --> 00:49:52,678
I don't have him.
607
00:49:55,117 --> 00:49:56,488
All right then.
608
00:50:00,758 --> 00:50:02,687
You saw what Gu Young Tae did,
didn't you?
609
00:50:03,258 --> 00:50:05,057
I've thought over and over...
610
00:50:05,997 --> 00:50:08,957
about what kind of
appropriate punishment...
611
00:50:08,957 --> 00:50:10,468
this country's judiciary...
612
00:50:11,468 --> 00:50:13,037
could lay on him.
613
00:50:13,738 --> 00:50:15,168
What was your conclusion?
614
00:50:22,137 --> 00:50:24,278
Still, you got in touch with me.
615
00:50:25,678 --> 00:50:28,617
Because you need me to confirm
the identities of the victims.
616
00:50:30,218 --> 00:50:31,517
Isn't that right?
617
00:50:33,758 --> 00:50:36,827
Aren't you simply taking revenge
for others instead of your own?
618
00:50:36,827 --> 00:50:38,887
Don't jump to conclusions.
619
00:50:40,428 --> 00:50:42,327
But why do I get the feeling...
620
00:50:42,327 --> 00:50:45,068
that you're taking your anger out
on those people?
621
00:50:46,838 --> 00:50:48,738
I'll apologize
for what I said last time.
622
00:50:51,508 --> 00:50:52,977
Mr. Kim,
623
00:50:53,778 --> 00:50:55,878
you're someone who thinks
more about the victims.
624
00:50:57,347 --> 00:50:59,077
I'll show you
how the law can work...
625
00:50:59,077 --> 00:51:01,278
to mete out a punishment...
626
00:51:03,517 --> 00:51:05,148
that everyone can accept.
627
00:51:30,807 --> 00:51:32,617
What great weather.
628
00:51:33,418 --> 00:51:36,247
It's a great day
to take care of business.
629
00:51:37,517 --> 00:51:39,457
Don't worry. I'll do well.
630
00:51:39,457 --> 00:51:41,287
I even got a car.
631
00:51:42,287 --> 00:51:43,727
Trust me.
632
00:51:56,838 --> 00:51:58,238
Here's the key to the jail.
633
00:51:59,207 --> 00:52:00,807
You take care of it from now on.
634
00:52:03,077 --> 00:52:04,307
Are you serious?
635
00:52:04,707 --> 00:52:06,747
I don't have anyone else
who can take care of it.
636
00:52:06,747 --> 00:52:08,378
Just pay the rent on time.
637
00:52:09,588 --> 00:52:13,057
I'll put Seok Tae to sleep
using sleep-inducing drugs.
638
00:52:17,428 --> 00:52:18,758
You can take him then.
639
00:53:11,778 --> 00:53:12,778
You're here.
640
00:53:13,778 --> 00:53:15,418
- Sit.
- Yes, ma'am.
641
00:53:18,648 --> 00:53:20,617
When Chairman Baek gives
Mr. Gu the sleeping pills,
642
00:53:20,617 --> 00:53:22,187
we go in.
643
00:53:23,827 --> 00:53:26,528
Can we trust Chairman Baek?
644
00:53:26,528 --> 00:53:29,628
She's someone who only has
practical interests in mind.
645
00:53:29,798 --> 00:53:33,698
She would gain nothing
from choosing Mr. Gu now.
646
00:53:37,168 --> 00:53:39,137
We should still be prepared though.
647
00:53:39,307 --> 00:53:41,477
That's why we've installed
the cameras.
648
00:53:42,508 --> 00:53:43,508
Are you okay?
649
00:53:43,907 --> 00:53:44,907
Yes, ma'am.
650
00:53:52,858 --> 00:53:55,218
It's kind of eerie.
651
00:53:56,258 --> 00:53:59,187
I may go crazy too
if I stay here any longer.
652
00:53:59,657 --> 00:54:00,657
I know, right?
653
00:54:03,698 --> 00:54:05,367
You punks.
654
00:54:05,398 --> 00:54:07,867
You should've lived like
decent human beings.
655
00:54:13,008 --> 00:54:14,678
- Seok Tae.
- Yes?
656
00:54:15,008 --> 00:54:17,608
No one has been with me
as long as you have.
657
00:54:17,608 --> 00:54:18,778
Do you know why?
658
00:54:19,278 --> 00:54:20,648
It's because people get greedy...
659
00:54:20,648 --> 00:54:22,477
when they work with me.
660
00:54:22,747 --> 00:54:25,448
It's understandable,
given how much money they see.
661
00:54:26,418 --> 00:54:28,858
But I trusted you...
662
00:54:28,858 --> 00:54:30,287
because you knew your place.
663
00:54:30,557 --> 00:54:31,727
You're too kind.
664
00:54:33,128 --> 00:54:34,557
You are one person...
665
00:54:35,258 --> 00:54:37,028
I'm willing to forgive once,
666
00:54:37,028 --> 00:54:38,968
no matter how big a mistake
you make.
667
00:54:40,898 --> 00:54:42,267
Did you really not know...
668
00:54:44,367 --> 00:54:45,767
what Young Tae was doing?
669
00:54:46,937 --> 00:54:49,008
No, ma'am. I'm sorry.
670
00:54:51,648 --> 00:54:52,918
Don't be.
671
00:54:54,247 --> 00:54:55,847
It's not like you did it.
672
00:54:58,247 --> 00:54:59,247
Let's drink.
673
00:54:59,957 --> 00:55:00,957
Yes, ma'am.
674
00:55:14,568 --> 00:55:15,937
Forgiveness is...
675
00:55:16,707 --> 00:55:18,738
all about timing, Seok Tae.
676
00:55:20,738 --> 00:55:23,008
I just gave you a chance,
677
00:55:23,008 --> 00:55:25,548
and you lost it.
678
00:55:27,378 --> 00:55:29,318
Take a long nap.
679
00:55:29,887 --> 00:55:32,687
You'll kick yourself
every single day...
680
00:55:32,687 --> 00:55:34,287
for losing this opportunity.
681
00:55:35,617 --> 00:55:37,827
This is my revenge, Seok Tae.
682
00:55:46,068 --> 00:55:47,068
Did you see that?
683
00:56:00,818 --> 00:56:02,318
What's wrong?
684
00:56:03,648 --> 00:56:05,648
I should pass out by now.
685
00:56:06,588 --> 00:56:08,617
Are you shocked because I didn't?
686
00:56:16,097 --> 00:56:18,398
- Seok Tae.
- Baek Sung Mi!
687
00:56:18,928 --> 00:56:21,468
- How dare you hand me over to them?
- Seok Tae.
688
00:56:21,468 --> 00:56:23,108
After all that I did for you?
689
00:56:23,108 --> 00:56:24,867
- I'm sorry!
- Get over here!
690
00:56:25,207 --> 00:56:26,508
Let go of me!
691
00:56:26,508 --> 00:56:27,878
Help!
692
00:56:50,398 --> 00:56:52,568
What's his problem?
693
00:57:02,807 --> 00:57:04,678
- What happened?
- We've been had.
694
00:57:05,977 --> 00:57:07,418
It was prerecorded?
695
00:57:08,017 --> 00:57:11,418
Did they lure us here because...
696
00:57:12,387 --> 00:57:13,387
The jail.
697
00:57:37,378 --> 00:57:39,347
Mr. Choi. Are you okay?
698
00:57:40,648 --> 00:57:43,818
- What happened?
- They took them all.
699
00:57:48,687 --> 00:57:49,687
Oh no.
700
00:57:52,428 --> 00:57:53,428
No...
701
00:57:59,698 --> 00:58:02,367
- Mr. Jang.
- What is the meaning of this?
702
00:58:04,108 --> 00:58:06,307
Don't worry about your convicts.
703
00:58:06,307 --> 00:58:08,238
I'll take good care of them.
704
00:58:08,637 --> 00:58:11,747
Just tell yourself I'm holding
your things for you like before.
705
00:58:12,847 --> 00:58:14,948
Why are you doing this?
706
00:58:14,948 --> 00:58:16,448
What are those brothers to you?
707
00:58:17,617 --> 00:58:20,287
Do you think I'm doing this
to save Mr. Gu?
708
00:58:20,687 --> 00:58:24,028
I planned this whole thing.
709
00:58:29,398 --> 00:58:30,398
What?
710
00:58:41,407 --> 00:58:42,807
(Special appearance by Lee Ha Eun)
711
00:58:42,807 --> 00:58:44,477
(Voice cameo Lee Young Ae)
712
00:58:54,918 --> 00:58:56,117
(Presumption of innocence)
713
00:58:56,117 --> 00:58:58,428
(Even if we lose
100 guilty criminals,)
714
00:58:58,428 --> 00:58:59,657
(let's not punish
a single innocent person.)
715
00:58:59,657 --> 00:59:00,657
(Because it's humane.
Even if it's just a single person.)
716
00:59:01,457 --> 00:59:06,468
(Taxi Driver)
717
00:59:06,468 --> 00:59:09,068
I plan to be compensated for this.
718
00:59:09,338 --> 00:59:10,637
Be prepared, Mr. Jang.
719
00:59:10,637 --> 00:59:11,937
Let's find the criminals first.
720
00:59:11,937 --> 00:59:13,178
What will you do if we do?
721
00:59:13,178 --> 00:59:14,778
We don't have a jail anymore.
722
00:59:14,937 --> 00:59:16,077
Found you.
723
00:59:16,077 --> 00:59:17,477
I can't reach Go Eun.
724
00:59:18,278 --> 00:59:19,477
Where are the criminals?
725
00:59:19,778 --> 00:59:22,017
Give me Gu Young Tae.
You said to catch him. So why...
726
00:59:22,017 --> 00:59:23,617
- I need to do something first.
- What?
727
00:59:23,617 --> 00:59:25,718
Do you want to get revenge?
728
00:59:25,718 --> 00:59:27,588
What a fun setup.
729
00:59:27,588 --> 00:59:29,988
- What do you plan to do?
- Take revenge, obviously.
730
00:59:29,988 --> 00:59:31,758
Escort him out!
731
00:59:31,758 --> 00:59:34,358
Come right now
if you want to save your colleagues.
51102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.