Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,880
(The tassel crowns the knight.
The sword is snow white.)
2
00:00:01,881 --> 00:00:03,240
(In the silver saddle,
he rides like a shooting star.)
3
00:00:03,240 --> 00:00:06,480
(He kills a man within ten steps.
Invincible he is all the way ahead.)
4
00:00:06,480 --> 00:00:12,040
(He would leave once it's done.
No trace of him is to be found.)
5
00:01:25,040 --> 00:01:30,000
=Sword Snow Stride=
(Season 1)
6
00:01:30,160 --> 00:01:33,400
=Episode 28=
7
00:01:37,675 --> 00:01:40,500
(Biography of Wu Su)
8
00:02:05,250 --> 00:02:05,900
Your Highness.
9
00:02:09,125 --> 00:02:09,850
Your Highness.
10
00:02:11,420 --> 00:02:12,075
Your Highness.
11
00:02:19,900 --> 00:02:20,950
Are you all right?
12
00:02:22,950 --> 00:02:23,675
Yes.
13
00:02:25,000 --> 00:02:26,580
I was just a bit dizzy.
14
00:02:27,850 --> 00:02:28,450
Oh.
15
00:02:29,225 --> 00:02:30,940
What do you think
this picture indicates?
16
00:02:32,625 --> 00:02:33,600
This picture
17
00:02:33,820 --> 00:02:34,725
has nothing to do
18
00:02:34,800 --> 00:02:36,380
with the text content.
19
00:02:36,500 --> 00:02:37,925
When you look at this picture,
20
00:02:38,550 --> 00:02:40,180
do you have any special feelings?
21
00:02:40,180 --> 00:02:41,675
It's just a normal picture.
22
00:02:44,600 --> 00:02:45,300
Never mind.
23
00:02:45,900 --> 00:02:47,060
Let's continue.
24
00:03:06,475 --> 00:03:07,980
It's you again!
25
00:03:19,000 --> 00:03:20,525
Is it you
26
00:03:21,775 --> 00:03:22,740
who gave him the wooden box?
27
00:03:22,740 --> 00:03:23,820
If I reply,
28
00:03:24,475 --> 00:03:25,660
will you let me climb up?
29
00:03:26,225 --> 00:03:27,340
You want to climb up
30
00:03:28,525 --> 00:03:29,340
and kill him?
31
00:03:29,340 --> 00:03:31,100
Or why would I take the trouble?
32
00:03:32,525 --> 00:03:33,180
No way.
33
00:03:33,925 --> 00:03:35,340
Too many people in Yangcheng
would notice me
34
00:03:35,340 --> 00:03:36,500
so I didn't want to fight you there.
35
00:03:36,875 --> 00:03:38,420
But things are different here.
36
00:03:39,525 --> 00:03:41,000
I advise you one last time.
37
00:03:42,225 --> 00:03:43,950
We can join hands
38
00:03:44,750 --> 00:03:46,020
to kill Xu Fengnian.
39
00:03:46,175 --> 00:03:47,225
Oh.
40
00:03:48,875 --> 00:03:49,525
Mm.
41
00:03:51,775 --> 00:03:52,580
But I don't want that.
42
00:03:58,250 --> 00:03:59,140
Miss,
43
00:04:02,700 --> 00:04:03,750
you should
44
00:04:04,700 --> 00:04:06,425
at least be reasonable!
45
00:04:09,775 --> 00:04:10,925
In this biography,
46
00:04:10,925 --> 00:04:13,025
many testimonies from witnesses
have been collected.
47
00:04:13,750 --> 00:04:14,540
That night,
48
00:04:14,700 --> 00:04:16,420
Wang Xianzhi was indeed in the capital.
49
00:04:18,775 --> 00:04:19,875
Not all testimonies
50
00:04:20,600 --> 00:04:21,940
are true.
51
00:04:22,975 --> 00:04:24,060
Witnesses mentioned in it
52
00:04:24,060 --> 00:04:25,125
are mostly alive.
53
00:04:25,125 --> 00:04:27,100
It's not hard to confirm.
54
00:04:28,275 --> 00:04:29,225
I think
55
00:04:29,675 --> 00:04:31,140
the testimonies are true.
56
00:04:32,225 --> 00:04:34,425
Even if Wang Xianzhi was
in the capital that night,
57
00:04:34,975 --> 00:04:36,500
he might not be the assassin.
58
00:04:37,400 --> 00:04:38,540
Honestly,
59
00:04:39,050 --> 00:04:40,225
Her Grace
60
00:04:40,225 --> 00:04:41,825
had excellent swordsmanship.
61
00:04:42,500 --> 00:04:44,375
But if Wang Xianzhi fought her,
62
00:04:45,100 --> 00:04:46,700
she wouldn't have left
the capital alive.
63
00:04:46,740 --> 00:04:49,100
It at least proves
that Wang Xianzhi was involved.
64
00:04:51,325 --> 00:04:53,250
I guess this is why
65
00:04:54,100 --> 00:04:55,500
the wooden box
was suddenly given to you.
66
00:04:55,500 --> 00:04:56,380
I understand.
67
00:04:57,175 --> 00:04:58,950
I'm going to Wudi City.
68
00:04:59,250 --> 00:05:01,175
When I see this and get disturbed,
69
00:05:01,475 --> 00:05:03,400
I'll fight Wang Xianzhi directly.
70
00:05:03,650 --> 00:05:05,075
Then, the trick to get me killed
by Wang Xianzhi
71
00:05:05,075 --> 00:05:06,020
will be achieved.
72
00:05:06,400 --> 00:05:07,300
Your Highness.
73
00:05:07,600 --> 00:05:09,125
I'm glad you understand that.
74
00:05:09,400 --> 00:05:12,050
(Biography of Wu Su)
75
00:05:14,550 --> 00:05:16,675
But this is a clue, anyway.
76
00:05:17,525 --> 00:05:18,875
Over the years,
77
00:05:19,450 --> 00:05:21,575
the truth is finally beginning
to come out.
78
00:05:26,100 --> 00:05:27,600
I protected Huangman'er
79
00:05:28,025 --> 00:05:29,625
and my sisters
80
00:05:31,350 --> 00:05:33,200
because I promised my mother
81
00:05:33,600 --> 00:05:35,260
that I would defend our family for her.
82
00:05:36,475 --> 00:05:38,475
My mother is still in my heart.
83
00:05:38,900 --> 00:05:40,325
She's watching me.
84
00:05:42,625 --> 00:05:44,025
I won't let her down.
85
00:05:44,575 --> 00:05:46,700
I'll find out who murdered her.
86
00:05:47,775 --> 00:05:48,925
Your Highness.
87
00:05:50,475 --> 00:05:51,375
I'm all right.
88
00:05:53,775 --> 00:05:54,700
I'm just...
89
00:05:55,200 --> 00:05:56,900
I'm just a bit disturbed
90
00:05:57,725 --> 00:05:59,000
when I've found a clue
after all the trouble.
91
00:06:00,250 --> 00:06:01,340
Don't worry, Grandpa Wei.
92
00:06:02,200 --> 00:06:03,220
I won't do silly things
93
00:06:03,475 --> 00:06:04,450
or act on impulse.
94
00:06:05,550 --> 00:06:06,900
Leave me alone for a while.
95
00:06:07,300 --> 00:06:08,980
I'll think about the whole story.
96
00:06:12,400 --> 00:06:13,575
If you need anything,
97
00:06:13,975 --> 00:06:15,260
let me know.
98
00:06:15,275 --> 00:06:15,900
I will.
99
00:06:30,250 --> 00:06:32,675
(Biography of Wu Su)
100
00:07:19,300 --> 00:07:20,825
Why is the dragon gone?
101
00:07:33,200 --> 00:07:34,020
Senior Li?
102
00:07:37,375 --> 00:07:38,260
Grandpa Wei?
103
00:08:02,350 --> 00:08:05,500
(Biography of Wu Su)
104
00:08:34,350 --> 00:08:38,500
(I've been an immortal for 180 years.
I haven't killed a single person.)
105
00:08:38,500 --> 00:08:42,325
(The Heaven's Charm isn't given yet.
I stay by the steam of Mount Longhu.)
106
00:10:11,300 --> 00:10:12,140
Mother?
107
00:11:21,550 --> 00:11:22,260
Mother!
108
00:11:36,900 --> 00:11:37,850
Fengnian.
109
00:12:35,225 --> 00:12:36,260
Those who cross Heaven's Gate
110
00:12:36,460 --> 00:12:37,675
can override all mortals.
111
00:12:37,675 --> 00:12:38,875
But I'm not convinced.
112
00:12:39,200 --> 00:12:41,020
I'm not convinced
that destiny controls life,
113
00:12:41,300 --> 00:12:43,025
that we can't fight against fate,
114
00:12:43,400 --> 00:12:45,540
that man can't conquer nature,
115
00:12:45,700 --> 00:12:47,420
or that the Unity can be immortal.
116
00:12:47,575 --> 00:12:48,940
I can use my sword
117
00:12:48,940 --> 00:12:50,200
to break open the Heaven's Gate.
118
00:12:50,675 --> 00:12:52,950
Even if demons and immortals
come to the mortal world,
119
00:12:52,950 --> 00:12:54,940
I'll kill them with my sword!
120
00:12:55,180 --> 00:12:56,225
I can cut off the destiny
121
00:12:56,450 --> 00:12:57,500
and remove the shackles.
122
00:12:58,425 --> 00:12:59,700
With the unyielding spirit,
123
00:12:59,700 --> 00:13:01,750
I can cut off all the hesitation
124
00:13:01,850 --> 00:13:03,850
and fear in my heart.
125
00:13:12,475 --> 00:13:15,550
Go away, destiny!
126
00:13:24,775 --> 00:13:26,420
I have a blade,
127
00:13:27,700 --> 00:13:29,660
to kill the dragon!
128
00:14:06,125 --> 00:14:07,875
I have a blade,
129
00:14:08,875 --> 00:14:11,075
to kill the Unity!
130
00:15:14,780 --> 00:15:15,550
Mother.
131
00:15:52,025 --> 00:15:55,175
(Biography of Wu Su)
132
00:16:04,975 --> 00:16:07,700
(Biography of Wu Su)
133
00:16:30,475 --> 00:16:31,800
So, it's a dream?
134
00:16:38,900 --> 00:16:40,125
You didn't expect to see me, did you?
135
00:16:44,050 --> 00:16:44,660
Hey.
136
00:16:45,150 --> 00:16:46,400
Time to yell for help.
137
00:16:47,675 --> 00:16:48,750
You're wounded?
138
00:16:51,600 --> 00:16:53,180
I fought with someone by the cliff.
139
00:16:53,180 --> 00:16:54,300
Not a big problem.
140
00:16:56,325 --> 00:16:57,475
Were there a lot of people
141
00:16:58,275 --> 00:16:59,140
by the cliff?
142
00:16:59,550 --> 00:17:00,175
Mm.
143
00:17:00,225 --> 00:17:00,975
A lot of them.
144
00:17:01,250 --> 00:17:02,575
They all came to kill you.
145
00:17:02,850 --> 00:17:04,000
You're sought after.
146
00:17:05,800 --> 00:17:07,150
Where's the man who hurt you?
147
00:17:07,625 --> 00:17:08,460
Off the cliff.
148
00:17:54,220 --> 00:17:56,300
Running into an insane girl
is the biggest trouble.
149
00:17:57,350 --> 00:17:59,875
Hope Mr. Zhao Huangchao's plan
will work.
150
00:18:01,325 --> 00:18:02,375
The day is breaking.
151
00:18:02,750 --> 00:18:03,925
The fight last night was in vain.
152
00:18:10,150 --> 00:18:10,975
Go.
153
00:18:11,775 --> 00:18:12,825
Let's go for breakfast.
154
00:18:19,820 --> 00:18:20,820
Don't you yell for help yet?
155
00:18:21,125 --> 00:18:22,260
I'm really going to kill you.
156
00:18:25,025 --> 00:18:26,420
The sun is coming out.
157
00:18:34,400 --> 00:18:35,525
In a little while,
158
00:18:37,075 --> 00:18:38,340
the sunrise will be spectacular.
159
00:18:47,775 --> 00:18:49,540
Shall we enjoy the scenery
160
00:18:50,125 --> 00:18:51,375
before the fight?
161
00:18:55,220 --> 00:18:55,825
Why not?
162
00:19:05,675 --> 00:19:06,975
It's indeed spectacular.
163
00:19:22,025 --> 00:19:23,180
Why are you crying?
164
00:19:25,650 --> 00:19:27,300
I dreamed of my mother.
165
00:19:31,850 --> 00:19:32,825
She...
166
00:19:33,350 --> 00:19:34,675
She's gorgeous, isn't she?
167
00:19:37,750 --> 00:19:39,300
You're handsome.
168
00:19:39,600 --> 00:19:40,980
Your mother must be beautiful.
169
00:19:47,725 --> 00:19:49,075
Over the years,
170
00:19:52,340 --> 00:19:54,140
I don't want to believe
171
00:19:55,700 --> 00:19:57,060
that she's dead.
172
00:20:00,450 --> 00:20:01,725
I always think
173
00:20:03,625 --> 00:20:05,225
that she's living in my heart.
174
00:20:08,150 --> 00:20:10,300
Actually, I'm deceiving myself.
175
00:20:13,125 --> 00:20:14,340
What makes you say that?
176
00:20:17,725 --> 00:20:19,750
She bade farewell to me in my dream.
177
00:20:22,375 --> 00:20:23,625
She died.
178
00:20:26,700 --> 00:20:27,900
A long time ago.
179
00:20:30,300 --> 00:20:31,825
I just didn't accept the truth
180
00:20:33,025 --> 00:20:34,600
until now.
181
00:20:36,650 --> 00:20:37,925
Did you bid farewell to her
182
00:20:38,400 --> 00:20:39,660
in your dream?
183
00:20:41,725 --> 00:20:42,980
It was too late.
184
00:20:53,775 --> 00:20:55,275
The scenery is beautiful today.
185
00:20:55,775 --> 00:20:57,275
For its sake,
186
00:20:57,525 --> 00:20:58,460
I'm not going to kill you.
187
00:21:01,575 --> 00:21:03,220
Why do you insist on killing me?
188
00:21:04,600 --> 00:21:06,620
I don't believe you do that
for the gold only.
189
00:21:11,400 --> 00:21:12,060
See you.
190
00:21:16,575 --> 00:21:17,820
It's not too late.
191
00:21:20,325 --> 00:21:21,300
Excuse me?
192
00:21:21,725 --> 00:21:22,780
Farewell.
193
00:21:23,075 --> 00:21:24,380
As long as you bid farewell to her,
194
00:21:24,380 --> 00:21:26,350
she will hear you.
195
00:21:41,100 --> 00:21:41,825
Mother,
196
00:21:47,350 --> 00:21:48,300
farewell.
197
00:21:53,625 --> 00:21:55,060
(Biography of Wu Su)
This is the dragon
198
00:21:55,060 --> 00:21:56,100
(Biography of Wu Su)
you saw in your dream.
199
00:21:56,250 --> 00:21:57,780
Did some patterns
200
00:21:57,850 --> 00:21:58,940
and a picture
201
00:21:59,350 --> 00:22:00,460
get me into a dream?
202
00:22:00,700 --> 00:22:01,780
They only worked on you.
203
00:22:02,250 --> 00:22:03,180
The one who prepared this
204
00:22:03,180 --> 00:22:04,820
must have known you very well.
205
00:22:04,850 --> 00:22:05,675
Did he do this
206
00:22:05,675 --> 00:22:07,740
only to make His Highness
have a nightmare?
207
00:22:07,850 --> 00:22:09,140
He wanted to use the nightmare
208
00:22:09,140 --> 00:22:10,220
to ruin the dependence and reliance
209
00:22:10,220 --> 00:22:12,075
in your heart.
210
00:22:12,875 --> 00:22:15,300
I guess in your heart,
your mother is the most important.
211
00:22:16,050 --> 00:22:16,650
Right.
212
00:22:16,650 --> 00:22:18,700
He wanted to attack you spiritually
213
00:22:18,700 --> 00:22:20,100
so that you would break down
and become desperate.
214
00:22:20,225 --> 00:22:21,650
How did you get over it?
215
00:22:23,125 --> 00:22:24,325
I destroyed them in my dream.
216
00:22:25,525 --> 00:22:26,825
If you hadn't taught me
217
00:22:26,825 --> 00:22:28,260
Open the Heaven's Gate,
218
00:22:28,500 --> 00:22:30,050
I wouldn't have managed to do that.
219
00:22:31,400 --> 00:22:33,820
Not everybody can make it.
220
00:22:34,275 --> 00:22:35,400
Now that you've got over it,
221
00:22:35,500 --> 00:22:37,100
no tricks of this kind
222
00:22:37,100 --> 00:22:38,700
can influence you anymore.
223
00:22:42,625 --> 00:22:44,380
But who do you think
224
00:22:44,380 --> 00:22:45,700
sent this to us?
225
00:22:46,050 --> 00:22:47,340
No matter who sent it,
226
00:22:49,075 --> 00:22:50,140
he'll come again.
227
00:22:54,900 --> 00:22:55,675
Let's set out.
228
00:22:56,220 --> 00:22:57,450
To Mount Longhu!
229
00:23:08,175 --> 00:23:09,875
His Majesty summoned you to the palace.
230
00:23:13,575 --> 00:23:16,075
His Majesty summoned you to the palace.
231
00:23:18,225 --> 00:23:19,550
Let me sleep for a bit longer.
232
00:23:20,875 --> 00:23:21,925
Why did His Majesty
233
00:23:22,225 --> 00:23:24,540
summon me at this time of day?
234
00:23:24,540 --> 00:23:25,875
An urgent message came from Yangzhou
235
00:23:26,175 --> 00:23:29,850
that your son met Cao Changqing
in Yangcheng.
236
00:23:31,300 --> 00:23:33,050
One of the top three martial artists?
237
00:23:34,225 --> 00:23:37,140
Your son's maid
is the princess of West Chu.
238
00:23:37,140 --> 00:23:38,525
You know that, don't you?
239
00:23:38,800 --> 00:23:39,450
I do.
240
00:23:39,450 --> 00:23:42,460
Then why do you keep her
in your mansion?
241
00:23:42,600 --> 00:23:43,975
When the princess
242
00:23:43,975 --> 00:23:45,100
serves as a maid,
243
00:23:45,140 --> 00:23:47,580
it's the pride of North Liang.
244
00:23:48,400 --> 00:23:49,800
Cao Changqing
245
00:23:49,800 --> 00:23:51,620
recognized the princess
246
00:23:51,620 --> 00:23:53,825
and fought your son!
247
00:23:54,150 --> 00:23:56,600
Li Chungang was around him, wasn't he?
248
00:23:57,775 --> 00:24:00,780
Li Chungang and Cao Changqing
249
00:24:00,780 --> 00:24:03,180
had a fight, but neither of them won.
250
00:24:03,180 --> 00:24:04,740
Before Cao Changqing left, he said
251
00:24:04,740 --> 00:24:06,780
that he would go back to West Shu.
252
00:24:07,025 --> 00:24:08,740
Your son's maid
253
00:24:08,740 --> 00:24:10,420
would be the queen.
254
00:24:12,725 --> 00:24:15,380
When the queen serves as his maid,
255
00:24:16,100 --> 00:24:18,050
he'll be imposing.
256
00:24:18,050 --> 00:24:19,380
Imposing?
257
00:24:19,800 --> 00:24:22,340
Evidence shows
258
00:24:22,525 --> 00:24:23,940
that Jiang Ni
259
00:24:23,940 --> 00:24:27,060
has been trying to kill Xu Fengnian
since she was little.
260
00:24:27,060 --> 00:24:27,900
Looks like
261
00:24:27,900 --> 00:24:30,020
she hates him a lot.
262
00:24:30,020 --> 00:24:31,180
My son
263
00:24:31,475 --> 00:24:33,450
will be stuck in romance tricks.
264
00:24:33,450 --> 00:24:34,580
Girls all hate him.
265
00:24:34,860 --> 00:24:36,725
Do you get it?
266
00:24:37,075 --> 00:24:41,340
The new queen of West Chu
wants to kill Xu Fengnian.
267
00:24:41,900 --> 00:24:43,420
At last, I can
268
00:24:43,420 --> 00:24:45,140
have a sound sleep.
269
00:24:45,550 --> 00:24:47,220
Seriously?
270
00:24:47,825 --> 00:24:48,750
Xu Xiao!
271
00:24:48,750 --> 00:24:49,700
Ouch.
272
00:24:49,700 --> 00:24:50,400
Don't yell.
273
00:24:50,400 --> 00:24:51,140
Come on.
274
00:24:51,140 --> 00:24:52,420
Lie down with me.
275
00:24:52,420 --> 00:24:53,100
Come on.
276
00:25:06,180 --> 00:25:06,925
The wind is rising.
277
00:25:08,725 --> 00:25:09,580
Any problem?
278
00:25:30,900 --> 00:25:31,780
Jiang Ni?
279
00:25:32,750 --> 00:25:33,780
Keep your voice down.
280
00:25:34,900 --> 00:25:36,575
Cao Changqing made the wind rise?
281
00:25:37,340 --> 00:25:39,250
I asked him to cover me
282
00:25:39,250 --> 00:25:40,700
so that I could sneak back.
283
00:25:40,700 --> 00:25:42,660
I thought Cao Changqing would stop you
from coming back.
284
00:25:43,000 --> 00:25:44,100
When you're in danger,
285
00:25:44,100 --> 00:25:45,220
Cao Changqing won't help to save you
286
00:25:45,220 --> 00:25:46,940
unless Jiang Ni is around you.
287
00:25:46,940 --> 00:25:47,700
Do you get it?
288
00:25:48,020 --> 00:25:49,375
I came back to ask you for money.
289
00:25:50,550 --> 00:25:52,340
I've served as your maid
for so many years.
290
00:25:52,700 --> 00:25:53,700
When I have to leave,
291
00:25:53,700 --> 00:25:55,500
shouldn't you give me some allowance?
292
00:25:58,050 --> 00:25:59,260
When you're really leaving,
293
00:25:59,425 --> 00:26:00,260
I'll give it to you.
294
00:26:01,050 --> 00:26:02,975
I've promised Mr. Chess Master
295
00:26:03,125 --> 00:26:05,025
that after you leave
Mount Longhu safely,
296
00:26:05,175 --> 00:26:07,025
I'm going to West Shu.
297
00:26:07,675 --> 00:26:08,600
Anyway,
298
00:26:09,180 --> 00:26:10,550
he also said
299
00:26:11,000 --> 00:26:12,540
that our residence in West Shu
300
00:26:12,540 --> 00:26:13,900
would be a good thing for North Liang.
301
00:26:14,575 --> 00:26:16,075
I would rather that you stayed.
302
00:26:27,125 --> 00:26:29,275
So that you could order me about?
303
00:26:33,600 --> 00:26:34,325
All right.
304
00:26:35,325 --> 00:26:36,500
You should be careful.
305
00:26:36,650 --> 00:26:38,620
Except those who you trust,
306
00:26:38,620 --> 00:26:39,660
don't let anyone know
307
00:26:39,660 --> 00:26:40,500
that I'm back.
308
00:26:40,900 --> 00:26:41,525
Mm.
309
00:26:43,250 --> 00:26:43,980
What about Yu Youwei?
310
00:26:43,980 --> 00:26:45,725
She's staying with Mr. Chess Master.
311
00:26:45,980 --> 00:26:47,250
He said
312
00:26:47,775 --> 00:26:49,900
he would tell her
313
00:26:49,950 --> 00:26:51,375
about all supporters of West Chu.
314
00:26:51,825 --> 00:26:54,125
She'll be my lady-in-waiting.
315
00:26:57,375 --> 00:26:58,940
Her Grace isn't noticed, is she?
316
00:26:59,450 --> 00:27:01,625
What if I kill Xu Fengnian?
317
00:27:02,800 --> 00:27:03,540
Without a reason,
318
00:27:03,540 --> 00:27:04,925
why must you kill Xu Fengnian?
319
00:27:05,375 --> 00:27:07,000
When Her Grace has her way to go,
320
00:27:07,825 --> 00:27:09,700
she can't be stuck in love affairs.
321
00:27:10,600 --> 00:27:12,075
Only a loner
322
00:27:12,375 --> 00:27:13,900
can establish the monarchy.
323
00:27:15,675 --> 00:27:16,625
Nonsense.
324
00:27:21,300 --> 00:27:22,450
I made a slip of the tongue.
325
00:27:22,525 --> 00:27:23,675
I didn't mean that.
326
00:27:24,125 --> 00:27:25,175
I get it.
327
00:27:26,975 --> 00:27:28,550
I won't kill Xu Fengnian, then.
328
00:27:32,550 --> 00:27:33,875
When Li Chungang is around,
329
00:27:35,150 --> 00:27:36,180
I can't kill Xu Fengnian, anyway.
330
00:27:41,975 --> 00:27:42,900
Xu Xiao?
331
00:27:43,350 --> 00:27:45,700
When His Majesty has summoned you,
332
00:27:45,850 --> 00:27:47,940
there'll be a result
333
00:27:48,050 --> 00:27:49,450
for your son's inheritance problem.
334
00:27:49,675 --> 00:27:51,780
But you're ignoring His Majesty.
335
00:27:51,780 --> 00:27:52,350
What...?
336
00:27:52,625 --> 00:27:54,275
What do you want?
337
00:27:54,580 --> 00:27:56,100
I don't want to do anything.
338
00:27:57,140 --> 00:27:59,700
He's kept me here for so many days
without seeing me.
339
00:27:59,950 --> 00:28:01,540
Why can't I keep him waiting, too?
340
00:28:01,540 --> 00:28:04,660
It's not time to be angry
with His Majesty.
341
00:28:05,600 --> 00:28:07,820
Why don't you understand?
342
00:28:09,925 --> 00:28:12,020
The more arrogant I pretend to be,
343
00:28:12,450 --> 00:28:14,340
the more relieved His Majesty will feel.
344
00:28:14,580 --> 00:28:15,525
All right. All right.
345
00:28:15,700 --> 00:28:17,220
You always make sense.
346
00:28:18,850 --> 00:28:20,300
If you still don't go,
347
00:28:20,425 --> 00:28:21,620
the carriages from the palace
348
00:28:21,620 --> 00:28:23,575
will block the gate.
349
00:28:25,975 --> 00:28:26,575
What?
350
00:28:27,650 --> 00:28:29,740
Why are you lying down again?
351
00:28:29,875 --> 00:28:30,740
You're right.
352
00:28:30,740 --> 00:28:31,850
I shouldn't push it.
353
00:28:32,500 --> 00:28:34,380
Let's go to the palace.
354
00:28:34,500 --> 00:28:35,220
Oh, yes.
355
00:28:35,220 --> 00:28:36,275
That's great.
356
00:28:38,940 --> 00:28:40,380
Be patient.
357
00:28:41,475 --> 00:28:42,980
You were tricked
358
00:28:42,980 --> 00:28:43,980
and caught in a nightmare?
359
00:28:44,250 --> 00:28:45,140
Who did that?
360
00:28:45,225 --> 00:28:46,475
This is what confuses me.
361
00:28:46,650 --> 00:28:48,100
I can't figure out
who's capable enough to trick me.
362
00:28:51,150 --> 00:28:52,340
Why are you staring at me?
363
00:28:52,340 --> 00:28:53,420
He's an idiot.
364
00:28:53,420 --> 00:28:55,150
And he isn't experienced
in the martial world.
365
00:28:55,375 --> 00:28:57,260
It makes sense
that he can't recognize martial tricks.
366
00:28:57,425 --> 00:28:58,140
But what about you?
367
00:28:58,525 --> 00:28:59,500
You're the God of Sword.
368
00:28:59,500 --> 00:29:00,500
You have no idea, too?
369
00:29:00,500 --> 00:29:01,125
I...
370
00:29:01,400 --> 00:29:02,540
I've been hiding under Tingchao Pavilion
371
00:29:02,540 --> 00:29:03,740
for so many years.
372
00:29:03,740 --> 00:29:04,420
How do I know
373
00:29:04,420 --> 00:29:05,900
what masters have appeared
374
00:29:05,940 --> 00:29:06,850
in the martial world in recent years?
375
00:29:06,850 --> 00:29:08,900
I'll go ask Mr. Chess Master later.
376
00:29:09,100 --> 00:29:10,260
What about the female assassin?
377
00:29:10,450 --> 00:29:11,660
Why didn't she kill you at that time?
378
00:29:11,660 --> 00:29:12,700
I don't think
379
00:29:12,875 --> 00:29:14,600
she wanted to kill me.
380
00:29:16,025 --> 00:29:17,340
Let's think about it.
381
00:29:17,825 --> 00:29:19,000
Did she hurt me twice
382
00:29:19,375 --> 00:29:20,420
just to kill me?
383
00:29:20,550 --> 00:29:21,660
After she assassinated me
for the first time,
384
00:29:21,660 --> 00:29:22,580
I rose from the dead.
385
00:29:22,625 --> 00:29:24,075
I absorbed the genuine spirit forcibly
386
00:29:24,100 --> 00:29:25,620
and enhanced Dahuangting
to the fourth level.
387
00:29:25,925 --> 00:29:26,925
And then,
388
00:29:27,250 --> 00:29:28,325
she assassinated me in Yangcheng.
389
00:29:28,625 --> 00:29:29,780
As the saying goes,
390
00:29:29,780 --> 00:29:30,860
fortune and misfortune are intertwined.
391
00:29:30,860 --> 00:29:31,860
Your wound
392
00:29:32,060 --> 00:29:33,750
would be helpful, anyway.
393
00:29:33,925 --> 00:29:35,460
When I killed Liu Liting in Yangcheng,
394
00:29:35,460 --> 00:29:36,700
I could have caused problems.
395
00:29:37,125 --> 00:29:38,500
But her assassination
396
00:29:38,500 --> 00:29:39,820
caught the Lu Family in a dilemma.
397
00:29:40,025 --> 00:29:41,020
Just because I was wounded,
398
00:29:41,020 --> 00:29:42,540
the crisis was defused.
399
00:29:42,625 --> 00:29:44,000
Two assassinations
400
00:29:44,125 --> 00:29:45,660
were helpful to me.
401
00:29:45,775 --> 00:29:47,500
So, you think she's been helping you?
402
00:29:47,500 --> 00:29:48,660
Before today's sunrise,
403
00:29:48,660 --> 00:29:50,100
she had the best chance to kill me.
404
00:29:50,975 --> 00:29:52,100
But she didn't.
405
00:29:52,575 --> 00:29:53,725
Could it be
406
00:29:53,950 --> 00:29:55,580
another arrangement of Xu Xiao's?
407
00:29:55,725 --> 00:29:56,775
I don't know.
408
00:29:57,725 --> 00:29:59,175
As I'm going east,
409
00:29:59,825 --> 00:30:00,660
I feel
410
00:30:00,660 --> 00:30:02,380
that I just can't see through Xu Xiao.
411
00:30:02,822 --> 00:30:05,600
(The Imperial Study
of the Imperial Palace of Liyang)
412
00:30:18,675 --> 00:30:21,325
You came early, Prime Minister Zhang.
413
00:30:34,275 --> 00:30:34,900
Mm?
414
00:30:35,900 --> 00:30:36,925
Who else is coming?
415
00:30:41,750 --> 00:30:45,175
His Majesty also summoned
General Gu Jiantang.
416
00:30:46,450 --> 00:30:47,300
Unfortunately,
417
00:30:47,575 --> 00:30:49,540
he's having a recurrence of the wound.
418
00:30:49,975 --> 00:30:50,750
Today,
419
00:30:51,175 --> 00:30:52,340
he can't come.
420
00:30:54,600 --> 00:30:56,180
Of course, a coward like him
421
00:30:56,180 --> 00:30:57,420
doesn't dare to come and see me.
422
00:30:59,180 --> 00:31:00,460
During the national wars,
423
00:31:00,860 --> 00:31:02,100
there were four famous generals.
424
00:31:02,100 --> 00:31:04,900
Gu Jiantang is as famous as you.
425
00:31:05,650 --> 00:31:07,250
After Liyang ruled the world,
426
00:31:08,025 --> 00:31:09,140
you settled
427
00:31:09,140 --> 00:31:10,380
in North Liang
428
00:31:10,525 --> 00:31:12,020
and became the lord.
429
00:31:12,340 --> 00:31:13,675
Gu Jiantang, however,
430
00:31:13,675 --> 00:31:15,020
abandoned his troops
431
00:31:15,325 --> 00:31:16,660
and came to the capital alone.
432
00:31:16,825 --> 00:31:18,325
For national affairs,
433
00:31:19,020 --> 00:31:21,025
he has been straining every nerve.
434
00:31:21,650 --> 00:31:23,300
Our people
435
00:31:23,300 --> 00:31:24,400
will judge
436
00:31:24,950 --> 00:31:26,475
who is loyal and who is treacherous.
437
00:31:26,475 --> 00:31:27,540
Without doubt,
438
00:31:27,675 --> 00:31:28,780
a sinister man
439
00:31:28,780 --> 00:31:30,020
like Gu Jiantang
440
00:31:30,600 --> 00:31:31,700
is the most loyal.
441
00:31:32,000 --> 00:31:32,940
So,
442
00:31:33,375 --> 00:31:35,100
maybe he can be
443
00:31:35,500 --> 00:31:37,460
the best candidate
444
00:31:37,750 --> 00:31:39,500
to take over North Liang.
445
00:31:50,125 --> 00:31:51,260
If he takes over North Liang,
446
00:31:52,350 --> 00:31:53,600
will His Majesty
447
00:31:54,675 --> 00:31:55,750
feel relieved?
448
00:31:57,375 --> 00:31:58,940
Don't gossip about His Majesty.
449
00:31:59,125 --> 00:31:59,825
Oh.
450
00:32:00,450 --> 00:32:01,250
I'll say no more.
451
00:32:02,500 --> 00:32:03,300
Where's His Majesty?
452
00:32:03,675 --> 00:32:04,660
He summoned me.
453
00:32:04,660 --> 00:32:05,420
Why hasn't he appeared yet?
454
00:32:05,525 --> 00:32:07,125
His Majesty is feeling unwell
455
00:32:07,425 --> 00:32:09,800
and he won't see you.
456
00:32:13,200 --> 00:32:14,950
Then why did he summon me?
457
00:32:16,125 --> 00:32:17,425
Here's an oral instruction.
458
00:32:18,775 --> 00:32:20,200
His Majesty wants to ask you a question.
459
00:32:20,425 --> 00:32:22,180
If your son takes over North Liang
460
00:32:22,225 --> 00:32:24,780
and inherits the throne of North Liang,
461
00:32:24,925 --> 00:32:27,820
do you still want to be Grand Commander?
462
00:32:36,050 --> 00:32:37,225
When doing business,
463
00:32:37,975 --> 00:32:39,025
people gain some and lose some.
464
00:32:40,200 --> 00:32:40,820
I understand.
465
00:32:41,050 --> 00:32:42,400
What do you understand?
466
00:32:45,150 --> 00:32:47,900
I'm too old and muddleheaded
467
00:32:48,150 --> 00:32:49,420
to take such an important post.
468
00:32:49,550 --> 00:32:51,300
Tomorrow, I'll submit a report
469
00:32:51,875 --> 00:32:54,300
to resign as Grand Commander.
470
00:32:54,300 --> 00:32:55,180
Good.
471
00:32:57,700 --> 00:32:58,820
According to His Majesty,
472
00:32:59,050 --> 00:33:02,500
you don't need to kneel for this.
473
00:33:23,650 --> 00:33:26,325
Now that you resign as Grand Commander,
474
00:33:26,325 --> 00:33:27,500
the throne of North Liang
475
00:33:27,500 --> 00:33:29,525
should be inherited by your son.
476
00:33:29,875 --> 00:33:31,550
The North Liang Army
477
00:33:32,425 --> 00:33:33,820
will still belong to the Xu Family.
478
00:33:39,125 --> 00:33:42,025
(Xu Fengnian is permitted to inherit
the hereditary throne of North Liang...)
479
00:33:51,675 --> 00:33:53,300
This is a national affair.
480
00:33:53,975 --> 00:33:56,025
Do you really take it
as a business deal?
481
00:33:57,250 --> 00:33:58,375
Don't be angry, Prime Minister.
482
00:33:58,575 --> 00:33:59,850
His Majesty said
483
00:34:00,150 --> 00:34:01,860
that North Mang cast covetous eyes on us
484
00:34:01,860 --> 00:34:03,900
and the people of West Chu
wanted to make trouble.
485
00:34:04,425 --> 00:34:06,620
We're threatened by growing crises.
486
00:34:07,025 --> 00:34:07,860
We need
487
00:34:08,225 --> 00:34:09,860
North Liang Army to defend the world
488
00:34:09,860 --> 00:34:11,250
and relieve worries from His Majesty.
489
00:34:12,325 --> 00:34:14,300
The hereditary system of North Liang
490
00:34:14,775 --> 00:34:16,900
will cause trouble in the future.
491
00:34:16,900 --> 00:34:17,620
I...
492
00:34:18,075 --> 00:34:19,820
I ask to see His Majesty.
493
00:34:19,950 --> 00:34:21,180
His Majesty is feeling unwell
494
00:34:21,625 --> 00:34:22,800
and he won't see you.
495
00:34:23,675 --> 00:34:24,620
One more thing.
496
00:34:25,150 --> 00:34:26,260
His Majesty ordered
497
00:34:26,500 --> 00:34:27,620
that Prime Minister Zhang
498
00:34:27,650 --> 00:34:30,460
should be the witness of this case.
499
00:34:30,550 --> 00:34:32,060
In the future,
500
00:34:32,350 --> 00:34:36,100
no officials shall
make improper comments.
501
00:34:38,300 --> 00:34:39,925
How can we stop others
502
00:34:40,550 --> 00:34:41,850
from commenting?
503
00:34:43,025 --> 00:34:44,450
No one else can stop them.
504
00:34:46,050 --> 00:34:47,950
But you can, of course.
505
00:34:49,475 --> 00:34:51,925
Looks like in His Majesty's eyes,
506
00:34:52,400 --> 00:34:53,660
Prime Minister Zhang,
507
00:34:54,000 --> 00:34:56,575
you can awe all the other officials.
508
00:34:57,075 --> 00:34:58,660
His Majesty thinks so highly of you.
509
00:34:58,925 --> 00:35:00,300
I'm indeed jealous.
510
00:35:04,225 --> 00:35:05,100
I...
511
00:35:05,725 --> 00:35:07,300
I've been racking my brains
512
00:35:07,750 --> 00:35:10,450
for the prosperity of Liyang.
513
00:35:11,075 --> 00:35:14,500
God knows how loyal I am.
514
00:35:14,875 --> 00:35:15,700
Mm.
515
00:35:16,075 --> 00:35:17,180
Don't worry, Prime Minister.
516
00:35:17,180 --> 00:35:18,200
I'll tell His Majesty
517
00:35:18,420 --> 00:35:20,180
what you just said.
518
00:35:30,125 --> 00:35:31,060
Han Shengxuan,
519
00:35:32,100 --> 00:35:34,340
North Liang still belongs to my family.
520
00:35:34,340 --> 00:35:35,600
What do you think of it?
521
00:35:36,600 --> 00:35:37,875
Thank you, My Lord,
522
00:35:38,150 --> 00:35:39,975
for remembering my name.
523
00:35:41,300 --> 00:35:42,860
The ownership of North Liang
524
00:35:42,860 --> 00:35:44,600
is a national affair.
525
00:35:44,775 --> 00:35:46,620
I don't dare to comment.
526
00:35:46,725 --> 00:35:48,900
People call you Han Diaosi.
527
00:35:51,100 --> 00:35:52,405
After this name is used for a long time,
528
00:35:52,725 --> 00:35:54,900
don't forget
529
00:35:55,025 --> 00:35:56,125
your real name Han Shengxuan.
530
00:35:58,250 --> 00:35:59,820
I'm from a humble family.
531
00:36:00,220 --> 00:36:01,260
I don't dare to forget my real name.
532
00:36:01,400 --> 00:36:02,075
Mm.
533
00:36:02,420 --> 00:36:03,180
A man
534
00:36:03,775 --> 00:36:04,700
should not
535
00:36:04,950 --> 00:36:06,020
forget his origin.
536
00:36:06,375 --> 00:36:07,060
Also,
537
00:36:07,350 --> 00:36:08,975
he should not overstep his authority.
538
00:36:12,175 --> 00:36:13,450
I'll keep in mind
539
00:36:14,450 --> 00:36:15,580
your instruction, My Lord.
540
00:36:16,950 --> 00:36:19,740
Hereditament. Hereditament.
541
00:36:20,140 --> 00:36:21,950
A lot of people tried to stop it,
542
00:36:22,950 --> 00:36:24,050
but I made it at last.
543
00:36:24,325 --> 00:36:25,225
Shouldn't you congratulate me?
544
00:36:25,400 --> 00:36:26,250
Congratulations.
545
00:36:26,250 --> 00:36:26,750
Mm.
546
00:36:26,750 --> 00:36:27,940
Congratulations.
547
00:36:29,075 --> 00:36:29,900
All right.
548
00:36:30,375 --> 00:36:31,740
I'm going back to North Liang.
549
00:36:52,775 --> 00:36:53,775
His Majesty
550
00:36:54,225 --> 00:36:56,100
indeed approved of the hereditament
551
00:36:56,300 --> 00:36:57,700
for North Liang.
552
00:37:02,350 --> 00:37:03,425
(Zhao Danping, Longhu Arch-Taoist)
What will Xu Xiao exchange
553
00:37:03,425 --> 00:37:04,300
(Zhao Danping, Longhu Arch-Taoist)
554
00:37:04,300 --> 00:37:05,260
(Zhao Danping, Longhu Arch-Taoist)
for that?
555
00:37:05,660 --> 00:37:07,725
He resigned as Grand Commander.
556
00:37:08,540 --> 00:37:10,900
Grand Commander is a glorious position,
557
00:37:11,275 --> 00:37:12,900
but he has no power.
558
00:37:13,700 --> 00:37:15,600
There's growing unrest in West Chu.
559
00:37:16,375 --> 00:37:19,575
His Majesty certainly wants stability
in North Liang.
560
00:37:23,425 --> 00:37:25,700
But he's nursing a viper in his bosom.
561
00:37:25,700 --> 00:37:26,675
What about Gu Jiantang?
562
00:37:26,825 --> 00:37:27,900
Didn't he say anything?
563
00:37:28,300 --> 00:37:30,460
He took a sickie.
564
00:37:30,525 --> 00:37:32,660
Is he going to stay in the capital
565
00:37:32,660 --> 00:37:34,420
for the rest of his life?
566
00:37:34,500 --> 00:37:35,575
I guess
567
00:37:36,675 --> 00:37:39,750
His Majesty will make him
Grand Commander.
568
00:37:40,475 --> 00:37:41,580
His Majesty
569
00:37:41,625 --> 00:37:44,500
doesn't want Gu Jiantang
to leave the capital
570
00:37:45,225 --> 00:37:47,775
in case of calamity for the future.
571
00:37:49,050 --> 00:37:51,675
Will we just watch the Xu Family
572
00:37:51,860 --> 00:37:54,350
rule North Liang
from generation to generation?
573
00:37:54,975 --> 00:37:57,260
His Majesty approved
of the Hereditament,
574
00:37:58,350 --> 00:38:00,200
but it doesn't mean
575
00:38:00,600 --> 00:38:02,900
Xu Fengnian can live
until he takes over North Liang.
576
00:38:05,625 --> 00:38:08,000
Among Four Longhu Arch-Taoists,
577
00:38:08,550 --> 00:38:10,475
only you can stay in the capital
578
00:38:11,200 --> 00:38:13,300
all year round.
579
00:38:13,625 --> 00:38:14,660
Over the years,
580
00:38:15,000 --> 00:38:16,620
you've written
581
00:38:16,820 --> 00:38:18,060
a lot of sacrificial articles.
582
00:38:19,375 --> 00:38:20,980
Aren't you fed up?
583
00:38:23,540 --> 00:38:24,825
There's no future for Mount Longhu
584
00:38:25,425 --> 00:38:29,020
unless the court is in peace.
585
00:38:29,500 --> 00:38:31,500
If Xu Fengnian takes over North Liang,
586
00:38:32,125 --> 00:38:33,180
it won't be a good thing
587
00:38:33,180 --> 00:38:34,100
for the world
588
00:38:35,100 --> 00:38:37,200
or Mount Longhu.
589
00:38:39,375 --> 00:38:41,375
You want me to go back to Mount Longhu
590
00:38:41,940 --> 00:38:43,675
and kill Xu Fengnian?
591
00:38:47,275 --> 00:38:49,100
There are four Longhu Arch-Taoists.
592
00:38:49,625 --> 00:38:50,700
Zhao Xituan.
593
00:38:51,025 --> 00:38:52,340
He's your brother's master.
594
00:38:52,375 --> 00:38:54,220
He'll show some respect to you, I guess.
595
00:38:54,375 --> 00:38:56,060
Zhao Danping is the worst-tempered.
596
00:38:56,340 --> 00:38:57,700
He resides in the capital,
597
00:38:58,020 --> 00:38:59,650
known as Scholar of Sacrificial Article.
598
00:39:00,050 --> 00:39:01,940
He hasn't been back
to Mount Longhu for years.
599
00:39:01,940 --> 00:39:03,380
You don't need
to worry about him, either.
600
00:39:04,260 --> 00:39:05,620
You should pay attention
601
00:39:05,725 --> 00:39:08,380
to Zhao Xiyi
who has the highest seniority.
602
00:39:08,420 --> 00:39:09,180
Also,
603
00:39:09,300 --> 00:39:10,900
pay attention to Zhao Danxia,
604
00:39:11,000 --> 00:39:12,875
Chief of Arch-Taoists' Office
605
00:39:13,325 --> 00:39:14,300
and the most powerful leader of Taoism.
606
00:39:14,500 --> 00:39:16,700
They two are horrible enough.
607
00:39:18,820 --> 00:39:20,000
Xu Fengnian
608
00:39:20,860 --> 00:39:22,025
is Xu Xiao's son.
609
00:39:22,575 --> 00:39:23,580
If we really kill him,
610
00:39:24,000 --> 00:39:26,775
Xu Xiao will lead his army
to Mount Longhu!
611
00:39:26,975 --> 00:39:29,260
You don't need to kill him personally.
612
00:39:29,725 --> 00:39:31,540
But he must die.
613
00:39:36,350 --> 00:39:37,450
This concerns
614
00:39:38,550 --> 00:39:41,375
the destiny of Liyang.
615
00:39:46,225 --> 00:39:47,775
Now that
616
00:39:48,275 --> 00:39:51,450
you reap benefits from the court,
617
00:39:52,500 --> 00:39:53,540
you should
618
00:39:54,225 --> 00:39:55,700
perform your duty loyally.
619
00:39:57,425 --> 00:39:58,260
By the way,
620
00:39:59,925 --> 00:40:01,340
besides Xu Fengnian,
621
00:40:02,075 --> 00:40:03,660
you should kill one more person.
622
00:40:04,825 --> 00:40:05,780
Who?
623
00:40:07,825 --> 00:40:08,780
Zhao Kai.
624
00:40:10,825 --> 00:40:11,980
Who's he?
625
00:40:12,740 --> 00:40:14,220
He's Han Diaosi's disciple
626
00:40:14,725 --> 00:40:16,860
and the illegitimate son of His Majesty.
627
00:40:18,900 --> 00:40:19,740
Now,
628
00:40:20,125 --> 00:40:22,800
he's hunting down Xu Fengnian.
629
00:40:35,420 --> 00:40:37,260
The illegitimate son of His Majesty?
630
00:40:40,175 --> 00:40:41,420
Han Diaosi
631
00:40:41,925 --> 00:40:43,860
pretends to cooperate with me.
632
00:40:44,420 --> 00:40:47,180
Actually, he wants to kill Xu Fengnian
633
00:40:48,750 --> 00:40:50,620
and cause chaos in the world
634
00:40:50,850 --> 00:40:55,500
so that Zhao Kai can fight
for the throne.
635
00:40:57,725 --> 00:40:58,940
He thinks
636
00:40:59,875 --> 00:41:01,980
I'm ignorant of his plan.
637
00:41:05,275 --> 00:41:08,940
I've been doing everything
638
00:41:09,600 --> 00:41:11,500
for the eternal peace
639
00:41:11,750 --> 00:41:13,620
of Liyang.
640
00:41:16,125 --> 00:41:17,980
Xu Fengnian is the bane.
641
00:41:17,980 --> 00:41:18,940
He must be killed.
642
00:41:20,100 --> 00:41:21,140
Zhao Kai
643
00:41:21,825 --> 00:41:23,340
will also cause chaos.
644
00:41:23,600 --> 00:41:25,860
You can kill him, too.
645
00:41:26,020 --> 00:41:27,125
Prime Minister,
646
00:41:28,850 --> 00:41:30,500
he's an illegitimate son.
647
00:41:31,075 --> 00:41:33,260
But he's a prince, anyway.
648
00:41:33,575 --> 00:41:35,220
When you want to assassinate a prince,
649
00:41:37,375 --> 00:41:39,135
have you thought about
650
00:41:39,400 --> 00:41:40,700
how you may end up?
651
00:41:43,600 --> 00:41:45,380
I fight for the destiny of Liyang,
652
00:41:46,225 --> 00:41:47,580
and I can't care about
653
00:41:47,925 --> 00:41:50,100
my own destiny.
654
00:41:52,700 --> 00:41:54,500
If Han Diaosi
655
00:41:55,550 --> 00:41:57,505
knows about this,
656
00:41:57,900 --> 00:41:59,940
he won't let you go.
657
00:42:00,300 --> 00:42:01,540
He's a mere eunuch,
658
00:42:02,325 --> 00:42:04,500
but he wants to cause big chaos.
659
00:42:04,750 --> 00:42:06,260
He won't let me go.
660
00:42:06,850 --> 00:42:09,275
I won't let him go, either.
661
00:42:13,150 --> 00:42:13,900
But...
662
00:42:14,075 --> 00:42:14,780
Say no more.
663
00:42:15,525 --> 00:42:17,140
I'll handle the problems in court.
664
00:42:18,500 --> 00:42:19,820
You shall take care of problems
665
00:42:20,600 --> 00:42:21,980
in the martial world.
666
00:42:24,125 --> 00:42:25,380
Zhao Danping.
667
00:42:25,525 --> 00:42:26,200
Mm?
668
00:42:27,600 --> 00:42:29,025
Whose side
669
00:42:30,225 --> 00:42:32,575
will your sect be on?
670
00:42:34,775 --> 00:42:35,820
Prime Minister,
671
00:42:36,675 --> 00:42:38,460
I'm going back
to Mount Longhu immediately.
672
00:42:39,450 --> 00:42:41,340
Xu Fengnian and Zhao Kai
673
00:42:41,975 --> 00:42:43,340
will be killed
674
00:42:43,825 --> 00:42:44,700
by us.
675
00:43:28,780 --> 00:43:31,500
♪The flower of pain♪
676
00:43:33,275 --> 00:43:36,075
♪Blooms in my heart♪
677
00:43:38,000 --> 00:43:40,920
♪I made a bet with the dawn♪
678
00:43:42,000 --> 00:43:45,800
♪That you'll answer♪
679
00:43:47,100 --> 00:43:50,000
♪Forgive this tragic end♪
680
00:43:51,700 --> 00:43:54,520
♪Moved by the moment we met♪
681
00:43:56,525 --> 00:43:59,280
♪In spite of thunder and lightning♪
682
00:44:00,300 --> 00:44:04,225
♪In spite of my falling♪
683
00:44:04,725 --> 00:44:07,480
♪When we are apart♪
684
00:44:07,480 --> 00:44:08,720
♪I'll collapse♪
685
00:44:09,500 --> 00:44:13,360
♪Capture an image of the memory♪
686
00:44:14,175 --> 00:44:16,925
♪After all these ups and downs♪
687
00:44:16,925 --> 00:44:18,360
♪The vanity♪
688
00:44:18,850 --> 00:44:22,725
♪Who will open it again♪
689
00:44:23,150 --> 00:44:24,525
♪It's worth it♪
690
00:44:24,525 --> 00:44:27,360
♪It's enough♪
691
00:44:27,775 --> 00:44:30,280
♪Drowned in sadness♪
692
00:44:30,280 --> 00:44:32,680
♪Just to see through♪
693
00:44:32,975 --> 00:44:35,025
♪I will whisper love to you♪
694
00:44:35,025 --> 00:44:37,225
♪For a lifetime♪
695
00:44:37,225 --> 00:44:41,440
♪End the worry in the world♪
696
00:44:41,800 --> 00:44:42,960
♪It's worth it♪
697
00:44:42,960 --> 00:44:46,000
♪I'll be there for you all my life♪
698
00:44:46,175 --> 00:44:48,160
♪After the moments of beauty♪
699
00:44:48,160 --> 00:44:50,880
♪You are my reason to be♪
700
00:44:51,440 --> 00:44:53,280
♪If there is a way♪
701
00:44:53,280 --> 00:44:55,800
♪To start over♪
702
00:44:55,800 --> 00:44:59,900
♪Will you still remember me♪
45218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.