All language subtitles for Taxi.Driver.S01E10.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,913 --> 00:00:07,392 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:07,477 --> 00:00:09,880 (There may be uncomfortable scenes in the portrayal of crime cases.) 3 00:00:21,096 --> 00:00:23,766 The tenant is Lim Bok Ja. She's a foreigner. 4 00:00:24,127 --> 00:00:26,566 There's no deposit, but the rent is very high. 5 00:00:27,066 --> 00:00:28,497 The restaurant barely gets any customers, 6 00:00:28,497 --> 00:00:30,537 so I wonder why she runs it when the rent is so high. 7 00:00:30,537 --> 00:00:32,307 It may not get business during the day, 8 00:00:33,307 --> 00:00:35,077 but it thrives at night. 9 00:00:36,906 --> 00:00:39,247 It's a gambling den. When did you take those photos? 10 00:00:39,247 --> 00:00:42,376 They do so much evil during the day. Don't they ever sleep? 11 00:00:42,376 --> 00:00:44,717 There's nothing better than gambling for money laundering. 12 00:00:45,086 --> 00:00:47,016 Then it's killing two birds with one stone for them. 13 00:00:47,016 --> 00:00:48,717 Let's get started. 14 00:00:49,056 --> 00:00:50,226 On what? 15 00:00:51,256 --> 00:00:52,686 On opening our business. 16 00:00:53,397 --> 00:00:56,097 Business? What business? 17 00:00:56,097 --> 00:00:57,467 Did he open a business? 18 00:00:57,467 --> 00:00:59,497 - No idea. - Open what business? 19 00:00:59,497 --> 00:01:01,766 Well, if he wants to, I guess we'll start, whatever it is. 20 00:01:03,766 --> 00:01:06,506 (Taxi Driver) 21 00:01:07,476 --> 00:01:11,046 They say my hands are faster than the eyes. 22 00:01:11,046 --> 00:01:12,446 Let's see... 23 00:01:12,446 --> 00:01:14,777 whether my hands are faster or your eyes are faster. 24 00:01:14,777 --> 00:01:18,316 Okay. If you win this round, I'll pay triple. 25 00:01:18,316 --> 00:01:21,357 What are you waiting for? Pick already. 26 00:01:21,357 --> 00:01:23,186 - Here. - I won. 27 00:01:23,827 --> 00:01:24,986 I got this. 28 00:01:27,656 --> 00:01:30,796 Okay, let's check. 29 00:01:34,167 --> 00:01:35,167 What a shame. 30 00:01:37,536 --> 00:01:38,607 This is... 31 00:01:40,376 --> 00:01:41,837 What are you trying to pull? 32 00:01:42,876 --> 00:01:46,077 Hey. Let go. It hurts. Let go, you jerk. 33 00:01:49,717 --> 00:01:51,947 Are you messing with me? 34 00:01:57,926 --> 00:02:01,096 Open your hand. 35 00:02:05,197 --> 00:02:08,436 Why are there so many people today? 36 00:02:13,807 --> 00:02:15,307 What's all this? 37 00:02:16,676 --> 00:02:18,246 Get out! 38 00:02:24,216 --> 00:02:25,746 This is my area of expertise. 39 00:02:25,746 --> 00:02:27,817 Don't become orphaned for nothing. 40 00:02:27,917 --> 00:02:30,387 Open up this swindler's hand first and then we'll talk. 41 00:02:30,727 --> 00:02:31,986 How dare you? 42 00:02:35,396 --> 00:02:37,827 Don't you try to fool me. 43 00:02:38,026 --> 00:02:39,366 Be honest. 44 00:02:39,366 --> 00:02:41,836 He suddenly grabbed my hand and started this! 45 00:02:42,637 --> 00:02:44,437 You prick! 46 00:02:44,966 --> 00:02:46,477 Are you crazy? 47 00:02:47,836 --> 00:02:49,847 - Why you little... - Enough. 48 00:02:51,546 --> 00:02:53,216 We have customers. 49 00:03:01,387 --> 00:03:04,387 We're all here to have fun. 50 00:03:04,627 --> 00:03:06,287 Let's not resort to violence 51 00:03:09,097 --> 00:03:12,266 Are you sure you didn't mess with me? 52 00:03:12,766 --> 00:03:13,966 That's right. 53 00:03:15,766 --> 00:03:17,866 Fine. Let's do this. 54 00:03:18,167 --> 00:03:21,676 If you always had that yellow ball in your hand, 55 00:03:22,276 --> 00:03:23,877 there should be... 56 00:03:23,877 --> 00:03:27,317 a yellow ball under one of these two cups. Right? 57 00:03:32,887 --> 00:03:35,187 I'm here to win money after all, 58 00:03:36,116 --> 00:03:37,357 so winner takes all. 59 00:03:38,287 --> 00:03:41,496 I say there isn't a yellow ball in either of these cups. 60 00:03:42,627 --> 00:03:43,827 I'll bet it all. 61 00:03:52,037 --> 00:03:53,236 No, no. 62 00:03:54,507 --> 00:03:55,776 This is winner takes all after all. 63 00:04:11,086 --> 00:04:13,197 100 burner phones with active service. 64 00:04:13,496 --> 00:04:16,597 How much can I get if I put them up as collateral? 65 00:04:26,307 --> 00:04:29,507 Don't be petty and calculating. 66 00:04:29,507 --> 00:04:31,177 Be a man and tell me. 67 00:04:39,047 --> 00:04:41,216 Fine. I lose. 68 00:04:41,216 --> 00:04:42,956 You rat. 69 00:04:43,627 --> 00:04:45,086 You're fired. 70 00:04:46,997 --> 00:04:50,096 I'm off to a good start today. 71 00:05:22,226 --> 00:05:23,297 I'm scared. 72 00:05:23,997 --> 00:05:25,266 I'm sure you are. 73 00:05:25,266 --> 00:05:26,867 These punks are no joke. 74 00:05:28,067 --> 00:05:30,437 Can't we just report them to the cops? 75 00:05:30,437 --> 00:05:31,437 No! 76 00:05:32,106 --> 00:05:33,677 Sorry, that just came out. 77 00:05:34,106 --> 00:05:35,437 Hang in there. 78 00:05:35,437 --> 00:05:38,206 Even Mr. Kim said it's about money, not people this time. 79 00:05:38,206 --> 00:05:39,877 But why? 80 00:05:39,877 --> 00:05:41,646 Let's just turn them in. 81 00:05:42,317 --> 00:05:44,286 Can't you ask Mr. Jang? 82 00:05:46,247 --> 00:05:47,456 Of course, I can. 83 00:05:47,487 --> 00:05:48,956 No. 84 00:05:49,257 --> 00:05:51,627 Even if the cops raid them and arrest them now, 85 00:05:51,627 --> 00:05:53,327 the victims can't get their money. 86 00:05:53,797 --> 00:05:56,096 They already withdrew the money and hid it. 87 00:05:56,096 --> 00:05:57,096 Even if we sue, 88 00:05:57,096 --> 00:05:59,127 we won't get enough to pay the legal fees. 89 00:05:59,127 --> 00:06:00,867 Right? Gosh. 90 00:06:01,137 --> 00:06:03,567 He kept asking me to ask you what you thought. 91 00:06:03,567 --> 00:06:06,166 I'm sure I made myself clear. 92 00:06:06,536 --> 00:06:09,437 Listen to Kim, will you? 93 00:06:10,106 --> 00:06:13,577 Also, come into the office tomorrow and take care of payroll. 94 00:06:17,747 --> 00:06:19,346 Just be calm. 95 00:06:19,346 --> 00:06:21,516 You won't get caught if you don't get nervous. 96 00:06:21,516 --> 00:06:22,516 Trust me. 97 00:06:22,786 --> 00:06:26,226 Yes. Come on, Jin Eon. You can do it. 98 00:06:26,697 --> 00:06:28,627 - You can do it. - I can do it. 99 00:06:29,327 --> 00:06:30,327 World Cup. 100 00:06:31,896 --> 00:06:33,367 - We can do it. - We can do it. 101 00:06:33,367 --> 00:06:34,666 We can do it! 102 00:06:34,666 --> 00:06:35,836 (Thoughtful counseling with perfect pronunciation!) 103 00:06:38,036 --> 00:06:39,937 Everyone says that when they see me. 104 00:06:47,117 --> 00:06:49,476 Okay. This isn't the time for this. 105 00:06:53,317 --> 00:06:55,687 Hello? I'm calling from Seoul Central District... 106 00:06:55,687 --> 00:06:57,026 I'm Investigator Wang Min Ho... 107 00:06:58,257 --> 00:07:00,356 Hello? 108 00:07:05,666 --> 00:07:07,367 Hello? Stop hanging up... 109 00:07:07,367 --> 00:07:08,536 This is Seoul Northern District Prosecutors' Office. 110 00:07:08,567 --> 00:07:09,567 I'm Investigator Wang Min Ho. 111 00:07:09,567 --> 00:07:11,067 Get lost, voice phishing punk. 112 00:07:13,166 --> 00:07:15,036 Seriously. I want to cry. 113 00:07:15,036 --> 00:07:17,007 Should I just prepare summonses? 114 00:07:17,007 --> 00:07:19,106 I just need to ask a few questions over the phone. 115 00:07:19,106 --> 00:07:20,877 Must we really send summonses? 116 00:07:21,247 --> 00:07:24,687 These voice phishing jerks made them so distrusting. 117 00:07:27,656 --> 00:07:29,487 (Prosecutor Kang Ha Na) 118 00:07:29,487 --> 00:07:31,887 Where did Ms. Kang go? 119 00:07:33,127 --> 00:07:36,096 (Eradicate Ride Refusals, Revive the Taxi Industry) 120 00:07:38,266 --> 00:07:39,327 - Thank you. - Here. 121 00:07:40,867 --> 00:07:44,036 I guess Kim Do Ki takes time off very often. 122 00:07:44,406 --> 00:07:45,666 I wouldn't know. 123 00:07:46,007 --> 00:07:47,836 Ask the office workers. 124 00:07:48,077 --> 00:07:50,776 I went earlier, but no one was there. 125 00:07:50,776 --> 00:07:51,846 Really? 126 00:07:52,206 --> 00:07:54,947 Their numbers are over there. 127 00:07:57,016 --> 00:07:59,846 I guess they all took time off together. 128 00:08:00,516 --> 00:08:02,956 They must've gone somewhere together again. 129 00:08:03,956 --> 00:08:05,057 (An Go Eun) 130 00:08:06,427 --> 00:08:07,856 (Engineers, Park Jin Eon, Choi Kyung Gu) 131 00:08:08,896 --> 00:08:10,827 I'm not slacking off. 132 00:08:10,827 --> 00:08:13,637 I came because Mr. Jang is hospitalized. 133 00:08:13,637 --> 00:08:15,437 I guess Mr. Choi didn't go. 134 00:08:20,606 --> 00:08:21,706 Hello. 135 00:08:23,447 --> 00:08:24,447 What? 136 00:08:24,577 --> 00:08:25,776 Don't you remember me? 137 00:08:26,406 --> 00:08:27,416 What? 138 00:08:27,776 --> 00:08:29,146 We met a few times. 139 00:08:30,487 --> 00:08:32,286 You've changed your look. 140 00:08:34,487 --> 00:08:36,487 Well... Yes. 141 00:08:36,487 --> 00:08:37,956 We met a few times, 142 00:08:37,956 --> 00:08:39,456 so it's not like I can ignore you. 143 00:08:39,456 --> 00:08:40,456 - What? - What? 144 00:08:40,627 --> 00:08:42,927 Nothing. I was talking to myself. 145 00:08:44,126 --> 00:08:47,267 Anyway, what brings you all the way here? 146 00:08:47,267 --> 00:08:49,966 Mr. Kim Do Ki's phone was turned off. 147 00:08:50,567 --> 00:08:54,037 I see. Kim Do Ki. Do Ki... 148 00:08:54,407 --> 00:08:56,736 He's... He's on vacation. Yes, that's right. 149 00:08:56,736 --> 00:08:59,476 It's completely normal for his phone to be turned off while on vacation. 150 00:08:59,907 --> 00:09:01,246 See? Mine is off too... 151 00:09:01,417 --> 00:09:02,817 I was just on a call. 152 00:09:04,047 --> 00:09:05,417 Why is it on? 153 00:09:06,216 --> 00:09:08,386 I guess you're on vacation too. 154 00:09:11,126 --> 00:09:12,687 Actually, no. 155 00:09:12,856 --> 00:09:14,527 I'm not on vacation. 156 00:09:14,527 --> 00:09:15,956 I came to work, 157 00:09:16,527 --> 00:09:18,596 so I should work. I should work. 158 00:09:38,746 --> 00:09:39,947 (Requesting for a driver) 159 00:09:40,687 --> 00:09:41,687 Okay. 160 00:09:47,456 --> 00:09:49,657 - Hello. - Hello. 161 00:09:50,297 --> 00:09:52,096 I'm sorry, but I'm going kind of far. 162 00:09:52,096 --> 00:09:53,167 Don't be. 163 00:09:53,167 --> 00:09:55,697 We go anywhere, near or far. 164 00:09:55,897 --> 00:09:57,366 We never refuse a ride. 165 00:09:57,366 --> 00:09:58,366 You're so cool. 166 00:09:58,767 --> 00:10:00,437 I've never gotten a call from a taxi company before. 167 00:10:00,437 --> 00:10:02,937 Yes, well... I'm in a rush, so... 168 00:10:03,476 --> 00:10:04,846 - Let's go. - Okay. 169 00:10:23,126 --> 00:10:24,267 Hey, come with me. 170 00:10:24,427 --> 00:10:25,427 Why? 171 00:10:27,797 --> 00:10:31,767 The last digits of the account are 4625. 4625. Yes. 172 00:10:32,466 --> 00:10:34,937 Did you transfer the money? Then we'll call you... 173 00:10:34,937 --> 00:10:36,677 once we finish the investigation. Thank you. 174 00:10:36,736 --> 00:10:41,346 And you cannot disclose information about the subject investigation. 175 00:10:43,047 --> 00:10:45,216 Nice. He's pretty good. 176 00:10:45,216 --> 00:10:47,256 He sounds like he's got experience. just like how he looks. 177 00:10:48,456 --> 00:10:50,486 Hello? Is this Jung Ji Yoon? 178 00:10:50,486 --> 00:10:52,086 I'm Kim Min Soo, 179 00:10:52,086 --> 00:10:53,486 a prosecutor with Seoul Central District. 180 00:10:54,496 --> 00:10:56,496 Hello, Mr. Kim Min Soo. 181 00:10:56,496 --> 00:10:58,827 Give me the account number. I'll send the money stat. 182 00:10:59,697 --> 00:11:01,736 Hello? Is this Jang Doo Bong? 183 00:11:01,736 --> 00:11:03,096 (Discard) 184 00:11:03,197 --> 00:11:04,366 I understand. 185 00:11:14,346 --> 00:11:16,947 What did you teach the newbies? 186 00:11:22,318 --> 00:11:23,448 (Lee Ja Sung) 187 00:11:24,349 --> 00:11:28,459 50 dollars. 110 dollars. 24... 188 00:11:29,489 --> 00:11:31,129 What's the total? 189 00:11:31,129 --> 00:11:34,298 His 17 cases add up to only 650 dollars. 190 00:11:36,459 --> 00:11:38,398 This chump change... 191 00:11:38,398 --> 00:11:40,499 doesn't even pay for the burner phones! 192 00:11:44,369 --> 00:11:46,009 Don't be scared. 193 00:11:46,609 --> 00:11:49,579 This is all because of the jerk who didn't explain properly. 194 00:11:50,408 --> 00:11:51,509 Give me a phone. 195 00:11:52,979 --> 00:11:53,979 Here you go. 196 00:11:56,249 --> 00:11:59,048 How many burner phones can I get right now? 197 00:12:00,518 --> 00:12:01,719 Are you kidding me? 198 00:12:02,119 --> 00:12:03,288 Next week? 199 00:12:03,288 --> 00:12:05,459 Are we supposed to do suck our thumbs until then? 200 00:12:09,398 --> 00:12:10,768 Please, sis! Please... 201 00:12:10,768 --> 00:12:11,969 Please have mercy! 202 00:12:12,298 --> 00:12:15,599 I... I'll teach him properly. 203 00:12:16,268 --> 00:12:17,339 Madam. 204 00:12:18,339 --> 00:12:21,339 Remember that twerp I tried to scam last time? 205 00:12:21,339 --> 00:12:24,979 That birdbrain is eating in the hall right now. 206 00:12:44,428 --> 00:12:46,568 I didn't order... 207 00:12:55,239 --> 00:12:57,479 So is this from you? 208 00:12:58,079 --> 00:12:59,408 Thank you for the food. 209 00:13:09,859 --> 00:13:11,329 Where are you from? 210 00:13:11,329 --> 00:13:14,259 I was doing business in Heilongjiang before. 211 00:13:14,499 --> 00:13:16,859 My father is from Harbin. 212 00:13:17,198 --> 00:13:18,668 I grew up there as well. 213 00:13:19,428 --> 00:13:21,499 How do you pronounce this? 214 00:13:21,599 --> 00:13:23,739 - Hegang... - Is that so? 215 00:13:23,739 --> 00:13:25,639 I was in Hegang's Suibin County. 216 00:13:26,869 --> 00:13:29,339 There's a beef soup place near the train station there... 217 00:13:29,339 --> 00:13:30,808 that's especially famous. 218 00:13:32,749 --> 00:13:34,079 Do you know it? 219 00:13:37,448 --> 00:13:39,048 Where is she talking about? 220 00:13:39,048 --> 00:13:41,389 It's all construction so I can't see it. 221 00:13:42,219 --> 00:13:43,688 Don't you know it? 222 00:13:48,428 --> 00:13:51,229 Now that I think about it, you look really young for your age. 223 00:13:51,768 --> 00:13:54,739 It's already been over 20 years... 224 00:13:54,739 --> 00:13:57,209 since the beef soup place in front of the station disappeared. 225 00:13:57,209 --> 00:14:00,068 But since you know that place, 226 00:14:00,268 --> 00:14:03,209 you must be in your 40s at least. 227 00:14:03,209 --> 00:14:05,948 But you don't look it at all. 228 00:14:05,948 --> 00:14:09,579 I'm genuinely shocked at learning your age. 229 00:14:13,018 --> 00:14:15,459 My goodness. 230 00:14:20,829 --> 00:14:22,829 What is your name? 231 00:14:22,829 --> 00:14:24,798 Just call me Madam Lim. 232 00:14:24,798 --> 00:14:26,568 Everyone calls me that around these parts. 233 00:14:26,568 --> 00:14:28,768 I'm Mr. Wang. Nice to meet you. 234 00:14:30,139 --> 00:14:33,668 You should sell your goods to me. 235 00:14:35,239 --> 00:14:36,678 I cannot do that. 236 00:14:36,678 --> 00:14:38,178 What do you mean? 237 00:14:38,948 --> 00:14:42,448 I already promised them to another buyer in a deal. 238 00:14:47,048 --> 00:14:48,788 How much did he offer? 239 00:14:48,788 --> 00:14:50,729 I'll add in another 10 percent. 240 00:14:50,729 --> 00:14:54,759 A man cannot promise 2 things with 1 mouth. 241 00:14:54,759 --> 00:14:55,999 I am sorry. 242 00:14:58,469 --> 00:15:02,298 We're both from the same parts. Just sell them to me. 243 00:15:04,639 --> 00:15:06,938 What kind of trash talk is that? 244 00:15:07,479 --> 00:15:09,038 Shoot. 245 00:15:09,938 --> 00:15:11,379 Sit. 246 00:15:12,979 --> 00:15:16,079 Why drag regionalism and school relations into business? 247 00:15:16,178 --> 00:15:18,989 Oh, that's right. You didn't go to school. 248 00:15:18,989 --> 00:15:20,918 I heard you're just a beggar from the streets. 249 00:15:20,959 --> 00:15:23,288 How dare you come in here as you please? 250 00:15:23,518 --> 00:15:25,589 I didn't want to come here either, 251 00:15:26,629 --> 00:15:28,629 but I have business to conduct with my friend here, 252 00:15:28,629 --> 00:15:32,068 and I wanted to get compensation for my men's hospital bills. 253 00:15:32,668 --> 00:15:35,798 Why don't you order some food? It's my treat. 254 00:15:35,798 --> 00:15:37,639 I am hungry, but... 255 00:15:38,438 --> 00:15:39,538 This... 256 00:15:39,538 --> 00:15:42,109 - makes me lose my appetite. - You crazy punk. 257 00:15:50,018 --> 00:15:51,889 I won't say this twice. 258 00:15:52,918 --> 00:15:54,119 Get lost. 259 00:15:54,119 --> 00:15:56,688 How dare you order me around? 260 00:15:58,528 --> 00:15:59,688 What is this? 261 00:16:01,428 --> 00:16:04,969 There are three things you must never show a woman. 262 00:16:05,528 --> 00:16:08,999 Savage looks, savage words, 263 00:16:09,198 --> 00:16:10,369 and... 264 00:16:13,209 --> 00:16:14,678 savage fists. 265 00:16:17,239 --> 00:16:20,009 You just showed all three... 266 00:16:20,408 --> 00:16:22,119 simultaneously. 267 00:16:23,619 --> 00:16:26,048 - Gosh. - Boss. 268 00:16:26,948 --> 00:16:30,459 What is this fool saying? 269 00:16:30,459 --> 00:16:31,558 Hey, Squid, get him. 270 00:16:33,959 --> 00:16:35,198 - Boss! - Boss! 271 00:16:35,528 --> 00:16:36,629 Hey! 272 00:16:38,268 --> 00:16:39,969 Wait a minute. 273 00:16:41,398 --> 00:16:45,109 - You... - I'm very disappointed in you. 274 00:16:45,408 --> 00:16:48,339 Our deal is off. 275 00:16:48,339 --> 00:16:51,379 Why that little... Oh, my back. 276 00:16:51,678 --> 00:16:54,518 My back hurts. 277 00:16:56,548 --> 00:16:58,589 There is no need to take anything to heart... 278 00:16:58,589 --> 00:17:00,518 that such a small-minded fool says. 279 00:17:00,859 --> 00:17:03,589 And as for these... 280 00:17:06,459 --> 00:17:08,028 They're yours if you'll buy them. 281 00:17:20,069 --> 00:17:23,039 What about Cho Do Chul? You took care of that, right? 282 00:17:23,039 --> 00:17:24,849 Yes, I took care of it. 283 00:17:25,678 --> 00:17:28,948 There cannot be any dregs left over from this. 284 00:17:29,248 --> 00:17:31,748 - Yes, ma'am. - Once you've made three mistakes, 285 00:17:31,748 --> 00:17:33,349 that's proof of your lack of skill. 286 00:17:33,519 --> 00:17:36,059 - You know what I mean? - Yes, ma'am. 287 00:17:40,059 --> 00:17:41,728 How did the VIPs react? 288 00:17:41,859 --> 00:17:43,799 At first, they were on the fence, 289 00:17:43,799 --> 00:17:46,299 but after hearing about Chairman Park's transplant, 290 00:17:46,299 --> 00:17:48,198 we're continuing to get requests through the secretary's office. 291 00:17:51,069 --> 00:17:54,079 I don't know why I didn't think of this earlier. 292 00:17:54,178 --> 00:17:55,879 All I have to do is link... 293 00:17:55,879 --> 00:17:58,609 supply with demand. 294 00:17:58,609 --> 00:18:00,349 My goodness. 295 00:18:00,379 --> 00:18:03,648 Do we really not have to care about how Mr. Jang will react? 296 00:18:03,648 --> 00:18:05,549 What can he do if he knows? 297 00:18:05,549 --> 00:18:07,248 Can he take them all away? 298 00:18:12,258 --> 00:18:15,198 That might be fun. 299 00:18:22,799 --> 00:18:25,668 I can get out soon, right? 300 00:18:25,668 --> 00:18:30,109 Yes, Mr. Kim said it won't be long now. 301 00:18:30,609 --> 00:18:31,708 That's right. 302 00:18:32,508 --> 00:18:34,819 Soon, this miserable life... 303 00:18:35,279 --> 00:18:36,779 will come to an end. 304 00:18:37,049 --> 00:18:38,718 What's the end? 305 00:18:45,089 --> 00:18:47,629 This is terrible! Mr. Park got caught. 306 00:18:48,799 --> 00:18:50,029 What should we do? 307 00:18:50,198 --> 00:18:53,099 Shouldn't we cancel our plans and rescue him first? 308 00:18:53,668 --> 00:18:55,398 It worked out for the best. 309 00:18:55,398 --> 00:18:57,099 Let's get him to leave the company now. 310 00:18:57,668 --> 00:18:59,809 What? Did you not hear me? 311 00:18:59,809 --> 00:19:01,779 I just said he's been caught by those guys. 312 00:19:01,779 --> 00:19:03,039 How can we get him to leave? 313 00:19:03,039 --> 00:19:05,448 - Terminate his contract. - What? 314 00:19:17,889 --> 00:19:20,958 Who were you speaking to so intimately? 315 00:19:20,958 --> 00:19:22,698 I just have a bad habit... 316 00:19:23,998 --> 00:19:26,599 of talking to myself. 317 00:19:26,599 --> 00:19:27,799 I see. 318 00:19:55,228 --> 00:19:58,198 Speak up. Who are you? 319 00:20:01,468 --> 00:20:02,968 Save me. 320 00:20:05,569 --> 00:20:09,238 You'll die either way. 321 00:20:10,178 --> 00:20:12,948 If you speak, I'll let you die without pain, 322 00:20:12,948 --> 00:20:15,718 but if you don't, I'll send you off with suffering. 323 00:20:17,019 --> 00:20:18,589 Choose. 324 00:20:20,319 --> 00:20:22,918 How do you want to die? 325 00:20:26,029 --> 00:20:28,129 If you do this sort of work yourself, 326 00:20:28,228 --> 00:20:29,829 your hands will get dirty. 327 00:20:32,569 --> 00:20:34,839 I brought the burners you requested, 328 00:20:34,968 --> 00:20:37,339 but there was no one to greet me in the hall. 329 00:20:37,938 --> 00:20:40,039 Let's discuss this separately. 330 00:20:40,039 --> 00:20:43,208 It's all right. I heard everything outside. 331 00:20:43,208 --> 00:20:45,708 Just pretend I'm not here. 332 00:20:47,049 --> 00:20:48,248 Wait a minute. 333 00:20:50,648 --> 00:20:53,148 You... You? 334 00:20:53,148 --> 00:20:54,859 Is this someone you know? 335 00:20:54,859 --> 00:20:56,389 I do. 336 00:20:56,389 --> 00:20:58,758 This punk is a cop. 337 00:20:59,029 --> 00:21:00,758 - A cop? - Police? 338 00:21:00,758 --> 00:21:02,299 Darn it, a cop. 339 00:21:09,299 --> 00:21:10,639 You punk! 340 00:21:24,248 --> 00:21:25,319 Hello? 341 00:21:25,389 --> 00:21:27,889 Mr. Choi, you heard about Mr. Park, right? 342 00:21:27,889 --> 00:21:29,019 I did. 343 00:21:29,019 --> 00:21:31,089 Then why aren't you coming? Where are you? 344 00:21:31,258 --> 00:21:32,389 I'm fishing. 345 00:21:32,389 --> 00:21:34,428 Fishing? I told you we're busy. 346 00:21:34,428 --> 00:21:35,799 I can't go over there. 347 00:21:37,728 --> 00:21:40,168 I'm not here alone. I'm with someone. 348 00:21:49,740 --> 00:21:52,510 You should've shaken her off, not gone together. 349 00:21:53,579 --> 00:21:56,879 What should we do? Mr. Park will die soon. 350 00:21:59,579 --> 00:22:01,619 Tell Jin Eon I'm sorry. 351 00:22:01,619 --> 00:22:03,520 - This is insane. - I'm hanging up. 352 00:22:33,820 --> 00:22:35,649 Isn't the weather nice? 353 00:22:44,800 --> 00:22:46,060 It is. 354 00:22:47,129 --> 00:22:49,270 It's great weather to die. 355 00:22:50,399 --> 00:22:51,540 If it's okay, 356 00:22:52,300 --> 00:22:54,439 may I take a sip of water? 357 00:22:58,909 --> 00:23:00,179 I'll go when I go, 358 00:23:00,810 --> 00:23:02,950 but a sip of water won't kill you. 359 00:23:07,379 --> 00:23:10,189 I'll throw you deep into the water. 360 00:23:10,820 --> 00:23:11,919 You can... 361 00:23:13,089 --> 00:23:16,089 drink all the water down there. 362 00:23:20,129 --> 00:23:21,230 Get started. 363 00:23:26,869 --> 00:23:28,310 Please be gentle. 364 00:23:28,970 --> 00:23:30,369 Please be gentle! 365 00:23:30,369 --> 00:23:31,679 It's all right. 366 00:23:33,280 --> 00:23:34,950 Come on. 367 00:23:34,950 --> 00:23:37,649 Hey! I'm the police! 368 00:23:37,649 --> 00:23:38,649 You darned cop! 369 00:23:39,119 --> 00:23:40,980 When I was doing business back home, 370 00:23:41,290 --> 00:23:46,020 all my accounts were emptied all of a sudden. 371 00:23:46,460 --> 00:23:50,490 All of my guys were arrested, 372 00:23:50,960 --> 00:23:53,399 and I was the only one who got out. 373 00:23:53,800 --> 00:23:55,129 But I later found out... 374 00:23:57,169 --> 00:23:58,240 that he was the one... 375 00:23:59,899 --> 00:24:01,139 who made all of that happen. 376 00:24:01,139 --> 00:24:02,810 - Come on. - Please! 377 00:24:02,810 --> 00:24:05,179 Hold on! I'm sorry! 378 00:24:05,179 --> 00:24:07,079 - I'm so sorry! - Get in. 379 00:24:07,909 --> 00:24:08,909 All right. 380 00:24:14,820 --> 00:24:19,159 The police these days are fast and smart. 381 00:24:19,520 --> 00:24:21,089 Please get me out! 382 00:24:25,929 --> 00:24:28,599 We're ready. 383 00:24:46,619 --> 00:24:50,020 It's not good for your beautiful eyes... 384 00:24:50,020 --> 00:24:51,260 to watch something so terrible for so long. 385 00:25:11,679 --> 00:25:12,780 This is bad. 386 00:25:13,139 --> 00:25:15,349 We shouldn't do this. 387 00:25:15,349 --> 00:25:16,980 Thanks for your hard work. 388 00:25:16,980 --> 00:25:19,780 The sea fog was so dense that it took us a while. 389 00:25:19,780 --> 00:25:22,790 Go Eun, I asked for a sip of water, 390 00:25:22,790 --> 00:25:25,290 and they just threw me in the ocean instead. 391 00:25:25,290 --> 00:25:28,560 Those jerks! They didn't even give you water! 392 00:25:28,560 --> 00:25:30,260 - Gosh, this is so... - I'm sorry. 393 00:25:30,260 --> 00:25:32,300 I'm an idiot for trusting you guys! 394 00:25:33,359 --> 00:25:34,669 Are you okay? 395 00:25:35,570 --> 00:25:36,829 Goodness. 396 00:25:37,300 --> 00:25:38,470 All done. 397 00:25:39,970 --> 00:25:42,040 This is my last one. 398 00:25:42,040 --> 00:25:44,710 Let me go back to working for Rainbow Transport after this. 399 00:25:44,710 --> 00:25:46,310 What do you mean? 400 00:25:46,810 --> 00:25:48,710 Once this succeeds, 401 00:25:48,950 --> 00:25:50,710 you'll be Manager Park. 402 00:25:50,710 --> 00:25:52,179 You'll be promoted so quickly! 403 00:25:52,179 --> 00:25:53,849 You'll be the fastest one among your colleagues. 404 00:25:54,050 --> 00:25:55,649 A promotion isn't what's important! 405 00:25:56,020 --> 00:25:58,089 I almost died there! 406 00:25:59,359 --> 00:26:00,720 But I saved you. 407 00:26:00,960 --> 00:26:02,859 I'm from Busan. 408 00:26:03,189 --> 00:26:04,560 I'm the Haeundae Dolphin. 409 00:26:04,899 --> 00:26:07,099 You would've died had it not been for me. 410 00:26:07,629 --> 00:26:08,829 So, give me 5,000 dollars. 411 00:26:10,970 --> 00:26:12,339 Let it out. 412 00:26:12,339 --> 00:26:14,540 There's no more to throw up. 413 00:26:20,579 --> 00:26:23,649 If you've fed yourselves, get working already! 414 00:26:23,649 --> 00:26:25,379 (Be invisible, but great to the ears.) 415 00:26:26,879 --> 00:26:28,290 All right. Great work. 416 00:26:32,220 --> 00:26:33,619 Make your meal's worth! 417 00:26:35,829 --> 00:26:38,300 Shall I get to work too? 418 00:26:41,270 --> 00:26:42,270 Yes, sir. 419 00:26:42,270 --> 00:26:44,740 If you set up an account with our bank right now, 420 00:26:44,740 --> 00:26:46,939 you can reduce the interest rate significantly. 421 00:26:49,040 --> 00:26:50,639 What do you think of jjamppong for lunch? 422 00:26:50,639 --> 00:26:51,939 I want a larger portion. 423 00:26:52,040 --> 00:26:53,480 All right. Jjamppong it is. 424 00:26:53,480 --> 00:26:55,250 Number two is used by Fruit Fly, 425 00:26:55,250 --> 00:26:56,750 and number eight is used by Vinegar Fly. 426 00:26:57,010 --> 00:26:58,349 Number eight is Vinegar Fly, 427 00:26:58,520 --> 00:26:59,780 and number two is Fruit Fly? 428 00:27:01,490 --> 00:27:03,619 What's with their names? 429 00:27:04,560 --> 00:27:05,619 What are they, spirits? 430 00:27:05,990 --> 00:27:09,960 Sir, I'll help you with your banking. 431 00:27:09,960 --> 00:27:12,760 Could you please tell me... 432 00:27:12,760 --> 00:27:14,329 your account password? 433 00:27:14,329 --> 00:27:17,329 My account password is... 434 00:27:17,470 --> 00:27:19,070 Sir, don't fall for this. 435 00:27:19,070 --> 00:27:20,070 Hello? 436 00:27:20,599 --> 00:27:22,609 Sir? Darn it. 437 00:27:25,679 --> 00:27:28,480 Number 11 is Boss. 438 00:27:28,480 --> 00:27:30,079 - This is Fruit Fly. - Yes. 439 00:27:30,079 --> 00:27:32,250 Then why don't you transfer your balance... 440 00:27:32,320 --> 00:27:34,379 over to the National Security safe account that I mentioned... 441 00:27:34,689 --> 00:27:35,849 There you go. 442 00:27:36,089 --> 00:27:37,089 Did you just hang up on me? 443 00:27:38,020 --> 00:27:40,020 You moron! 444 00:27:40,790 --> 00:27:42,460 How can this happen? 445 00:27:42,460 --> 00:27:44,730 Number 8 and 11. 446 00:27:45,560 --> 00:27:47,929 Vinegar Fly is calling Boss. 447 00:27:47,929 --> 00:27:49,970 Hello? Bok Ja? 448 00:27:50,730 --> 00:27:51,970 It's me, Vinegar Fly. 449 00:27:52,639 --> 00:27:55,040 All my information got wiped out because I got a new phone. 450 00:27:55,040 --> 00:27:56,070 Could you send me the account number? 451 00:27:56,070 --> 00:27:59,379 You idiot! You should have that memorized. 452 00:27:59,679 --> 00:28:01,240 How can you be so stupid? 453 00:28:02,349 --> 00:28:04,619 I'm sure I wrote it down. 454 00:28:06,619 --> 00:28:09,149 All right. I got the account number. 455 00:28:09,149 --> 00:28:12,260 Once we get the password, we're done. 456 00:28:13,359 --> 00:28:15,329 Did you hear me, Do Ki? 457 00:28:16,260 --> 00:28:18,230 Why aren't you answering me? 458 00:28:18,659 --> 00:28:21,030 Right. Are you on a date? 459 00:28:21,429 --> 00:28:23,869 Have fun! 460 00:29:14,649 --> 00:29:17,189 Madam Lim, eat this. 461 00:29:19,619 --> 00:29:22,829 It's a big one, so the shell is quite hard. 462 00:29:33,839 --> 00:29:37,639 Don't you make moves on me in public. 463 00:29:38,839 --> 00:29:40,879 I don't trust you. 464 00:29:47,179 --> 00:29:48,450 I feel the same way. 465 00:29:49,389 --> 00:29:54,020 That's how I held on without getting killed. 466 00:29:55,089 --> 00:29:58,060 You don't have to trust me either. 467 00:29:59,129 --> 00:30:00,129 Just... 468 00:30:01,359 --> 00:30:03,399 eat this crab leg. 469 00:30:06,369 --> 00:30:09,740 The shell is hard, so peeling it wasn't easy. 470 00:30:12,179 --> 00:30:13,409 Enjoy. 471 00:31:35,407 --> 00:31:40,487 (Prosecutor's Office) 472 00:31:43,888 --> 00:31:45,687 Ms. Kang, aren't you coming in today? 473 00:31:45,687 --> 00:31:47,427 I'm somewhere far away. 474 00:31:47,427 --> 00:31:48,628 Where are you? 475 00:31:49,028 --> 00:31:52,257 I'm where Kim Do Ki is vacationing, but I don't see him. 476 00:31:52,328 --> 00:31:55,828 Ms. Kang, I believe in you, 477 00:31:56,197 --> 00:31:57,737 but I must say this. 478 00:31:58,368 --> 00:32:00,068 You said... 479 00:32:00,068 --> 00:32:01,608 that when a prosecutor investigates without evidence... 480 00:32:01,608 --> 00:32:04,407 and with someone particular in mind, that person will look guilty. 481 00:32:04,407 --> 00:32:06,338 That's why investigations with people in mind are scary. 482 00:32:07,308 --> 00:32:10,108 I'm sorry. I was over the line. 483 00:32:10,677 --> 00:32:13,278 No, you're right. 484 00:32:14,848 --> 00:32:16,487 But I... 485 00:32:18,288 --> 00:32:20,288 I'll call you later. 486 00:32:20,318 --> 00:32:21,957 Okay. Good luck. 487 00:32:45,247 --> 00:32:47,618 Am I possessed? 488 00:32:48,917 --> 00:32:51,788 I guess they all took time off together. 489 00:32:54,528 --> 00:32:56,328 They all took time off together? 490 00:32:56,788 --> 00:32:58,497 The day Cho Do Chul was released. 491 00:32:58,497 --> 00:33:00,298 The day Choi Jong Sook, Cho Jong Geun, 492 00:33:00,298 --> 00:33:02,568 and Park Ju Chan disappeared. 493 00:33:02,568 --> 00:33:04,767 The day Park Yang Jin's vacation home exploded. 494 00:33:05,368 --> 00:33:07,167 They match precisely. 495 00:33:09,937 --> 00:33:11,308 Kim Do Ki. 496 00:33:16,878 --> 00:33:18,148 (Kim Do Ki) 497 00:33:19,318 --> 00:33:22,318 The person you have reached is not available. 498 00:33:23,917 --> 00:33:25,757 (Rainbow Transport Employees) 499 00:33:28,128 --> 00:33:31,157 The person you have reached is not available. 500 00:33:36,798 --> 00:33:38,697 If she followed us here, 501 00:33:38,697 --> 00:33:40,338 doesn't it mean she knows something? 502 00:33:40,338 --> 00:33:42,007 I have a bad feeling about it too. 503 00:33:42,308 --> 00:33:43,838 What does she know that she followed us here? 504 00:33:43,838 --> 00:33:45,138 What do we do? 505 00:33:45,608 --> 00:33:48,407 What can we do other than to run away? 506 00:33:49,148 --> 00:33:52,078 - Run away? - We'll tell Madam Lim... 507 00:33:52,278 --> 00:33:54,348 and sail far away. 508 00:33:54,648 --> 00:33:56,048 What do you mean? 509 00:33:56,048 --> 00:34:00,358 We just need to find out the account password, right? 510 00:34:00,687 --> 00:34:03,358 Yes, but that's the hard part. 511 00:34:05,497 --> 00:34:06,927 Let's finish it up tomorrow. 512 00:34:09,927 --> 00:34:12,838 I love your hairstyle. It's good that you changed it. 513 00:34:13,497 --> 00:34:16,108 Do you like it? Does it look good? 514 00:35:40,787 --> 00:35:42,887 Excuse me. May I ask a question? 515 00:35:43,928 --> 00:35:45,658 Didn't a man just come in here? 516 00:35:45,658 --> 00:35:49,428 It's a Chinese restaurant. Many men come here all the time. 517 00:35:53,267 --> 00:35:56,867 Haven't you ever seen a man like this? 518 00:36:16,028 --> 00:36:17,258 I don't know. 519 00:36:18,028 --> 00:36:19,097 (Invesetigator Wang Min Ho) 520 00:36:19,858 --> 00:36:21,227 Thanks for your cooperation. 521 00:36:23,597 --> 00:36:24,968 Yes, Mr. Wang? 522 00:36:25,198 --> 00:36:26,698 Mr. Cho is looking for you. 523 00:36:26,867 --> 00:36:28,068 Why? 524 00:36:28,068 --> 00:36:29,968 The blood test results are out. 525 00:36:29,968 --> 00:36:31,678 It's Park Yang Jin. 526 00:36:44,017 --> 00:36:46,687 Make sure you come back on time. 527 00:36:47,957 --> 00:36:50,798 There's no second option if you don't make it. 528 00:36:53,227 --> 00:36:54,327 Goodbye. 529 00:37:04,608 --> 00:37:06,207 Who's that? 530 00:37:07,008 --> 00:37:08,108 Right. 531 00:37:09,148 --> 00:37:10,977 A smuggler boat broker. 532 00:37:11,678 --> 00:37:13,218 Is something wrong? 533 00:37:14,117 --> 00:37:15,648 I'm leaving today. 534 00:37:15,988 --> 00:37:19,358 A prosecutor is onto me, so I must flee right away. 535 00:37:33,838 --> 00:37:35,238 You can have this, Madam Lim. 536 00:37:35,307 --> 00:37:38,477 Since I'm leaving so suddenly, I have no use for them anymore. 537 00:37:41,178 --> 00:37:44,378 Your face makes me feel like I'm the only one who's sad. 538 00:37:46,648 --> 00:37:48,448 That's disappointing. 539 00:38:05,367 --> 00:38:07,707 (Incorrect PIN 5 times in a row. Please visit the bank.) 540 00:38:23,048 --> 00:38:24,358 Stop nagging me! 541 00:38:24,588 --> 00:38:26,718 Is a few hours of waiting so bad? 542 00:38:28,988 --> 00:38:31,727 Let me see what prick played around with my account. 543 00:38:34,298 --> 00:38:36,398 Mr. Wang? 544 00:38:37,537 --> 00:38:39,698 Madam Lim, what brings you here? 545 00:38:40,068 --> 00:38:41,437 I thought you were leaving. 546 00:38:41,437 --> 00:38:43,537 I leave in a few hours. 547 00:38:43,537 --> 00:38:45,278 I have to pay for the smuggling boat. 548 00:38:45,278 --> 00:38:46,637 I'm here to get the money. 549 00:38:48,247 --> 00:38:51,648 I got so sad, thinking I'd never see you again. 550 00:38:52,148 --> 00:38:53,648 It's wonderful seeing you again. 551 00:38:56,218 --> 00:38:58,488 Stay inside. 552 00:38:58,617 --> 00:39:01,628 I'll get the money and get you. 553 00:39:02,528 --> 00:39:07,258 (Nuri Bank) 554 00:39:29,648 --> 00:39:31,387 What are you doing after this? 555 00:39:33,358 --> 00:39:34,858 If you have time, 556 00:39:35,628 --> 00:39:38,398 would you like to see me off? 557 00:39:38,398 --> 00:39:42,867 If you do, I'll give you a surprise present. 558 00:39:45,037 --> 00:39:46,468 A surprise present? 559 00:39:46,468 --> 00:39:50,608 I was actually going to give it to you earlier but forgot. 560 00:39:51,437 --> 00:39:55,108 Oh, then I guess that makes it a forgotten present, 561 00:39:56,247 --> 00:39:57,747 not a surprise present. 562 00:40:03,988 --> 00:40:06,088 I'm heading to the bathroom. 563 00:40:06,088 --> 00:40:07,827 Please watch my bag. 564 00:40:07,858 --> 00:40:08,858 Okay. 565 00:40:22,037 --> 00:40:23,408 Hello. 566 00:40:27,207 --> 00:40:29,148 I was told my PIN wasn't working. 567 00:40:29,148 --> 00:40:31,278 Let me have your ID and bank book. 568 00:40:43,727 --> 00:40:46,497 Wait a minute. I'll go pay my boat fare. 569 00:40:55,667 --> 00:40:58,537 (Automatic Parcel Locker) 570 00:41:21,867 --> 00:41:24,437 What if they take it without booking a ride for you? 571 00:41:24,437 --> 00:41:25,738 What then? 572 00:41:26,698 --> 00:41:29,637 If they don't, I'll be upset. 573 00:41:37,278 --> 00:41:38,417 Anyway, 574 00:41:38,417 --> 00:41:41,747 it feels nice having you see me off. 575 00:41:51,758 --> 00:41:53,258 Here's that forgotten present. 576 00:41:55,827 --> 00:41:57,798 There's a video on there. 577 00:42:03,338 --> 00:42:05,338 If the cops come to you... 578 00:42:05,338 --> 00:42:07,178 and give you trouble about it, 579 00:42:07,178 --> 00:42:08,347 show them this. 580 00:42:08,577 --> 00:42:11,278 Then they won't bother you... 581 00:42:11,548 --> 00:42:12,917 at all. 582 00:42:22,227 --> 00:42:26,497 Don't you want my number? 583 00:42:30,867 --> 00:42:33,398 Will you save it under my real name? 584 00:43:01,327 --> 00:43:02,827 Whenever I'm with you, 585 00:43:03,327 --> 00:43:05,468 I hear this music. 586 00:43:05,767 --> 00:43:09,908 That's why I made it my ringtone. 587 00:43:13,738 --> 00:43:15,477 You're such a sweet talker. 588 00:43:16,048 --> 00:43:19,477 I can't help it. I hear it. 589 00:43:27,318 --> 00:43:30,658 (Wang Tao Zi) 590 00:43:33,057 --> 00:43:35,928 Wang Tao Zi. It's my real name. 591 00:43:41,767 --> 00:43:42,838 Take care of yourself. 592 00:43:45,508 --> 00:43:47,008 If you ever come back, 593 00:43:49,577 --> 00:43:50,577 stop by. 594 00:44:24,577 --> 00:44:27,077 (Wang Tao Zi) 595 00:44:31,658 --> 00:44:32,718 Hey, sis. 596 00:44:33,457 --> 00:44:36,287 Why didn't you deposit our pay? It's payday! 597 00:44:36,287 --> 00:44:37,898 - Give us our money. - My money. 598 00:44:37,898 --> 00:44:40,827 Money? What? What's going on? 599 00:44:40,827 --> 00:44:43,097 - Where's my money? - Calm down. 600 00:44:43,097 --> 00:44:44,198 I forgot. 601 00:44:44,198 --> 00:44:47,367 How could you forget that of all things? 602 00:44:47,637 --> 00:44:50,068 Look at him. His eyes look crazed already. 603 00:44:50,068 --> 00:44:52,077 - My money. - I'll send it now. 604 00:44:52,077 --> 00:44:53,238 Stop pestering me. 605 00:44:54,408 --> 00:44:56,408 You're men... 606 00:44:56,408 --> 00:44:58,718 but you act like mutts waiting for their kibble. 607 00:44:59,548 --> 00:45:00,747 Get to work. 608 00:45:05,117 --> 00:45:07,187 (Message from Nuri Bank) 609 00:45:07,187 --> 00:45:09,088 (Incorrect PIN 5 times in a row. Please visit the bank.) 610 00:45:09,528 --> 00:45:11,858 Who keeps messing with it? 611 00:45:14,028 --> 00:45:15,827 (Nuri Bank) 612 00:45:16,468 --> 00:45:18,497 What did you just say? 613 00:45:21,068 --> 00:45:23,307 Your balance is zero. 614 00:45:24,608 --> 00:45:26,678 (Balance 0) 615 00:45:29,048 --> 00:45:30,648 (Balance 0) 616 00:45:33,617 --> 00:45:35,088 But why is it all gone? 617 00:45:35,088 --> 00:45:36,448 How would we know? 618 00:45:36,448 --> 00:45:39,658 My three million dollars was there just earlier. 619 00:45:39,658 --> 00:45:41,827 Why is it gone? 620 00:45:54,298 --> 00:45:56,908 Why didn't you deposit the money yet? 621 00:45:56,908 --> 00:45:59,108 They're flipping out. 622 00:46:01,408 --> 00:46:05,117 There's... There's no money... 623 00:46:05,548 --> 00:46:06,548 Hello? 624 00:46:07,318 --> 00:46:09,488 Hello? Hello? 625 00:46:09,488 --> 00:46:11,088 Answer me! Hey, you! 626 00:46:12,258 --> 00:46:14,628 - My money! - Maybe something happened. 627 00:46:15,227 --> 00:46:16,658 Where is she right now? 628 00:46:16,658 --> 00:46:19,198 Calm down and sit. I'll handle it. 629 00:46:19,198 --> 00:46:21,198 Put that knife down, will you? 630 00:46:27,238 --> 00:46:29,667 Ma'am. You shouldn't do this. 631 00:46:29,667 --> 00:46:31,068 Why not? 632 00:46:34,847 --> 00:46:38,347 (Nuri Bank) 633 00:46:50,057 --> 00:46:54,028 All my accounts were emptied all of a sudden. 634 00:46:54,028 --> 00:46:56,898 The police these days are fast and smart. 635 00:47:04,608 --> 00:47:05,608 Where are you? 636 00:47:07,778 --> 00:47:10,307 I'm on the boat. 637 00:47:11,347 --> 00:47:13,517 Is something wrong? 638 00:47:13,517 --> 00:47:14,687 I've been had too. 639 00:47:14,988 --> 00:47:18,088 My account was emptied out just like you. 640 00:47:19,887 --> 00:47:21,258 Listen carefully. 641 00:47:21,557 --> 00:47:24,727 Don't trust anyone. 642 00:47:25,028 --> 00:47:27,597 Run away and hide. 643 00:47:27,597 --> 00:47:28,727 Right now. 644 00:47:34,367 --> 00:47:36,838 Can't you turn the boat around and come back? 645 00:47:37,307 --> 00:47:39,908 It'll be very expensive to turn it around. 646 00:47:41,008 --> 00:47:42,608 Do you have any money on the side? 647 00:47:42,908 --> 00:47:45,878 I do. I can pay as much as they want. 648 00:48:12,937 --> 00:48:15,148 I put the boat fare in the locker as you said. 649 00:48:16,508 --> 00:48:17,508 Good. 650 00:48:18,247 --> 00:48:19,218 Come quickly. 651 00:48:27,258 --> 00:48:30,687 (Automatic Parcel Locker) 652 00:48:52,378 --> 00:48:53,378 What are you... 653 00:48:54,247 --> 00:48:55,648 doing here? 654 00:48:57,287 --> 00:48:59,687 Can't you turn the boat around and come back? 655 00:48:59,887 --> 00:49:02,457 It'll be very expensive to turn it around. 656 00:49:02,727 --> 00:49:03,988 Do you have any money on the side? 657 00:49:03,988 --> 00:49:06,528 I do. I can pay as much as they want. 658 00:49:06,528 --> 00:49:07,957 Give me my money! 659 00:49:07,957 --> 00:49:09,398 I want my money! 660 00:49:09,398 --> 00:49:10,597 My money! 661 00:49:11,537 --> 00:49:13,898 How dare you gnash your teeth at me... 662 00:49:14,267 --> 00:49:16,207 just because you didn't get paid this one time? 663 00:49:16,207 --> 00:49:18,008 Shut it and give me my money! 664 00:49:18,008 --> 00:49:19,608 Take it from me if you can! 665 00:49:19,608 --> 00:49:20,738 If you don't give me my money, 666 00:49:20,937 --> 00:49:22,678 I'll have to get paid for the meat at least! 667 00:49:22,678 --> 00:49:24,847 What are you talking about? We need to get our money! 668 00:49:24,847 --> 00:49:26,378 What's wrong with you jerks? 669 00:49:26,378 --> 00:49:27,378 Don't take it out on me! 670 00:49:27,378 --> 00:49:29,387 Shut your traps, you idiots. 671 00:49:29,387 --> 00:49:30,517 What's your problem? 672 00:49:30,517 --> 00:49:33,057 You weasel! I never liked you! 673 00:49:33,057 --> 00:49:34,827 I never liked you either, you moron! 674 00:49:34,827 --> 00:49:36,287 - I'll shut your trap. - Try me! 675 00:49:36,287 --> 00:49:38,158 We're all here to get our money! 676 00:49:38,158 --> 00:49:39,398 What's this all about? 677 00:49:40,097 --> 00:49:41,928 What do I do now? 678 00:49:41,968 --> 00:49:43,097 You darned punk! 679 00:49:45,137 --> 00:49:47,238 What a beautiful sight. 680 00:50:00,648 --> 00:50:02,117 Let go of me! 681 00:50:02,117 --> 00:50:04,287 You punks. I want my money! 682 00:50:04,287 --> 00:50:05,457 Leave me alone! 683 00:50:05,457 --> 00:50:08,287 You jerk. What's wrong with you? 684 00:50:08,287 --> 00:50:10,528 I want my money! 685 00:50:10,528 --> 00:50:12,327 Wang Tao Zi. 686 00:50:12,827 --> 00:50:14,557 Were you behind all this? 687 00:50:14,557 --> 00:50:17,628 Who's Wang Tao Zi? My name is Kim Do Ki. 688 00:50:34,517 --> 00:50:36,148 Who's that? 689 00:50:36,887 --> 00:50:39,818 A smuggler boat broker. 690 00:50:43,258 --> 00:50:44,658 1, 1, 1, 1. 691 00:50:45,298 --> 00:50:46,727 3, 3, 3, 3. 692 00:50:49,428 --> 00:50:51,867 5, 5, 5, 5. The end. 693 00:50:52,698 --> 00:50:55,108 (Incorrect PIN 5 times in a row. Please visit the bank.) 694 00:50:55,137 --> 00:50:58,207 I'm heading to the bathroom. Please watch my bag. 695 00:51:04,977 --> 00:51:07,077 I was told my PIN wasn't working. 696 00:51:07,417 --> 00:51:10,148 What if they take it without booking a ride for you? 697 00:51:10,148 --> 00:51:11,187 What then? 698 00:51:11,187 --> 00:51:14,117 If they don't, I'll be upset. 699 00:51:20,898 --> 00:51:25,568 (Automatic Parcel Locker) 700 00:51:28,068 --> 00:51:29,707 Don't I look like a real criminal? 701 00:51:34,037 --> 00:51:35,577 Here it is. 702 00:51:44,617 --> 00:51:46,687 Please enter your new PIN number. 703 00:51:50,287 --> 00:51:52,158 One more time please. 704 00:51:52,428 --> 00:51:55,167 I can see everything even if you just do it once. 705 00:51:58,468 --> 00:52:00,238 I've confirmed the PIN number. 706 00:52:00,238 --> 00:52:01,767 Waiting now. 707 00:52:02,468 --> 00:52:06,077 Don't you want my number? 708 00:52:08,108 --> 00:52:10,807 Will you save it under my real name? 709 00:52:25,858 --> 00:52:26,957 Okay. 710 00:52:27,327 --> 00:52:31,267 Whenever I'm with you, I hear this music. 711 00:52:31,497 --> 00:52:35,838 That's why I made it my ringtone. 712 00:52:37,707 --> 00:52:39,577 (Transfer complete, one million dollars) 713 00:52:39,577 --> 00:52:41,338 You're such a sweet talker. 714 00:52:41,338 --> 00:52:44,008 - Here we go. - I can't help it. 715 00:52:44,048 --> 00:52:45,548 I hear it. 716 00:52:48,818 --> 00:52:50,287 (Withdrawal complete, Account balance: 0) 717 00:52:50,287 --> 00:52:51,287 (Message deleted) 718 00:52:55,787 --> 00:52:57,387 I trusted you. 719 00:52:57,387 --> 00:52:59,758 The countless people you scammed... 720 00:52:59,758 --> 00:53:01,628 probably trusted you too. 721 00:53:02,327 --> 00:53:06,167 Now you can experience a tiny bit of what they felt. 722 00:53:07,568 --> 00:53:11,568 I thought of you as my man. 723 00:53:13,807 --> 00:53:16,608 Still, I don't regret this. 724 00:53:16,608 --> 00:53:19,178 No, I hope you regret this for the rest of your life. 725 00:53:19,448 --> 00:53:21,017 Regret everything you did. 726 00:53:22,387 --> 00:53:24,088 Let me ask you this one thing. 727 00:53:25,617 --> 00:53:27,718 Were any of the things you said to me... 728 00:53:30,227 --> 00:53:32,698 ever true? 729 00:53:32,798 --> 00:53:35,068 No, not even once. 730 00:53:39,437 --> 00:53:40,767 Wang Tao Zi. 731 00:53:42,037 --> 00:53:45,437 Will we meet again? 732 00:53:45,437 --> 00:53:46,778 I'm sorry, 733 00:53:47,008 --> 00:53:48,908 but this boat is headed somewhere far. 734 00:53:49,148 --> 00:53:50,608 You should've told me... 735 00:53:50,608 --> 00:53:53,917 - what was going on! - Wang Tao Zi. 736 00:53:53,917 --> 00:53:56,517 - You ought to have told me. - Wang Tao Zi, Wang Tao Zi! 737 00:53:56,517 --> 00:53:57,988 Wang Tao Zi! 738 00:53:58,358 --> 00:54:01,057 I'm sorry. 739 00:54:01,057 --> 00:54:04,057 Wang Tao Zi, I'm sorry! 740 00:54:08,497 --> 00:54:11,367 (The Brother) 741 00:54:28,747 --> 00:54:30,117 (Multiple wire transfers) 742 00:54:32,758 --> 00:54:35,358 But why haven't I gotten my money yet? 743 00:54:35,358 --> 00:54:37,528 Wait your turn. 744 00:54:37,787 --> 00:54:39,928 Have some tact. 745 00:54:41,398 --> 00:54:43,428 (Multiple wire transfers completed) 746 00:54:43,428 --> 00:54:46,167 How refreshing is that? 747 00:54:47,767 --> 00:54:51,108 That's it. It's back. My money! 748 00:54:51,108 --> 00:54:53,807 Don't I get anything out of this? 749 00:54:53,807 --> 00:54:55,778 Like Korean beef BBQ? 750 00:54:55,778 --> 00:54:57,077 Let's go eat sundae soup. 751 00:54:57,247 --> 00:54:59,678 Even though I worked so hard? 752 00:55:04,588 --> 00:55:05,687 Hi. 753 00:55:05,687 --> 00:55:07,988 What's this? Are you being discharged already? 754 00:55:08,057 --> 00:55:10,358 If I can move, I should work. 755 00:55:11,158 --> 00:55:13,258 - Sung Chul. - What? 756 00:55:13,428 --> 00:55:15,497 I have something to ask you. 757 00:55:15,497 --> 00:55:17,667 Can we do this later? 758 00:55:17,667 --> 00:55:19,298 I'm very tired today. 759 00:55:19,468 --> 00:55:20,738 All right. 760 00:55:21,568 --> 00:55:23,408 You're going home, right? I'll give you a lift. 761 00:55:23,408 --> 00:55:25,908 It's all right. I got a taxi from work to take me. 762 00:55:26,408 --> 00:55:27,637 Give me that. 763 00:55:29,508 --> 00:55:31,847 - I'll carry this for you. - Thank you. 764 00:55:32,577 --> 00:55:33,678 Let's go. 765 00:55:36,488 --> 00:55:37,617 What? 766 00:55:39,158 --> 00:55:41,517 Don't you think you're moving a bit too quickly? 767 00:55:41,758 --> 00:55:44,387 What did you say? Cho Do Chul is dead? 768 00:55:44,387 --> 00:55:46,858 Yes. That's what happened. 769 00:55:46,858 --> 00:55:49,568 I told you not to touch a hair on his head. 770 00:55:49,568 --> 00:55:51,528 I just used it well. 771 00:55:51,727 --> 00:55:53,698 I donated money that other time, 772 00:55:53,698 --> 00:55:55,707 and I even saved your life. 773 00:55:55,838 --> 00:55:57,867 Do you think this makes sense? 774 00:56:00,338 --> 00:56:02,247 Let's just call it even with this. 775 00:56:12,718 --> 00:56:15,827 Come quickly. Quickly. 776 00:56:16,488 --> 00:56:18,287 Get in quickly. 777 00:56:18,287 --> 00:56:20,798 Please get in the car quickly. 778 00:56:21,658 --> 00:56:23,267 Get in now. 779 00:56:28,238 --> 00:56:30,037 (Ssangyong Spot) 780 00:56:32,037 --> 00:56:33,108 (Kang Ha Na, Prosecutor, Seoul Northern District Office) 781 00:56:34,678 --> 00:56:36,977 - What's going on? - The voice phishing employers... 782 00:56:36,977 --> 00:56:38,517 have all disappeared. 783 00:56:38,517 --> 00:56:39,678 Voice phishing? 784 00:56:39,678 --> 00:56:42,318 Only the underlings are left. We think the higher-ups have fled. 785 00:56:42,318 --> 00:56:44,988 Yesterday was payday, but they can't be contacted. 786 00:56:44,988 --> 00:56:47,557 It's obvious. They just took the money and fled. 787 00:56:47,617 --> 00:56:48,758 I think so too. 788 00:56:51,387 --> 00:56:52,858 So they disappeared again? 789 00:57:02,037 --> 00:57:05,008 - Congratulations, Mr. Park. - Of course, Mr. Choi. 790 00:57:06,278 --> 00:57:09,477 Everyone, thank you for your work. I'll take the taxi out of service. 791 00:57:57,957 --> 00:57:59,628 Have you been well, ma'am? 792 00:58:01,497 --> 00:58:03,597 Thank you for your help. 793 00:58:03,727 --> 00:58:05,738 Of course, it's no problem. 794 00:58:06,037 --> 00:58:07,298 Here you go. 795 00:58:10,838 --> 00:58:13,008 It's the 1,000 dollars that they stole from you. 796 00:58:14,608 --> 00:58:16,577 You were saving it for your granddaughter's tuition. 797 00:58:20,548 --> 00:58:22,048 Thank you. 798 00:58:22,818 --> 00:58:25,318 It's nothing. 799 00:58:26,887 --> 00:58:30,358 Thank you so much. Thank you. 800 00:58:30,358 --> 00:58:31,858 Please be healthy. 801 00:58:33,097 --> 00:58:34,358 My goodness. 802 00:58:55,488 --> 00:58:57,588 (The police, the prosecution, and financial investigators...) 803 00:58:57,588 --> 00:58:59,588 (will never ask for personal details or cash transfers.) 804 00:58:59,588 --> 00:59:01,488 (If you receive these calls, hang up and report them to 112.) 805 00:59:01,957 --> 00:59:07,097 (Taxi Driver) 806 00:59:07,128 --> 00:59:09,267 Here's a search warrant... 807 00:59:09,267 --> 00:59:10,528 for Mr. Jang Sung Chul's house, the director of Blue Bird. 808 00:59:10,528 --> 00:59:12,137 Search everywhere. 809 00:59:12,137 --> 00:59:15,068 I trust you, but not Kim Do Ki. 810 00:59:15,068 --> 00:59:16,807 You think what you do is justice, don't you? 811 00:59:16,807 --> 00:59:18,437 Then why didn't you do it if you're so qualified? 812 00:59:18,437 --> 00:59:21,108 Don't misunderstand me. You're a criminal like the others. 813 00:59:21,108 --> 00:59:23,878 Then why won't you arrest me? I'm just a criminal. 814 00:59:23,878 --> 00:59:25,048 He's the suspect in this case. 815 00:59:25,048 --> 00:59:28,347 The prosecutors are investigating a murder without a corpse. 816 00:59:28,347 --> 00:59:29,648 I saw that their prime suspect is one of your men. 817 00:59:29,648 --> 00:59:31,448 Nothing like that happened, so don't worry about it. 818 00:59:31,448 --> 00:59:32,687 Don't cross the line. 819 00:59:32,687 --> 00:59:35,258 I need to find out what those people are up to. 56159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.