All language subtitles for Sword.Snow.Stride.2021.S01.E28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,880 (The tassel crowns the knight. The sword is snow white.) 2 00:00:01,881 --> 00:00:03,240 (In the silver saddle, he rides like a shooting star.) 3 00:00:03,240 --> 00:00:06,480 (He kills a man within ten steps. Invincible he is all the way ahead.) 4 00:00:06,480 --> 00:00:12,040 (He would leave once it's done. No trace of him is to be found.) 5 00:01:25,040 --> 00:01:30,000 =Sword Snow Stride= (Season 1) 6 00:01:30,160 --> 00:01:33,400 =Episode 28= 7 00:01:37,675 --> 00:01:40,500 (Biography of Wu Su) 8 00:02:05,250 --> 00:02:05,900 Your Highness. 9 00:02:09,125 --> 00:02:09,850 Your Highness. 10 00:02:11,420 --> 00:02:12,075 Your Highness. 11 00:02:19,900 --> 00:02:20,950 Are you all right? 12 00:02:22,950 --> 00:02:23,675 Yes. 13 00:02:25,000 --> 00:02:26,580 I was just a bit dizzy. 14 00:02:27,850 --> 00:02:28,450 Oh. 15 00:02:29,225 --> 00:02:30,940 What do you think this picture indicates? 16 00:02:32,625 --> 00:02:33,600 This picture 17 00:02:33,820 --> 00:02:34,725 has nothing to do 18 00:02:34,800 --> 00:02:36,380 with the text content. 19 00:02:36,500 --> 00:02:37,925 When you look at this picture, 20 00:02:38,550 --> 00:02:40,180 do you have any special feelings? 21 00:02:40,180 --> 00:02:41,675 It's just a normal picture. 22 00:02:44,600 --> 00:02:45,300 Never mind. 23 00:02:45,900 --> 00:02:47,060 Let's continue. 24 00:03:06,475 --> 00:03:07,980 It's you again! 25 00:03:19,000 --> 00:03:20,525 Is it you 26 00:03:21,775 --> 00:03:22,740 who gave him the wooden box? 27 00:03:22,740 --> 00:03:23,820 If I reply, 28 00:03:24,475 --> 00:03:25,660 will you let me climb up? 29 00:03:26,225 --> 00:03:27,340 You want to climb up 30 00:03:28,525 --> 00:03:29,340 and kill him? 31 00:03:29,340 --> 00:03:31,100 Or why would I take the trouble? 32 00:03:32,525 --> 00:03:33,180 No way. 33 00:03:33,925 --> 00:03:35,340 Too many people in Yangcheng would notice me 34 00:03:35,340 --> 00:03:36,500 so I didn't want to fight you there. 35 00:03:36,875 --> 00:03:38,420 But things are different here. 36 00:03:39,525 --> 00:03:41,000 I advise you one last time. 37 00:03:42,225 --> 00:03:43,950 We can join hands 38 00:03:44,750 --> 00:03:46,020 to kill Xu Fengnian. 39 00:03:46,175 --> 00:03:47,225 Oh. 40 00:03:48,875 --> 00:03:49,525 Mm. 41 00:03:51,775 --> 00:03:52,580 But I don't want that. 42 00:03:58,250 --> 00:03:59,140 Miss, 43 00:04:02,700 --> 00:04:03,750 you should 44 00:04:04,700 --> 00:04:06,425 at least be reasonable! 45 00:04:09,775 --> 00:04:10,925 In this biography, 46 00:04:10,925 --> 00:04:13,025 many testimonies from witnesses have been collected. 47 00:04:13,750 --> 00:04:14,540 That night, 48 00:04:14,700 --> 00:04:16,420 Wang Xianzhi was indeed in the capital. 49 00:04:18,775 --> 00:04:19,875 Not all testimonies 50 00:04:20,600 --> 00:04:21,940 are true. 51 00:04:22,975 --> 00:04:24,060 Witnesses mentioned in it 52 00:04:24,060 --> 00:04:25,125 are mostly alive. 53 00:04:25,125 --> 00:04:27,100 It's not hard to confirm. 54 00:04:28,275 --> 00:04:29,225 I think 55 00:04:29,675 --> 00:04:31,140 the testimonies are true. 56 00:04:32,225 --> 00:04:34,425 Even if Wang Xianzhi was in the capital that night, 57 00:04:34,975 --> 00:04:36,500 he might not be the assassin. 58 00:04:37,400 --> 00:04:38,540 Honestly, 59 00:04:39,050 --> 00:04:40,225 Her Grace 60 00:04:40,225 --> 00:04:41,825 had excellent swordsmanship. 61 00:04:42,500 --> 00:04:44,375 But if Wang Xianzhi fought her, 62 00:04:45,100 --> 00:04:46,700 she wouldn't have left the capital alive. 63 00:04:46,740 --> 00:04:49,100 It at least proves that Wang Xianzhi was involved. 64 00:04:51,325 --> 00:04:53,250 I guess this is why 65 00:04:54,100 --> 00:04:55,500 the wooden box was suddenly given to you. 66 00:04:55,500 --> 00:04:56,380 I understand. 67 00:04:57,175 --> 00:04:58,950 I'm going to Wudi City. 68 00:04:59,250 --> 00:05:01,175 When I see this and get disturbed, 69 00:05:01,475 --> 00:05:03,400 I'll fight Wang Xianzhi directly. 70 00:05:03,650 --> 00:05:05,075 Then, the trick to get me killed by Wang Xianzhi 71 00:05:05,075 --> 00:05:06,020 will be achieved. 72 00:05:06,400 --> 00:05:07,300 Your Highness. 73 00:05:07,600 --> 00:05:09,125 I'm glad you understand that. 74 00:05:09,400 --> 00:05:12,050 (Biography of Wu Su) 75 00:05:14,550 --> 00:05:16,675 But this is a clue, anyway. 76 00:05:17,525 --> 00:05:18,875 Over the years, 77 00:05:19,450 --> 00:05:21,575 the truth is finally beginning to come out. 78 00:05:26,100 --> 00:05:27,600 I protected Huangman'er 79 00:05:28,025 --> 00:05:29,625 and my sisters 80 00:05:31,350 --> 00:05:33,200 because I promised my mother 81 00:05:33,600 --> 00:05:35,260 that I would defend our family for her. 82 00:05:36,475 --> 00:05:38,475 My mother is still in my heart. 83 00:05:38,900 --> 00:05:40,325 She's watching me. 84 00:05:42,625 --> 00:05:44,025 I won't let her down. 85 00:05:44,575 --> 00:05:46,700 I'll find out who murdered her. 86 00:05:47,775 --> 00:05:48,925 Your Highness. 87 00:05:50,475 --> 00:05:51,375 I'm all right. 88 00:05:53,775 --> 00:05:54,700 I'm just... 89 00:05:55,200 --> 00:05:56,900 I'm just a bit disturbed 90 00:05:57,725 --> 00:05:59,000 when I've found a clue after all the trouble. 91 00:06:00,250 --> 00:06:01,340 Don't worry, Grandpa Wei. 92 00:06:02,200 --> 00:06:03,220 I won't do silly things 93 00:06:03,475 --> 00:06:04,450 or act on impulse. 94 00:06:05,550 --> 00:06:06,900 Leave me alone for a while. 95 00:06:07,300 --> 00:06:08,980 I'll think about the whole story. 96 00:06:12,400 --> 00:06:13,575 If you need anything, 97 00:06:13,975 --> 00:06:15,260 let me know. 98 00:06:15,275 --> 00:06:15,900 I will. 99 00:06:30,250 --> 00:06:32,675 (Biography of Wu Su) 100 00:07:19,300 --> 00:07:20,825 Why is the dragon gone? 101 00:07:33,200 --> 00:07:34,020 Senior Li? 102 00:07:37,375 --> 00:07:38,260 Grandpa Wei? 103 00:08:02,350 --> 00:08:05,500 (Biography of Wu Su) 104 00:08:34,350 --> 00:08:38,500 (I've been an immortal for 180 years. I haven't killed a single person.) 105 00:08:38,500 --> 00:08:42,325 (The Heaven's Charm isn't given yet. I stay by the steam of Mount Longhu.) 106 00:10:11,300 --> 00:10:12,140 Mother? 107 00:11:21,550 --> 00:11:22,260 Mother! 108 00:11:36,900 --> 00:11:37,850 Fengnian. 109 00:12:35,225 --> 00:12:36,260 Those who cross Heaven's Gate 110 00:12:36,460 --> 00:12:37,675 can override all mortals. 111 00:12:37,675 --> 00:12:38,875 But I'm not convinced. 112 00:12:39,200 --> 00:12:41,020 I'm not convinced that destiny controls life, 113 00:12:41,300 --> 00:12:43,025 that we can't fight against fate, 114 00:12:43,400 --> 00:12:45,540 that man can't conquer nature, 115 00:12:45,700 --> 00:12:47,420 or that the Unity can be immortal. 116 00:12:47,575 --> 00:12:48,940 I can use my sword 117 00:12:48,940 --> 00:12:50,200 to break open the Heaven's Gate. 118 00:12:50,675 --> 00:12:52,950 Even if demons and immortals come to the mortal world, 119 00:12:52,950 --> 00:12:54,940 I'll kill them with my sword! 120 00:12:55,180 --> 00:12:56,225 I can cut off the destiny 121 00:12:56,450 --> 00:12:57,500 and remove the shackles. 122 00:12:58,425 --> 00:12:59,700 With the unyielding spirit, 123 00:12:59,700 --> 00:13:01,750 I can cut off all the hesitation 124 00:13:01,850 --> 00:13:03,850 and fear in my heart. 125 00:13:12,475 --> 00:13:15,550 Go away, destiny! 126 00:13:24,775 --> 00:13:26,420 I have a blade, 127 00:13:27,700 --> 00:13:29,660 to kill the dragon! 128 00:14:06,125 --> 00:14:07,875 I have a blade, 129 00:14:08,875 --> 00:14:11,075 to kill the Unity! 130 00:15:14,780 --> 00:15:15,550 Mother. 131 00:15:52,025 --> 00:15:55,175 (Biography of Wu Su) 132 00:16:04,975 --> 00:16:07,700 (Biography of Wu Su) 133 00:16:30,475 --> 00:16:31,800 So, it's a dream? 134 00:16:38,900 --> 00:16:40,125 You didn't expect to see me, did you? 135 00:16:44,050 --> 00:16:44,660 Hey. 136 00:16:45,150 --> 00:16:46,400 Time to yell for help. 137 00:16:47,675 --> 00:16:48,750 You're wounded? 138 00:16:51,600 --> 00:16:53,180 I fought with someone by the cliff. 139 00:16:53,180 --> 00:16:54,300 Not a big problem. 140 00:16:56,325 --> 00:16:57,475 Were there a lot of people 141 00:16:58,275 --> 00:16:59,140 by the cliff? 142 00:16:59,550 --> 00:17:00,175 Mm. 143 00:17:00,225 --> 00:17:00,975 A lot of them. 144 00:17:01,250 --> 00:17:02,575 They all came to kill you. 145 00:17:02,850 --> 00:17:04,000 You're sought after. 146 00:17:05,800 --> 00:17:07,150 Where's the man who hurt you? 147 00:17:07,625 --> 00:17:08,460 Off the cliff. 148 00:17:54,220 --> 00:17:56,300 Running into an insane girl is the biggest trouble. 149 00:17:57,350 --> 00:17:59,875 Hope Mr. Zhao Huangchao's plan will work. 150 00:18:01,325 --> 00:18:02,375 The day is breaking. 151 00:18:02,750 --> 00:18:03,925 The fight last night was in vain. 152 00:18:10,150 --> 00:18:10,975 Go. 153 00:18:11,775 --> 00:18:12,825 Let's go for breakfast. 154 00:18:19,820 --> 00:18:20,820 Don't you yell for help yet? 155 00:18:21,125 --> 00:18:22,260 I'm really going to kill you. 156 00:18:25,025 --> 00:18:26,420 The sun is coming out. 157 00:18:34,400 --> 00:18:35,525 In a little while, 158 00:18:37,075 --> 00:18:38,340 the sunrise will be spectacular. 159 00:18:47,775 --> 00:18:49,540 Shall we enjoy the scenery 160 00:18:50,125 --> 00:18:51,375 before the fight? 161 00:18:55,220 --> 00:18:55,825 Why not? 162 00:19:05,675 --> 00:19:06,975 It's indeed spectacular. 163 00:19:22,025 --> 00:19:23,180 Why are you crying? 164 00:19:25,650 --> 00:19:27,300 I dreamed of my mother. 165 00:19:31,850 --> 00:19:32,825 She... 166 00:19:33,350 --> 00:19:34,675 She's gorgeous, isn't she? 167 00:19:37,750 --> 00:19:39,300 You're handsome. 168 00:19:39,600 --> 00:19:40,980 Your mother must be beautiful. 169 00:19:47,725 --> 00:19:49,075 Over the years, 170 00:19:52,340 --> 00:19:54,140 I don't want to believe 171 00:19:55,700 --> 00:19:57,060 that she's dead. 172 00:20:00,450 --> 00:20:01,725 I always think 173 00:20:03,625 --> 00:20:05,225 that she's living in my heart. 174 00:20:08,150 --> 00:20:10,300 Actually, I'm deceiving myself. 175 00:20:13,125 --> 00:20:14,340 What makes you say that? 176 00:20:17,725 --> 00:20:19,750 She bade farewell to me in my dream. 177 00:20:22,375 --> 00:20:23,625 She died. 178 00:20:26,700 --> 00:20:27,900 A long time ago. 179 00:20:30,300 --> 00:20:31,825 I just didn't accept the truth 180 00:20:33,025 --> 00:20:34,600 until now. 181 00:20:36,650 --> 00:20:37,925 Did you bid farewell to her 182 00:20:38,400 --> 00:20:39,660 in your dream? 183 00:20:41,725 --> 00:20:42,980 It was too late. 184 00:20:53,775 --> 00:20:55,275 The scenery is beautiful today. 185 00:20:55,775 --> 00:20:57,275 For its sake, 186 00:20:57,525 --> 00:20:58,460 I'm not going to kill you. 187 00:21:01,575 --> 00:21:03,220 Why do you insist on killing me? 188 00:21:04,600 --> 00:21:06,620 I don't believe you do that for the gold only. 189 00:21:11,400 --> 00:21:12,060 See you. 190 00:21:16,575 --> 00:21:17,820 It's not too late. 191 00:21:20,325 --> 00:21:21,300 Excuse me? 192 00:21:21,725 --> 00:21:22,780 Farewell. 193 00:21:23,075 --> 00:21:24,380 As long as you bid farewell to her, 194 00:21:24,380 --> 00:21:26,350 she will hear you. 195 00:21:41,100 --> 00:21:41,825 Mother, 196 00:21:47,350 --> 00:21:48,300 farewell. 197 00:21:53,625 --> 00:21:55,060 (Biography of Wu Su) This is the dragon 198 00:21:55,060 --> 00:21:56,100 (Biography of Wu Su) you saw in your dream. 199 00:21:56,250 --> 00:21:57,780 Did some patterns 200 00:21:57,850 --> 00:21:58,940 and a picture 201 00:21:59,350 --> 00:22:00,460 get me into a dream? 202 00:22:00,700 --> 00:22:01,780 They only worked on you. 203 00:22:02,250 --> 00:22:03,180 The one who prepared this 204 00:22:03,180 --> 00:22:04,820 must have known you very well. 205 00:22:04,850 --> 00:22:05,675 Did he do this 206 00:22:05,675 --> 00:22:07,740 only to make His Highness have a nightmare? 207 00:22:07,850 --> 00:22:09,140 He wanted to use the nightmare 208 00:22:09,140 --> 00:22:10,220 to ruin the dependence and reliance 209 00:22:10,220 --> 00:22:12,075 in your heart. 210 00:22:12,875 --> 00:22:15,300 I guess in your heart, your mother is the most important. 211 00:22:16,050 --> 00:22:16,650 Right. 212 00:22:16,650 --> 00:22:18,700 He wanted to attack you spiritually 213 00:22:18,700 --> 00:22:20,100 so that you would break down and become desperate. 214 00:22:20,225 --> 00:22:21,650 How did you get over it? 215 00:22:23,125 --> 00:22:24,325 I destroyed them in my dream. 216 00:22:25,525 --> 00:22:26,825 If you hadn't taught me 217 00:22:26,825 --> 00:22:28,260 Open the Heaven's Gate, 218 00:22:28,500 --> 00:22:30,050 I wouldn't have managed to do that. 219 00:22:31,400 --> 00:22:33,820 Not everybody can make it. 220 00:22:34,275 --> 00:22:35,400 Now that you've got over it, 221 00:22:35,500 --> 00:22:37,100 no tricks of this kind 222 00:22:37,100 --> 00:22:38,700 can influence you anymore. 223 00:22:42,625 --> 00:22:44,380 But who do you think 224 00:22:44,380 --> 00:22:45,700 sent this to us? 225 00:22:46,050 --> 00:22:47,340 No matter who sent it, 226 00:22:49,075 --> 00:22:50,140 he'll come again. 227 00:22:54,900 --> 00:22:55,675 Let's set out. 228 00:22:56,220 --> 00:22:57,450 To Mount Longhu! 229 00:23:08,175 --> 00:23:09,875 His Majesty summoned you to the palace. 230 00:23:13,575 --> 00:23:16,075 His Majesty summoned you to the palace. 231 00:23:18,225 --> 00:23:19,550 Let me sleep for a bit longer. 232 00:23:20,875 --> 00:23:21,925 Why did His Majesty 233 00:23:22,225 --> 00:23:24,540 summon me at this time of day? 234 00:23:24,540 --> 00:23:25,875 An urgent message came from Yangzhou 235 00:23:26,175 --> 00:23:29,850 that your son met Cao Changqing in Yangcheng. 236 00:23:31,300 --> 00:23:33,050 One of the top three martial artists? 237 00:23:34,225 --> 00:23:37,140 Your son's maid is the princess of West Chu. 238 00:23:37,140 --> 00:23:38,525 You know that, don't you? 239 00:23:38,800 --> 00:23:39,450 I do. 240 00:23:39,450 --> 00:23:42,460 Then why do you keep her in your mansion? 241 00:23:42,600 --> 00:23:43,975 When the princess 242 00:23:43,975 --> 00:23:45,100 serves as a maid, 243 00:23:45,140 --> 00:23:47,580 it's the pride of North Liang. 244 00:23:48,400 --> 00:23:49,800 Cao Changqing 245 00:23:49,800 --> 00:23:51,620 recognized the princess 246 00:23:51,620 --> 00:23:53,825 and fought your son! 247 00:23:54,150 --> 00:23:56,600 Li Chungang was around him, wasn't he? 248 00:23:57,775 --> 00:24:00,780 Li Chungang and Cao Changqing 249 00:24:00,780 --> 00:24:03,180 had a fight, but neither of them won. 250 00:24:03,180 --> 00:24:04,740 Before Cao Changqing left, he said 251 00:24:04,740 --> 00:24:06,780 that he would go back to West Shu. 252 00:24:07,025 --> 00:24:08,740 Your son's maid 253 00:24:08,740 --> 00:24:10,420 would be the queen. 254 00:24:12,725 --> 00:24:15,380 When the queen serves as his maid, 255 00:24:16,100 --> 00:24:18,050 he'll be imposing. 256 00:24:18,050 --> 00:24:19,380 Imposing? 257 00:24:19,800 --> 00:24:22,340 Evidence shows 258 00:24:22,525 --> 00:24:23,940 that Jiang Ni 259 00:24:23,940 --> 00:24:27,060 has been trying to kill Xu Fengnian since she was little. 260 00:24:27,060 --> 00:24:27,900 Looks like 261 00:24:27,900 --> 00:24:30,020 she hates him a lot. 262 00:24:30,020 --> 00:24:31,180 My son 263 00:24:31,475 --> 00:24:33,450 will be stuck in romance tricks. 264 00:24:33,450 --> 00:24:34,580 Girls all hate him. 265 00:24:34,860 --> 00:24:36,725 Do you get it? 266 00:24:37,075 --> 00:24:41,340 The new queen of West Chu wants to kill Xu Fengnian. 267 00:24:41,900 --> 00:24:43,420 At last, I can 268 00:24:43,420 --> 00:24:45,140 have a sound sleep. 269 00:24:45,550 --> 00:24:47,220 Seriously? 270 00:24:47,825 --> 00:24:48,750 Xu Xiao! 271 00:24:48,750 --> 00:24:49,700 Ouch. 272 00:24:49,700 --> 00:24:50,400 Don't yell. 273 00:24:50,400 --> 00:24:51,140 Come on. 274 00:24:51,140 --> 00:24:52,420 Lie down with me. 275 00:24:52,420 --> 00:24:53,100 Come on. 276 00:25:06,180 --> 00:25:06,925 The wind is rising. 277 00:25:08,725 --> 00:25:09,580 Any problem? 278 00:25:30,900 --> 00:25:31,780 Jiang Ni? 279 00:25:32,750 --> 00:25:33,780 Keep your voice down. 280 00:25:34,900 --> 00:25:36,575 Cao Changqing made the wind rise? 281 00:25:37,340 --> 00:25:39,250 I asked him to cover me 282 00:25:39,250 --> 00:25:40,700 so that I could sneak back. 283 00:25:40,700 --> 00:25:42,660 I thought Cao Changqing would stop you from coming back. 284 00:25:43,000 --> 00:25:44,100 When you're in danger, 285 00:25:44,100 --> 00:25:45,220 Cao Changqing won't help to save you 286 00:25:45,220 --> 00:25:46,940 unless Jiang Ni is around you. 287 00:25:46,940 --> 00:25:47,700 Do you get it? 288 00:25:48,020 --> 00:25:49,375 I came back to ask you for money. 289 00:25:50,550 --> 00:25:52,340 I've served as your maid for so many years. 290 00:25:52,700 --> 00:25:53,700 When I have to leave, 291 00:25:53,700 --> 00:25:55,500 shouldn't you give me some allowance? 292 00:25:58,050 --> 00:25:59,260 When you're really leaving, 293 00:25:59,425 --> 00:26:00,260 I'll give it to you. 294 00:26:01,050 --> 00:26:02,975 I've promised Mr. Chess Master 295 00:26:03,125 --> 00:26:05,025 that after you leave Mount Longhu safely, 296 00:26:05,175 --> 00:26:07,025 I'm going to West Shu. 297 00:26:07,675 --> 00:26:08,600 Anyway, 298 00:26:09,180 --> 00:26:10,550 he also said 299 00:26:11,000 --> 00:26:12,540 that our residence in West Shu 300 00:26:12,540 --> 00:26:13,900 would be a good thing for North Liang. 301 00:26:14,575 --> 00:26:16,075 I would rather that you stayed. 302 00:26:27,125 --> 00:26:29,275 So that you could order me about? 303 00:26:33,600 --> 00:26:34,325 All right. 304 00:26:35,325 --> 00:26:36,500 You should be careful. 305 00:26:36,650 --> 00:26:38,620 Except those who you trust, 306 00:26:38,620 --> 00:26:39,660 don't let anyone know 307 00:26:39,660 --> 00:26:40,500 that I'm back. 308 00:26:40,900 --> 00:26:41,525 Mm. 309 00:26:43,250 --> 00:26:43,980 What about Yu Youwei? 310 00:26:43,980 --> 00:26:45,725 She's staying with Mr. Chess Master. 311 00:26:45,980 --> 00:26:47,250 He said 312 00:26:47,775 --> 00:26:49,900 he would tell her 313 00:26:49,950 --> 00:26:51,375 about all supporters of West Chu. 314 00:26:51,825 --> 00:26:54,125 She'll be my lady-in-waiting. 315 00:26:57,375 --> 00:26:58,940 Her Grace isn't noticed, is she? 316 00:26:59,450 --> 00:27:01,625 What if I kill Xu Fengnian? 317 00:27:02,800 --> 00:27:03,540 Without a reason, 318 00:27:03,540 --> 00:27:04,925 why must you kill Xu Fengnian? 319 00:27:05,375 --> 00:27:07,000 When Her Grace has her way to go, 320 00:27:07,825 --> 00:27:09,700 she can't be stuck in love affairs. 321 00:27:10,600 --> 00:27:12,075 Only a loner 322 00:27:12,375 --> 00:27:13,900 can establish the monarchy. 323 00:27:15,675 --> 00:27:16,625 Nonsense. 324 00:27:21,300 --> 00:27:22,450 I made a slip of the tongue. 325 00:27:22,525 --> 00:27:23,675 I didn't mean that. 326 00:27:24,125 --> 00:27:25,175 I get it. 327 00:27:26,975 --> 00:27:28,550 I won't kill Xu Fengnian, then. 328 00:27:32,550 --> 00:27:33,875 When Li Chungang is around, 329 00:27:35,150 --> 00:27:36,180 I can't kill Xu Fengnian, anyway. 330 00:27:41,975 --> 00:27:42,900 Xu Xiao? 331 00:27:43,350 --> 00:27:45,700 When His Majesty has summoned you, 332 00:27:45,850 --> 00:27:47,940 there'll be a result 333 00:27:48,050 --> 00:27:49,450 for your son's inheritance problem. 334 00:27:49,675 --> 00:27:51,780 But you're ignoring His Majesty. 335 00:27:51,780 --> 00:27:52,350 What...? 336 00:27:52,625 --> 00:27:54,275 What do you want? 337 00:27:54,580 --> 00:27:56,100 I don't want to do anything. 338 00:27:57,140 --> 00:27:59,700 He's kept me here for so many days without seeing me. 339 00:27:59,950 --> 00:28:01,540 Why can't I keep him waiting, too? 340 00:28:01,540 --> 00:28:04,660 It's not time to be angry with His Majesty. 341 00:28:05,600 --> 00:28:07,820 Why don't you understand? 342 00:28:09,925 --> 00:28:12,020 The more arrogant I pretend to be, 343 00:28:12,450 --> 00:28:14,340 the more relieved His Majesty will feel. 344 00:28:14,580 --> 00:28:15,525 All right. All right. 345 00:28:15,700 --> 00:28:17,220 You always make sense. 346 00:28:18,850 --> 00:28:20,300 If you still don't go, 347 00:28:20,425 --> 00:28:21,620 the carriages from the palace 348 00:28:21,620 --> 00:28:23,575 will block the gate. 349 00:28:25,975 --> 00:28:26,575 What? 350 00:28:27,650 --> 00:28:29,740 Why are you lying down again? 351 00:28:29,875 --> 00:28:30,740 You're right. 352 00:28:30,740 --> 00:28:31,850 I shouldn't push it. 353 00:28:32,500 --> 00:28:34,380 Let's go to the palace. 354 00:28:34,500 --> 00:28:35,220 Oh, yes. 355 00:28:35,220 --> 00:28:36,275 That's great. 356 00:28:38,940 --> 00:28:40,380 Be patient. 357 00:28:41,475 --> 00:28:42,980 You were tricked 358 00:28:42,980 --> 00:28:43,980 and caught in a nightmare? 359 00:28:44,250 --> 00:28:45,140 Who did that? 360 00:28:45,225 --> 00:28:46,475 This is what confuses me. 361 00:28:46,650 --> 00:28:48,100 I can't figure out who's capable enough to trick me. 362 00:28:51,150 --> 00:28:52,340 Why are you staring at me? 363 00:28:52,340 --> 00:28:53,420 He's an idiot. 364 00:28:53,420 --> 00:28:55,150 And he isn't experienced in the martial world. 365 00:28:55,375 --> 00:28:57,260 It makes sense that he can't recognize martial tricks. 366 00:28:57,425 --> 00:28:58,140 But what about you? 367 00:28:58,525 --> 00:28:59,500 You're the God of Sword. 368 00:28:59,500 --> 00:29:00,500 You have no idea, too? 369 00:29:00,500 --> 00:29:01,125 I... 370 00:29:01,400 --> 00:29:02,540 I've been hiding under Tingchao Pavilion 371 00:29:02,540 --> 00:29:03,740 for so many years. 372 00:29:03,740 --> 00:29:04,420 How do I know 373 00:29:04,420 --> 00:29:05,900 what masters have appeared 374 00:29:05,940 --> 00:29:06,850 in the martial world in recent years? 375 00:29:06,850 --> 00:29:08,900 I'll go ask Mr. Chess Master later. 376 00:29:09,100 --> 00:29:10,260 What about the female assassin? 377 00:29:10,450 --> 00:29:11,660 Why didn't she kill you at that time? 378 00:29:11,660 --> 00:29:12,700 I don't think 379 00:29:12,875 --> 00:29:14,600 she wanted to kill me. 380 00:29:16,025 --> 00:29:17,340 Let's think about it. 381 00:29:17,825 --> 00:29:19,000 Did she hurt me twice 382 00:29:19,375 --> 00:29:20,420 just to kill me? 383 00:29:20,550 --> 00:29:21,660 After she assassinated me for the first time, 384 00:29:21,660 --> 00:29:22,580 I rose from the dead. 385 00:29:22,625 --> 00:29:24,075 I absorbed the genuine spirit forcibly 386 00:29:24,100 --> 00:29:25,620 and enhanced Dahuangting to the fourth level. 387 00:29:25,925 --> 00:29:26,925 And then, 388 00:29:27,250 --> 00:29:28,325 she assassinated me in Yangcheng. 389 00:29:28,625 --> 00:29:29,780 As the saying goes, 390 00:29:29,780 --> 00:29:30,860 fortune and misfortune are intertwined. 391 00:29:30,860 --> 00:29:31,860 Your wound 392 00:29:32,060 --> 00:29:33,750 would be helpful, anyway. 393 00:29:33,925 --> 00:29:35,460 When I killed Liu Liting in Yangcheng, 394 00:29:35,460 --> 00:29:36,700 I could have caused problems. 395 00:29:37,125 --> 00:29:38,500 But her assassination 396 00:29:38,500 --> 00:29:39,820 caught the Lu Family in a dilemma. 397 00:29:40,025 --> 00:29:41,020 Just because I was wounded, 398 00:29:41,020 --> 00:29:42,540 the crisis was defused. 399 00:29:42,625 --> 00:29:44,000 Two assassinations 400 00:29:44,125 --> 00:29:45,660 were helpful to me. 401 00:29:45,775 --> 00:29:47,500 So, you think she's been helping you? 402 00:29:47,500 --> 00:29:48,660 Before today's sunrise, 403 00:29:48,660 --> 00:29:50,100 she had the best chance to kill me. 404 00:29:50,975 --> 00:29:52,100 But she didn't. 405 00:29:52,575 --> 00:29:53,725 Could it be 406 00:29:53,950 --> 00:29:55,580 another arrangement of Xu Xiao's? 407 00:29:55,725 --> 00:29:56,775 I don't know. 408 00:29:57,725 --> 00:29:59,175 As I'm going east, 409 00:29:59,825 --> 00:30:00,660 I feel 410 00:30:00,660 --> 00:30:02,380 that I just can't see through Xu Xiao. 411 00:30:02,822 --> 00:30:05,600 (The Imperial Study of the Imperial Palace of Liyang) 412 00:30:18,675 --> 00:30:21,325 You came early, Prime Minister Zhang. 413 00:30:34,275 --> 00:30:34,900 Mm? 414 00:30:35,900 --> 00:30:36,925 Who else is coming? 415 00:30:41,750 --> 00:30:45,175 His Majesty also summoned General Gu Jiantang. 416 00:30:46,450 --> 00:30:47,300 Unfortunately, 417 00:30:47,575 --> 00:30:49,540 he's having a recurrence of the wound. 418 00:30:49,975 --> 00:30:50,750 Today, 419 00:30:51,175 --> 00:30:52,340 he can't come. 420 00:30:54,600 --> 00:30:56,180 Of course, a coward like him 421 00:30:56,180 --> 00:30:57,420 doesn't dare to come and see me. 422 00:30:59,180 --> 00:31:00,460 During the national wars, 423 00:31:00,860 --> 00:31:02,100 there were four famous generals. 424 00:31:02,100 --> 00:31:04,900 Gu Jiantang is as famous as you. 425 00:31:05,650 --> 00:31:07,250 After Liyang ruled the world, 426 00:31:08,025 --> 00:31:09,140 you settled 427 00:31:09,140 --> 00:31:10,380 in North Liang 428 00:31:10,525 --> 00:31:12,020 and became the lord. 429 00:31:12,340 --> 00:31:13,675 Gu Jiantang, however, 430 00:31:13,675 --> 00:31:15,020 abandoned his troops 431 00:31:15,325 --> 00:31:16,660 and came to the capital alone. 432 00:31:16,825 --> 00:31:18,325 For national affairs, 433 00:31:19,020 --> 00:31:21,025 he has been straining every nerve. 434 00:31:21,650 --> 00:31:23,300 Our people 435 00:31:23,300 --> 00:31:24,400 will judge 436 00:31:24,950 --> 00:31:26,475 who is loyal and who is treacherous. 437 00:31:26,475 --> 00:31:27,540 Without doubt, 438 00:31:27,675 --> 00:31:28,780 a sinister man 439 00:31:28,780 --> 00:31:30,020 like Gu Jiantang 440 00:31:30,600 --> 00:31:31,700 is the most loyal. 441 00:31:32,000 --> 00:31:32,940 So, 442 00:31:33,375 --> 00:31:35,100 maybe he can be 443 00:31:35,500 --> 00:31:37,460 the best candidate 444 00:31:37,750 --> 00:31:39,500 to take over North Liang. 445 00:31:50,125 --> 00:31:51,260 If he takes over North Liang, 446 00:31:52,350 --> 00:31:53,600 will His Majesty 447 00:31:54,675 --> 00:31:55,750 feel relieved? 448 00:31:57,375 --> 00:31:58,940 Don't gossip about His Majesty. 449 00:31:59,125 --> 00:31:59,825 Oh. 450 00:32:00,450 --> 00:32:01,250 I'll say no more. 451 00:32:02,500 --> 00:32:03,300 Where's His Majesty? 452 00:32:03,675 --> 00:32:04,660 He summoned me. 453 00:32:04,660 --> 00:32:05,420 Why hasn't he appeared yet? 454 00:32:05,525 --> 00:32:07,125 His Majesty is feeling unwell 455 00:32:07,425 --> 00:32:09,800 and he won't see you. 456 00:32:13,200 --> 00:32:14,950 Then why did he summon me? 457 00:32:16,125 --> 00:32:17,425 Here's an oral instruction. 458 00:32:18,775 --> 00:32:20,200 His Majesty wants to ask you a question. 459 00:32:20,425 --> 00:32:22,180 If your son takes over North Liang 460 00:32:22,225 --> 00:32:24,780 and inherits the throne of North Liang, 461 00:32:24,925 --> 00:32:27,820 do you still want to be Grand Commander? 462 00:32:36,050 --> 00:32:37,225 When doing business, 463 00:32:37,975 --> 00:32:39,025 people gain some and lose some. 464 00:32:40,200 --> 00:32:40,820 I understand. 465 00:32:41,050 --> 00:32:42,400 What do you understand? 466 00:32:45,150 --> 00:32:47,900 I'm too old and muddleheaded 467 00:32:48,150 --> 00:32:49,420 to take such an important post. 468 00:32:49,550 --> 00:32:51,300 Tomorrow, I'll submit a report 469 00:32:51,875 --> 00:32:54,300 to resign as Grand Commander. 470 00:32:54,300 --> 00:32:55,180 Good. 471 00:32:57,700 --> 00:32:58,820 According to His Majesty, 472 00:32:59,050 --> 00:33:02,500 you don't need to kneel for this. 473 00:33:23,650 --> 00:33:26,325 Now that you resign as Grand Commander, 474 00:33:26,325 --> 00:33:27,500 the throne of North Liang 475 00:33:27,500 --> 00:33:29,525 should be inherited by your son. 476 00:33:29,875 --> 00:33:31,550 The North Liang Army 477 00:33:32,425 --> 00:33:33,820 will still belong to the Xu Family. 478 00:33:39,125 --> 00:33:42,025 (Xu Fengnian is permitted to inherit the hereditary throne of North Liang...) 479 00:33:51,675 --> 00:33:53,300 This is a national affair. 480 00:33:53,975 --> 00:33:56,025 Do you really take it as a business deal? 481 00:33:57,250 --> 00:33:58,375 Don't be angry, Prime Minister. 482 00:33:58,575 --> 00:33:59,850 His Majesty said 483 00:34:00,150 --> 00:34:01,860 that North Mang cast covetous eyes on us 484 00:34:01,860 --> 00:34:03,900 and the people of West Chu wanted to make trouble. 485 00:34:04,425 --> 00:34:06,620 We're threatened by growing crises. 486 00:34:07,025 --> 00:34:07,860 We need 487 00:34:08,225 --> 00:34:09,860 North Liang Army to defend the world 488 00:34:09,860 --> 00:34:11,250 and relieve worries from His Majesty. 489 00:34:12,325 --> 00:34:14,300 The hereditary system of North Liang 490 00:34:14,775 --> 00:34:16,900 will cause trouble in the future. 491 00:34:16,900 --> 00:34:17,620 I... 492 00:34:18,075 --> 00:34:19,820 I ask to see His Majesty. 493 00:34:19,950 --> 00:34:21,180 His Majesty is feeling unwell 494 00:34:21,625 --> 00:34:22,800 and he won't see you. 495 00:34:23,675 --> 00:34:24,620 One more thing. 496 00:34:25,150 --> 00:34:26,260 His Majesty ordered 497 00:34:26,500 --> 00:34:27,620 that Prime Minister Zhang 498 00:34:27,650 --> 00:34:30,460 should be the witness of this case. 499 00:34:30,550 --> 00:34:32,060 In the future, 500 00:34:32,350 --> 00:34:36,100 no officials shall make improper comments. 501 00:34:38,300 --> 00:34:39,925 How can we stop others 502 00:34:40,550 --> 00:34:41,850 from commenting? 503 00:34:43,025 --> 00:34:44,450 No one else can stop them. 504 00:34:46,050 --> 00:34:47,950 But you can, of course. 505 00:34:49,475 --> 00:34:51,925 Looks like in His Majesty's eyes, 506 00:34:52,400 --> 00:34:53,660 Prime Minister Zhang, 507 00:34:54,000 --> 00:34:56,575 you can awe all the other officials. 508 00:34:57,075 --> 00:34:58,660 His Majesty thinks so highly of you. 509 00:34:58,925 --> 00:35:00,300 I'm indeed jealous. 510 00:35:04,225 --> 00:35:05,100 I... 511 00:35:05,725 --> 00:35:07,300 I've been racking my brains 512 00:35:07,750 --> 00:35:10,450 for the prosperity of Liyang. 513 00:35:11,075 --> 00:35:14,500 God knows how loyal I am. 514 00:35:14,875 --> 00:35:15,700 Mm. 515 00:35:16,075 --> 00:35:17,180 Don't worry, Prime Minister. 516 00:35:17,180 --> 00:35:18,200 I'll tell His Majesty 517 00:35:18,420 --> 00:35:20,180 what you just said. 518 00:35:30,125 --> 00:35:31,060 Han Shengxuan, 519 00:35:32,100 --> 00:35:34,340 North Liang still belongs to my family. 520 00:35:34,340 --> 00:35:35,600 What do you think of it? 521 00:35:36,600 --> 00:35:37,875 Thank you, My Lord, 522 00:35:38,150 --> 00:35:39,975 for remembering my name. 523 00:35:41,300 --> 00:35:42,860 The ownership of North Liang 524 00:35:42,860 --> 00:35:44,600 is a national affair. 525 00:35:44,775 --> 00:35:46,620 I don't dare to comment. 526 00:35:46,725 --> 00:35:48,900 People call you Han Diaosi. 527 00:35:51,100 --> 00:35:52,405 After this name is used for a long time, 528 00:35:52,725 --> 00:35:54,900 don't forget 529 00:35:55,025 --> 00:35:56,125 your real name Han Shengxuan. 530 00:35:58,250 --> 00:35:59,820 I'm from a humble family. 531 00:36:00,220 --> 00:36:01,260 I don't dare to forget my real name. 532 00:36:01,400 --> 00:36:02,075 Mm. 533 00:36:02,420 --> 00:36:03,180 A man 534 00:36:03,775 --> 00:36:04,700 should not 535 00:36:04,950 --> 00:36:06,020 forget his origin. 536 00:36:06,375 --> 00:36:07,060 Also, 537 00:36:07,350 --> 00:36:08,975 he should not overstep his authority. 538 00:36:12,175 --> 00:36:13,450 I'll keep in mind 539 00:36:14,450 --> 00:36:15,580 your instruction, My Lord. 540 00:36:16,950 --> 00:36:19,740 Hereditament. Hereditament. 541 00:36:20,140 --> 00:36:21,950 A lot of people tried to stop it, 542 00:36:22,950 --> 00:36:24,050 but I made it at last. 543 00:36:24,325 --> 00:36:25,225 Shouldn't you congratulate me? 544 00:36:25,400 --> 00:36:26,250 Congratulations. 545 00:36:26,250 --> 00:36:26,750 Mm. 546 00:36:26,750 --> 00:36:27,940 Congratulations. 547 00:36:29,075 --> 00:36:29,900 All right. 548 00:36:30,375 --> 00:36:31,740 I'm going back to North Liang. 549 00:36:52,775 --> 00:36:53,775 His Majesty 550 00:36:54,225 --> 00:36:56,100 indeed approved of the hereditament 551 00:36:56,300 --> 00:36:57,700 for North Liang. 552 00:37:02,350 --> 00:37:03,425 (Zhao Danping, Longhu Arch-Taoist) What will Xu Xiao exchange 553 00:37:03,425 --> 00:37:04,300 (Zhao Danping, Longhu Arch-Taoist) 554 00:37:04,300 --> 00:37:05,260 (Zhao Danping, Longhu Arch-Taoist) for that? 555 00:37:05,660 --> 00:37:07,725 He resigned as Grand Commander. 556 00:37:08,540 --> 00:37:10,900 Grand Commander is a glorious position, 557 00:37:11,275 --> 00:37:12,900 but he has no power. 558 00:37:13,700 --> 00:37:15,600 There's growing unrest in West Chu. 559 00:37:16,375 --> 00:37:19,575 His Majesty certainly wants stability in North Liang. 560 00:37:23,425 --> 00:37:25,700 But he's nursing a viper in his bosom. 561 00:37:25,700 --> 00:37:26,675 What about Gu Jiantang? 562 00:37:26,825 --> 00:37:27,900 Didn't he say anything? 563 00:37:28,300 --> 00:37:30,460 He took a sickie. 564 00:37:30,525 --> 00:37:32,660 Is he going to stay in the capital 565 00:37:32,660 --> 00:37:34,420 for the rest of his life? 566 00:37:34,500 --> 00:37:35,575 I guess 567 00:37:36,675 --> 00:37:39,750 His Majesty will make him Grand Commander. 568 00:37:40,475 --> 00:37:41,580 His Majesty 569 00:37:41,625 --> 00:37:44,500 doesn't want Gu Jiantang to leave the capital 570 00:37:45,225 --> 00:37:47,775 in case of calamity for the future. 571 00:37:49,050 --> 00:37:51,675 Will we just watch the Xu Family 572 00:37:51,860 --> 00:37:54,350 rule North Liang from generation to generation? 573 00:37:54,975 --> 00:37:57,260 His Majesty approved of the Hereditament, 574 00:37:58,350 --> 00:38:00,200 but it doesn't mean 575 00:38:00,600 --> 00:38:02,900 Xu Fengnian can live until he takes over North Liang. 576 00:38:05,625 --> 00:38:08,000 Among Four Longhu Arch-Taoists, 577 00:38:08,550 --> 00:38:10,475 only you can stay in the capital 578 00:38:11,200 --> 00:38:13,300 all year round. 579 00:38:13,625 --> 00:38:14,660 Over the years, 580 00:38:15,000 --> 00:38:16,620 you've written 581 00:38:16,820 --> 00:38:18,060 a lot of sacrificial articles. 582 00:38:19,375 --> 00:38:20,980 Aren't you fed up? 583 00:38:23,540 --> 00:38:24,825 There's no future for Mount Longhu 584 00:38:25,425 --> 00:38:29,020 unless the court is in peace. 585 00:38:29,500 --> 00:38:31,500 If Xu Fengnian takes over North Liang, 586 00:38:32,125 --> 00:38:33,180 it won't be a good thing 587 00:38:33,180 --> 00:38:34,100 for the world 588 00:38:35,100 --> 00:38:37,200 or Mount Longhu. 589 00:38:39,375 --> 00:38:41,375 You want me to go back to Mount Longhu 590 00:38:41,940 --> 00:38:43,675 and kill Xu Fengnian? 591 00:38:47,275 --> 00:38:49,100 There are four Longhu Arch-Taoists. 592 00:38:49,625 --> 00:38:50,700 Zhao Xituan. 593 00:38:51,025 --> 00:38:52,340 He's your brother's master. 594 00:38:52,375 --> 00:38:54,220 He'll show some respect to you, I guess. 595 00:38:54,375 --> 00:38:56,060 Zhao Danping is the worst-tempered. 596 00:38:56,340 --> 00:38:57,700 He resides in the capital, 597 00:38:58,020 --> 00:38:59,650 known as Scholar of Sacrificial Article. 598 00:39:00,050 --> 00:39:01,940 He hasn't been back to Mount Longhu for years. 599 00:39:01,940 --> 00:39:03,380 You don't need to worry about him, either. 600 00:39:04,260 --> 00:39:05,620 You should pay attention 601 00:39:05,725 --> 00:39:08,380 to Zhao Xiyi who has the highest seniority. 602 00:39:08,420 --> 00:39:09,180 Also, 603 00:39:09,300 --> 00:39:10,900 pay attention to Zhao Danxia, 604 00:39:11,000 --> 00:39:12,875 Chief of Arch-Taoists' Office 605 00:39:13,325 --> 00:39:14,300 and the most powerful leader of Taoism. 606 00:39:14,500 --> 00:39:16,700 They two are horrible enough. 607 00:39:18,820 --> 00:39:20,000 Xu Fengnian 608 00:39:20,860 --> 00:39:22,025 is Xu Xiao's son. 609 00:39:22,575 --> 00:39:23,580 If we really kill him, 610 00:39:24,000 --> 00:39:26,775 Xu Xiao will lead his army to Mount Longhu! 611 00:39:26,975 --> 00:39:29,260 You don't need to kill him personally. 612 00:39:29,725 --> 00:39:31,540 But he must die. 613 00:39:36,350 --> 00:39:37,450 This concerns 614 00:39:38,550 --> 00:39:41,375 the destiny of Liyang. 615 00:39:46,225 --> 00:39:47,775 Now that 616 00:39:48,275 --> 00:39:51,450 you reap benefits from the court, 617 00:39:52,500 --> 00:39:53,540 you should 618 00:39:54,225 --> 00:39:55,700 perform your duty loyally. 619 00:39:57,425 --> 00:39:58,260 By the way, 620 00:39:59,925 --> 00:40:01,340 besides Xu Fengnian, 621 00:40:02,075 --> 00:40:03,660 you should kill one more person. 622 00:40:04,825 --> 00:40:05,780 Who? 623 00:40:07,825 --> 00:40:08,780 Zhao Kai. 624 00:40:10,825 --> 00:40:11,980 Who's he? 625 00:40:12,740 --> 00:40:14,220 He's Han Diaosi's disciple 626 00:40:14,725 --> 00:40:16,860 and the illegitimate son of His Majesty. 627 00:40:18,900 --> 00:40:19,740 Now, 628 00:40:20,125 --> 00:40:22,800 he's hunting down Xu Fengnian. 629 00:40:35,420 --> 00:40:37,260 The illegitimate son of His Majesty? 630 00:40:40,175 --> 00:40:41,420 Han Diaosi 631 00:40:41,925 --> 00:40:43,860 pretends to cooperate with me. 632 00:40:44,420 --> 00:40:47,180 Actually, he wants to kill Xu Fengnian 633 00:40:48,750 --> 00:40:50,620 and cause chaos in the world 634 00:40:50,850 --> 00:40:55,500 so that Zhao Kai can fight for the throne. 635 00:40:57,725 --> 00:40:58,940 He thinks 636 00:40:59,875 --> 00:41:01,980 I'm ignorant of his plan. 637 00:41:05,275 --> 00:41:08,940 I've been doing everything 638 00:41:09,600 --> 00:41:11,500 for the eternal peace 639 00:41:11,750 --> 00:41:13,620 of Liyang. 640 00:41:16,125 --> 00:41:17,980 Xu Fengnian is the bane. 641 00:41:17,980 --> 00:41:18,940 He must be killed. 642 00:41:20,100 --> 00:41:21,140 Zhao Kai 643 00:41:21,825 --> 00:41:23,340 will also cause chaos. 644 00:41:23,600 --> 00:41:25,860 You can kill him, too. 645 00:41:26,020 --> 00:41:27,125 Prime Minister, 646 00:41:28,850 --> 00:41:30,500 he's an illegitimate son. 647 00:41:31,075 --> 00:41:33,260 But he's a prince, anyway. 648 00:41:33,575 --> 00:41:35,220 When you want to assassinate a prince, 649 00:41:37,375 --> 00:41:39,135 have you thought about 650 00:41:39,400 --> 00:41:40,700 how you may end up? 651 00:41:43,600 --> 00:41:45,380 I fight for the destiny of Liyang, 652 00:41:46,225 --> 00:41:47,580 and I can't care about 653 00:41:47,925 --> 00:41:50,100 my own destiny. 654 00:41:52,700 --> 00:41:54,500 If Han Diaosi 655 00:41:55,550 --> 00:41:57,505 knows about this, 656 00:41:57,900 --> 00:41:59,940 he won't let you go. 657 00:42:00,300 --> 00:42:01,540 He's a mere eunuch, 658 00:42:02,325 --> 00:42:04,500 but he wants to cause big chaos. 659 00:42:04,750 --> 00:42:06,260 He won't let me go. 660 00:42:06,850 --> 00:42:09,275 I won't let him go, either. 661 00:42:13,150 --> 00:42:13,900 But... 662 00:42:14,075 --> 00:42:14,780 Say no more. 663 00:42:15,525 --> 00:42:17,140 I'll handle the problems in court. 664 00:42:18,500 --> 00:42:19,820 You shall take care of problems 665 00:42:20,600 --> 00:42:21,980 in the martial world. 666 00:42:24,125 --> 00:42:25,380 Zhao Danping. 667 00:42:25,525 --> 00:42:26,200 Mm? 668 00:42:27,600 --> 00:42:29,025 Whose side 669 00:42:30,225 --> 00:42:32,575 will your sect be on? 670 00:42:34,775 --> 00:42:35,820 Prime Minister, 671 00:42:36,675 --> 00:42:38,460 I'm going back to Mount Longhu immediately. 672 00:42:39,450 --> 00:42:41,340 Xu Fengnian and Zhao Kai 673 00:42:41,975 --> 00:42:43,340 will be killed 674 00:42:43,825 --> 00:42:44,700 by us. 675 00:43:28,780 --> 00:43:31,500 ♪The flower of pain♪ 676 00:43:33,275 --> 00:43:36,075 ♪Blooms in my heart♪ 677 00:43:38,000 --> 00:43:40,920 ♪I made a bet with the dawn♪ 678 00:43:42,000 --> 00:43:45,800 ♪That you'll answer♪ 679 00:43:47,100 --> 00:43:50,000 ♪Forgive this tragic end♪ 680 00:43:51,700 --> 00:43:54,520 ♪Moved by the moment we met♪ 681 00:43:56,525 --> 00:43:59,280 ♪In spite of thunder and lightning♪ 682 00:44:00,300 --> 00:44:04,225 ♪In spite of my falling♪ 683 00:44:04,725 --> 00:44:07,480 ♪When we are apart♪ 684 00:44:07,480 --> 00:44:08,720 ♪I'll collapse♪ 685 00:44:09,500 --> 00:44:13,360 ♪Capture an image of the memory♪ 686 00:44:14,175 --> 00:44:16,925 ♪After all these ups and downs♪ 687 00:44:16,925 --> 00:44:18,360 ♪The vanity♪ 688 00:44:18,850 --> 00:44:22,725 ♪Who will open it again♪ 689 00:44:23,150 --> 00:44:24,525 ♪It's worth it♪ 690 00:44:24,525 --> 00:44:27,360 ♪It's enough♪ 691 00:44:27,775 --> 00:44:30,280 ♪Drowned in sadness♪ 692 00:44:30,280 --> 00:44:32,680 ♪Just to see through♪ 693 00:44:32,975 --> 00:44:35,025 ♪I will whisper love to you♪ 694 00:44:35,025 --> 00:44:37,225 ♪For a lifetime♪ 695 00:44:37,225 --> 00:44:41,440 ♪End the worry in the world♪ 696 00:44:41,800 --> 00:44:42,960 ♪It's worth it♪ 697 00:44:42,960 --> 00:44:46,000 ♪I'll be there for you all my life♪ 698 00:44:46,175 --> 00:44:48,160 ♪After the moments of beauty♪ 699 00:44:48,160 --> 00:44:50,880 ♪You are my reason to be♪ 700 00:44:51,440 --> 00:44:53,280 ♪If there is a way♪ 701 00:44:53,280 --> 00:44:55,800 ♪To start over♪ 702 00:44:55,800 --> 00:44:59,900 ♪Will you still remember me♪ 45218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.