All language subtitles for Sword.Snow.Stride.2021.S01.E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,880 (The tassel crowns the knight. The sword is snow white.) 2 00:00:01,881 --> 00:00:03,240 (In the silver saddle, he rides like a shooting star.) 3 00:00:03,240 --> 00:00:06,480 (He kills a man within ten steps. Invincible he is all the way ahead.) 4 00:00:06,480 --> 00:00:12,040 (He would leave once it's done. No trace of him is to be found.) 5 00:01:25,040 --> 00:01:30,000 =Sword Snow Stride= (Season 1) 6 00:01:30,160 --> 00:01:33,400 =Episode 35= 7 00:01:50,400 --> 00:01:51,350 You're here. 8 00:01:51,825 --> 00:01:52,550 Wait for a second. 9 00:01:53,725 --> 00:01:55,350 The carrier pigeon of the Xuanyuan Family. 10 00:01:55,875 --> 00:01:57,200 We're approaching Wudi City. 11 00:01:57,220 --> 00:01:58,350 We'd better get prepared. 12 00:02:00,400 --> 00:02:01,750 There's no harm if you want to see it. 13 00:02:06,850 --> 00:02:07,650 What's this? 14 00:02:08,525 --> 00:02:11,000 The clansmen of Lyupao'er have set up a branch sect. 15 00:02:13,300 --> 00:02:14,525 Someone wants to kill you. 16 00:02:14,875 --> 00:02:16,475 I was bribed to do nothing. 17 00:02:17,250 --> 00:02:18,100 Did you agree? 18 00:02:18,275 --> 00:02:19,260 I didn't say anything. 19 00:02:19,425 --> 00:02:20,675 He thought I agreed. 20 00:02:22,275 --> 00:02:23,280 Can you do that? 21 00:02:23,975 --> 00:02:25,775 After all, I'm a senior in the martial world. 22 00:02:26,050 --> 00:02:27,340 I've spent years in the world 23 00:02:27,340 --> 00:02:28,300 and I surely learned many things. 24 00:02:30,200 --> 00:02:32,375 How dangerous the world is! 25 00:02:33,325 --> 00:02:35,775 Don't you care about the clansmen 26 00:02:36,375 --> 00:02:37,450 and descendants of Senior Lyupao'er? 27 00:02:39,650 --> 00:02:41,425 The one who I owed is Lyupao'er. 28 00:02:42,025 --> 00:02:43,050 That's it. 29 00:02:43,475 --> 00:02:45,300 Her clansmen have nothing to do with me. 30 00:02:45,875 --> 00:02:47,950 What did Xu Xiao offer you 31 00:02:48,025 --> 00:02:49,735 that you agreed to escort me to Wudi City? 32 00:02:50,525 --> 00:02:52,450 When I had nowhere to go, 33 00:02:52,950 --> 00:02:54,650 it was Xu Xiao who built Tingchao Pavilion, 34 00:02:54,650 --> 00:02:56,740 so I could stay away from the martial world and be true to myself. 35 00:02:57,025 --> 00:02:57,850 Over the years, 36 00:02:57,850 --> 00:02:59,675 I barricaded myself under Tingchao Pavilion 37 00:02:59,675 --> 00:03:00,925 and never stepped out. 38 00:03:01,400 --> 00:03:02,420 It was Xu Xiao again 39 00:03:02,420 --> 00:03:03,980 who visited the grave of Lyupao'er for me. 40 00:03:04,300 --> 00:03:05,220 Just because of that? 41 00:03:05,650 --> 00:03:06,660 It's enough. 42 00:03:07,950 --> 00:03:09,725 Zhao Kai would never expect 43 00:03:10,075 --> 00:03:11,900 the inner peace you've been pursuing 44 00:03:12,575 --> 00:03:13,650 is so simple. 45 00:03:15,475 --> 00:03:17,875 I didn't refer to Zhao Kai's name. 46 00:03:18,175 --> 00:03:19,575 How do you know it's him? 47 00:03:28,600 --> 00:03:30,225 You know Zhao Kai wants to kill you? 48 00:03:30,850 --> 00:03:32,525 Fujiang Armor is his man. 49 00:03:32,850 --> 00:03:34,150 Zhao Kai tried to assassinate me 50 00:03:34,500 --> 00:03:35,740 throughout the journey. 51 00:03:36,900 --> 00:03:38,350 So you know everything 52 00:03:38,375 --> 00:03:39,575 about my meeting with Zhao Kai? 53 00:03:42,975 --> 00:03:43,750 Come in. 54 00:03:46,950 --> 00:03:47,725 Senior. 55 00:03:49,700 --> 00:03:50,620 I see. 56 00:04:04,300 --> 00:04:05,800 Qingniao, there's a pigeon. 57 00:04:08,675 --> 00:04:09,575 I saw it. 58 00:04:10,150 --> 00:04:11,775 Shall we have it roasted? 59 00:04:16,700 --> 00:04:17,575 The pigeon you want. 60 00:04:22,600 --> 00:04:24,100 Is it some message? 61 00:04:24,900 --> 00:04:26,250 Why don't you have a look? 62 00:04:27,150 --> 00:04:28,050 I don't think so. 63 00:04:28,850 --> 00:04:29,900 Since it's delivering messages, 64 00:04:29,975 --> 00:04:30,825 I'd better let it go. 65 00:04:36,550 --> 00:04:38,340 Do you know where its destination is? 66 00:04:38,600 --> 00:04:39,820 It was sent by the Xuanyuan Family. 67 00:04:40,300 --> 00:04:41,375 Where do you think it is? 68 00:04:42,325 --> 00:04:43,825 I know nothing about 69 00:04:44,725 --> 00:04:45,800 the business of the martial world. 70 00:04:49,125 --> 00:04:50,425 Watch your steps. 71 00:04:51,075 --> 00:04:52,250 Don't fall off the ship. 72 00:04:56,400 --> 00:04:58,000 Thanks for your concern. 73 00:05:04,950 --> 00:05:06,575 How did Zhao Kai bribe you? 74 00:05:08,125 --> 00:05:09,000 Senior, 75 00:05:09,375 --> 00:05:11,100 he promised to give me White Emperor Esoterica of Simplicity. 76 00:05:11,675 --> 00:05:13,300 Isn't that what you want? 77 00:05:13,300 --> 00:05:14,300 I do want to own it. 78 00:05:14,725 --> 00:05:16,125 But I'd rather own it 79 00:05:16,125 --> 00:05:16,925 when I'm alive. 80 00:05:17,925 --> 00:05:19,380 If I help him kill His Highness, 81 00:05:19,900 --> 00:05:21,175 North Liang Cavalry 82 00:05:21,175 --> 00:05:23,000 will go after me to the end of the world. 83 00:05:24,150 --> 00:05:25,300 Are you afraid of Xu Xiao? 84 00:05:28,475 --> 00:05:29,575 I'm afraid of His Highness, too. 85 00:05:32,875 --> 00:05:35,100 Was it a test when you didn't 86 00:05:35,350 --> 00:05:36,525 stop me from seeing Zhao Kai? 87 00:05:36,825 --> 00:05:37,525 No. 88 00:05:39,275 --> 00:05:40,525 Along the way, 89 00:05:41,375 --> 00:05:42,485 I owe you too much. 90 00:05:42,775 --> 00:05:43,825 You don't owe me anything. 91 00:05:45,275 --> 00:05:45,980 So, 92 00:05:45,980 --> 00:05:47,580 whatever decisions you make, 93 00:05:47,675 --> 00:05:48,860 I'm happy to accept it. 94 00:05:49,100 --> 00:05:51,350 What if I promise Zhao Kai not to stop him from killing you? 95 00:05:51,350 --> 00:05:53,425 I should deal with him myself. 96 00:05:54,450 --> 00:05:55,450 Like I just said, 97 00:05:55,450 --> 00:05:56,600 you don't owe me anything. 98 00:05:57,350 --> 00:05:59,025 I'm not the center of the world. 99 00:05:59,275 --> 00:06:00,700 Why should everyone help me 100 00:06:00,700 --> 00:06:01,975 and save me? 101 00:06:04,900 --> 00:06:06,200 You surely have a silver tongue. 102 00:06:07,300 --> 00:06:08,260 I really mean it. 103 00:06:11,400 --> 00:06:12,425 Give us a moment. 104 00:06:19,550 --> 00:06:20,660 Try Snakes in Sleeves 105 00:06:20,660 --> 00:06:22,220 and Open the Heaven's Gate. 106 00:06:22,220 --> 00:06:23,580 Show me how clumsy you are. 107 00:06:25,100 --> 00:06:25,860 Right here? 108 00:06:27,700 --> 00:06:29,225 Are you afraid the ship will leak? 109 00:06:29,350 --> 00:06:30,075 Hurry up. 110 00:06:47,650 --> 00:06:49,050 What's wrong? 111 00:06:49,450 --> 00:06:51,425 The move is a mess. 112 00:06:53,775 --> 00:06:54,580 I'm ashamed. 113 00:06:55,750 --> 00:06:57,260 But you've got the energy and spirit. 114 00:06:58,400 --> 00:06:59,500 Is it a compliment? 115 00:07:01,475 --> 00:07:02,860 After we arrive at Wudi City, 116 00:07:03,400 --> 00:07:05,425 I'll have another fight with Wang Xianzhi. 117 00:07:06,650 --> 00:07:08,125 To avenge the break of your sword? 118 00:07:08,125 --> 00:07:09,175 There's nothing to avenge. 119 00:07:09,525 --> 00:07:10,925 I didn't intend to do that before. 120 00:07:11,475 --> 00:07:12,475 Since I've returned 121 00:07:12,475 --> 00:07:14,380 to the Realm of Immortal-on-Earth by chance, 122 00:07:14,625 --> 00:07:16,260 I want to celebrate it by having a fight. 123 00:07:16,625 --> 00:07:18,460 After all, there are few people in the world 124 00:07:18,460 --> 00:07:19,450 who are qualified to fight me. 125 00:07:20,975 --> 00:07:22,000 I bet you'll win. 126 00:07:22,350 --> 00:07:23,500 It doesn't matter whether I win or lose 127 00:07:23,625 --> 00:07:24,945 as long as I have fun. 128 00:07:28,300 --> 00:07:29,100 But you 129 00:07:30,550 --> 00:07:32,100 must be careful. 130 00:07:32,575 --> 00:07:35,220 I'll fight Wang Xianzhi wholeheartedly. 131 00:07:35,220 --> 00:07:36,500 I can't look after you at the same time. 132 00:07:36,850 --> 00:07:37,900 Don't worry about me. 133 00:07:38,175 --> 00:07:39,175 I can protect myself. 134 00:07:42,100 --> 00:07:43,825 If anything happens to me, 135 00:07:44,300 --> 00:07:45,620 help me pass on Snakes in Sleeves 136 00:07:45,620 --> 00:07:46,800 and Open the Heaven's Gate. 137 00:07:46,800 --> 00:07:47,580 Stop. 138 00:07:47,580 --> 00:07:48,725 Don't say such ominous thing. 139 00:07:50,875 --> 00:07:52,025 All my life, 140 00:07:52,450 --> 00:07:53,850 I haven't left anything except for 141 00:07:54,825 --> 00:07:57,025 the sword move and the sword intent. 142 00:07:58,000 --> 00:07:59,860 I thought I couldn't find a disciple. 143 00:08:00,825 --> 00:08:02,660 But at this late stage, 144 00:08:02,775 --> 00:08:04,775 I've met you and Jiang Ni. 145 00:08:10,020 --> 00:08:11,220 Forget it. I won't say it again. 146 00:08:11,450 --> 00:08:13,275 Just forget I mentioned it. 147 00:08:13,350 --> 00:08:15,575 It doesn't matter if the move is passed on or not. 148 00:08:15,900 --> 00:08:17,350 Time flies. 149 00:08:17,650 --> 00:08:19,060 After another ten or a hundred years, 150 00:08:19,060 --> 00:08:20,780 who would care about the move? 151 00:08:20,780 --> 00:08:21,925 I'll let them pass on. 152 00:08:32,700 --> 00:08:33,980 Then I'll have nothing to worry about 153 00:08:35,500 --> 00:08:36,975 during the fight. 154 00:08:51,525 --> 00:08:56,001 (Greenery Embrace) 155 00:09:12,775 --> 00:09:13,860 A pigeon returns. 156 00:09:14,475 --> 00:09:15,300 Where is it from? 157 00:09:15,400 --> 00:09:16,925 The ship of the son of Lord of North Liang. 158 00:09:26,725 --> 00:09:27,550 Get the ship ready. 159 00:09:29,100 --> 00:09:30,725 It's time to return the favor. 160 00:09:31,050 --> 00:09:31,725 Yes. 161 00:09:37,200 --> 00:09:40,100 (Wudi City) 162 00:09:53,125 --> 00:09:54,500 Floating down the river into the sea, 163 00:09:55,125 --> 00:09:56,200 the long journey 164 00:09:56,200 --> 00:09:57,700 finally comes to an end. 165 00:09:59,500 --> 00:10:00,525 Yes. 166 00:10:01,500 --> 00:10:02,660 This 167 00:10:03,225 --> 00:10:05,185 is Wudi City. 168 00:10:07,600 --> 00:10:09,125 What are those on the wall? 169 00:10:10,225 --> 00:10:12,075 Over the decades, 170 00:10:12,125 --> 00:10:15,150 numerous masters have come to fight Wang Xianzhi, 171 00:10:16,020 --> 00:10:18,150 but no one can defeat him. 172 00:10:19,150 --> 00:10:20,675 On the wall 173 00:10:21,300 --> 00:10:23,650 are the weapons left by the defeated. 174 00:10:27,250 --> 00:10:29,250 Old Huang's sword box is over there. 175 00:10:52,350 --> 00:10:53,225 What's wrong? 176 00:10:53,500 --> 00:10:54,725 Why don't you play the game? 177 00:10:56,750 --> 00:10:58,750 I can't see it clearly right now. 178 00:11:00,600 --> 00:11:02,550 Is there any game you can't see clearly? 179 00:11:03,375 --> 00:11:04,535 Zhang Julu 180 00:11:05,250 --> 00:11:06,500 sent a letter 181 00:11:07,025 --> 00:11:08,260 to Chen Zhibao. 182 00:11:09,650 --> 00:11:10,475 Really? 183 00:11:11,780 --> 00:11:12,740 What 184 00:11:13,150 --> 00:11:14,340 the letter says 185 00:11:14,925 --> 00:11:16,000 doesn't matter. 186 00:11:17,125 --> 00:11:19,300 He wants to raise my suspicion 187 00:11:19,575 --> 00:11:21,150 of Chen Zhibao. 188 00:11:22,175 --> 00:11:23,420 Prime Minister Zhang 189 00:11:23,420 --> 00:11:24,425 is good at 190 00:11:24,425 --> 00:11:25,820 running state affairs. 191 00:11:26,375 --> 00:11:28,375 To go in for intrigues... 192 00:11:28,600 --> 00:11:29,275 Really? 193 00:11:30,050 --> 00:11:30,775 He could do better. 194 00:11:31,725 --> 00:11:33,300 It's not intrigue. 195 00:11:34,250 --> 00:11:37,475 It's a fair move. 196 00:11:38,550 --> 00:11:39,750 The letter doesn't matter. 197 00:11:40,000 --> 00:11:41,925 The reaction of yours and Chen Zhibao's 198 00:11:41,925 --> 00:11:43,050 doesn't matter, either. 199 00:11:45,400 --> 00:11:46,700 He only needs 200 00:11:47,025 --> 00:11:49,220 the generals and officers of North Liang Army 201 00:11:49,775 --> 00:11:52,200 to know Chen Zhibao has received such a letter. 202 00:11:52,200 --> 00:11:53,300 That's enough. 203 00:11:53,625 --> 00:11:54,350 Yeah. 204 00:11:55,420 --> 00:11:57,150 As long as I'm alive, 205 00:11:57,600 --> 00:11:59,100 North Liang won't slide into chaos. 206 00:12:00,500 --> 00:12:02,180 Since you returned to North Liang, 207 00:12:02,675 --> 00:12:05,940 Chen Zhibao has never stepped out of his barrack. 208 00:12:06,700 --> 00:12:08,380 No one knows 209 00:12:08,625 --> 00:12:09,650 what he is doing now 210 00:12:10,200 --> 00:12:11,020 and 211 00:12:11,250 --> 00:12:12,500 whether he is 212 00:12:12,575 --> 00:12:14,050 still in the barrack. 213 00:12:14,775 --> 00:12:16,825 As for the chess game you can't see clearly, 214 00:12:17,350 --> 00:12:19,220 do you mean Chen Zhibao? 215 00:12:21,250 --> 00:12:22,860 I mean your son. 216 00:12:23,300 --> 00:12:24,075 Fengnian? 217 00:12:24,650 --> 00:12:25,425 What's wrong? 218 00:12:26,350 --> 00:12:28,180 This is what he has done 219 00:12:28,875 --> 00:12:31,025 on the way eastbound. 220 00:12:46,075 --> 00:12:47,250 The Xuanyuan Family? 221 00:12:47,425 --> 00:12:48,575 Mount Longhu? 222 00:12:48,950 --> 00:12:49,550 Yeah. 223 00:12:50,075 --> 00:12:53,175 Only by connecting all his moves 224 00:12:53,425 --> 00:12:55,650 could I guess what he wants to do. 225 00:12:56,100 --> 00:12:57,350 This idiot! 226 00:12:57,775 --> 00:12:59,380 How recklessly bold he is! 227 00:13:01,025 --> 00:13:03,675 He could even keep it from you and me. 228 00:13:05,975 --> 00:13:07,575 The pupil surpasses the master. 229 00:13:08,950 --> 00:13:11,550 He is the real 230 00:13:11,850 --> 00:13:13,300 Lord of North Liang after you. 231 00:13:15,500 --> 00:13:16,750 Your mother is dead. 232 00:13:16,750 --> 00:13:18,275 She won't come back. 233 00:13:22,050 --> 00:13:22,880 General. 234 00:13:23,000 --> 00:13:24,700 (Memorial) The army has assembled. 235 00:13:24,700 --> 00:13:25,750 (Memorial) We're ready to set out. 236 00:13:26,125 --> 00:13:27,375 Please give the order. 237 00:13:27,475 --> 00:13:28,775 Please give the order. 238 00:13:29,025 --> 00:13:30,740 - Please give the order. - Please give the order. 239 00:13:30,740 --> 00:13:36,050 (Tablet of Wife Wu Su) 240 00:13:36,050 --> 00:13:39,432 (Memorial) 241 00:13:47,725 --> 00:13:49,100 But you still have your father, 242 00:13:49,100 --> 00:13:50,225 sisters 243 00:13:50,475 --> 00:13:51,975 and brothers. 244 00:13:52,725 --> 00:13:53,525 I... 245 00:13:54,100 --> 00:13:56,660 I'm the only one left in my family. 246 00:14:26,750 --> 00:14:27,850 Disarm. 247 00:14:34,950 --> 00:14:35,850 Now, 248 00:14:37,200 --> 00:14:39,000 he should be in Wudi City. 249 00:14:41,975 --> 00:14:43,925 He's thousands of miles away. 250 00:14:44,225 --> 00:14:45,950 We can only 251 00:14:46,300 --> 00:14:47,825 wait for the news. 252 00:15:16,625 --> 00:15:19,525 (Wudi City) 253 00:15:20,050 --> 00:15:22,225 After getting off the ship, it only takes a few minutes 254 00:15:22,225 --> 00:15:23,450 to get in the city. 255 00:15:25,775 --> 00:15:26,925 We won't go that way. 256 00:15:27,575 --> 00:15:28,550 Which way shall we take? 257 00:15:29,000 --> 00:15:29,780 Take a detour 258 00:15:30,075 --> 00:15:30,975 to the west gate. 259 00:15:32,150 --> 00:15:32,775 Yes. 260 00:15:34,625 --> 00:15:35,475 West gate? 261 00:15:35,475 --> 00:15:36,850 What's special about the west gate? 262 00:15:37,000 --> 00:15:38,975 Old Huang got in the city by the west gate. 263 00:15:42,975 --> 00:15:46,250 (West Gate) 264 00:15:51,975 --> 00:15:54,050 Is the gate unguarded? 265 00:15:55,625 --> 00:15:57,875 The gate is always widely open. 266 00:15:57,875 --> 00:15:59,225 There are no guards. 267 00:15:59,225 --> 00:16:01,780 Wang Xianzhi alone can defeat an army. 268 00:16:02,025 --> 00:16:03,425 Does the doodle look familiar to you? 269 00:16:03,425 --> 00:16:05,325 (The Best Goods) Yes, it looks familiar. 270 00:16:05,325 --> 00:16:07,180 Isn't it the little monk who went to Mount Longhu? 271 00:16:07,525 --> 00:16:09,200 He came, too. 272 00:16:09,975 --> 00:16:11,660 (The Best Goods) What kind of style is this? 273 00:16:11,900 --> 00:16:14,060 Why don't the people of the city 274 00:16:14,060 --> 00:16:15,275 wipe the doodles off the wall? 275 00:16:15,425 --> 00:16:17,050 Wang Xianzhi doesn't care about it. 276 00:16:17,150 --> 00:16:18,240 The writing... 277 00:16:20,550 --> 00:16:21,220 Forget it. 278 00:16:21,220 --> 00:16:22,075 Don't mind it. 279 00:16:22,225 --> 00:16:22,980 Let's go into the city. 280 00:16:23,150 --> 00:16:23,700 Yeah. 281 00:16:23,700 --> 00:16:24,400 Your Highness, 282 00:16:24,575 --> 00:16:26,035 please let Fengzi Battalion go with you. 283 00:16:26,550 --> 00:16:27,580 The battalion going into the city 284 00:16:27,580 --> 00:16:29,125 amounts to North Liang declaring war. 285 00:16:32,925 --> 00:16:34,750 (Wudi City West Gate) 286 00:16:41,175 --> 00:16:43,975 (Wudi City West Gate) 287 00:17:10,950 --> 00:17:12,975 Old Huang got in the city alone. 288 00:18:52,600 --> 00:18:54,500 That's the way up to the wall. 289 00:19:05,350 --> 00:19:06,900 There are 12 martial slaves in the city. 290 00:19:07,200 --> 00:19:08,940 They are all Wang Xianzhi's defeated opponents 291 00:19:08,940 --> 00:19:09,775 who admire him from the heart 292 00:19:09,775 --> 00:19:11,935 and willingly stay to defend the city for him. 293 00:19:13,150 --> 00:19:14,175 Are they the martial slaves? 294 00:19:14,175 --> 00:19:14,900 Yes. 295 00:19:15,425 --> 00:19:16,600 In theory, 296 00:19:17,025 --> 00:19:19,900 they should guard the five floors respectively. 297 00:19:20,325 --> 00:19:21,980 You must fight your way through 298 00:19:22,225 --> 00:19:23,945 before you get to the top floor to fight Wang Xianzhi. 299 00:19:24,900 --> 00:19:26,125 Why they're all here? 300 00:19:28,125 --> 00:19:29,225 Is the rule changed? 301 00:19:29,700 --> 00:19:30,950 They're looking at me. 302 00:19:31,550 --> 00:19:33,620 Everyone knows you come for the sword box. 303 00:19:34,550 --> 00:19:35,500 Are they going to stop me? 304 00:19:35,600 --> 00:19:36,420 What do you think? 305 00:19:36,420 --> 00:19:37,400 Do you expect them to return it? 306 00:19:38,150 --> 00:19:39,450 Why don't we go up directly 307 00:19:39,550 --> 00:19:40,920 and grab the sword box? 308 00:19:50,700 --> 00:19:51,650 No hurry. 309 00:19:53,225 --> 00:19:55,025 Let's follow Old Huang's steps. 310 00:19:59,950 --> 00:20:00,660 Brother. 311 00:20:01,150 --> 00:20:01,780 Brother. 312 00:20:01,780 --> 00:20:03,125 What are you looking at exactly? 313 00:20:13,875 --> 00:20:16,025 Before his decisive fight with Wang Xianzhi, 314 00:20:20,575 --> 00:20:22,300 Old Huang had the last drink here. 315 00:20:35,375 --> 00:20:36,475 I need some money. 316 00:20:42,250 --> 00:20:42,925 Hey. 317 00:20:43,750 --> 00:20:44,325 Hey. 318 00:20:47,550 --> 00:20:48,675 What's wrong, Grandpa Wei? 319 00:20:51,300 --> 00:20:52,850 Leave him alone. 320 00:21:15,525 --> 00:21:18,175 (Wudi City North Gate) 321 00:21:18,175 --> 00:21:20,400 (North Gate) 322 00:21:21,300 --> 00:21:22,425 Are we late? 323 00:21:22,675 --> 00:21:23,460 No. 324 00:21:23,900 --> 00:21:26,060 It can't be so calm and peaceful 325 00:21:26,060 --> 00:21:27,660 if Li Chungang and Wang Xianzhi had a fight. 326 00:21:27,660 --> 00:21:28,475 We arrive 327 00:21:28,700 --> 00:21:29,475 just in time. 328 00:21:34,925 --> 00:21:40,325 (Wudi City) 329 00:21:46,500 --> 00:21:47,220 What's wrong? 330 00:21:48,950 --> 00:21:50,250 Sword God Peach Blossom. 331 00:21:56,650 --> 00:21:57,740 Deng Tai'e? 332 00:22:06,900 --> 00:22:09,700 (Wudi City) 333 00:22:15,625 --> 00:22:17,250 Fujiang Armor. 334 00:22:21,700 --> 00:22:22,900 I'm honored to see you. 335 00:22:32,540 --> 00:22:34,300 Senior, don't you go inside? 336 00:22:36,500 --> 00:22:37,860 If I go inside, 337 00:22:38,125 --> 00:22:39,300 I'm afraid the two masters 338 00:22:39,600 --> 00:22:41,175 couldn't enjoy their fight. 339 00:22:43,475 --> 00:22:44,175 Yes. 340 00:22:56,675 --> 00:22:57,740 He came, too. 341 00:22:58,300 --> 00:22:59,700 I'm afraid the city will fall into chaos. 342 00:23:00,725 --> 00:23:02,020 The more chaos, the better. 343 00:23:02,420 --> 00:23:04,000 Let's find Xu Fengnian first. 344 00:23:15,025 --> 00:23:15,625 Well, 345 00:23:15,625 --> 00:23:17,550 what would you like? 346 00:23:18,050 --> 00:23:18,980 Do you have wine? 347 00:23:19,300 --> 00:23:20,025 Sure. 348 00:23:20,025 --> 00:23:21,275 We have famous wine from all over the country. 349 00:23:21,600 --> 00:23:22,740 What would you like? 350 00:23:22,850 --> 00:23:24,410 What did Old Huang have? 351 00:23:25,400 --> 00:23:26,420 Who is it? 352 00:23:28,000 --> 00:23:29,420 A thin old man 353 00:23:29,650 --> 00:23:30,800 who carried a sword box. 354 00:23:31,400 --> 00:23:32,925 He once drank here. 355 00:23:32,925 --> 00:23:34,050 Um... 356 00:23:34,575 --> 00:23:36,700 After the drink, he went up the gate tower 357 00:23:36,950 --> 00:23:38,600 and had a fight with Wang Xianzhi. 358 00:23:39,325 --> 00:23:40,540 Jian Jiuhuang? 359 00:23:40,725 --> 00:23:42,300 Is he the one who shocks the whole world 360 00:23:42,450 --> 00:23:44,050 with the Ninth Move, Six Thousand Li? 361 00:23:44,500 --> 00:23:45,980 You came to the right place. 362 00:23:46,125 --> 00:23:49,140 The senior had a drink here 363 00:23:49,340 --> 00:23:51,140 before he gathered great heroic spirit. 364 00:23:51,140 --> 00:23:52,020 Then he had a bitter fight 365 00:23:52,020 --> 00:23:53,380 with Wang Xianzhi 366 00:23:53,380 --> 00:23:54,450 that dimmed the sun and the moon. 367 00:23:54,450 --> 00:23:55,400 What did he drink? 368 00:23:56,100 --> 00:23:57,775 I recall it was millet wine. 369 00:23:58,075 --> 00:23:58,900 Bring me a pot of millet wine. 370 00:23:58,900 --> 00:23:59,700 All right. 371 00:23:59,700 --> 00:24:00,575 Wait for a minute. 372 00:24:04,675 --> 00:24:05,450 Young Master. 373 00:24:07,625 --> 00:24:08,420 Two bowls. 374 00:24:08,420 --> 00:24:09,125 Thanks. 375 00:24:13,400 --> 00:24:13,975 Eh. 376 00:24:13,975 --> 00:24:14,640 Put it here. 377 00:24:14,650 --> 00:24:15,400 Yes. 378 00:24:18,700 --> 00:24:20,150 Young Master, 379 00:24:20,775 --> 00:24:22,150 what food would you like? 380 00:24:22,925 --> 00:24:24,350 What did he do? 381 00:24:25,475 --> 00:24:26,800 He said our wine was great. 382 00:24:27,100 --> 00:24:27,875 What else? 383 00:24:28,700 --> 00:24:31,175 He did nothing else. 384 00:24:35,000 --> 00:24:35,950 Think carefully. 385 00:24:36,800 --> 00:24:37,975 Let me think again. 386 00:24:38,700 --> 00:24:40,180 He ordered two taels of millet wine, 387 00:24:40,625 --> 00:24:41,625 half of a catty of pot-stewed meat 388 00:24:41,950 --> 00:24:43,000 and 389 00:24:43,275 --> 00:24:44,500 a plate of peanuts, I think. 390 00:24:47,500 --> 00:24:48,700 What else did he do? 391 00:24:49,225 --> 00:24:50,800 After that, 392 00:24:51,350 --> 00:24:52,475 he just sat there, 393 00:24:52,475 --> 00:24:53,975 looking far north, 394 00:24:54,450 --> 00:24:56,125 and raised his bowl now and then. 395 00:24:56,650 --> 00:24:57,660 He seemed to 396 00:24:57,925 --> 00:24:59,000 propose toasts. 397 00:25:24,625 --> 00:25:26,150 Let me drink with you. 398 00:26:31,925 --> 00:26:33,350 Old Huang was just 399 00:26:34,675 --> 00:26:36,850 an ordinary groom when he was in the mansion. 400 00:26:37,975 --> 00:26:39,300 He and His Highness 401 00:26:40,625 --> 00:26:42,750 were just servant and master. 402 00:26:44,300 --> 00:26:45,700 Then His Highness 403 00:26:46,075 --> 00:26:47,175 left North Liang 404 00:26:48,150 --> 00:26:49,180 and started a three-year tour. 405 00:26:50,225 --> 00:26:51,350 During the years, 406 00:26:53,050 --> 00:26:55,275 he had been with His Highness all the time. 407 00:27:18,475 --> 00:27:19,820 You ate them all? 408 00:27:19,820 --> 00:27:21,180 I'm full. 409 00:27:22,250 --> 00:27:23,400 Young Master, where are you going? 410 00:27:23,850 --> 00:27:24,650 Young Master. 411 00:27:25,100 --> 00:27:26,780 You have nothing to lose 412 00:27:26,780 --> 00:27:28,140 by learning martial arts.. 413 00:27:28,500 --> 00:27:29,410 No hurry. 414 00:27:29,700 --> 00:27:30,675 It's all yours. 415 00:27:35,950 --> 00:27:36,800 Young Master. 416 00:27:39,350 --> 00:27:40,500 I caught a big one. 417 00:27:40,500 --> 00:27:41,275 Look... 418 00:27:44,275 --> 00:27:45,000 Old Huang. 419 00:27:46,375 --> 00:27:47,260 Old Huang. 420 00:27:58,250 --> 00:27:59,525 At that time, His Highness 421 00:28:00,325 --> 00:28:01,675 didn't know Old Huang 422 00:28:01,675 --> 00:28:03,175 was a great swordman. 423 00:28:04,925 --> 00:28:06,450 In his mind, 424 00:28:07,650 --> 00:28:09,975 the name of Jian Jiuhuang didn't mean anything. 425 00:28:12,325 --> 00:28:13,700 The one who had been with him 426 00:28:14,800 --> 00:28:16,400 was Old Huang, the groom. 427 00:28:19,025 --> 00:28:20,725 Old Huang was his companion 428 00:28:21,550 --> 00:28:22,375 and friend. 429 00:28:24,700 --> 00:28:25,825 In the end, 430 00:28:26,125 --> 00:28:27,975 they became each other's family. 431 00:29:06,900 --> 00:29:07,940 I won't stop you 432 00:29:11,000 --> 00:29:12,340 from having this fight. 433 00:29:14,575 --> 00:29:16,025 But you must come back as soon as you're done. 434 00:29:17,420 --> 00:29:18,420 No one can roast 435 00:29:18,525 --> 00:29:19,565 so nice sweet potatoes as you do. 436 00:29:20,450 --> 00:29:21,420 I promise, 437 00:29:21,780 --> 00:29:22,660 I'll come back the moment I'm done. 438 00:29:22,750 --> 00:29:23,630 The first thing I do 439 00:29:23,630 --> 00:29:24,750 is to roast sweet potatoes for you. 440 00:29:37,400 --> 00:29:38,660 Your front teeth are broken, 441 00:29:39,525 --> 00:29:40,975 yet you still like peanuts. 442 00:29:42,300 --> 00:29:43,675 You're really bad at drinking. 443 00:29:44,275 --> 00:29:45,500 Two taels of millet wine 444 00:29:45,700 --> 00:29:46,980 takes you so long to drink. 445 00:29:59,050 --> 00:29:59,875 Senior Li. 446 00:30:01,675 --> 00:30:02,380 What? 447 00:30:03,175 --> 00:30:04,100 Would you please 448 00:30:04,475 --> 00:30:05,850 have a talk with him? 449 00:30:07,825 --> 00:30:08,925 Why drag me in? 450 00:30:13,375 --> 00:30:14,975 You're the only one 451 00:30:15,950 --> 00:30:17,525 who can wake him up at this time. 452 00:30:23,100 --> 00:30:24,225 Don't drink too much. 453 00:30:24,350 --> 00:30:25,625 Every time you get drunk, 454 00:30:25,875 --> 00:30:27,140 I have to clean it up. 455 00:30:44,650 --> 00:30:45,800 Old Huang 456 00:30:46,575 --> 00:30:47,340 was gone. 457 00:31:05,175 --> 00:31:06,625 I know he was gone. 458 00:31:08,150 --> 00:31:08,875 Senior, 459 00:31:10,225 --> 00:31:11,060 I'm not crazy. 460 00:31:11,975 --> 00:31:13,050 I just want to 461 00:31:13,050 --> 00:31:14,825 accompany him for a while. 462 00:31:29,250 --> 00:31:30,900 Want to get the sword box back? 463 00:31:32,025 --> 00:31:32,700 Sure. 464 00:31:33,300 --> 00:31:34,475 Tell him yourself. 465 00:31:34,875 --> 00:31:35,780 Tell who? 466 00:31:35,850 --> 00:31:37,150 This is Wudi City. 467 00:31:37,150 --> 00:31:38,150 Who do you think you should tell? 468 00:31:39,150 --> 00:31:40,180 Wang Xianzhi? 469 00:31:40,775 --> 00:31:42,220 Mustn't I fight my way out to get to the top floor 470 00:31:42,220 --> 00:31:42,900 before I see him? 471 00:31:42,900 --> 00:31:43,980 That's his rule, 472 00:31:44,200 --> 00:31:45,175 not yours. 473 00:31:48,150 --> 00:31:49,060 Right. 474 00:31:50,150 --> 00:31:51,580 That's his rule, 475 00:31:52,600 --> 00:31:53,820 not mine. 476 00:31:56,450 --> 00:31:58,500 How do you tell him you're here? 477 00:32:11,500 --> 00:32:12,800 Wang Xianzhi! 478 00:32:16,250 --> 00:32:19,425 Tell me what is clouds of the nine heavens hanging down 479 00:32:19,675 --> 00:32:22,325 and water of the four seas rising up! 480 00:32:23,650 --> 00:32:24,850 Xu Fengnian. 481 00:32:25,625 --> 00:32:27,025 We finally find him. 482 00:32:28,550 --> 00:32:29,725 Should we take action now? 483 00:32:32,525 --> 00:32:33,325 Wait until 484 00:32:34,000 --> 00:32:35,375 Li Chungang makes move. 485 00:32:36,025 --> 00:32:38,380 That's what you want to tell Wang Xianzhi? 486 00:32:39,700 --> 00:32:40,940 Clouds of the nine heavens, 487 00:32:41,260 --> 00:32:42,450 water of the four seas? 488 00:32:43,750 --> 00:32:44,550 Xu Fengnian, 489 00:32:44,875 --> 00:32:46,475 why do you come to Wudi City? 490 00:32:47,225 --> 00:32:48,250 If you're afraid, 491 00:32:48,375 --> 00:32:50,185 shut up and get out of the city. 492 00:32:50,185 --> 00:32:51,220 Run back to North Liang. 493 00:32:51,220 --> 00:32:52,275 I'm not afraid! 494 00:32:52,450 --> 00:32:53,425 Don't tell me! 495 00:32:54,925 --> 00:32:56,175 Wang Xianzhi! 496 00:32:56,740 --> 00:32:59,125 I don't care about your rules! 497 00:32:59,475 --> 00:33:00,580 Today I must 498 00:33:00,675 --> 00:33:02,955 get the sword box back. 499 00:33:03,525 --> 00:33:04,775 If you dare stop me, 500 00:33:05,350 --> 00:33:08,060 I'll beat you up into sweet potatoes. 501 00:33:10,500 --> 00:33:11,400 Sweet potatoes? 502 00:33:11,850 --> 00:33:13,500 Did he say sweet potatoes? 503 00:33:14,325 --> 00:33:15,400 I think so. 504 00:33:16,875 --> 00:33:17,950 Well done! 505 00:33:17,950 --> 00:33:18,820 Got a nerve! 506 00:33:18,900 --> 00:33:19,740 Fantastic! 507 00:33:21,800 --> 00:33:22,625 What did you say? 508 00:33:25,100 --> 00:33:26,740 During my three-year tour with Old Huang, 509 00:33:27,075 --> 00:33:28,350 what we ate most 510 00:33:28,350 --> 00:33:29,925 were sweet potatoes stolen from farmers' fields. 511 00:33:30,325 --> 00:33:32,075 I was thinking of it just now. 512 00:33:33,025 --> 00:33:34,500 It just blurted out. 513 00:33:36,075 --> 00:33:38,150 It has been years since we last 514 00:33:38,250 --> 00:33:39,600 heard someone talking like that in Wudi City. 515 00:33:40,225 --> 00:33:42,175 That's the spirit of Lord of North Liang. 516 00:33:43,100 --> 00:33:44,900 I'm afraid Wang Xianzhi can't bear it. 517 00:33:47,150 --> 00:33:48,100 Get ready. 518 00:33:48,500 --> 00:33:49,980 I'm coming. 519 00:33:49,980 --> 00:33:51,500 Who wants to have a fight? 520 00:33:56,000 --> 00:33:57,750 (Liuchen Shop) 521 00:33:58,950 --> 00:34:01,580 The Second Best, Wang Xianzhi. 522 00:34:11,650 --> 00:34:12,925 Wang Xianzhi. 523 00:34:20,900 --> 00:34:24,700 (The Second Best, Wang Xianzhi) 524 00:34:25,175 --> 00:34:26,460 Who else could it be? 525 00:34:26,900 --> 00:34:28,375 I should warn you in advance. 526 00:34:28,375 --> 00:34:29,375 Go ahead. 527 00:34:29,675 --> 00:34:31,125 Even if Wang Xianzhi doesn't come, 528 00:34:31,125 --> 00:34:33,600 there are still 12 martial slaves. 529 00:34:33,600 --> 00:34:34,600 To get up the gate tower, 530 00:34:34,600 --> 00:34:35,525 it's not easy. 531 00:34:37,000 --> 00:34:38,400 I've made it this far. 532 00:34:38,650 --> 00:34:39,825 Is there any way back? 533 00:34:42,025 --> 00:34:42,925 You're right. 534 00:34:43,125 --> 00:34:44,340 You've made it this far. 535 00:34:44,575 --> 00:34:45,580 You have no way back. 536 00:34:48,200 --> 00:34:49,775 Swords come to me! 537 00:34:58,700 --> 00:35:00,800 A master, indeed! 538 00:35:32,175 --> 00:35:34,625 (North Gate) 539 00:36:01,600 --> 00:36:02,600 So many swords. 540 00:36:02,775 --> 00:36:03,800 You should probably win. 541 00:36:04,200 --> 00:36:05,300 When one achieves to my realm, 542 00:36:05,300 --> 00:36:07,200 it makes no difference 543 00:36:07,200 --> 00:36:08,375 with one sword or numerous swords. 544 00:36:08,375 --> 00:36:09,675 Then why did you take so many? 545 00:36:09,825 --> 00:36:11,125 Because it looks domineering. 546 00:36:11,925 --> 00:36:13,425 Go take what you have to. 547 00:36:45,675 --> 00:36:46,825 Wang Xianzhi. 548 00:36:47,150 --> 00:36:48,200 As I come to 549 00:36:48,425 --> 00:36:49,540 visit East Sea, 550 00:36:49,540 --> 00:36:50,800 I've borrowed the swords of the city 551 00:36:50,800 --> 00:36:51,850 to fight you. 552 00:36:52,400 --> 00:36:53,450 Sword God Li, 553 00:36:54,300 --> 00:36:55,580 we meet again. 554 00:36:56,400 --> 00:36:57,420 Let's talk after the fight. 555 00:37:05,125 --> 00:37:06,075 Hold on. 556 00:37:09,300 --> 00:37:11,525 Why don't we go to the sea? 557 00:37:13,950 --> 00:37:15,150 No problem. 558 00:37:39,375 --> 00:37:40,300 The world's 559 00:37:41,400 --> 00:37:42,860 bitterest fight. 560 00:38:20,050 --> 00:38:21,250 Good view. 561 00:38:21,575 --> 00:38:22,600 That's it. 562 00:38:25,825 --> 00:38:26,925 Unfortunate. 563 00:38:29,250 --> 00:38:30,380 With so many swords, 564 00:38:31,000 --> 00:38:32,625 it doesn't matter to have one less arm. 565 00:38:32,750 --> 00:38:34,450 It's different after all. 566 00:38:34,800 --> 00:38:35,740 What a pity. 567 00:38:36,975 --> 00:38:38,260 I don't need your sympathy. 568 00:38:38,650 --> 00:38:40,050 I just missed an arm. 569 00:38:40,450 --> 00:38:41,550 Even if I have no hands and feet, 570 00:38:41,700 --> 00:38:43,900 I'm not afraid of fighting. 571 00:38:46,675 --> 00:38:48,620 It's too ominous. 572 00:38:49,250 --> 00:38:50,750 Can I take back the words? 573 00:38:57,100 --> 00:38:58,500 The power of heaven and earth. 574 00:38:59,675 --> 00:39:00,740 Interesting. 575 00:39:12,980 --> 00:39:14,540 Please make your move. 576 00:39:15,775 --> 00:39:17,950 Let me break it with my swords. 577 00:40:36,050 --> 00:40:37,300 There is a fight. 578 00:40:37,300 --> 00:40:37,860 Go! 579 00:40:37,860 --> 00:40:38,780 - Let's go to the seaside. - Hurry. 580 00:40:38,780 --> 00:40:39,550 - Go. - Go. 581 00:40:39,550 --> 00:40:40,275 Let's go and see. 582 00:40:40,275 --> 00:40:41,100 Hurry up. 583 00:40:42,575 --> 00:40:43,100 Hurry. 584 00:40:43,100 --> 00:40:43,675 Hurry up. 585 00:40:47,100 --> 00:40:47,800 Over there. 586 00:40:56,050 --> 00:40:56,975 - Hurry. - Hurry. 587 00:40:56,975 --> 00:40:57,710 - Follow me. - Go. 588 00:40:57,710 --> 00:40:58,725 Let's go and have a look. 589 00:40:59,425 --> 00:41:00,425 Hurry. 590 00:41:00,900 --> 00:41:02,250 Sword God Li. 591 00:41:02,350 --> 00:41:03,640 Wang Xianzhi. 592 00:41:04,200 --> 00:41:06,150 They're almost immortals. 593 00:41:08,175 --> 00:41:09,725 Let immortals fight immortals. 594 00:41:10,900 --> 00:41:11,625 Humans 595 00:41:12,475 --> 00:41:13,450 fight humans. 596 00:41:30,275 --> 00:41:31,325 Well done. 597 00:41:31,925 --> 00:41:32,660 Deserves to be rewarded. 598 00:41:40,700 --> 00:41:41,950 Did everyone leave so soon? 599 00:41:43,275 --> 00:41:44,420 They all went to the beach 600 00:41:44,775 --> 00:41:46,300 to watch the fight closely. 601 00:41:49,025 --> 00:41:50,350 It's time to do our business. 602 00:41:51,800 --> 00:41:53,000 Please give the order. 603 00:41:57,775 --> 00:41:58,525 Brother. 604 00:42:00,025 --> 00:42:01,675 We're going to get the sword box. 605 00:42:01,800 --> 00:42:02,550 It's dangerous. 606 00:42:02,925 --> 00:42:04,025 You'd better not go. 607 00:42:05,375 --> 00:42:07,275 I'm willing to stick together with you. 608 00:42:10,625 --> 00:42:11,350 Good. 609 00:42:12,825 --> 00:42:14,475 That's good. 610 00:42:27,375 --> 00:42:30,980 Xu Fengnian, you finally show up. 611 00:42:31,750 --> 00:42:32,940 Li Chungang is not with him. 612 00:42:33,025 --> 00:42:33,985 Shall we take action? 613 00:42:34,775 --> 00:42:36,300 There are many people around him. 614 00:42:36,300 --> 00:42:37,050 No hurry. 615 00:42:37,750 --> 00:42:39,100 He's going to climb the wall. 616 00:42:40,025 --> 00:42:41,175 The martial slaves 617 00:42:41,425 --> 00:42:42,975 must stop him. 618 00:43:28,750 --> 00:43:31,500 ♪The flower of pain♪ 619 00:43:33,275 --> 00:43:36,075 ♪Blooms in my heart♪ 620 00:43:38,000 --> 00:43:40,920 ♪I made a bet with the dawn♪ 621 00:43:42,000 --> 00:43:45,800 ♪That you'll answer♪ 622 00:43:47,100 --> 00:43:50,000 ♪Forgive this tragic end♪ 623 00:43:51,700 --> 00:43:54,520 ♪Moved by the moment we met♪ 624 00:43:56,525 --> 00:43:59,280 ♪In spite of thunder and lightning♪ 625 00:44:00,300 --> 00:44:04,225 ♪In spite of my falling♪ 626 00:44:04,725 --> 00:44:07,480 ♪When we are apart♪ 627 00:44:07,480 --> 00:44:08,720 ♪I'll collapse♪ 628 00:44:09,500 --> 00:44:13,360 ♪Capture an image of the memory♪ 629 00:44:14,175 --> 00:44:16,925 ♪After all these ups and downs♪ 630 00:44:16,925 --> 00:44:18,360 ♪The vanity♪ 631 00:44:18,850 --> 00:44:22,725 ♪Who will open it again♪ 632 00:44:23,150 --> 00:44:24,525 ♪It's worth it♪ 633 00:44:24,525 --> 00:44:27,360 ♪It's enough♪ 634 00:44:27,775 --> 00:44:30,280 ♪Drowned in sadness♪ 635 00:44:30,280 --> 00:44:32,680 ♪Just to see through♪ 636 00:44:32,975 --> 00:44:35,025 ♪I will whisper love to you♪ 637 00:44:35,025 --> 00:44:37,225 ♪For a lifetime♪ 638 00:44:37,225 --> 00:44:41,440 ♪End the worry in the world♪ 639 00:44:41,800 --> 00:44:42,960 ♪It's worth it♪ 640 00:44:42,960 --> 00:44:46,000 ♪I'll be there for you all my life♪ 641 00:44:46,175 --> 00:44:48,160 ♪After the moments of beauty♪ 642 00:44:48,160 --> 00:44:50,880 ♪You are my reason to be♪ 643 00:44:51,440 --> 00:44:53,280 ♪If there is a way♪ 644 00:44:53,280 --> 00:44:55,800 ♪To start over♪ 645 00:44:55,800 --> 00:44:59,900 ♪Will you still remember me♪ 40684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.