Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,880
(The tassel crowns the knight.
The sword is snow white.)
2
00:00:01,881 --> 00:00:03,240
(In the silver saddle,
he rides like a shooting star.)
3
00:00:03,240 --> 00:00:06,480
(He kills a man within ten steps.
Invincible he is all the way ahead.)
4
00:00:06,480 --> 00:00:12,040
(He would leave once it's done.
No trace of him is to be found.)
5
00:01:25,040 --> 00:01:30,000
=Sword Snow Stride=
(Season 1)
6
00:01:30,160 --> 00:01:33,400
=Episode 36=
7
00:02:01,650 --> 00:02:02,350
Stop!
8
00:02:09,675 --> 00:02:11,820
My friend left something up there.
9
00:02:11,975 --> 00:02:13,180
I'll only take that thing
10
00:02:13,300 --> 00:02:14,425
and won't touch anything else.
11
00:02:22,925 --> 00:02:24,780
Do we have to fight you?
12
00:02:30,750 --> 00:02:32,340
We're going to have a fight.
13
00:02:32,575 --> 00:02:33,400
What's your plan?
14
00:02:34,975 --> 00:02:36,625
I'll fight with you.
15
00:02:37,100 --> 00:02:38,025
Good.
16
00:02:38,725 --> 00:02:40,140
What a good brother.
17
00:02:42,175 --> 00:02:44,460
You want to reap the spoils?
18
00:02:46,050 --> 00:02:47,220
What did you say?
19
00:02:47,550 --> 00:02:49,075
I said I agreed with you.
20
00:02:50,250 --> 00:02:52,220
Since you decide to fight with me,
21
00:02:52,220 --> 00:02:55,650
I must help you out.
22
00:02:56,100 --> 00:02:57,300
Brother!
23
00:02:57,300 --> 00:02:58,475
What are you doing, Brother?
24
00:02:58,475 --> 00:03:00,340
I'm just a child.
25
00:03:00,850 --> 00:03:02,460
Get ready to fight my brother.
26
00:03:02,460 --> 00:03:03,950
I'm just a child.
27
00:03:42,875 --> 00:03:44,500
Brother, you're highly skilled.
28
00:03:44,950 --> 00:03:46,750
Were you waiting for this moment?
29
00:03:47,175 --> 00:03:49,700
I was waiting for you
to crush our opponents.
30
00:03:56,025 --> 00:03:57,940
In fact, I don't work for Xu Fengnian.
31
00:03:58,025 --> 00:03:59,065
He told the truth.
32
00:03:59,065 --> 00:04:00,460
Please go easy on him.
33
00:04:00,460 --> 00:04:01,300
Hey, Brother.
34
00:04:07,525 --> 00:04:09,675
Where did the boy come from?
35
00:04:10,150 --> 00:04:11,860
After all, Xu is the son of
Lord of North Liang.
36
00:04:12,800 --> 00:04:13,740
He's probably
37
00:04:14,150 --> 00:04:15,780
a secret guard of his.
38
00:04:28,575 --> 00:04:30,980
The secret was kept well, then.
39
00:04:31,550 --> 00:04:33,725
It's never been exposed until now.
40
00:04:41,375 --> 00:04:42,700
What an adept!
41
00:04:43,500 --> 00:04:46,100
He must be Xu Fengnian's master card.
42
00:04:47,325 --> 00:04:49,420
We've checked out
43
00:04:49,500 --> 00:04:50,780
all the people around him
44
00:04:51,575 --> 00:04:53,625
except for the boy.
45
00:04:54,150 --> 00:04:55,260
We should spare no effort
46
00:04:55,950 --> 00:04:57,225
to kill him first.
47
00:04:58,825 --> 00:05:00,380
Shouldn't we kill Xu Fengnian first?
48
00:05:00,380 --> 00:05:03,050
It's best if we can do that.
49
00:05:03,700 --> 00:05:05,100
But look at him.
50
00:05:05,625 --> 00:05:07,225
Facing six martial slaves,
51
00:05:07,750 --> 00:05:09,340
he still takes the lead.
52
00:05:09,575 --> 00:05:10,700
He's extremely loyal and brave.
53
00:05:11,050 --> 00:05:12,340
If we kill Xu Fengnian first,
54
00:05:13,060 --> 00:05:15,075
he'll surely step forward.
55
00:05:17,425 --> 00:05:18,550
Let's be patient.
56
00:05:25,950 --> 00:05:26,850
Sounds fair.
57
00:05:34,975 --> 00:05:35,900
Stop!
58
00:06:30,275 --> 00:06:31,100
Your Highness,
59
00:06:31,400 --> 00:06:32,460
I think the martial slaves
60
00:06:32,460 --> 00:06:34,050
haven't tried their best to stop us.
61
00:06:34,575 --> 00:06:35,625
We've come this far.
62
00:06:36,025 --> 00:06:37,060
There's no need to turn round.
63
00:06:51,825 --> 00:06:52,875
(Liaojia Fishing Shop)
64
00:06:53,300 --> 00:06:54,300
Here is a chance.
65
00:06:55,450 --> 00:06:56,775
(Liaojia Fishing Shop)
66
00:07:09,800 --> 00:07:10,500
Go.
67
00:09:25,350 --> 00:09:26,750
There are 12 martial slaves in total.
68
00:09:27,275 --> 00:09:28,100
Yes.
69
00:09:29,575 --> 00:09:30,800
They're all here.
70
00:09:42,450 --> 00:09:43,380
You're here, too.
71
00:09:52,800 --> 00:09:53,500
Your Highness, how are you?
72
00:09:53,500 --> 00:09:54,550
I'm your brother-in-law.
73
00:10:04,725 --> 00:10:05,775
Hello, again.
74
00:10:07,700 --> 00:10:08,725
We are family.
75
00:10:09,350 --> 00:10:10,300
Let me help you.
76
00:10:16,050 --> 00:10:17,175
Are you suspicious of me?
77
00:10:19,575 --> 00:10:21,540
I know Fujiang Armor.
78
00:10:22,600 --> 00:10:24,860
What if I say
it has nothing to do with me?
79
00:10:24,860 --> 00:10:25,940
Do you think I'll believe it?
80
00:10:29,075 --> 00:10:30,060
I won't join you, then.
81
00:10:30,060 --> 00:10:31,020
Enjoy your fight.
82
00:10:31,075 --> 00:10:32,450
Your Highness, please.
83
00:10:34,525 --> 00:10:36,100
You want to kick me when I'm down?
84
00:10:39,475 --> 00:10:40,650
Facing the six martial slaves,
85
00:10:40,650 --> 00:10:42,975
I don't think you'll be well protected.
86
00:10:45,800 --> 00:10:47,140
What if I go no further
87
00:10:47,140 --> 00:10:48,300
and leave for good?
88
00:10:49,875 --> 00:10:51,540
Your Highness,
you're not that kind of person.
89
00:10:52,225 --> 00:10:52,940
You're right.
90
00:10:54,900 --> 00:10:55,675
Your Highness,
91
00:10:55,675 --> 00:10:56,775
we're attacked from front and rear.
92
00:10:56,775 --> 00:10:57,850
The situation goes against us.
93
00:11:00,100 --> 00:11:01,740
When soldiers are besieged by the enemy
94
00:11:01,740 --> 00:11:02,725
and can't find a way out,
95
00:11:02,725 --> 00:11:03,740
what should they do?
96
00:11:05,575 --> 00:11:07,175
They should fight their way out.
97
00:11:16,050 --> 00:11:16,875
Yes.
98
00:11:17,940 --> 00:11:19,400
Fight our way out.
99
00:12:36,100 --> 00:12:36,875
Iron Armor.
100
00:12:41,475 --> 00:12:42,250
Green Plum.
101
00:12:42,250 --> 00:12:43,000
Bamboo Horse.
102
00:12:43,700 --> 00:12:44,350
Spring Water.
103
00:12:44,375 --> 00:12:45,125
Morning Dew.
104
00:12:45,125 --> 00:12:45,875
Peach Blossom.
105
00:12:46,050 --> 00:12:46,925
Rise.
106
00:12:51,925 --> 00:12:52,650
Go.
107
00:13:24,850 --> 00:13:26,600
(North Gate)
108
00:13:35,275 --> 00:13:36,400
Why do you stop?
109
00:13:37,275 --> 00:13:38,980
Deng Tai'e joined in.
110
00:13:39,675 --> 00:13:41,100
It makes no difference
111
00:13:41,900 --> 00:13:43,350
whether they fight or not.
112
00:13:51,150 --> 00:13:51,975
Come back.
113
00:13:59,075 --> 00:14:00,875
Thanks for the sword.
114
00:14:05,550 --> 00:14:07,300
Thanks for the six swords.
115
00:14:07,700 --> 00:14:08,825
Senior, if I may ask,
116
00:14:08,825 --> 00:14:10,380
are you Sword God Peach Blossom?
117
00:14:11,150 --> 00:14:12,625
I am Deng Tai'e.
118
00:14:12,950 --> 00:14:14,140
I remember
119
00:14:14,300 --> 00:14:15,525
your kindness.
120
00:14:15,525 --> 00:14:16,580
I'll return the favor in the future.
121
00:14:17,000 --> 00:14:18,100
You have nothing to return.
122
00:14:18,750 --> 00:14:19,940
I was returning you a favor.
123
00:14:21,425 --> 00:14:22,375
Xu Fengnian.
124
00:14:23,225 --> 00:14:24,075
Your mother
125
00:14:24,350 --> 00:14:26,075
was a distant cousin to me.
126
00:14:26,150 --> 00:14:27,800
Was that some kind of kinship?
127
00:14:27,800 --> 00:14:28,975
How lucky he is
128
00:14:29,980 --> 00:14:31,125
born in such a family.
129
00:14:31,125 --> 00:14:33,925
When I was practicing swordplay
in Sword Tomb of the Wu family,
130
00:14:34,400 --> 00:14:35,650
your mother did me many favors
131
00:14:36,000 --> 00:14:37,380
of giving me meals,
132
00:14:37,900 --> 00:14:39,375
saving my life,
133
00:14:39,400 --> 00:14:40,175
and
134
00:14:40,550 --> 00:14:42,000
giving me instruction.
135
00:14:42,250 --> 00:14:43,800
Those were great favors.
136
00:14:44,275 --> 00:14:45,725
How could I not return?
137
00:14:49,575 --> 00:14:50,650
Sadly,
138
00:14:51,275 --> 00:14:53,675
when you mother
went to the imperial city alone,
139
00:14:53,975 --> 00:14:55,825
I was outside the East Sea.
140
00:14:56,500 --> 00:14:57,580
When I came back,
141
00:14:58,550 --> 00:14:59,975
it was too late.
142
00:15:00,750 --> 00:15:02,015
She got hurt in fighting
143
00:15:02,425 --> 00:15:03,700
and was never cured.
144
00:15:04,425 --> 00:15:05,775
At last, she died.
145
00:15:06,950 --> 00:15:08,150
Every time I think about it,
146
00:15:09,050 --> 00:15:10,675
I feel guilty.
147
00:15:14,375 --> 00:15:16,100
The favors I owed to your mother,
148
00:15:16,600 --> 00:15:18,175
today, I've returned a half
149
00:15:18,675 --> 00:15:20,220
using the six swords.
150
00:15:21,500 --> 00:15:22,620
On the wall,
151
00:15:22,950 --> 00:15:24,225
you can take
152
00:15:24,675 --> 00:15:26,150
whatever you want to.
153
00:15:42,500 --> 00:15:43,950
The 12 flying swords
154
00:15:44,275 --> 00:15:46,060
have been with me throughout my life.
155
00:15:46,275 --> 00:15:47,100
Today,
156
00:15:47,300 --> 00:15:48,500
I give them to you.
157
00:15:49,100 --> 00:15:51,000
The art of killing with flying swords
158
00:15:51,550 --> 00:15:52,980
lies in the box.
159
00:15:53,300 --> 00:15:55,060
It's up to you whether you can
160
00:15:55,450 --> 00:15:57,475
comprehend it or not.
161
00:15:57,950 --> 00:15:59,900
I've returned the other half
162
00:16:00,275 --> 00:16:01,650
of the favors.
163
00:16:01,750 --> 00:16:02,675
Your Highness.
164
00:16:03,125 --> 00:16:04,300
From now on,
165
00:16:04,650 --> 00:16:06,025
we don't owe each other again.
166
00:16:08,200 --> 00:16:09,150
Thanks.
167
00:16:11,125 --> 00:16:12,460
Your Highness,
put the flying swords away first.
168
00:16:12,460 --> 00:16:13,550
Later.
169
00:16:13,925 --> 00:16:15,350
The flying sword skill
of Sword God Peach Blossom
170
00:16:15,350 --> 00:16:16,800
is supreme and unique.
171
00:16:16,800 --> 00:16:17,850
I know.
172
00:16:18,525 --> 00:16:20,220
But I'm shortsighted.
173
00:16:21,100 --> 00:16:22,100
Right now,
174
00:16:22,825 --> 00:16:24,900
the sword box
is the most important thing to me.
175
00:16:31,000 --> 00:16:32,125
Mr. Deng,
176
00:16:32,475 --> 00:16:33,740
if you want to kill me,
177
00:16:33,740 --> 00:16:34,860
you'd better do it early,
178
00:16:35,050 --> 00:16:36,740
lest I'm agitated
179
00:16:36,740 --> 00:16:38,300
waiting here.
180
00:16:38,300 --> 00:16:39,700
I've returned all the favors
181
00:16:40,025 --> 00:16:41,260
and finished what has started.
182
00:16:41,900 --> 00:16:43,525
He has nothing to do with me now.
183
00:16:43,800 --> 00:16:44,575
So,
184
00:16:44,850 --> 00:16:46,780
if I'm going to strike Xu Fengnian,
185
00:16:46,780 --> 00:16:47,775
won't you use your swords?
186
00:16:47,775 --> 00:16:48,700
My swords
187
00:16:49,450 --> 00:16:50,550
were given away.
188
00:16:52,825 --> 00:16:54,340
As Sword God Peach Blossom,
189
00:16:54,340 --> 00:16:56,100
your every word must carry weight.
190
00:17:00,675 --> 00:17:01,350
Hm?
191
00:17:03,425 --> 00:17:04,380
Not now.
192
00:17:05,350 --> 00:17:06,300
I'm not stupid.
193
00:17:06,500 --> 00:17:08,875
The first half of the favors
Mr. Deng has to return
194
00:17:08,875 --> 00:17:10,250
is to help your master
195
00:17:10,250 --> 00:17:11,725
take the sword box on the wall.
196
00:17:12,075 --> 00:17:13,275
If I'm going to strike him,
197
00:17:13,400 --> 00:17:14,740
I would wait until he gets the box
198
00:17:14,740 --> 00:17:16,500
and Mr. Deng
finishes returning the favor.
199
00:17:16,750 --> 00:17:18,275
Now, no one in the world
200
00:17:18,625 --> 00:17:20,850
could stop your master
201
00:17:21,150 --> 00:17:22,525
from getting the box.
202
00:17:34,600 --> 00:17:36,000
Is this yours?
203
00:17:38,075 --> 00:17:39,260
His Highness's talking to you.
204
00:17:39,260 --> 00:17:40,600
Answer the question.
205
00:17:42,875 --> 00:17:43,900
It's mine.
206
00:17:45,250 --> 00:17:46,050
Your Highness,
207
00:17:46,700 --> 00:17:48,550
he is the new groom.
208
00:17:48,850 --> 00:17:49,820
He doesn't need to
209
00:17:50,050 --> 00:17:50,800
take the old stuff into the mansion.
210
00:17:50,800 --> 00:17:51,425
Yeah.
211
00:17:57,100 --> 00:17:59,380
How long have you been taking it?
212
00:18:01,100 --> 00:18:02,380
Very long.
213
00:18:03,025 --> 00:18:04,540
It's your stuff.
214
00:18:04,540 --> 00:18:05,420
Take it.
215
00:18:07,125 --> 00:18:08,300
I don't necessarily need it.
216
00:18:09,375 --> 00:18:10,675
My mother used to say,
217
00:18:10,850 --> 00:18:12,675
what accompanied you
218
00:18:12,675 --> 00:18:13,860
had a bond with you,
219
00:18:14,175 --> 00:18:16,575
no matter it's a person or a thing.
220
00:18:17,400 --> 00:18:19,800
I don't quite understand it.
221
00:18:20,425 --> 00:18:22,820
Anyway, don't throw your old stuff away.
222
00:18:23,125 --> 00:18:24,475
When you want it back in the future,
223
00:18:24,475 --> 00:18:25,420
how can you find it?
224
00:18:26,375 --> 00:18:27,150
Yeah.
225
00:18:54,325 --> 00:18:55,550
Guess what I've found?
226
00:18:55,925 --> 00:18:56,625
Ah?
227
00:18:57,500 --> 00:18:58,950
What did you find?
228
00:19:01,250 --> 00:19:01,940
Look.
229
00:19:02,450 --> 00:19:03,550
I got it back for you.
230
00:19:03,975 --> 00:19:04,600
I...
231
00:19:04,600 --> 00:19:05,875
I don't necessarily need it.
232
00:19:06,325 --> 00:19:07,220
All these years,
233
00:19:07,220 --> 00:19:08,100
you've been taking it with you.
234
00:19:08,750 --> 00:19:09,820
It must be important to you.
235
00:19:11,200 --> 00:19:12,780
It's all in the past.
236
00:19:13,075 --> 00:19:15,050
Why deny the man who you used to be?
237
00:19:15,450 --> 00:19:16,420
Don't you think he made the man
238
00:19:16,420 --> 00:19:17,325
who you are today?
239
00:19:19,075 --> 00:19:20,150
Anyway,
240
00:19:20,150 --> 00:19:21,825
you're Old Huang to me.
241
00:19:22,475 --> 00:19:23,340
Since it was the will of heaven
242
00:19:23,340 --> 00:19:24,850
that helped you find it...
243
00:19:26,525 --> 00:19:27,950
Don't throw it again.
244
00:19:27,975 --> 00:19:28,807
Yeah.
245
00:19:53,175 --> 00:19:54,325
What's your surname?
246
00:19:54,650 --> 00:19:55,875
It's Huang.
247
00:19:56,925 --> 00:19:57,975
Oh.
248
00:19:58,075 --> 00:19:59,940
I'll call you Old Huang, then.
249
00:20:00,025 --> 00:20:00,820
OK.
250
00:20:08,125 --> 00:20:11,780
♪Old dog Old dog♪
251
00:20:12,775 --> 00:20:16,300
♪There is no dog like you♪
252
00:20:17,850 --> 00:20:21,220
♪Tail broken♪
253
00:20:22,725 --> 00:20:24,980
♪There is♪
254
00:20:26,250 --> 00:20:29,420
♪No way back♪
255
00:20:32,475 --> 00:20:35,740
♪Old dog Old dog♪
256
00:20:37,175 --> 00:20:40,660
♪There is no dog like you♪
257
00:20:41,975 --> 00:20:45,340
♪Buried in the earth♪
258
00:20:46,825 --> 00:20:50,925
♪Distress in the joy♪
259
00:22:45,475 --> 00:22:47,380
Common people use fire,
260
00:22:47,975 --> 00:22:49,540
copper and iron,
261
00:22:49,950 --> 00:22:51,740
as well as spirit lifeblood
to forge swords.
262
00:22:52,075 --> 00:22:52,900
Today,
263
00:22:53,450 --> 00:22:55,225
by force of yin and yang,
264
00:22:55,700 --> 00:22:56,940
flame of heart light,
265
00:22:57,000 --> 00:22:58,520
power of thunderbolt,
266
00:22:58,900 --> 00:23:00,325
unity of heaven and earth,
267
00:23:01,225 --> 00:23:03,020
till now,
268
00:23:03,625 --> 00:23:05,075
I finally perfected
269
00:23:07,925 --> 00:23:09,125
the sword intent.
270
00:23:40,025 --> 00:23:41,220
Open
271
00:23:41,475 --> 00:23:42,925
the Heaven's Gate.
272
00:23:52,075 --> 00:23:54,275
Li Chungang is a real sword god.
273
00:24:02,175 --> 00:24:03,200
Excellent.
274
00:24:04,650 --> 00:24:06,020
My sword intent
275
00:24:06,020 --> 00:24:07,060
could open the Heaven's Gate.
276
00:24:07,350 --> 00:24:09,525
Could it kill you?
277
00:24:18,775 --> 00:24:19,950
What a great
278
00:24:20,525 --> 00:24:22,200
sword intent!
279
00:24:46,575 --> 00:24:47,400
Junior Master,
280
00:24:47,525 --> 00:24:48,700
did you steal vegetables again?
281
00:24:57,875 --> 00:24:58,660
Junior Master.
282
00:24:58,660 --> 00:24:59,540
What's wrong?
283
00:24:59,800 --> 00:25:00,675
I have no idea.
284
00:25:00,725 --> 00:25:02,375
What did he find?
285
00:25:02,775 --> 00:25:04,025
He was just fine.
286
00:25:04,060 --> 00:25:04,850
What happened to him?
287
00:25:04,925 --> 00:25:06,075
He was fine just now.
288
00:25:06,375 --> 00:25:07,625
Junior Master.
289
00:25:08,550 --> 00:25:09,425
- Don't touch him.
- Junior Master.
290
00:25:14,450 --> 00:25:15,250
What happened?
291
00:25:15,250 --> 00:25:17,025
Junior Master stood here still just now,
292
00:25:17,275 --> 00:25:18,475
gazing at the skyline.
293
00:25:18,475 --> 00:25:19,350
Suddenly he became like this.
294
00:25:21,700 --> 00:25:22,775
Which direction?
295
00:25:23,400 --> 00:25:24,475
- There.
- There.
296
00:25:26,020 --> 00:25:27,425
The east.
297
00:25:31,450 --> 00:25:33,100
Put up a shed over his head.
298
00:25:34,050 --> 00:25:34,875
And then?
299
00:25:36,300 --> 00:25:38,125
Don't do anything else.
300
00:25:39,100 --> 00:25:40,700
Wait till he wakes up.
301
00:25:44,975 --> 00:25:46,950
What happened in the east
302
00:25:48,625 --> 00:25:50,550
that woke you up?
303
00:26:22,950 --> 00:26:25,220
The moment finally comes.
304
00:26:41,175 --> 00:26:42,850
I've never seen such a fight.
305
00:26:43,775 --> 00:26:45,350
What an eye-opener!
306
00:26:46,325 --> 00:26:47,250
Do you think
307
00:26:48,300 --> 00:26:49,675
they are still human?
308
00:26:50,250 --> 00:26:50,900
Yes.
309
00:26:51,000 --> 00:26:51,725
Oh?
310
00:26:53,050 --> 00:26:54,460
I don't know about Wang Xianzhi.
311
00:26:54,575 --> 00:26:56,100
But Sword God Li is definitely human.
312
00:26:57,425 --> 00:26:58,675
Have you got the sword box?
313
00:27:00,725 --> 00:27:02,660
Can I fight you now?
314
00:27:08,100 --> 00:27:10,100
Do you think you have any chance?
315
00:27:10,675 --> 00:27:12,225
Sword God Li is busy now.
316
00:27:12,950 --> 00:27:14,975
Do you think he can take care of you?
317
00:27:24,950 --> 00:27:26,725
There is another one hiding in here?
318
00:27:35,175 --> 00:27:36,860
Sword God Peach Blossom
319
00:27:37,375 --> 00:27:39,650
didn't just come for
Xu Fengnian, did you?
320
00:27:41,375 --> 00:27:43,050
Nice to meet you, Master Zhao.
321
00:27:45,375 --> 00:27:46,575
Do you know me?
322
00:27:47,775 --> 00:27:49,000
Though I've never met you,
323
00:27:49,975 --> 00:27:51,325
your name
324
00:27:51,600 --> 00:27:53,250
pierced my ear like thunder.
325
00:27:53,875 --> 00:27:55,100
What a coincidence.
326
00:27:56,025 --> 00:27:57,700
Of the few people who know me,
327
00:27:58,500 --> 00:27:59,725
I actually come across one.
328
00:28:01,975 --> 00:28:03,150
You're lucky.
329
00:28:03,675 --> 00:28:04,600
I don't understand.
330
00:28:05,150 --> 00:28:07,725
After Li Chungang and Wang Xianzhi
started to fight,
331
00:28:08,400 --> 00:28:09,900
I was planning to kill you,
332
00:28:10,925 --> 00:28:12,700
but in my heart lake,
333
00:28:13,050 --> 00:28:14,820
I perceived a peerless master
334
00:28:15,140 --> 00:28:16,500
outside Wudi City.
335
00:28:17,850 --> 00:28:19,580
I then decided to wait,
336
00:28:20,275 --> 00:28:21,820
not expecting it was
Sword God Peach Blossom
337
00:28:22,175 --> 00:28:24,475
who came to pay a debt of gratitude.
338
00:28:24,975 --> 00:28:27,300
When you fought
the martial slaves just now,
339
00:28:27,775 --> 00:28:28,800
did you hide your capacities?
340
00:28:29,050 --> 00:28:30,300
I was messing with them.
341
00:28:30,575 --> 00:28:31,825
Why should I be serious?
342
00:28:32,300 --> 00:28:34,225
What's your real identity?
343
00:28:36,025 --> 00:28:38,450
There is no need to hide it now.
344
00:28:39,275 --> 00:28:41,300
I'm from Mount Longhu,
345
00:28:41,575 --> 00:28:43,140
Zhao Xuansu.
346
00:28:43,300 --> 00:28:44,180
The generation of Xuan?
347
00:28:44,250 --> 00:28:45,050
Your Highness,
348
00:28:45,225 --> 00:28:47,260
the generation of Xuan
is two generations senior
349
00:28:47,260 --> 00:28:48,260
than the Master of Mount Longhu.
350
00:28:48,725 --> 00:28:49,725
I'm afraid Master Zhao
351
00:28:50,020 --> 00:28:51,850
is almost 140 years old.
352
00:28:53,580 --> 00:28:55,325
I've guessed you might attack me,
353
00:28:55,700 --> 00:28:57,200
not expecting you are of
such a high generation.
354
00:28:57,525 --> 00:28:59,175
It must be hard for you
355
00:28:59,700 --> 00:29:01,275
to call me Brother these days.
356
00:29:01,275 --> 00:29:02,620
I don't care about it.
357
00:29:02,620 --> 00:29:04,050
Why should you care?
358
00:29:05,100 --> 00:29:07,175
May I venture to ask
if you still want to kill me?
359
00:29:08,925 --> 00:29:11,125
I was planning to do so.
360
00:29:11,550 --> 00:29:13,425
But Deng Tai'e is here, after all.
361
00:29:13,975 --> 00:29:16,175
I should show some respect to him.
362
00:29:17,850 --> 00:29:18,740
Senior,
363
00:29:19,925 --> 00:29:21,750
you come to kill Xu Fengnian, too?
364
00:29:22,450 --> 00:29:24,700
Senior Deng just said,
365
00:29:24,975 --> 00:29:26,660
he had finished returning favors.
366
00:29:26,660 --> 00:29:27,500
From now on,
367
00:29:27,850 --> 00:29:29,875
Xu Fengnian's life or death
has nothing to do with him.
368
00:29:30,000 --> 00:29:31,620
This Young Master
369
00:29:31,620 --> 00:29:33,525
deserves to be killed.
370
00:29:35,575 --> 00:29:37,300
I'd like to join hands with you.
371
00:29:37,975 --> 00:29:39,660
If Senior Deng doesn't help,
372
00:29:39,660 --> 00:29:40,900
these people
373
00:29:41,050 --> 00:29:42,740
can't stop you.
374
00:29:43,675 --> 00:29:46,175
The Fujiang Armor below is yours?
375
00:29:46,550 --> 00:29:47,800
If you like,
376
00:29:48,050 --> 00:29:49,340
just take it.
377
00:29:49,575 --> 00:29:51,425
Are you Zhao Kai?
378
00:29:51,740 --> 00:29:53,025
You know me?
379
00:29:55,275 --> 00:29:57,375
I won't kill Xu Fengnian.
380
00:29:59,140 --> 00:30:00,675
It makes
381
00:30:01,450 --> 00:30:02,600
no difference to kill you.
382
00:30:17,725 --> 00:30:20,250
Do you try to resist me with a puppet?
383
00:30:21,500 --> 00:30:23,150
If I said or did anything wrong,
384
00:30:23,300 --> 00:30:25,410
I apologize for it.
385
00:30:27,275 --> 00:30:30,100
Xu Fengnian is the cause of chaos,
386
00:30:30,225 --> 00:30:31,700
so are you.
387
00:30:32,325 --> 00:30:34,725
Mount Longhu is in debt to His Majesty.
388
00:30:35,250 --> 00:30:36,750
Let me kill you today
389
00:30:36,750 --> 00:30:38,175
to return the favor.
390
00:30:40,000 --> 00:30:41,220
Are you crazy?
391
00:30:41,600 --> 00:30:42,750
Why do you save him?
392
00:30:43,400 --> 00:30:45,250
Senior Zhao, please go easy on him.
393
00:30:45,575 --> 00:30:47,425
He was trying to kill you all the way.
394
00:30:50,725 --> 00:30:51,925
Can you tell me
395
00:30:52,000 --> 00:30:52,950
why you want to
396
00:30:53,150 --> 00:30:54,225
save me?
397
00:30:56,950 --> 00:30:58,000
You shouldn't
398
00:30:58,000 --> 00:30:59,075
die here.
399
00:31:00,500 --> 00:31:01,475
Why don't you run?
400
00:31:29,525 --> 00:31:31,250
Thinking about it over and over again,
401
00:31:31,250 --> 00:31:33,425
I still don't know the reason
why you saved him.
402
00:31:34,400 --> 00:31:36,275
Normally,
403
00:31:36,400 --> 00:31:38,300
you might be crazy.
404
00:31:39,075 --> 00:31:40,020
I might be.
405
00:31:40,350 --> 00:31:41,450
But I know,
406
00:31:41,725 --> 00:31:43,950
you're deep-minded.
407
00:31:44,950 --> 00:31:45,950
The reason
408
00:31:46,300 --> 00:31:46,940
why you saved him
409
00:31:46,940 --> 00:31:49,325
must be extremely important.
410
00:31:50,075 --> 00:31:51,900
I apologize.
411
00:31:54,225 --> 00:31:55,660
Young people
412
00:31:55,660 --> 00:31:57,500
are more and more surprising now.
413
00:31:58,850 --> 00:32:00,800
If Deng Tai'e isn't here,
414
00:32:01,600 --> 00:32:03,325
I might have killed you.
415
00:32:04,500 --> 00:32:07,000
Please show mercy
416
00:32:07,275 --> 00:32:08,350
and let those two go.
417
00:32:10,975 --> 00:32:13,675
Anyway, you'll get
what you deserve in the future.
418
00:32:31,980 --> 00:32:33,175
What was happening?
419
00:32:54,150 --> 00:32:55,300
Thank you very much.
420
00:32:56,650 --> 00:32:58,400
You didn't come here
421
00:32:58,700 --> 00:33:00,250
just to kill us, did you?
422
00:33:00,650 --> 00:33:01,425
Yeah.
423
00:33:01,700 --> 00:33:04,140
I'll take the chance to ascend to heaven
424
00:33:04,140 --> 00:33:05,200
when Heaven's Gate opens.
425
00:33:05,450 --> 00:33:06,350
Heaven's Gate?
426
00:33:06,775 --> 00:33:08,450
When you come to the
ultimate realm of martial arts,
427
00:33:08,450 --> 00:33:10,620
you may have the chance to
become an immortal.
428
00:33:10,750 --> 00:33:12,025
To do that,
429
00:33:12,025 --> 00:33:13,700
you must wait till Heaven's Gate opens.
430
00:33:14,050 --> 00:33:16,075
Though I look like a boy,
431
00:33:16,250 --> 00:33:18,780
I'm getting rotten inwardly.
432
00:33:18,780 --> 00:33:21,220
After all,
I've been waiting for 120 years.
433
00:33:21,625 --> 00:33:23,300
Why did you tell me this?
434
00:33:23,525 --> 00:33:25,600
I finally get the chance
ascending to heaven.
435
00:33:27,300 --> 00:33:29,850
It doesn't hurt to tell you.
436
00:33:31,875 --> 00:33:33,200
Heaven's Gate reopens
437
00:33:34,050 --> 00:33:36,275
because of the fight between
Sword God Li and Wang Xianzhi?
438
00:33:36,550 --> 00:33:38,875
I'm afraid the gate only reopens
439
00:33:39,025 --> 00:33:40,860
because of their fight.
440
00:33:41,200 --> 00:33:42,675
I'm not wrong.
441
00:33:43,675 --> 00:33:45,250
The gate is opening.
442
00:33:45,825 --> 00:33:47,375
The wonderland will befall.
443
00:33:48,200 --> 00:33:50,700
I can finally take the step.
444
00:33:52,800 --> 00:33:54,100
Sword God Peach Blossom
445
00:33:54,100 --> 00:33:55,525
came here
446
00:33:56,275 --> 00:33:58,425
for this, too, I suppose.
447
00:33:58,425 --> 00:33:59,420
You're right.
448
00:33:59,800 --> 00:34:01,825
I do come for Heaven's Gate.
449
00:34:06,125 --> 00:34:08,150
The gate is about to open.
450
00:34:08,150 --> 00:34:10,700
We both have the chance to ascend.
451
00:34:11,450 --> 00:34:13,975
Maybe we can work together.
452
00:34:19,100 --> 00:34:20,850
They're fighting
with all their strength.
453
00:34:59,925 --> 00:35:01,325
It's only one step away.
454
00:35:06,650 --> 00:35:07,820
Shall we continue?
455
00:35:08,375 --> 00:35:10,475
Heaven's Gate is opening.
456
00:35:23,775 --> 00:35:26,225
The outcome is still pending.
457
00:35:38,500 --> 00:35:40,260
What are they doing?
458
00:35:40,475 --> 00:35:41,740
Why do they stop?
459
00:35:41,900 --> 00:35:42,700
For decades,
460
00:35:42,700 --> 00:35:44,350
this is the only chance
to open Heaven's Gate.
461
00:35:45,100 --> 00:35:47,050
Are they going to let it go?
462
00:35:47,050 --> 00:35:48,475
Maybe they don't want to
463
00:35:49,825 --> 00:35:51,300
ascend to heaven.
464
00:35:52,550 --> 00:35:54,100
They don't want to?
465
00:35:54,925 --> 00:35:56,025
Why not?
466
00:35:56,125 --> 00:35:57,700
They perhaps would rather stay on earth
467
00:35:58,775 --> 00:36:00,725
than go to the wonderland.
468
00:36:05,060 --> 00:36:07,175
What on earth deserves to stay for?
469
00:36:07,300 --> 00:36:09,585
How can they miss the chance?
470
00:36:09,950 --> 00:36:11,780
The moment has already come.
471
00:36:12,150 --> 00:36:13,525
With extra force,
472
00:36:13,875 --> 00:36:15,375
we can open Heaven's Gate
473
00:36:15,650 --> 00:36:17,000
and welcome the wonderland.
474
00:36:17,700 --> 00:36:19,275
In this case,
475
00:36:20,075 --> 00:36:22,200
let me open the gate.
476
00:36:23,275 --> 00:36:24,175
Rise.
477
00:36:33,325 --> 00:36:34,925
Deng Tai'e, what are you doing?
478
00:36:36,200 --> 00:36:38,540
You just said something wrong.
479
00:36:39,125 --> 00:36:40,700
I do come here
480
00:36:40,850 --> 00:36:43,460
for Heaven's Gate.
481
00:36:43,775 --> 00:36:44,625
However,
482
00:36:45,500 --> 00:36:46,820
I don't want it to open.
483
00:36:47,050 --> 00:36:48,525
What do you want, then?
484
00:36:50,425 --> 00:36:51,600
I want to
485
00:36:52,000 --> 00:36:53,980
stop it from opening
486
00:36:54,275 --> 00:36:55,350
and cut off the connection
487
00:36:55,700 --> 00:36:57,775
between the wonderland and the earth.
488
00:36:57,775 --> 00:36:58,750
Why?
489
00:36:59,225 --> 00:37:00,300
Ancient books
490
00:37:00,475 --> 00:37:01,660
have recorded
491
00:37:01,950 --> 00:37:03,140
the visits of immortals.
492
00:37:04,450 --> 00:37:05,725
The so-called immortals
493
00:37:06,375 --> 00:37:08,075
have long cast their mortal hearts away.
494
00:37:08,400 --> 00:37:09,820
They think they represent heaven's way.
495
00:37:10,275 --> 00:37:11,860
Every time when immortals befall,
496
00:37:12,050 --> 00:37:13,300
they would change
497
00:37:13,750 --> 00:37:16,100
the world's situation at will.
498
00:37:16,225 --> 00:37:17,540
Diversion of rivers
499
00:37:17,540 --> 00:37:18,450
and shift of mountains
500
00:37:18,450 --> 00:37:19,580
usually happen.
501
00:37:20,450 --> 00:37:21,550
What's more,
502
00:37:22,420 --> 00:37:23,940
some immortals would decide
human's life or death
503
00:37:24,175 --> 00:37:26,100
according to their likes and dislikes.
504
00:37:27,850 --> 00:37:29,050
Numerous people die
505
00:37:29,675 --> 00:37:31,475
because of them.
506
00:37:32,050 --> 00:37:33,170
So what?
507
00:37:34,000 --> 00:37:35,725
The change of dynasties in the world
508
00:37:35,725 --> 00:37:37,325
also causes numerous death.
509
00:37:37,900 --> 00:37:39,125
If nothing else,
510
00:37:39,400 --> 00:37:41,180
he is the son of Lord of North Liang.
511
00:37:41,950 --> 00:37:44,460
How many people died
because of his father?
512
00:37:44,800 --> 00:37:46,950
Why don't you kill him?
513
00:37:47,300 --> 00:37:48,725
The change of dynasties
514
00:37:49,200 --> 00:37:51,100
is the struggle of human.
515
00:37:51,250 --> 00:37:52,540
I've never wanted to
516
00:37:52,850 --> 00:37:54,420
stop all the killings in the world.
517
00:37:56,175 --> 00:37:57,175
As a matter of fact,
518
00:37:58,650 --> 00:38:00,250
the swordplay I've been practicing
519
00:38:00,650 --> 00:38:02,250
is the art of killing.
520
00:38:03,475 --> 00:38:04,940
But human's affairs
521
00:38:05,375 --> 00:38:07,100
should be decided by human.
522
00:38:07,825 --> 00:38:08,875
The mortal world
523
00:38:09,125 --> 00:38:10,550
doesn't need immortals.
524
00:38:10,775 --> 00:38:12,025
Just because of that,
525
00:38:12,375 --> 00:38:14,350
you want to stop Heaven's Gate
from reopening,
526
00:38:14,350 --> 00:38:16,780
and block the way
of all martial artists in the world?
527
00:38:17,500 --> 00:38:18,380
I am
528
00:38:18,550 --> 00:38:20,375
never a reasonable man.
529
00:38:21,125 --> 00:38:22,780
Stopping me from ascending,
530
00:38:22,875 --> 00:38:24,980
you're my sworn enemy.
531
00:38:27,925 --> 00:38:29,375
You can't stop me, anyway!
532
00:38:31,625 --> 00:38:32,540
Emei, Rosefinch,
533
00:38:32,540 --> 00:38:33,260
Phoenix Tree, Ant,
534
00:38:33,260 --> 00:38:34,225
Golden Thread, Tai'e,
535
00:38:34,225 --> 00:38:34,825
rise.
536
00:38:35,600 --> 00:38:36,450
Swords array.
537
00:38:37,300 --> 00:38:39,525
The swords array is called Disarm.
538
00:38:39,625 --> 00:38:41,500
It was originally
prepared for Wang Xianzhi.
539
00:38:41,725 --> 00:38:42,750
I didn't expect
540
00:38:43,125 --> 00:38:44,580
I would use it against you.
541
00:38:44,925 --> 00:38:46,475
I'd like to see
542
00:38:47,200 --> 00:38:50,125
if you can really disarm me.
543
00:38:56,150 --> 00:38:56,918
Go.
544
00:39:07,950 --> 00:39:09,100
Power of stars,
545
00:39:09,100 --> 00:39:10,350
might of thunder?
546
00:39:12,625 --> 00:39:13,925
Deng Tai'e,
547
00:39:14,300 --> 00:39:15,850
how dare you?
548
00:39:16,150 --> 00:39:16,875
Go.
549
00:40:28,400 --> 00:40:29,600
Deng Tai'e,
550
00:40:31,100 --> 00:40:33,150
you stand in my way of ascending.
551
00:40:33,675 --> 00:40:36,675
I must kill
all your relatives and friends.
552
00:40:39,125 --> 00:40:40,325
Master Zhao,
553
00:40:40,800 --> 00:40:42,000
stop now,
554
00:40:42,475 --> 00:40:43,975
and your life can be saved.
555
00:40:53,325 --> 00:40:54,800
Why bother like this?
556
00:40:55,625 --> 00:40:56,850
Doing that,
557
00:40:57,475 --> 00:40:59,375
you'll kill yourself.
558
00:41:09,550 --> 00:41:11,150
Being in Unity Realm,
559
00:41:12,340 --> 00:41:14,325
how can I be confined?
560
00:41:15,975 --> 00:41:17,260
I'm sick
561
00:41:18,825 --> 00:41:20,450
of the world!
562
00:41:27,600 --> 00:41:28,875
Born human,
563
00:41:29,600 --> 00:41:31,025
but you're sick of the world.
564
00:41:31,725 --> 00:41:33,350
How pathetic you are!
565
00:41:33,725 --> 00:41:36,225
Since we've achieved to Unity Realm,
566
00:41:36,800 --> 00:41:39,275
we're no longer an ordinary person.
567
00:41:40,050 --> 00:41:41,575
In order to get stronger,
568
00:41:41,875 --> 00:41:43,325
are you really going
569
00:41:43,625 --> 00:41:44,900
to cast away your mortal heart?
570
00:41:45,140 --> 00:41:47,200
What if I do?
571
00:41:47,600 --> 00:41:48,700
Senior Zhao,
572
00:41:49,575 --> 00:41:50,875
I won't allow
573
00:41:50,950 --> 00:41:52,925
any immortals to be in the world.
574
00:42:03,225 --> 00:42:04,150
Xu Fengnian!
575
00:42:06,625 --> 00:42:08,275
Since he is your benefactor's son,
576
00:42:08,750 --> 00:42:10,675
I'll kill him in front of you.
577
00:42:24,500 --> 00:42:26,375
Don't dream of ascending to heaven!
578
00:42:26,825 --> 00:42:27,850
The Ninth Move,
579
00:42:27,875 --> 00:42:29,250
Six Thousand Li!
580
00:42:56,650 --> 00:42:57,525
Back off!
581
00:43:28,780 --> 00:43:31,500
♪The flower of pain♪
582
00:43:33,275 --> 00:43:36,075
♪Blooms in my heart♪
583
00:43:38,000 --> 00:43:40,920
♪I made a bet with the dawn♪
584
00:43:42,000 --> 00:43:45,800
♪That you'll answer♪
585
00:43:47,100 --> 00:43:50,000
♪Forgive this tragic end♪
586
00:43:51,700 --> 00:43:54,520
♪Moved by the moment we met♪
587
00:43:56,525 --> 00:43:59,280
♪In spite of thunder and lightning♪
588
00:44:00,300 --> 00:44:04,225
♪In spite of my falling♪
589
00:44:04,725 --> 00:44:07,480
♪When we are apart♪
590
00:44:07,480 --> 00:44:08,720
♪I'll collapse♪
591
00:44:09,500 --> 00:44:13,360
♪Capture an image of the memory♪
592
00:44:14,175 --> 00:44:16,925
♪After all these ups and downs♪
593
00:44:16,925 --> 00:44:18,360
♪The vanity♪
594
00:44:18,850 --> 00:44:22,725
♪Who will open it again♪
595
00:44:23,150 --> 00:44:24,525
♪It's worth it♪
596
00:44:24,525 --> 00:44:27,360
♪It's enough♪
597
00:44:27,775 --> 00:44:30,280
♪Drowned in sadness♪
598
00:44:30,280 --> 00:44:32,680
♪Just to see through♪
599
00:44:32,975 --> 00:44:35,025
♪I will whisper love to you♪
600
00:44:35,025 --> 00:44:37,225
♪For a lifetime♪
601
00:44:37,225 --> 00:44:41,440
♪End the worry in the world♪
602
00:44:41,800 --> 00:44:42,960
♪It's worth it♪
603
00:44:42,960 --> 00:44:46,000
♪I'll be there for you all my life♪
604
00:44:46,175 --> 00:44:48,160
♪After the moments of beauty♪
605
00:44:48,160 --> 00:44:50,880
♪You are my reason to be♪
606
00:44:51,440 --> 00:44:53,280
♪If there is a way♪
607
00:44:53,280 --> 00:44:55,800
♪To start over♪
608
00:44:55,800 --> 00:44:59,900
♪Will you still remember me♪
38345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.