All language subtitles for Sword.Snow.Stride.2021.S01.E36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,880 (The tassel crowns the knight. The sword is snow white.) 2 00:00:01,881 --> 00:00:03,240 (In the silver saddle, he rides like a shooting star.) 3 00:00:03,240 --> 00:00:06,480 (He kills a man within ten steps. Invincible he is all the way ahead.) 4 00:00:06,480 --> 00:00:12,040 (He would leave once it's done. No trace of him is to be found.) 5 00:01:25,040 --> 00:01:30,000 =Sword Snow Stride= (Season 1) 6 00:01:30,160 --> 00:01:33,400 =Episode 36= 7 00:02:01,650 --> 00:02:02,350 Stop! 8 00:02:09,675 --> 00:02:11,820 My friend left something up there. 9 00:02:11,975 --> 00:02:13,180 I'll only take that thing 10 00:02:13,300 --> 00:02:14,425 and won't touch anything else. 11 00:02:22,925 --> 00:02:24,780 Do we have to fight you? 12 00:02:30,750 --> 00:02:32,340 We're going to have a fight. 13 00:02:32,575 --> 00:02:33,400 What's your plan? 14 00:02:34,975 --> 00:02:36,625 I'll fight with you. 15 00:02:37,100 --> 00:02:38,025 Good. 16 00:02:38,725 --> 00:02:40,140 What a good brother. 17 00:02:42,175 --> 00:02:44,460 You want to reap the spoils? 18 00:02:46,050 --> 00:02:47,220 What did you say? 19 00:02:47,550 --> 00:02:49,075 I said I agreed with you. 20 00:02:50,250 --> 00:02:52,220 Since you decide to fight with me, 21 00:02:52,220 --> 00:02:55,650 I must help you out. 22 00:02:56,100 --> 00:02:57,300 Brother! 23 00:02:57,300 --> 00:02:58,475 What are you doing, Brother? 24 00:02:58,475 --> 00:03:00,340 I'm just a child. 25 00:03:00,850 --> 00:03:02,460 Get ready to fight my brother. 26 00:03:02,460 --> 00:03:03,950 I'm just a child. 27 00:03:42,875 --> 00:03:44,500 Brother, you're highly skilled. 28 00:03:44,950 --> 00:03:46,750 Were you waiting for this moment? 29 00:03:47,175 --> 00:03:49,700 I was waiting for you to crush our opponents. 30 00:03:56,025 --> 00:03:57,940 In fact, I don't work for Xu Fengnian. 31 00:03:58,025 --> 00:03:59,065 He told the truth. 32 00:03:59,065 --> 00:04:00,460 Please go easy on him. 33 00:04:00,460 --> 00:04:01,300 Hey, Brother. 34 00:04:07,525 --> 00:04:09,675 Where did the boy come from? 35 00:04:10,150 --> 00:04:11,860 After all, Xu is the son of Lord of North Liang. 36 00:04:12,800 --> 00:04:13,740 He's probably 37 00:04:14,150 --> 00:04:15,780 a secret guard of his. 38 00:04:28,575 --> 00:04:30,980 The secret was kept well, then. 39 00:04:31,550 --> 00:04:33,725 It's never been exposed until now. 40 00:04:41,375 --> 00:04:42,700 What an adept! 41 00:04:43,500 --> 00:04:46,100 He must be Xu Fengnian's master card. 42 00:04:47,325 --> 00:04:49,420 We've checked out 43 00:04:49,500 --> 00:04:50,780 all the people around him 44 00:04:51,575 --> 00:04:53,625 except for the boy. 45 00:04:54,150 --> 00:04:55,260 We should spare no effort 46 00:04:55,950 --> 00:04:57,225 to kill him first. 47 00:04:58,825 --> 00:05:00,380 Shouldn't we kill Xu Fengnian first? 48 00:05:00,380 --> 00:05:03,050 It's best if we can do that. 49 00:05:03,700 --> 00:05:05,100 But look at him. 50 00:05:05,625 --> 00:05:07,225 Facing six martial slaves, 51 00:05:07,750 --> 00:05:09,340 he still takes the lead. 52 00:05:09,575 --> 00:05:10,700 He's extremely loyal and brave. 53 00:05:11,050 --> 00:05:12,340 If we kill Xu Fengnian first, 54 00:05:13,060 --> 00:05:15,075 he'll surely step forward. 55 00:05:17,425 --> 00:05:18,550 Let's be patient. 56 00:05:25,950 --> 00:05:26,850 Sounds fair. 57 00:05:34,975 --> 00:05:35,900 Stop! 58 00:06:30,275 --> 00:06:31,100 Your Highness, 59 00:06:31,400 --> 00:06:32,460 I think the martial slaves 60 00:06:32,460 --> 00:06:34,050 haven't tried their best to stop us. 61 00:06:34,575 --> 00:06:35,625 We've come this far. 62 00:06:36,025 --> 00:06:37,060 There's no need to turn round. 63 00:06:51,825 --> 00:06:52,875 (Liaojia Fishing Shop) 64 00:06:53,300 --> 00:06:54,300 Here is a chance. 65 00:06:55,450 --> 00:06:56,775 (Liaojia Fishing Shop) 66 00:07:09,800 --> 00:07:10,500 Go. 67 00:09:25,350 --> 00:09:26,750 There are 12 martial slaves in total. 68 00:09:27,275 --> 00:09:28,100 Yes. 69 00:09:29,575 --> 00:09:30,800 They're all here. 70 00:09:42,450 --> 00:09:43,380 You're here, too. 71 00:09:52,800 --> 00:09:53,500 Your Highness, how are you? 72 00:09:53,500 --> 00:09:54,550 I'm your brother-in-law. 73 00:10:04,725 --> 00:10:05,775 Hello, again. 74 00:10:07,700 --> 00:10:08,725 We are family. 75 00:10:09,350 --> 00:10:10,300 Let me help you. 76 00:10:16,050 --> 00:10:17,175 Are you suspicious of me? 77 00:10:19,575 --> 00:10:21,540 I know Fujiang Armor. 78 00:10:22,600 --> 00:10:24,860 What if I say it has nothing to do with me? 79 00:10:24,860 --> 00:10:25,940 Do you think I'll believe it? 80 00:10:29,075 --> 00:10:30,060 I won't join you, then. 81 00:10:30,060 --> 00:10:31,020 Enjoy your fight. 82 00:10:31,075 --> 00:10:32,450 Your Highness, please. 83 00:10:34,525 --> 00:10:36,100 You want to kick me when I'm down? 84 00:10:39,475 --> 00:10:40,650 Facing the six martial slaves, 85 00:10:40,650 --> 00:10:42,975 I don't think you'll be well protected. 86 00:10:45,800 --> 00:10:47,140 What if I go no further 87 00:10:47,140 --> 00:10:48,300 and leave for good? 88 00:10:49,875 --> 00:10:51,540 Your Highness, you're not that kind of person. 89 00:10:52,225 --> 00:10:52,940 You're right. 90 00:10:54,900 --> 00:10:55,675 Your Highness, 91 00:10:55,675 --> 00:10:56,775 we're attacked from front and rear. 92 00:10:56,775 --> 00:10:57,850 The situation goes against us. 93 00:11:00,100 --> 00:11:01,740 When soldiers are besieged by the enemy 94 00:11:01,740 --> 00:11:02,725 and can't find a way out, 95 00:11:02,725 --> 00:11:03,740 what should they do? 96 00:11:05,575 --> 00:11:07,175 They should fight their way out. 97 00:11:16,050 --> 00:11:16,875 Yes. 98 00:11:17,940 --> 00:11:19,400 Fight our way out. 99 00:12:36,100 --> 00:12:36,875 Iron Armor. 100 00:12:41,475 --> 00:12:42,250 Green Plum. 101 00:12:42,250 --> 00:12:43,000 Bamboo Horse. 102 00:12:43,700 --> 00:12:44,350 Spring Water. 103 00:12:44,375 --> 00:12:45,125 Morning Dew. 104 00:12:45,125 --> 00:12:45,875 Peach Blossom. 105 00:12:46,050 --> 00:12:46,925 Rise. 106 00:12:51,925 --> 00:12:52,650 Go. 107 00:13:24,850 --> 00:13:26,600 (North Gate) 108 00:13:35,275 --> 00:13:36,400 Why do you stop? 109 00:13:37,275 --> 00:13:38,980 Deng Tai'e joined in. 110 00:13:39,675 --> 00:13:41,100 It makes no difference 111 00:13:41,900 --> 00:13:43,350 whether they fight or not. 112 00:13:51,150 --> 00:13:51,975 Come back. 113 00:13:59,075 --> 00:14:00,875 Thanks for the sword. 114 00:14:05,550 --> 00:14:07,300 Thanks for the six swords. 115 00:14:07,700 --> 00:14:08,825 Senior, if I may ask, 116 00:14:08,825 --> 00:14:10,380 are you Sword God Peach Blossom? 117 00:14:11,150 --> 00:14:12,625 I am Deng Tai'e. 118 00:14:12,950 --> 00:14:14,140 I remember 119 00:14:14,300 --> 00:14:15,525 your kindness. 120 00:14:15,525 --> 00:14:16,580 I'll return the favor in the future. 121 00:14:17,000 --> 00:14:18,100 You have nothing to return. 122 00:14:18,750 --> 00:14:19,940 I was returning you a favor. 123 00:14:21,425 --> 00:14:22,375 Xu Fengnian. 124 00:14:23,225 --> 00:14:24,075 Your mother 125 00:14:24,350 --> 00:14:26,075 was a distant cousin to me. 126 00:14:26,150 --> 00:14:27,800 Was that some kind of kinship? 127 00:14:27,800 --> 00:14:28,975 How lucky he is 128 00:14:29,980 --> 00:14:31,125 born in such a family. 129 00:14:31,125 --> 00:14:33,925 When I was practicing swordplay in Sword Tomb of the Wu family, 130 00:14:34,400 --> 00:14:35,650 your mother did me many favors 131 00:14:36,000 --> 00:14:37,380 of giving me meals, 132 00:14:37,900 --> 00:14:39,375 saving my life, 133 00:14:39,400 --> 00:14:40,175 and 134 00:14:40,550 --> 00:14:42,000 giving me instruction. 135 00:14:42,250 --> 00:14:43,800 Those were great favors. 136 00:14:44,275 --> 00:14:45,725 How could I not return? 137 00:14:49,575 --> 00:14:50,650 Sadly, 138 00:14:51,275 --> 00:14:53,675 when you mother went to the imperial city alone, 139 00:14:53,975 --> 00:14:55,825 I was outside the East Sea. 140 00:14:56,500 --> 00:14:57,580 When I came back, 141 00:14:58,550 --> 00:14:59,975 it was too late. 142 00:15:00,750 --> 00:15:02,015 She got hurt in fighting 143 00:15:02,425 --> 00:15:03,700 and was never cured. 144 00:15:04,425 --> 00:15:05,775 At last, she died. 145 00:15:06,950 --> 00:15:08,150 Every time I think about it, 146 00:15:09,050 --> 00:15:10,675 I feel guilty. 147 00:15:14,375 --> 00:15:16,100 The favors I owed to your mother, 148 00:15:16,600 --> 00:15:18,175 today, I've returned a half 149 00:15:18,675 --> 00:15:20,220 using the six swords. 150 00:15:21,500 --> 00:15:22,620 On the wall, 151 00:15:22,950 --> 00:15:24,225 you can take 152 00:15:24,675 --> 00:15:26,150 whatever you want to. 153 00:15:42,500 --> 00:15:43,950 The 12 flying swords 154 00:15:44,275 --> 00:15:46,060 have been with me throughout my life. 155 00:15:46,275 --> 00:15:47,100 Today, 156 00:15:47,300 --> 00:15:48,500 I give them to you. 157 00:15:49,100 --> 00:15:51,000 The art of killing with flying swords 158 00:15:51,550 --> 00:15:52,980 lies in the box. 159 00:15:53,300 --> 00:15:55,060 It's up to you whether you can 160 00:15:55,450 --> 00:15:57,475 comprehend it or not. 161 00:15:57,950 --> 00:15:59,900 I've returned the other half 162 00:16:00,275 --> 00:16:01,650 of the favors. 163 00:16:01,750 --> 00:16:02,675 Your Highness. 164 00:16:03,125 --> 00:16:04,300 From now on, 165 00:16:04,650 --> 00:16:06,025 we don't owe each other again. 166 00:16:08,200 --> 00:16:09,150 Thanks. 167 00:16:11,125 --> 00:16:12,460 Your Highness, put the flying swords away first. 168 00:16:12,460 --> 00:16:13,550 Later. 169 00:16:13,925 --> 00:16:15,350 The flying sword skill of Sword God Peach Blossom 170 00:16:15,350 --> 00:16:16,800 is supreme and unique. 171 00:16:16,800 --> 00:16:17,850 I know. 172 00:16:18,525 --> 00:16:20,220 But I'm shortsighted. 173 00:16:21,100 --> 00:16:22,100 Right now, 174 00:16:22,825 --> 00:16:24,900 the sword box is the most important thing to me. 175 00:16:31,000 --> 00:16:32,125 Mr. Deng, 176 00:16:32,475 --> 00:16:33,740 if you want to kill me, 177 00:16:33,740 --> 00:16:34,860 you'd better do it early, 178 00:16:35,050 --> 00:16:36,740 lest I'm agitated 179 00:16:36,740 --> 00:16:38,300 waiting here. 180 00:16:38,300 --> 00:16:39,700 I've returned all the favors 181 00:16:40,025 --> 00:16:41,260 and finished what has started. 182 00:16:41,900 --> 00:16:43,525 He has nothing to do with me now. 183 00:16:43,800 --> 00:16:44,575 So, 184 00:16:44,850 --> 00:16:46,780 if I'm going to strike Xu Fengnian, 185 00:16:46,780 --> 00:16:47,775 won't you use your swords? 186 00:16:47,775 --> 00:16:48,700 My swords 187 00:16:49,450 --> 00:16:50,550 were given away. 188 00:16:52,825 --> 00:16:54,340 As Sword God Peach Blossom, 189 00:16:54,340 --> 00:16:56,100 your every word must carry weight. 190 00:17:00,675 --> 00:17:01,350 Hm? 191 00:17:03,425 --> 00:17:04,380 Not now. 192 00:17:05,350 --> 00:17:06,300 I'm not stupid. 193 00:17:06,500 --> 00:17:08,875 The first half of the favors Mr. Deng has to return 194 00:17:08,875 --> 00:17:10,250 is to help your master 195 00:17:10,250 --> 00:17:11,725 take the sword box on the wall. 196 00:17:12,075 --> 00:17:13,275 If I'm going to strike him, 197 00:17:13,400 --> 00:17:14,740 I would wait until he gets the box 198 00:17:14,740 --> 00:17:16,500 and Mr. Deng finishes returning the favor. 199 00:17:16,750 --> 00:17:18,275 Now, no one in the world 200 00:17:18,625 --> 00:17:20,850 could stop your master 201 00:17:21,150 --> 00:17:22,525 from getting the box. 202 00:17:34,600 --> 00:17:36,000 Is this yours? 203 00:17:38,075 --> 00:17:39,260 His Highness's talking to you. 204 00:17:39,260 --> 00:17:40,600 Answer the question. 205 00:17:42,875 --> 00:17:43,900 It's mine. 206 00:17:45,250 --> 00:17:46,050 Your Highness, 207 00:17:46,700 --> 00:17:48,550 he is the new groom. 208 00:17:48,850 --> 00:17:49,820 He doesn't need to 209 00:17:50,050 --> 00:17:50,800 take the old stuff into the mansion. 210 00:17:50,800 --> 00:17:51,425 Yeah. 211 00:17:57,100 --> 00:17:59,380 How long have you been taking it? 212 00:18:01,100 --> 00:18:02,380 Very long. 213 00:18:03,025 --> 00:18:04,540 It's your stuff. 214 00:18:04,540 --> 00:18:05,420 Take it. 215 00:18:07,125 --> 00:18:08,300 I don't necessarily need it. 216 00:18:09,375 --> 00:18:10,675 My mother used to say, 217 00:18:10,850 --> 00:18:12,675 what accompanied you 218 00:18:12,675 --> 00:18:13,860 had a bond with you, 219 00:18:14,175 --> 00:18:16,575 no matter it's a person or a thing. 220 00:18:17,400 --> 00:18:19,800 I don't quite understand it. 221 00:18:20,425 --> 00:18:22,820 Anyway, don't throw your old stuff away. 222 00:18:23,125 --> 00:18:24,475 When you want it back in the future, 223 00:18:24,475 --> 00:18:25,420 how can you find it? 224 00:18:26,375 --> 00:18:27,150 Yeah. 225 00:18:54,325 --> 00:18:55,550 Guess what I've found? 226 00:18:55,925 --> 00:18:56,625 Ah? 227 00:18:57,500 --> 00:18:58,950 What did you find? 228 00:19:01,250 --> 00:19:01,940 Look. 229 00:19:02,450 --> 00:19:03,550 I got it back for you. 230 00:19:03,975 --> 00:19:04,600 I... 231 00:19:04,600 --> 00:19:05,875 I don't necessarily need it. 232 00:19:06,325 --> 00:19:07,220 All these years, 233 00:19:07,220 --> 00:19:08,100 you've been taking it with you. 234 00:19:08,750 --> 00:19:09,820 It must be important to you. 235 00:19:11,200 --> 00:19:12,780 It's all in the past. 236 00:19:13,075 --> 00:19:15,050 Why deny the man who you used to be? 237 00:19:15,450 --> 00:19:16,420 Don't you think he made the man 238 00:19:16,420 --> 00:19:17,325 who you are today? 239 00:19:19,075 --> 00:19:20,150 Anyway, 240 00:19:20,150 --> 00:19:21,825 you're Old Huang to me. 241 00:19:22,475 --> 00:19:23,340 Since it was the will of heaven 242 00:19:23,340 --> 00:19:24,850 that helped you find it... 243 00:19:26,525 --> 00:19:27,950 Don't throw it again. 244 00:19:27,975 --> 00:19:28,807 Yeah. 245 00:19:53,175 --> 00:19:54,325 What's your surname? 246 00:19:54,650 --> 00:19:55,875 It's Huang. 247 00:19:56,925 --> 00:19:57,975 Oh. 248 00:19:58,075 --> 00:19:59,940 I'll call you Old Huang, then. 249 00:20:00,025 --> 00:20:00,820 OK. 250 00:20:08,125 --> 00:20:11,780 ♪Old dog Old dog♪ 251 00:20:12,775 --> 00:20:16,300 ♪There is no dog like you♪ 252 00:20:17,850 --> 00:20:21,220 ♪Tail broken♪ 253 00:20:22,725 --> 00:20:24,980 ♪There is♪ 254 00:20:26,250 --> 00:20:29,420 ♪No way back♪ 255 00:20:32,475 --> 00:20:35,740 ♪Old dog Old dog♪ 256 00:20:37,175 --> 00:20:40,660 ♪There is no dog like you♪ 257 00:20:41,975 --> 00:20:45,340 ♪Buried in the earth♪ 258 00:20:46,825 --> 00:20:50,925 ♪Distress in the joy♪ 259 00:22:45,475 --> 00:22:47,380 Common people use fire, 260 00:22:47,975 --> 00:22:49,540 copper and iron, 261 00:22:49,950 --> 00:22:51,740 as well as spirit lifeblood to forge swords. 262 00:22:52,075 --> 00:22:52,900 Today, 263 00:22:53,450 --> 00:22:55,225 by force of yin and yang, 264 00:22:55,700 --> 00:22:56,940 flame of heart light, 265 00:22:57,000 --> 00:22:58,520 power of thunderbolt, 266 00:22:58,900 --> 00:23:00,325 unity of heaven and earth, 267 00:23:01,225 --> 00:23:03,020 till now, 268 00:23:03,625 --> 00:23:05,075 I finally perfected 269 00:23:07,925 --> 00:23:09,125 the sword intent. 270 00:23:40,025 --> 00:23:41,220 Open 271 00:23:41,475 --> 00:23:42,925 the Heaven's Gate. 272 00:23:52,075 --> 00:23:54,275 Li Chungang is a real sword god. 273 00:24:02,175 --> 00:24:03,200 Excellent. 274 00:24:04,650 --> 00:24:06,020 My sword intent 275 00:24:06,020 --> 00:24:07,060 could open the Heaven's Gate. 276 00:24:07,350 --> 00:24:09,525 Could it kill you? 277 00:24:18,775 --> 00:24:19,950 What a great 278 00:24:20,525 --> 00:24:22,200 sword intent! 279 00:24:46,575 --> 00:24:47,400 Junior Master, 280 00:24:47,525 --> 00:24:48,700 did you steal vegetables again? 281 00:24:57,875 --> 00:24:58,660 Junior Master. 282 00:24:58,660 --> 00:24:59,540 What's wrong? 283 00:24:59,800 --> 00:25:00,675 I have no idea. 284 00:25:00,725 --> 00:25:02,375 What did he find? 285 00:25:02,775 --> 00:25:04,025 He was just fine. 286 00:25:04,060 --> 00:25:04,850 What happened to him? 287 00:25:04,925 --> 00:25:06,075 He was fine just now. 288 00:25:06,375 --> 00:25:07,625 Junior Master. 289 00:25:08,550 --> 00:25:09,425 - Don't touch him. - Junior Master. 290 00:25:14,450 --> 00:25:15,250 What happened? 291 00:25:15,250 --> 00:25:17,025 Junior Master stood here still just now, 292 00:25:17,275 --> 00:25:18,475 gazing at the skyline. 293 00:25:18,475 --> 00:25:19,350 Suddenly he became like this. 294 00:25:21,700 --> 00:25:22,775 Which direction? 295 00:25:23,400 --> 00:25:24,475 - There. - There. 296 00:25:26,020 --> 00:25:27,425 The east. 297 00:25:31,450 --> 00:25:33,100 Put up a shed over his head. 298 00:25:34,050 --> 00:25:34,875 And then? 299 00:25:36,300 --> 00:25:38,125 Don't do anything else. 300 00:25:39,100 --> 00:25:40,700 Wait till he wakes up. 301 00:25:44,975 --> 00:25:46,950 What happened in the east 302 00:25:48,625 --> 00:25:50,550 that woke you up? 303 00:26:22,950 --> 00:26:25,220 The moment finally comes. 304 00:26:41,175 --> 00:26:42,850 I've never seen such a fight. 305 00:26:43,775 --> 00:26:45,350 What an eye-opener! 306 00:26:46,325 --> 00:26:47,250 Do you think 307 00:26:48,300 --> 00:26:49,675 they are still human? 308 00:26:50,250 --> 00:26:50,900 Yes. 309 00:26:51,000 --> 00:26:51,725 Oh? 310 00:26:53,050 --> 00:26:54,460 I don't know about Wang Xianzhi. 311 00:26:54,575 --> 00:26:56,100 But Sword God Li is definitely human. 312 00:26:57,425 --> 00:26:58,675 Have you got the sword box? 313 00:27:00,725 --> 00:27:02,660 Can I fight you now? 314 00:27:08,100 --> 00:27:10,100 Do you think you have any chance? 315 00:27:10,675 --> 00:27:12,225 Sword God Li is busy now. 316 00:27:12,950 --> 00:27:14,975 Do you think he can take care of you? 317 00:27:24,950 --> 00:27:26,725 There is another one hiding in here? 318 00:27:35,175 --> 00:27:36,860 Sword God Peach Blossom 319 00:27:37,375 --> 00:27:39,650 didn't just come for Xu Fengnian, did you? 320 00:27:41,375 --> 00:27:43,050 Nice to meet you, Master Zhao. 321 00:27:45,375 --> 00:27:46,575 Do you know me? 322 00:27:47,775 --> 00:27:49,000 Though I've never met you, 323 00:27:49,975 --> 00:27:51,325 your name 324 00:27:51,600 --> 00:27:53,250 pierced my ear like thunder. 325 00:27:53,875 --> 00:27:55,100 What a coincidence. 326 00:27:56,025 --> 00:27:57,700 Of the few people who know me, 327 00:27:58,500 --> 00:27:59,725 I actually come across one. 328 00:28:01,975 --> 00:28:03,150 You're lucky. 329 00:28:03,675 --> 00:28:04,600 I don't understand. 330 00:28:05,150 --> 00:28:07,725 After Li Chungang and Wang Xianzhi started to fight, 331 00:28:08,400 --> 00:28:09,900 I was planning to kill you, 332 00:28:10,925 --> 00:28:12,700 but in my heart lake, 333 00:28:13,050 --> 00:28:14,820 I perceived a peerless master 334 00:28:15,140 --> 00:28:16,500 outside Wudi City. 335 00:28:17,850 --> 00:28:19,580 I then decided to wait, 336 00:28:20,275 --> 00:28:21,820 not expecting it was Sword God Peach Blossom 337 00:28:22,175 --> 00:28:24,475 who came to pay a debt of gratitude. 338 00:28:24,975 --> 00:28:27,300 When you fought the martial slaves just now, 339 00:28:27,775 --> 00:28:28,800 did you hide your capacities? 340 00:28:29,050 --> 00:28:30,300 I was messing with them. 341 00:28:30,575 --> 00:28:31,825 Why should I be serious? 342 00:28:32,300 --> 00:28:34,225 What's your real identity? 343 00:28:36,025 --> 00:28:38,450 There is no need to hide it now. 344 00:28:39,275 --> 00:28:41,300 I'm from Mount Longhu, 345 00:28:41,575 --> 00:28:43,140 Zhao Xuansu. 346 00:28:43,300 --> 00:28:44,180 The generation of Xuan? 347 00:28:44,250 --> 00:28:45,050 Your Highness, 348 00:28:45,225 --> 00:28:47,260 the generation of Xuan is two generations senior 349 00:28:47,260 --> 00:28:48,260 than the Master of Mount Longhu. 350 00:28:48,725 --> 00:28:49,725 I'm afraid Master Zhao 351 00:28:50,020 --> 00:28:51,850 is almost 140 years old. 352 00:28:53,580 --> 00:28:55,325 I've guessed you might attack me, 353 00:28:55,700 --> 00:28:57,200 not expecting you are of such a high generation. 354 00:28:57,525 --> 00:28:59,175 It must be hard for you 355 00:28:59,700 --> 00:29:01,275 to call me Brother these days. 356 00:29:01,275 --> 00:29:02,620 I don't care about it. 357 00:29:02,620 --> 00:29:04,050 Why should you care? 358 00:29:05,100 --> 00:29:07,175 May I venture to ask if you still want to kill me? 359 00:29:08,925 --> 00:29:11,125 I was planning to do so. 360 00:29:11,550 --> 00:29:13,425 But Deng Tai'e is here, after all. 361 00:29:13,975 --> 00:29:16,175 I should show some respect to him. 362 00:29:17,850 --> 00:29:18,740 Senior, 363 00:29:19,925 --> 00:29:21,750 you come to kill Xu Fengnian, too? 364 00:29:22,450 --> 00:29:24,700 Senior Deng just said, 365 00:29:24,975 --> 00:29:26,660 he had finished returning favors. 366 00:29:26,660 --> 00:29:27,500 From now on, 367 00:29:27,850 --> 00:29:29,875 Xu Fengnian's life or death has nothing to do with him. 368 00:29:30,000 --> 00:29:31,620 This Young Master 369 00:29:31,620 --> 00:29:33,525 deserves to be killed. 370 00:29:35,575 --> 00:29:37,300 I'd like to join hands with you. 371 00:29:37,975 --> 00:29:39,660 If Senior Deng doesn't help, 372 00:29:39,660 --> 00:29:40,900 these people 373 00:29:41,050 --> 00:29:42,740 can't stop you. 374 00:29:43,675 --> 00:29:46,175 The Fujiang Armor below is yours? 375 00:29:46,550 --> 00:29:47,800 If you like, 376 00:29:48,050 --> 00:29:49,340 just take it. 377 00:29:49,575 --> 00:29:51,425 Are you Zhao Kai? 378 00:29:51,740 --> 00:29:53,025 You know me? 379 00:29:55,275 --> 00:29:57,375 I won't kill Xu Fengnian. 380 00:29:59,140 --> 00:30:00,675 It makes 381 00:30:01,450 --> 00:30:02,600 no difference to kill you. 382 00:30:17,725 --> 00:30:20,250 Do you try to resist me with a puppet? 383 00:30:21,500 --> 00:30:23,150 If I said or did anything wrong, 384 00:30:23,300 --> 00:30:25,410 I apologize for it. 385 00:30:27,275 --> 00:30:30,100 Xu Fengnian is the cause of chaos, 386 00:30:30,225 --> 00:30:31,700 so are you. 387 00:30:32,325 --> 00:30:34,725 Mount Longhu is in debt to His Majesty. 388 00:30:35,250 --> 00:30:36,750 Let me kill you today 389 00:30:36,750 --> 00:30:38,175 to return the favor. 390 00:30:40,000 --> 00:30:41,220 Are you crazy? 391 00:30:41,600 --> 00:30:42,750 Why do you save him? 392 00:30:43,400 --> 00:30:45,250 Senior Zhao, please go easy on him. 393 00:30:45,575 --> 00:30:47,425 He was trying to kill you all the way. 394 00:30:50,725 --> 00:30:51,925 Can you tell me 395 00:30:52,000 --> 00:30:52,950 why you want to 396 00:30:53,150 --> 00:30:54,225 save me? 397 00:30:56,950 --> 00:30:58,000 You shouldn't 398 00:30:58,000 --> 00:30:59,075 die here. 399 00:31:00,500 --> 00:31:01,475 Why don't you run? 400 00:31:29,525 --> 00:31:31,250 Thinking about it over and over again, 401 00:31:31,250 --> 00:31:33,425 I still don't know the reason why you saved him. 402 00:31:34,400 --> 00:31:36,275 Normally, 403 00:31:36,400 --> 00:31:38,300 you might be crazy. 404 00:31:39,075 --> 00:31:40,020 I might be. 405 00:31:40,350 --> 00:31:41,450 But I know, 406 00:31:41,725 --> 00:31:43,950 you're deep-minded. 407 00:31:44,950 --> 00:31:45,950 The reason 408 00:31:46,300 --> 00:31:46,940 why you saved him 409 00:31:46,940 --> 00:31:49,325 must be extremely important. 410 00:31:50,075 --> 00:31:51,900 I apologize. 411 00:31:54,225 --> 00:31:55,660 Young people 412 00:31:55,660 --> 00:31:57,500 are more and more surprising now. 413 00:31:58,850 --> 00:32:00,800 If Deng Tai'e isn't here, 414 00:32:01,600 --> 00:32:03,325 I might have killed you. 415 00:32:04,500 --> 00:32:07,000 Please show mercy 416 00:32:07,275 --> 00:32:08,350 and let those two go. 417 00:32:10,975 --> 00:32:13,675 Anyway, you'll get what you deserve in the future. 418 00:32:31,980 --> 00:32:33,175 What was happening? 419 00:32:54,150 --> 00:32:55,300 Thank you very much. 420 00:32:56,650 --> 00:32:58,400 You didn't come here 421 00:32:58,700 --> 00:33:00,250 just to kill us, did you? 422 00:33:00,650 --> 00:33:01,425 Yeah. 423 00:33:01,700 --> 00:33:04,140 I'll take the chance to ascend to heaven 424 00:33:04,140 --> 00:33:05,200 when Heaven's Gate opens. 425 00:33:05,450 --> 00:33:06,350 Heaven's Gate? 426 00:33:06,775 --> 00:33:08,450 When you come to the ultimate realm of martial arts, 427 00:33:08,450 --> 00:33:10,620 you may have the chance to become an immortal. 428 00:33:10,750 --> 00:33:12,025 To do that, 429 00:33:12,025 --> 00:33:13,700 you must wait till Heaven's Gate opens. 430 00:33:14,050 --> 00:33:16,075 Though I look like a boy, 431 00:33:16,250 --> 00:33:18,780 I'm getting rotten inwardly. 432 00:33:18,780 --> 00:33:21,220 After all, I've been waiting for 120 years. 433 00:33:21,625 --> 00:33:23,300 Why did you tell me this? 434 00:33:23,525 --> 00:33:25,600 I finally get the chance ascending to heaven. 435 00:33:27,300 --> 00:33:29,850 It doesn't hurt to tell you. 436 00:33:31,875 --> 00:33:33,200 Heaven's Gate reopens 437 00:33:34,050 --> 00:33:36,275 because of the fight between Sword God Li and Wang Xianzhi? 438 00:33:36,550 --> 00:33:38,875 I'm afraid the gate only reopens 439 00:33:39,025 --> 00:33:40,860 because of their fight. 440 00:33:41,200 --> 00:33:42,675 I'm not wrong. 441 00:33:43,675 --> 00:33:45,250 The gate is opening. 442 00:33:45,825 --> 00:33:47,375 The wonderland will befall. 443 00:33:48,200 --> 00:33:50,700 I can finally take the step. 444 00:33:52,800 --> 00:33:54,100 Sword God Peach Blossom 445 00:33:54,100 --> 00:33:55,525 came here 446 00:33:56,275 --> 00:33:58,425 for this, too, I suppose. 447 00:33:58,425 --> 00:33:59,420 You're right. 448 00:33:59,800 --> 00:34:01,825 I do come for Heaven's Gate. 449 00:34:06,125 --> 00:34:08,150 The gate is about to open. 450 00:34:08,150 --> 00:34:10,700 We both have the chance to ascend. 451 00:34:11,450 --> 00:34:13,975 Maybe we can work together. 452 00:34:19,100 --> 00:34:20,850 They're fighting with all their strength. 453 00:34:59,925 --> 00:35:01,325 It's only one step away. 454 00:35:06,650 --> 00:35:07,820 Shall we continue? 455 00:35:08,375 --> 00:35:10,475 Heaven's Gate is opening. 456 00:35:23,775 --> 00:35:26,225 The outcome is still pending. 457 00:35:38,500 --> 00:35:40,260 What are they doing? 458 00:35:40,475 --> 00:35:41,740 Why do they stop? 459 00:35:41,900 --> 00:35:42,700 For decades, 460 00:35:42,700 --> 00:35:44,350 this is the only chance to open Heaven's Gate. 461 00:35:45,100 --> 00:35:47,050 Are they going to let it go? 462 00:35:47,050 --> 00:35:48,475 Maybe they don't want to 463 00:35:49,825 --> 00:35:51,300 ascend to heaven. 464 00:35:52,550 --> 00:35:54,100 They don't want to? 465 00:35:54,925 --> 00:35:56,025 Why not? 466 00:35:56,125 --> 00:35:57,700 They perhaps would rather stay on earth 467 00:35:58,775 --> 00:36:00,725 than go to the wonderland. 468 00:36:05,060 --> 00:36:07,175 What on earth deserves to stay for? 469 00:36:07,300 --> 00:36:09,585 How can they miss the chance? 470 00:36:09,950 --> 00:36:11,780 The moment has already come. 471 00:36:12,150 --> 00:36:13,525 With extra force, 472 00:36:13,875 --> 00:36:15,375 we can open Heaven's Gate 473 00:36:15,650 --> 00:36:17,000 and welcome the wonderland. 474 00:36:17,700 --> 00:36:19,275 In this case, 475 00:36:20,075 --> 00:36:22,200 let me open the gate. 476 00:36:23,275 --> 00:36:24,175 Rise. 477 00:36:33,325 --> 00:36:34,925 Deng Tai'e, what are you doing? 478 00:36:36,200 --> 00:36:38,540 You just said something wrong. 479 00:36:39,125 --> 00:36:40,700 I do come here 480 00:36:40,850 --> 00:36:43,460 for Heaven's Gate. 481 00:36:43,775 --> 00:36:44,625 However, 482 00:36:45,500 --> 00:36:46,820 I don't want it to open. 483 00:36:47,050 --> 00:36:48,525 What do you want, then? 484 00:36:50,425 --> 00:36:51,600 I want to 485 00:36:52,000 --> 00:36:53,980 stop it from opening 486 00:36:54,275 --> 00:36:55,350 and cut off the connection 487 00:36:55,700 --> 00:36:57,775 between the wonderland and the earth. 488 00:36:57,775 --> 00:36:58,750 Why? 489 00:36:59,225 --> 00:37:00,300 Ancient books 490 00:37:00,475 --> 00:37:01,660 have recorded 491 00:37:01,950 --> 00:37:03,140 the visits of immortals. 492 00:37:04,450 --> 00:37:05,725 The so-called immortals 493 00:37:06,375 --> 00:37:08,075 have long cast their mortal hearts away. 494 00:37:08,400 --> 00:37:09,820 They think they represent heaven's way. 495 00:37:10,275 --> 00:37:11,860 Every time when immortals befall, 496 00:37:12,050 --> 00:37:13,300 they would change 497 00:37:13,750 --> 00:37:16,100 the world's situation at will. 498 00:37:16,225 --> 00:37:17,540 Diversion of rivers 499 00:37:17,540 --> 00:37:18,450 and shift of mountains 500 00:37:18,450 --> 00:37:19,580 usually happen. 501 00:37:20,450 --> 00:37:21,550 What's more, 502 00:37:22,420 --> 00:37:23,940 some immortals would decide human's life or death 503 00:37:24,175 --> 00:37:26,100 according to their likes and dislikes. 504 00:37:27,850 --> 00:37:29,050 Numerous people die 505 00:37:29,675 --> 00:37:31,475 because of them. 506 00:37:32,050 --> 00:37:33,170 So what? 507 00:37:34,000 --> 00:37:35,725 The change of dynasties in the world 508 00:37:35,725 --> 00:37:37,325 also causes numerous death. 509 00:37:37,900 --> 00:37:39,125 If nothing else, 510 00:37:39,400 --> 00:37:41,180 he is the son of Lord of North Liang. 511 00:37:41,950 --> 00:37:44,460 How many people died because of his father? 512 00:37:44,800 --> 00:37:46,950 Why don't you kill him? 513 00:37:47,300 --> 00:37:48,725 The change of dynasties 514 00:37:49,200 --> 00:37:51,100 is the struggle of human. 515 00:37:51,250 --> 00:37:52,540 I've never wanted to 516 00:37:52,850 --> 00:37:54,420 stop all the killings in the world. 517 00:37:56,175 --> 00:37:57,175 As a matter of fact, 518 00:37:58,650 --> 00:38:00,250 the swordplay I've been practicing 519 00:38:00,650 --> 00:38:02,250 is the art of killing. 520 00:38:03,475 --> 00:38:04,940 But human's affairs 521 00:38:05,375 --> 00:38:07,100 should be decided by human. 522 00:38:07,825 --> 00:38:08,875 The mortal world 523 00:38:09,125 --> 00:38:10,550 doesn't need immortals. 524 00:38:10,775 --> 00:38:12,025 Just because of that, 525 00:38:12,375 --> 00:38:14,350 you want to stop Heaven's Gate from reopening, 526 00:38:14,350 --> 00:38:16,780 and block the way of all martial artists in the world? 527 00:38:17,500 --> 00:38:18,380 I am 528 00:38:18,550 --> 00:38:20,375 never a reasonable man. 529 00:38:21,125 --> 00:38:22,780 Stopping me from ascending, 530 00:38:22,875 --> 00:38:24,980 you're my sworn enemy. 531 00:38:27,925 --> 00:38:29,375 You can't stop me, anyway! 532 00:38:31,625 --> 00:38:32,540 Emei, Rosefinch, 533 00:38:32,540 --> 00:38:33,260 Phoenix Tree, Ant, 534 00:38:33,260 --> 00:38:34,225 Golden Thread, Tai'e, 535 00:38:34,225 --> 00:38:34,825 rise. 536 00:38:35,600 --> 00:38:36,450 Swords array. 537 00:38:37,300 --> 00:38:39,525 The swords array is called Disarm. 538 00:38:39,625 --> 00:38:41,500 It was originally prepared for Wang Xianzhi. 539 00:38:41,725 --> 00:38:42,750 I didn't expect 540 00:38:43,125 --> 00:38:44,580 I would use it against you. 541 00:38:44,925 --> 00:38:46,475 I'd like to see 542 00:38:47,200 --> 00:38:50,125 if you can really disarm me. 543 00:38:56,150 --> 00:38:56,918 Go. 544 00:39:07,950 --> 00:39:09,100 Power of stars, 545 00:39:09,100 --> 00:39:10,350 might of thunder? 546 00:39:12,625 --> 00:39:13,925 Deng Tai'e, 547 00:39:14,300 --> 00:39:15,850 how dare you? 548 00:39:16,150 --> 00:39:16,875 Go. 549 00:40:28,400 --> 00:40:29,600 Deng Tai'e, 550 00:40:31,100 --> 00:40:33,150 you stand in my way of ascending. 551 00:40:33,675 --> 00:40:36,675 I must kill all your relatives and friends. 552 00:40:39,125 --> 00:40:40,325 Master Zhao, 553 00:40:40,800 --> 00:40:42,000 stop now, 554 00:40:42,475 --> 00:40:43,975 and your life can be saved. 555 00:40:53,325 --> 00:40:54,800 Why bother like this? 556 00:40:55,625 --> 00:40:56,850 Doing that, 557 00:40:57,475 --> 00:40:59,375 you'll kill yourself. 558 00:41:09,550 --> 00:41:11,150 Being in Unity Realm, 559 00:41:12,340 --> 00:41:14,325 how can I be confined? 560 00:41:15,975 --> 00:41:17,260 I'm sick 561 00:41:18,825 --> 00:41:20,450 of the world! 562 00:41:27,600 --> 00:41:28,875 Born human, 563 00:41:29,600 --> 00:41:31,025 but you're sick of the world. 564 00:41:31,725 --> 00:41:33,350 How pathetic you are! 565 00:41:33,725 --> 00:41:36,225 Since we've achieved to Unity Realm, 566 00:41:36,800 --> 00:41:39,275 we're no longer an ordinary person. 567 00:41:40,050 --> 00:41:41,575 In order to get stronger, 568 00:41:41,875 --> 00:41:43,325 are you really going 569 00:41:43,625 --> 00:41:44,900 to cast away your mortal heart? 570 00:41:45,140 --> 00:41:47,200 What if I do? 571 00:41:47,600 --> 00:41:48,700 Senior Zhao, 572 00:41:49,575 --> 00:41:50,875 I won't allow 573 00:41:50,950 --> 00:41:52,925 any immortals to be in the world. 574 00:42:03,225 --> 00:42:04,150 Xu Fengnian! 575 00:42:06,625 --> 00:42:08,275 Since he is your benefactor's son, 576 00:42:08,750 --> 00:42:10,675 I'll kill him in front of you. 577 00:42:24,500 --> 00:42:26,375 Don't dream of ascending to heaven! 578 00:42:26,825 --> 00:42:27,850 The Ninth Move, 579 00:42:27,875 --> 00:42:29,250 Six Thousand Li! 580 00:42:56,650 --> 00:42:57,525 Back off! 581 00:43:28,780 --> 00:43:31,500 ♪The flower of pain♪ 582 00:43:33,275 --> 00:43:36,075 ♪Blooms in my heart♪ 583 00:43:38,000 --> 00:43:40,920 ♪I made a bet with the dawn♪ 584 00:43:42,000 --> 00:43:45,800 ♪That you'll answer♪ 585 00:43:47,100 --> 00:43:50,000 ♪Forgive this tragic end♪ 586 00:43:51,700 --> 00:43:54,520 ♪Moved by the moment we met♪ 587 00:43:56,525 --> 00:43:59,280 ♪In spite of thunder and lightning♪ 588 00:44:00,300 --> 00:44:04,225 ♪In spite of my falling♪ 589 00:44:04,725 --> 00:44:07,480 ♪When we are apart♪ 590 00:44:07,480 --> 00:44:08,720 ♪I'll collapse♪ 591 00:44:09,500 --> 00:44:13,360 ♪Capture an image of the memory♪ 592 00:44:14,175 --> 00:44:16,925 ♪After all these ups and downs♪ 593 00:44:16,925 --> 00:44:18,360 ♪The vanity♪ 594 00:44:18,850 --> 00:44:22,725 ♪Who will open it again♪ 595 00:44:23,150 --> 00:44:24,525 ♪It's worth it♪ 596 00:44:24,525 --> 00:44:27,360 ♪It's enough♪ 597 00:44:27,775 --> 00:44:30,280 ♪Drowned in sadness♪ 598 00:44:30,280 --> 00:44:32,680 ♪Just to see through♪ 599 00:44:32,975 --> 00:44:35,025 ♪I will whisper love to you♪ 600 00:44:35,025 --> 00:44:37,225 ♪For a lifetime♪ 601 00:44:37,225 --> 00:44:41,440 ♪End the worry in the world♪ 602 00:44:41,800 --> 00:44:42,960 ♪It's worth it♪ 603 00:44:42,960 --> 00:44:46,000 ♪I'll be there for you all my life♪ 604 00:44:46,175 --> 00:44:48,160 ♪After the moments of beauty♪ 605 00:44:48,160 --> 00:44:50,880 ♪You are my reason to be♪ 606 00:44:51,440 --> 00:44:53,280 ♪If there is a way♪ 607 00:44:53,280 --> 00:44:55,800 ♪To start over♪ 608 00:44:55,800 --> 00:44:59,900 ♪Will you still remember me♪ 38345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.