All language subtitles for Sword.Snow.Stride.2021.S01.E24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,880 (The tassel crowns the knight. The sword is snow white.) 2 00:00:01,881 --> 00:00:03,240 (In the silver saddle, he rides like a shooting star.) 3 00:00:03,240 --> 00:00:06,480 (He kills a man within ten steps. Invincible he is all the way ahead.) 4 00:00:06,480 --> 00:00:12,040 (He would leave once it's done. No trace of him is to be found.) 5 00:01:25,040 --> 00:01:30,000 =Sword Snow Stride= (Season 1) 6 00:01:30,160 --> 00:01:33,400 =Episode 24= 7 00:01:35,050 --> 00:01:36,300 You're Xu Longxiang? 8 00:01:37,000 --> 00:01:37,620 Yeah. 9 00:01:39,775 --> 00:01:40,780 What a coincidence! 10 00:01:41,700 --> 00:01:42,860 I knew you're in Mount Longhu, 11 00:01:42,860 --> 00:01:44,740 but I didn't expect to see you right after I came. 12 00:01:49,150 --> 00:01:51,325 It's destiny, I guess. 13 00:01:54,175 --> 00:01:55,180 You want to fight? 14 00:01:56,475 --> 00:01:58,875 People say the second son of the Xu family has a pure heart. 15 00:01:59,150 --> 00:02:00,540 It turns out to be true. 16 00:02:06,375 --> 00:02:07,380 Sir, 17 00:02:07,725 --> 00:02:09,550 what are you going to do with my disciple? 18 00:02:15,325 --> 00:02:16,825 Zhao Xituan, a Longhu Arch-Taoist. 19 00:02:17,725 --> 00:02:18,950 Who are you? 20 00:02:19,225 --> 00:02:20,350 It's just a misunderstanding. 21 00:02:20,850 --> 00:02:22,975 I came to Mount Longhu to find someone. 22 00:02:23,325 --> 00:02:24,380 Sorry to bother you. 23 00:02:24,875 --> 00:02:26,180 Goodbye. 24 00:02:27,625 --> 00:02:28,300 Hey. 25 00:02:30,050 --> 00:02:31,740 Did I let you leave? 26 00:02:32,700 --> 00:02:33,875 Old Taoist, 27 00:02:33,900 --> 00:02:34,980 do we fight him? 28 00:02:42,820 --> 00:02:43,975 The Three-thousand Red Thread? 29 00:02:45,325 --> 00:02:46,725 What's the relationship between you and Han Diaosi? 30 00:02:48,050 --> 00:02:49,940 I came to find someone under orders. 31 00:02:50,025 --> 00:02:52,060 Please let me off. 32 00:02:52,925 --> 00:02:54,940 You wanted to fight? 33 00:02:54,940 --> 00:02:56,020 Just a misunderstanding. 34 00:02:57,875 --> 00:02:59,325 Say sorry to my disciple. 35 00:03:02,825 --> 00:03:04,140 I was confused just now. 36 00:03:04,275 --> 00:03:06,300 Please forgive me, Your Highness. 37 00:03:08,050 --> 00:03:09,140 No fight? 38 00:03:13,175 --> 00:03:14,900 He's my successor. 39 00:03:15,375 --> 00:03:17,100 Do you think making a bow is enough? 40 00:03:19,050 --> 00:03:20,980 Please forgive me, Your Highness. 41 00:03:23,350 --> 00:03:24,260 No fight? Whatever. 42 00:03:32,125 --> 00:03:32,940 How about 43 00:03:33,275 --> 00:03:34,275 I kowtow to you? 44 00:03:35,300 --> 00:03:36,500 What's your name? 45 00:03:36,650 --> 00:03:38,700 My name is insignificant. 46 00:03:44,425 --> 00:03:45,275 Go. 47 00:03:45,875 --> 00:03:47,060 Thank you, sir. 48 00:03:47,200 --> 00:03:48,620 Thank you, Your Highness. 49 00:03:57,000 --> 00:03:58,950 He's flexible. 50 00:03:59,100 --> 00:04:01,400 Another rising star from the new generation. 51 00:04:01,700 --> 00:04:02,900 Don't be afraid, Old Taoist. 52 00:04:03,175 --> 00:04:04,300 If he bullies you, 53 00:04:04,575 --> 00:04:05,500 I'll help you beat him. 54 00:04:05,925 --> 00:04:07,620 Stop calling me Old Taoist. 55 00:04:07,620 --> 00:04:09,020 You need to call me Master. 56 00:04:09,225 --> 00:04:10,325 Old Taoist Master. 57 00:04:11,775 --> 00:04:13,325 Fine, fine, fine. That'll do. 58 00:04:17,060 --> 00:04:18,260 (Mansion of Liu) Such a tragedy. 59 00:04:18,260 --> 00:04:19,000 (Mansion of Liu) Yeah. 60 00:04:20,380 --> 00:04:21,225 Honey. 61 00:04:27,150 --> 00:04:28,075 Honey? 62 00:04:30,525 --> 00:04:31,425 My lady. 63 00:04:43,225 --> 00:04:44,060 Mr. Liu 64 00:04:44,060 --> 00:04:45,740 was dragged away by a horse quite a while ago. 65 00:04:45,740 --> 00:04:47,540 The leader called himself the Son of the Lord of North Liang, 66 00:04:47,540 --> 00:04:48,300 Xu Fengnian. 67 00:04:52,500 --> 00:04:53,500 Look. 68 00:04:53,875 --> 00:04:54,980 That's Lord Liu. 69 00:04:54,980 --> 00:04:56,020 Lord Liu Liting. 70 00:04:56,300 --> 00:04:58,500 Who's dragging him? 71 00:05:00,125 --> 00:05:02,125 (Yangcheng) 72 00:05:23,950 --> 00:05:24,725 Your Highness, 73 00:05:24,725 --> 00:05:25,780 watch out. 74 00:05:35,083 --> 00:05:37,775 (Mansion of Lu) 75 00:06:14,550 --> 00:06:15,450 You 76 00:06:16,300 --> 00:06:17,420 made trouble again? 77 00:06:23,950 --> 00:06:25,200 You look emaciated. 78 00:06:35,225 --> 00:06:36,100 Sister, 79 00:06:38,650 --> 00:06:40,450 let's go home, okay? 80 00:06:50,675 --> 00:06:51,540 Fengnian! 81 00:06:52,775 --> 00:06:53,750 Fengnian! 82 00:06:57,450 --> 00:06:58,380 Fengnian! 83 00:07:07,450 --> 00:07:09,875 (Capital of Liyang Official Posthouse) 84 00:07:17,850 --> 00:07:19,925 You seem relaxed, Grand Commander. 85 00:07:24,200 --> 00:07:25,380 Han Diaosi. 86 00:07:26,675 --> 00:07:27,700 What brings 87 00:07:27,700 --> 00:07:29,575 you here, Cruel Cat? 88 00:07:31,100 --> 00:07:32,740 I was away from the capital city. 89 00:07:32,875 --> 00:07:34,180 Please pardon me, Grand Commander. 90 00:07:34,180 --> 00:07:34,820 Look, 91 00:07:35,075 --> 00:07:37,700 I come to greet you right after I get back. 92 00:07:38,200 --> 00:07:41,380 The head of the eunuchs comes to greet me? 93 00:07:42,075 --> 00:07:43,300 That's too much for me. 94 00:07:51,000 --> 00:07:52,600 Grand Commander, things 95 00:07:52,600 --> 00:07:54,275 aren't looking good for you. 96 00:07:54,475 --> 00:07:55,140 What? 97 00:07:56,020 --> 00:07:57,020 In your opinion, 98 00:07:57,500 --> 00:07:58,900 I'm going to lose? 99 00:08:00,125 --> 00:08:01,380 I'm afraid you will. 100 00:08:03,175 --> 00:08:04,475 In the last few years, 101 00:08:04,650 --> 00:08:07,075 he hasn't lost a single game. 102 00:08:13,375 --> 00:08:15,140 Is there still hope for this? 103 00:08:16,075 --> 00:08:16,900 He 104 00:08:17,625 --> 00:08:19,500 only keeps playing if he's going to win. 105 00:08:19,775 --> 00:08:21,340 If he's about to lose, 106 00:08:21,500 --> 00:08:23,500 he'll wipe away all the pieces. 107 00:08:25,825 --> 00:08:28,580 You're quite cheeky as a player. 108 00:08:29,950 --> 00:08:31,425 Not only as a player. 109 00:08:33,725 --> 00:08:35,175 How to play a game, how to act in life. 110 00:08:41,800 --> 00:08:42,740 Your son 111 00:08:42,740 --> 00:08:45,000 inherited the essence of you. 112 00:08:49,200 --> 00:08:50,650 Has my baby boy 113 00:08:51,675 --> 00:08:53,220 made another mistake? 114 00:08:59,220 --> 00:09:00,380 Secret reports from Jiangnan. 115 00:09:00,625 --> 00:09:02,500 Please have a look, Grand Commander. 116 00:09:02,950 --> 00:09:03,860 Since they are secret reports, 117 00:09:03,860 --> 00:09:04,775 I won't read them, then. 118 00:09:07,300 --> 00:09:08,550 It isn't a small thing. 119 00:09:09,575 --> 00:09:12,140 I suggest you read them, Grand Commander. 120 00:09:21,875 --> 00:09:23,540 I'm old, 121 00:09:24,425 --> 00:09:25,460 and I'm dim-sighted now. 122 00:09:25,460 --> 00:09:26,875 Tell me about them. 123 00:09:27,675 --> 00:09:29,225 In Jiangxin County, His Highness 124 00:09:29,300 --> 00:09:32,380 broke into the house of a Jiangnan gentleman Liu Liting. 125 00:09:32,380 --> 00:09:35,075 He tied Liu Liting up to a horse 126 00:09:35,175 --> 00:09:36,060 and dragged him to Yangcheng, 127 00:09:36,060 --> 00:09:37,620 so that Liu was killed. 128 00:09:37,780 --> 00:09:40,340 All scholars are shocked by this. 129 00:09:40,340 --> 00:09:42,925 Jiangnan scholars wrote a joint memorial to the throne. 130 00:09:42,925 --> 00:09:44,965 The memorial is on its way to the capital city. 131 00:09:46,650 --> 00:09:48,275 Since he killed the man, 132 00:09:49,275 --> 00:09:50,550 punish him in accordance with the law. 133 00:09:50,675 --> 00:09:51,900 Why are you telling me this? 134 00:10:00,875 --> 00:10:02,340 The second report. 135 00:10:02,450 --> 00:10:04,125 Upon his arrival at Yangcheng, 136 00:10:04,275 --> 00:10:05,660 His Highness was assassinated. 137 00:10:11,050 --> 00:10:12,180 Grand Commander, 138 00:10:12,180 --> 00:10:14,540 don't you ask if he's dead or not? 139 00:10:15,400 --> 00:10:17,100 If he was dead, 140 00:10:17,100 --> 00:10:19,325 you'd come along with the imperial troops. 141 00:10:22,425 --> 00:10:25,325 What are you suggesting, Grand Commander? 142 00:10:28,950 --> 00:10:29,675 You look at him. 143 00:10:30,800 --> 00:10:32,325 Those eunuchs 144 00:10:32,450 --> 00:10:34,175 like to beat around the bush. 145 00:10:34,425 --> 00:10:36,800 They like to mince words 146 00:10:37,050 --> 00:10:38,300 instead of talking frankly. 147 00:10:38,775 --> 00:10:39,580 I mean 148 00:10:39,580 --> 00:10:40,580 I can't put up with them. 149 00:10:40,875 --> 00:10:43,580 Don't get me involved in your bicker. 150 00:10:44,975 --> 00:10:46,060 It wasn't me. 151 00:10:46,060 --> 00:10:47,050 He's the one who cut in. 152 00:10:51,625 --> 00:10:52,800 You cheat again. 153 00:10:54,750 --> 00:10:58,625 The investigation shows His Highness was stabbed in the back 154 00:10:58,625 --> 00:10:59,785 and spilled blood on site. 155 00:11:04,950 --> 00:11:06,200 Your turn. Hurry. 156 00:11:09,425 --> 00:11:12,540 Luckily, his cavalrymen came to his rescue in time. 157 00:11:12,540 --> 00:11:14,500 Favored by God, His Highness 158 00:11:14,800 --> 00:11:16,140 stayed alive. 159 00:11:16,200 --> 00:11:19,260 As we speak, he's recovering in the Mansion of Lu. 160 00:11:20,700 --> 00:11:21,625 Well. 161 00:11:33,950 --> 00:11:35,250 Be careful. 162 00:11:35,900 --> 00:11:36,620 How is it? 163 00:11:37,450 --> 00:11:39,300 His wound is healing fast. 164 00:11:39,375 --> 00:11:41,000 It's just a flesh wound. 165 00:11:41,775 --> 00:11:44,325 If it was one inch to the left, 166 00:11:44,325 --> 00:11:45,540 he would be dead by now. 167 00:11:45,875 --> 00:11:46,820 He is a lucky dog! 168 00:11:50,350 --> 00:11:51,275 Sister, 169 00:11:51,825 --> 00:11:53,025 don't worry. 170 00:11:53,350 --> 00:11:54,825 The vermin lives long. 171 00:11:54,825 --> 00:11:56,500 I won't die so easily. 172 00:11:57,425 --> 00:11:58,800 You are just in denial. 173 00:11:59,140 --> 00:12:00,325 Since you knew there would be assassins, 174 00:12:00,475 --> 00:12:01,980 why didn't you take precautions? 175 00:12:01,980 --> 00:12:04,050 I was eager to avenge you. 176 00:12:04,975 --> 00:12:06,300 You killed Liu Liting. 177 00:12:07,675 --> 00:12:09,400 He deserved it because he tried to harm you. 178 00:12:10,225 --> 00:12:11,020 Do you know that 179 00:12:11,020 --> 00:12:12,825 his wife wanted to report you to the government? 180 00:12:16,475 --> 00:12:18,675 (Yangcheng Governmental Office) 181 00:12:26,925 --> 00:12:27,940 It's a murder in public. 182 00:12:27,940 --> 00:12:29,660 But the law enforcement doesn't do anything about it. 183 00:12:36,375 --> 00:12:37,625 The government didn't take the case? 184 00:12:37,925 --> 00:12:39,740 Their announcement said the officers 185 00:12:39,740 --> 00:12:40,700 got a cold. 186 00:12:41,000 --> 00:12:42,975 Are they scared of my identity? 187 00:12:44,575 --> 00:12:47,700 This is Jiangnan. Why are they scared of the son of North Liang? 188 00:12:49,100 --> 00:12:51,260 You made such a big mistake. 189 00:12:51,260 --> 00:12:53,675 The Lu Family should have kicked you out of here. 190 00:12:54,125 --> 00:12:56,275 They didn't want to get involved in your trouble. 191 00:12:57,075 --> 00:12:58,500 Then why did they change their mind? 192 00:12:59,450 --> 00:13:02,050 Well, fortune and misfortune come together. 193 00:13:02,375 --> 00:13:05,380 You got injured at the right time. 194 00:13:10,340 --> 00:13:11,875 His Highness's injury 195 00:13:12,275 --> 00:13:14,780 stirred the Lu Family. 196 00:13:14,780 --> 00:13:17,260 Liu Liting was dead, 197 00:13:18,050 --> 00:13:18,820 and the Lu Family 198 00:13:18,975 --> 00:13:20,875 wanted to stay out of it, 199 00:13:20,875 --> 00:13:21,900 leaving His Highness 200 00:13:22,000 --> 00:13:25,550 to those indignant Jiangnan scholars. 201 00:13:26,250 --> 00:13:28,125 But it happened 202 00:13:28,950 --> 00:13:30,700 that he got assassinated. 203 00:13:36,100 --> 00:13:37,550 They are scared of North Liang. 204 00:13:38,860 --> 00:13:39,550 Yes. 205 00:13:40,075 --> 00:13:41,925 No matter how big the trouble was, 206 00:13:42,325 --> 00:13:45,525 the Lu Family would scold him. 207 00:13:46,000 --> 00:13:47,875 After all, you are relatives. 208 00:13:48,625 --> 00:13:50,175 But the assassination 209 00:13:50,300 --> 00:13:51,675 made things more complicated. 210 00:13:52,375 --> 00:13:54,850 The Lu Family now has to shelter His Highness. 211 00:13:54,850 --> 00:13:56,300 They can't make you feel 212 00:13:56,300 --> 00:13:58,200 it was them who did it. 213 00:14:00,100 --> 00:14:01,340 We're relatives. 214 00:14:01,625 --> 00:14:03,380 No need for the scrupulousness. 215 00:14:06,250 --> 00:14:07,050 Relatives? 216 00:14:07,950 --> 00:14:10,020 Lu Daolin is the Minister of Rites, 217 00:14:10,325 --> 00:14:11,780 and he's right in the capital city. 218 00:14:12,420 --> 00:14:14,140 You've been here for days. 219 00:14:14,140 --> 00:14:15,875 Did he ever come to visit you? 220 00:14:16,350 --> 00:14:17,650 Everybody is busy. 221 00:14:18,500 --> 00:14:19,850 It can't be forced. 222 00:14:27,175 --> 00:14:29,400 It's only the three of us here. 223 00:14:30,800 --> 00:14:32,800 Let's put the cards on the table. 224 00:14:33,450 --> 00:14:34,450 It is true that North Liang 225 00:14:35,100 --> 00:14:36,980 and the Lu Family are bound together via a marriage. 226 00:14:36,980 --> 00:14:40,300 But North Liang isn't the only side that they depend on. 227 00:14:40,450 --> 00:14:41,675 In my opinion, 228 00:14:41,850 --> 00:14:43,475 when His Highness arrives in Yangcheng, 229 00:14:43,600 --> 00:14:45,675 they are supposed to be hard on him 230 00:14:46,025 --> 00:14:47,750 to appease His Majesty. 231 00:14:48,325 --> 00:14:50,225 But because of the assassination, 232 00:14:50,450 --> 00:14:52,180 they have to offer shelter to His Highness. 233 00:14:53,000 --> 00:14:54,350 It's both good 234 00:14:54,925 --> 00:14:56,500 and bad. 235 00:15:01,700 --> 00:15:02,860 The benefit 236 00:15:02,860 --> 00:15:04,100 is that 237 00:15:04,300 --> 00:15:06,740 the Lu Family will take good care of you. 238 00:15:06,975 --> 00:15:09,350 They don't dare to watch you die. 239 00:15:10,350 --> 00:15:12,620 Our father doesn't get his title Slayer 240 00:15:12,620 --> 00:15:14,140 for nothing. 241 00:15:14,775 --> 00:15:16,100 The government didn't hear my case 242 00:15:16,675 --> 00:15:18,180 under the order of the Lu Family? 243 00:15:18,625 --> 00:15:21,180 Notable families and great clans in Jiangnan 244 00:15:21,180 --> 00:15:23,060 are like the noble family. 245 00:15:23,250 --> 00:15:23,860 Since there's a benefit, 246 00:15:23,860 --> 00:15:25,175 there also has to be a downside, right? 247 00:15:27,350 --> 00:15:28,140 The downside 248 00:15:28,140 --> 00:15:29,325 is that 249 00:15:29,620 --> 00:15:31,820 the Lu Family is too close to North Liang. 250 00:15:32,250 --> 00:15:33,700 The capital city 251 00:15:34,275 --> 00:15:35,700 won't be happy about it. 252 00:15:38,100 --> 00:15:40,140 I took Er'qiao home from the street. 253 00:15:40,140 --> 00:15:41,460 She isn't a Lu. 254 00:15:42,100 --> 00:15:44,075 There aren't many good Lu people. 255 00:15:44,475 --> 00:15:46,325 If it wasn't for your injury, 256 00:15:46,575 --> 00:15:49,380 they wouldn't even send coals to our room. 257 00:15:49,600 --> 00:15:50,725 They're so harsh on you? 258 00:15:50,725 --> 00:15:51,460 Yeah… 259 00:15:51,460 --> 00:15:52,340 Keep dressing the wound. 260 00:15:52,525 --> 00:15:53,400 Stop nonsense. 261 00:15:57,100 --> 00:15:58,500 Don't listen to her. 262 00:15:58,750 --> 00:16:00,425 I have a pretty good life here. 263 00:16:02,025 --> 00:16:03,340 Let's get back to business. 264 00:16:03,875 --> 00:16:05,475 Father is trying 265 00:16:05,600 --> 00:16:08,140 to keep your hereditary peerage in the capital city. 266 00:16:09,050 --> 00:16:11,100 But if there is no conflict 267 00:16:11,100 --> 00:16:12,940 between Jiangnan and North Liang, 268 00:16:13,425 --> 00:16:15,580 why will His Majesty make you 269 00:16:15,580 --> 00:16:16,740 the Lord of North Liang? 270 00:16:20,925 --> 00:16:21,975 Grand Commander, 271 00:16:22,225 --> 00:16:24,100 you should know 272 00:16:24,100 --> 00:16:25,460 what His Majesty would like to see. 273 00:16:26,775 --> 00:16:29,025 How am I supposed to know 274 00:16:30,025 --> 00:16:31,020 what His Majesty would like to see? 275 00:16:33,025 --> 00:16:34,950 The murder that Xu Fengnian committed in Jiangnan 276 00:16:34,950 --> 00:16:36,975 was pure atrocity. 277 00:16:38,575 --> 00:16:40,350 But His Majesty enjoys it. 278 00:16:40,675 --> 00:16:42,175 The more trouble he makes, 279 00:16:42,175 --> 00:16:44,225 the more Jiangnan scholars hate him. 280 00:16:44,225 --> 00:16:45,980 In the meantime, the happier His Majesty gets. 281 00:16:46,575 --> 00:16:47,975 You speak the truth 282 00:16:48,575 --> 00:16:50,600 quite generously. 283 00:16:53,400 --> 00:16:55,025 But now His Highness got injured. 284 00:16:55,275 --> 00:16:57,400 The Lu Family has to take care of him. 285 00:16:58,725 --> 00:17:00,625 The situation is not good. 286 00:17:04,300 --> 00:17:04,975 Hey, 287 00:17:06,000 --> 00:17:06,900 how about this? 288 00:17:07,950 --> 00:17:10,580 We ask His Majesty to give an imperial order. 289 00:17:10,875 --> 00:17:11,575 Uh… 290 00:17:12,150 --> 00:17:12,775 What… 291 00:17:13,500 --> 00:17:14,900 What order? 292 00:17:15,260 --> 00:17:16,100 He orders 293 00:17:16,550 --> 00:17:19,740 Xu Fengnian to kill some Lu people. 294 00:17:20,100 --> 00:17:21,060 By then, 295 00:17:21,125 --> 00:17:23,950 I'm certain they'll fall out with us. 296 00:17:23,950 --> 00:17:26,620 And then everybody's happy, right? 297 00:17:26,620 --> 00:17:28,775 Please don't be absurd, Grand Commander. 298 00:17:29,150 --> 00:17:31,325 It's impossible that His Majesty gives such an order. 299 00:17:35,925 --> 00:17:37,375 What else can I do, then? 300 00:17:40,425 --> 00:17:42,600 I order Fengnian 301 00:17:43,050 --> 00:17:44,975 to kill our relatives? 302 00:17:49,275 --> 00:17:51,625 The only way Xu Fengnian gets to inherit the peerage 303 00:17:51,925 --> 00:17:54,020 is to make sure North Liang is isolated. 304 00:17:54,250 --> 00:17:55,260 How to make that happen, 305 00:17:55,925 --> 00:17:57,950 you think about it, Grand Commander. 306 00:18:10,025 --> 00:18:11,220 I can't play this game anymore. 307 00:18:12,200 --> 00:18:13,125 Let's start over. 308 00:18:15,875 --> 00:18:17,100 That's all for me. 309 00:18:19,900 --> 00:18:20,660 Farewell. 310 00:18:26,625 --> 00:18:27,300 Hey. 311 00:18:29,575 --> 00:18:30,925 Fengnian 312 00:18:31,750 --> 00:18:33,700 was assassinated by Fujiang Armors. 313 00:18:34,350 --> 00:18:35,580 The last generation of Fujiang Armors 314 00:18:35,580 --> 00:18:37,300 were slain by him. 315 00:18:38,175 --> 00:18:40,250 Do you think there's a connection 316 00:18:41,025 --> 00:18:43,780 between the assassination and Han Diaosi? 317 00:18:45,275 --> 00:18:48,740 This game alone is already nerve-racking enough. 318 00:18:49,025 --> 00:18:51,350 Why would you make it more difficult for a monk? 319 00:18:56,100 --> 00:18:56,675 Fine. 320 00:18:58,175 --> 00:18:59,525 However, Grand Commander, 321 00:19:00,225 --> 00:19:02,620 Han Diaosi was right. 322 00:19:02,940 --> 00:19:05,300 If the Lu Family doesn't fall out with North Liang, 323 00:19:05,740 --> 00:19:09,220 you don't get to keep the hereditary peerage. 324 00:19:10,700 --> 00:19:13,975 Didn't you make a backup plan? 325 00:19:18,425 --> 00:19:19,950 Come on, come on. 326 00:19:20,200 --> 00:19:20,975 Let's play the game. 327 00:19:21,820 --> 00:19:23,340 Things will work out for the boy. 328 00:19:24,000 --> 00:19:26,460 He'll be relying on his luck this time. 329 00:19:27,000 --> 00:19:29,180 In my opinion, you'd better get yourself healed first. 330 00:19:29,650 --> 00:19:31,350 When you're feeling better, 331 00:19:31,740 --> 00:19:33,140 you find an excuse 332 00:19:33,140 --> 00:19:34,200 to make a scene in the Lu Family. 333 00:19:34,775 --> 00:19:36,050 In that way, 334 00:19:36,425 --> 00:19:38,325 things will be easier. 335 00:19:38,750 --> 00:19:40,260 Xu Xiao had me come to Jiangnan 336 00:19:40,260 --> 00:19:42,100 to fall out with the Lu Family. 337 00:19:44,300 --> 00:19:46,140 But I'm not going to follow his plan. 338 00:19:46,500 --> 00:19:47,260 Why? 339 00:19:48,725 --> 00:19:49,950 Because you're in the Mansion of Lu. 340 00:19:52,525 --> 00:19:54,450 Xu Xiao had schemed for long 341 00:19:54,450 --> 00:19:55,350 both publicly and furtively. 342 00:19:55,675 --> 00:19:57,700 He took everything into consideration 343 00:19:58,900 --> 00:20:01,060 except for you. 344 00:20:02,225 --> 00:20:03,180 Don't say nonsense. 345 00:20:03,625 --> 00:20:05,260 It'll be easy for me to fall out with them. 346 00:20:05,575 --> 00:20:06,825 They won't kill me, 347 00:20:07,125 --> 00:20:08,625 and I can leave directly. 348 00:20:08,625 --> 00:20:09,620 But what about you? 349 00:20:10,025 --> 00:20:11,300 You'll keep living here, 350 00:20:11,300 --> 00:20:12,340 and what will they do to you? 351 00:20:13,900 --> 00:20:15,400 They're nice to me. 352 00:20:15,500 --> 00:20:16,725 How nice? 353 00:20:17,125 --> 00:20:19,700 Other than His Lordship, no one is nice to you. 354 00:20:20,325 --> 00:20:21,800 You go get a basin of hot water. 355 00:20:22,150 --> 00:20:22,925 Okay. 356 00:20:28,275 --> 00:20:29,875 Don't listen to her nonsense. 357 00:20:29,875 --> 00:20:31,220 Take the crazy thoughts out of your head. 358 00:20:31,300 --> 00:20:33,620 I'm their daughter-in-law. 359 00:20:33,825 --> 00:20:36,380 How badly can they treat me? 360 00:20:37,300 --> 00:20:39,100 You just do your thing. 361 00:20:39,450 --> 00:20:41,500 Once you keep your peerage, 362 00:20:42,075 --> 00:20:44,860 you can take over North Liang fair and square. 363 00:20:46,250 --> 00:20:47,980 Think about the greater good. 364 00:20:47,980 --> 00:20:49,860 So, I have to put you in misery for the greater good? 365 00:20:50,675 --> 00:20:52,380 I'd rather give it up! 366 00:20:56,125 --> 00:20:57,675 I can fall out with the Lu Family, 367 00:20:58,275 --> 00:20:59,580 but on one condition. 368 00:21:00,700 --> 00:21:01,425 Sister, 369 00:21:03,375 --> 00:21:04,180 leave here with me. 370 00:21:06,000 --> 00:21:07,300 Silly boy. 371 00:21:08,550 --> 00:21:10,180 It's fine that you go to Wudi City with me. 372 00:21:10,450 --> 00:21:12,260 It's also fine that I have someone send you back to North Liang. 373 00:21:13,025 --> 00:21:13,850 Or 374 00:21:14,550 --> 00:21:16,050 I'll have someone send you to Mount Wudang. 375 00:21:22,650 --> 00:21:23,925 I won't go anywhere. 376 00:21:25,420 --> 00:21:26,250 Sister, 377 00:21:27,075 --> 00:21:28,860 don't you think about yourself? 378 00:21:28,860 --> 00:21:29,600 All right. 379 00:21:30,250 --> 00:21:31,700 I know that you care about me. 380 00:21:32,700 --> 00:21:34,100 You get yourself healed first. 381 00:21:34,100 --> 00:21:35,380 When you're in good shape, 382 00:21:35,380 --> 00:21:36,575 we talk about it. 383 00:21:38,275 --> 00:21:39,300 Rest well. 384 00:21:39,400 --> 00:21:40,420 I'll leave you alone. 385 00:21:51,750 --> 00:21:52,420 My lady. 386 00:21:52,525 --> 00:21:53,285 Shush. 387 00:22:01,400 --> 00:22:02,420 After Young Master comes here, 388 00:22:02,420 --> 00:22:03,660 the Lu Family becomes nicer. 389 00:22:03,850 --> 00:22:05,060 The monthly allowance 390 00:22:05,060 --> 00:22:06,460 will be sent here later. 391 00:22:06,460 --> 00:22:07,850 Way faster than before. 392 00:22:15,100 --> 00:22:15,850 Sit. 393 00:22:20,850 --> 00:22:22,260 What's your order, my lady? 394 00:22:22,750 --> 00:22:23,980 Get a carriage for me. 395 00:22:24,000 --> 00:22:25,225 But don't let them find out. 396 00:22:25,700 --> 00:22:27,180 Where are you going? 397 00:22:28,275 --> 00:22:29,460 To pay respects to the dead. 398 00:22:30,350 --> 00:22:31,525 You're going to the Liu Family? 399 00:22:31,780 --> 00:22:32,620 Keep it down. 400 00:22:32,620 --> 00:22:34,025 You can't go, my lady. 401 00:22:34,125 --> 00:22:35,025 If you do, 402 00:22:35,025 --> 00:22:35,980 everybody will think 403 00:22:36,020 --> 00:22:37,740 that you and Liu Liting had an affair. 404 00:22:39,250 --> 00:22:40,060 It's okay. 405 00:22:40,225 --> 00:22:41,300 Just do as I say. 406 00:22:42,750 --> 00:22:43,500 My lady, 407 00:22:43,500 --> 00:22:45,425 don't be so hard on yourself. 408 00:22:45,825 --> 00:22:47,700 What Fengnian doesn't have the heart to do 409 00:22:48,075 --> 00:22:49,700 will only be done by me. 410 00:22:50,900 --> 00:22:51,820 Go. 411 00:23:00,025 --> 00:23:01,250 Where did you get the carriage? 412 00:23:01,300 --> 00:23:02,300 Carriage rental. 413 00:23:02,550 --> 00:23:03,740 I did it behind the Lus' back. 414 00:23:04,275 --> 00:23:05,000 Okay. 415 00:23:06,500 --> 00:23:07,380 You go back in the house. 416 00:23:07,380 --> 00:23:08,660 I'm going to the Liu Family on my own. 417 00:23:09,025 --> 00:23:10,175 I'll go with you. 418 00:23:11,150 --> 00:23:11,940 No. 419 00:23:12,075 --> 00:23:13,600 Fengnian is a clever kid. 420 00:23:13,725 --> 00:23:15,060 He'll ask around if he doesn't see me. 421 00:23:16,650 --> 00:23:18,325 If he asks you, 422 00:23:18,700 --> 00:23:20,420 you tell him that I went out to get him a doctor. 423 00:23:20,420 --> 00:23:21,580 Don't arouse his suspicion. 424 00:23:21,980 --> 00:23:23,225 My lady… 425 00:23:24,575 --> 00:23:25,750 Don't worry. 426 00:23:27,500 --> 00:23:28,460 How about this? 427 00:23:28,475 --> 00:23:31,020 You leave Jiangnan with Fengnian later 428 00:23:31,525 --> 00:23:33,100 to stay away from this miserable life. 429 00:23:33,125 --> 00:23:34,460 I must stay by your side. 430 00:23:36,100 --> 00:23:37,340 Such a silly girl. 431 00:23:38,950 --> 00:23:39,700 Go back in. 432 00:23:40,800 --> 00:23:42,800 Jiangxin County. The Mansion of Liu Liting. 433 00:23:42,800 --> 00:23:43,600 Yes. 434 00:23:54,580 --> 00:23:55,940 Xu Fengnian is injured. 435 00:23:57,775 --> 00:23:58,580 He isn't dead. 436 00:24:00,525 --> 00:24:01,660 Listen to me. 437 00:24:02,075 --> 00:24:03,900 I thought about it over and over again, 438 00:24:03,950 --> 00:24:06,380 and I feel like it's Xu Xiao's ill intent 439 00:24:06,380 --> 00:24:07,780 that he asked us to travel together. 440 00:24:09,575 --> 00:24:11,980 If it's indeed his scheme, 441 00:24:12,950 --> 00:24:14,500 we'll have to depend on Xu Fengnian. 442 00:24:14,800 --> 00:24:15,900 Him? 443 00:24:16,425 --> 00:24:17,800 Just for precaution. 444 00:24:18,500 --> 00:24:20,100 Let's go visit an injured man. 445 00:24:20,150 --> 00:24:21,140 It isn't troublesome. 446 00:24:22,650 --> 00:24:23,340 Come on. 447 00:24:23,340 --> 00:24:25,100 Let's go. Go. 448 00:24:33,450 --> 00:24:35,660 I heard you were assassinated. 449 00:24:35,825 --> 00:24:37,380 Luckily, they failed. 450 00:24:37,750 --> 00:24:40,075 I wonder if we are needed? 451 00:24:46,525 --> 00:24:47,350 Your Highness? 452 00:24:48,350 --> 00:24:49,600 I'm afraid he's asleep. 453 00:24:50,600 --> 00:24:51,275 Hey. 454 00:25:05,625 --> 00:25:07,020 I thought he was injured. 455 00:25:07,600 --> 00:25:08,550 Where is he? 456 00:25:09,000 --> 00:25:10,150 How am I supposed to know? 457 00:25:10,925 --> 00:25:12,100 Is Er'qiao here? 458 00:25:12,100 --> 00:25:14,020 Your monthly allowance is… 459 00:25:16,775 --> 00:25:18,540 We're here to see His Highness. 460 00:25:18,550 --> 00:25:21,380 Could you please tell us where His Highness went? 461 00:25:21,420 --> 00:25:22,725 I don't serve the rooms here. 462 00:25:22,725 --> 00:25:24,020 How am I supposed to know? 463 00:25:25,450 --> 00:25:27,050 We'll keep asking around, then. 464 00:25:49,800 --> 00:25:51,220 Hail, Prime Minister. 465 00:25:53,200 --> 00:25:55,850 What was Xu Xiao's reaction? 466 00:25:56,825 --> 00:25:58,100 We talked much, 467 00:25:58,725 --> 00:25:59,925 but he said nothing useful. 468 00:26:01,525 --> 00:26:03,475 When hearing about the assassination on his son, 469 00:26:03,800 --> 00:26:05,325 he didn't have any reaction, either? 470 00:26:07,825 --> 00:26:09,175 His expression didn't change a bit. 471 00:26:15,700 --> 00:26:17,020 Slayer? 472 00:26:18,275 --> 00:26:19,975 I say he's a weasel. 473 00:26:21,800 --> 00:26:23,825 Xu Xiao has made many efforts 474 00:26:24,850 --> 00:26:26,700 to keep the hereditary peerage, 475 00:26:28,175 --> 00:26:30,420 so, he won't call it quits. 476 00:26:31,300 --> 00:26:32,250 In my opinion, 477 00:26:33,180 --> 00:26:35,875 the Xu Family will certainly fall out with the Lu Family. 478 00:26:36,125 --> 00:26:37,500 By then, I'm afraid His Majesty 479 00:26:37,500 --> 00:26:41,300 will have to allow their hereditary peerage to remain. 480 00:26:42,375 --> 00:26:44,500 North Liang mustn't belong to Xu anymore. 481 00:26:50,200 --> 00:26:51,475 The assassination 482 00:26:52,525 --> 00:26:54,100 failed, too? 483 00:26:54,575 --> 00:26:55,700 Li Chungang 484 00:26:56,725 --> 00:26:58,260 is at Xu Fengnian's side. 485 00:27:00,475 --> 00:27:02,020 Then 486 00:27:03,025 --> 00:27:04,580 we can't take his life? 487 00:27:07,250 --> 00:27:09,420 Our man has set off to Mount Longhu. 488 00:27:10,825 --> 00:27:12,900 The one hiding in Mount Longhu 489 00:27:13,625 --> 00:27:15,900 should be able to challenge Li Chungang. 490 00:27:21,600 --> 00:27:23,180 The Fisherman by Bottomless Pool, huh? 491 00:27:24,125 --> 00:27:26,500 How come I don't know about this Pool? 492 00:27:30,100 --> 00:27:31,220 It isn't easy 493 00:27:31,325 --> 00:27:32,340 to kill my brother-in-law. 494 00:27:38,175 --> 00:27:39,675 There's a hidden master 495 00:27:40,600 --> 00:27:42,075 in Mount Longhu? 496 00:27:42,800 --> 00:27:44,375 Please don't bother about it, 497 00:27:45,000 --> 00:27:46,580 Prime Minister. 498 00:27:48,060 --> 00:27:48,740 In a word, 499 00:27:49,550 --> 00:27:51,140 please trust us, Prime Minister. 500 00:27:51,650 --> 00:27:54,660 I'll make sure Xu Fengnian won't return to North Liang alive. 501 00:27:56,850 --> 00:27:58,980 You know that His Majesty 502 00:27:59,650 --> 00:28:01,580 doesn't want Xu Fengnian dead. 503 00:28:02,250 --> 00:28:03,500 Why are you aiding me? 504 00:28:04,700 --> 00:28:08,350 The strategy of appeasement only leads to endless trouble afterwards. 505 00:28:12,925 --> 00:28:14,140 That's true. 506 00:28:15,950 --> 00:28:17,220 Once Xu Fengnian is killed, 507 00:28:17,220 --> 00:28:18,460 North Liang will rebel for sure. 508 00:28:19,325 --> 00:28:21,940 Yet a clean cut is necessary. 509 00:28:23,025 --> 00:28:24,140 The momentary chaos 510 00:28:24,460 --> 00:28:26,150 is better than the lengthy chaos. 511 00:28:28,800 --> 00:28:29,950 As long as I'm around, 512 00:28:30,800 --> 00:28:32,980 the tumult will certainly be sorted out. 513 00:28:36,550 --> 00:28:39,780 You are the backbone of the nation. 514 00:28:40,075 --> 00:28:42,820 But I don't believe 515 00:28:43,450 --> 00:28:45,140 that you're doing this for the nation. 516 00:28:47,150 --> 00:28:49,300 I don't care 517 00:28:49,340 --> 00:28:50,700 why you want Xu Fengnian dead, 518 00:28:51,575 --> 00:28:54,615 but here's a warning. 519 00:28:55,700 --> 00:28:57,780 If it's harmful for the nation, 520 00:28:58,800 --> 00:29:00,700 I won't let you off. 521 00:29:04,975 --> 00:29:07,150 If you're going to kill Xu Fengnian, 522 00:29:09,325 --> 00:29:11,950 make it quick. 523 00:29:15,675 --> 00:29:17,075 Prime Minister, please 524 00:29:17,575 --> 00:29:19,025 wait for the good news. 525 00:29:36,925 --> 00:29:39,350 (Mount Longhu Bottomless Pool) 526 00:29:59,950 --> 00:30:01,650 There really is a fisherman. 527 00:30:05,925 --> 00:30:06,725 Try him. 528 00:30:24,150 --> 00:30:26,075 It's impossible that we reach Jiangxin County so fast. 529 00:30:26,200 --> 00:30:27,545 Why do we stop? 530 00:31:08,875 --> 00:31:09,800 Fengnian. 531 00:31:22,300 --> 00:31:23,600 Seriously? 532 00:31:29,325 --> 00:31:30,700 I asked Ning Emei's soldiers 533 00:31:30,700 --> 00:31:32,025 to guard the front and back doors. 534 00:31:32,600 --> 00:31:33,800 The moment Er'qiao went out, 535 00:31:33,975 --> 00:31:34,860 I knew. 536 00:31:37,025 --> 00:31:38,340 Your wound hasn't healed. 537 00:31:38,340 --> 00:31:39,580 You shouldn't go out on your own. 538 00:31:40,350 --> 00:31:41,420 If I didn't, 539 00:31:42,475 --> 00:31:43,800 who would talk you into going back? 540 00:31:48,150 --> 00:31:50,000 The Lu Family isn't the only big family in Jiangnan. 541 00:31:51,100 --> 00:31:52,275 When I'm recovered, 542 00:31:52,700 --> 00:31:54,650 I'll make enemies with the entire Jiangnan literary circle. 543 00:31:55,075 --> 00:31:56,100 I'll mess up with more families. 544 00:31:56,100 --> 00:31:57,400 By then, the capital city will also be pleased. 545 00:31:59,625 --> 00:32:00,325 Sister. 546 00:32:00,975 --> 00:32:02,300 You know well my ability 547 00:32:02,750 --> 00:32:03,860 to make trouble, don't you? 548 00:32:07,900 --> 00:32:09,025 Of course, I do. 549 00:32:10,425 --> 00:32:11,420 So, you promise me 550 00:32:12,550 --> 00:32:13,825 that you stop being hard on yourself? 551 00:32:19,275 --> 00:32:20,950 If I chase after you every day, 552 00:32:22,125 --> 00:32:23,500 my wound will never be healed. 553 00:32:30,550 --> 00:32:31,740 Okay, I promise. 554 00:32:32,575 --> 00:32:33,780 You don't need to worry about me anymore. 555 00:32:36,750 --> 00:32:37,900 That's decided, then. 556 00:32:38,875 --> 00:32:39,940 Give me some time. 557 00:32:40,900 --> 00:32:41,900 When my wound is healed, 558 00:32:42,425 --> 00:32:44,200 I'll make a scene. 559 00:32:52,725 --> 00:32:54,000 Is he dead? 560 00:32:55,350 --> 00:32:56,380 He's asleep. 561 00:32:58,450 --> 00:33:00,075 How did you do it? 562 00:33:02,000 --> 00:33:03,900 You were given the authority to command Fujiang Armors. 563 00:33:04,700 --> 00:33:05,850 What's the relationship 564 00:33:06,175 --> 00:33:07,350 between you and Han Diaosi? 565 00:33:09,600 --> 00:33:10,700 He's my master. 566 00:33:16,625 --> 00:33:19,025 You're the illegitimate prince? 567 00:33:19,850 --> 00:33:21,260 You know me? 568 00:33:22,150 --> 00:33:23,300 I also know 569 00:33:23,575 --> 00:33:25,500 that you come to Mount Longhu 570 00:33:25,975 --> 00:33:27,860 to ask me to kill Xu Fengnian. 571 00:33:30,425 --> 00:33:31,850 Are you a deity or what? 572 00:33:33,075 --> 00:33:34,580 Why do you want him dead? 573 00:33:38,200 --> 00:33:39,325 Remove the evil from the nation. 574 00:33:39,325 --> 00:33:40,085 No. 575 00:33:40,525 --> 00:33:42,525 You wish to cause chaos across the world. 576 00:33:42,800 --> 00:33:43,740 During the chaos, 577 00:33:44,275 --> 00:33:45,500 you'll take your opportunity to steal the throne. 578 00:33:59,000 --> 00:34:00,000 This is… 579 00:34:07,550 --> 00:34:08,980 The Imperial Seal. 580 00:34:31,450 --> 00:34:37,162 (Fengtian Hall) 581 00:34:40,140 --> 00:34:43,260 Bow. 582 00:34:50,980 --> 00:34:54,100 Arise. 583 00:34:56,660 --> 00:34:59,940 - Praise your greatness. Long live the emperor. - Praise your greatness. Long live the emperor. 584 00:35:01,540 --> 00:35:04,820 - Praise your greatness. Long live the emperor. - Praise your greatness. Long live the emperor. 585 00:35:06,340 --> 00:35:09,780 - Praise your greatness. Long live the emperor. - Praise your greatness. Long live the emperor. 586 00:35:50,550 --> 00:35:51,260 It fell. 587 00:35:53,275 --> 00:35:56,340 No! 588 00:35:59,675 --> 00:36:00,300 No. 589 00:36:09,875 --> 00:36:10,500 What… 590 00:36:11,850 --> 00:36:12,950 What's the matter with me? 591 00:36:15,250 --> 00:36:16,540 Was that a hallucination? 592 00:36:16,800 --> 00:36:18,125 All officials bow down to you. 593 00:36:18,375 --> 00:36:19,650 The sovereignty is in your hand. 594 00:36:20,325 --> 00:36:21,575 That was a sweet dream. 595 00:36:22,900 --> 00:36:24,650 You can enter my heart? 596 00:36:25,525 --> 00:36:27,125 You really are a deity? 597 00:36:28,175 --> 00:36:30,200 Human force has a limit, 598 00:36:30,775 --> 00:36:32,425 yet the changes of thoughts 599 00:36:32,825 --> 00:36:34,450 are limitless. 600 00:36:36,875 --> 00:36:38,200 Beautiful mountains, 601 00:36:38,525 --> 00:36:39,600 spring rain and winter thunder, 602 00:36:39,600 --> 00:36:40,660 into your eyes, into your ears, 603 00:36:40,660 --> 00:36:42,025 and eventually into your heart. 604 00:36:43,100 --> 00:36:44,225 All emotions, 605 00:36:44,450 --> 00:36:45,775 all the hate and love, 606 00:36:46,425 --> 00:36:48,020 stem from the heart. 607 00:36:49,600 --> 00:36:52,420 Human heart is the master of the body, 608 00:36:52,725 --> 00:36:54,150 the realm for everything. 609 00:36:57,800 --> 00:36:59,200 My power 610 00:37:00,175 --> 00:37:02,500 is about heart and mind. 611 00:37:03,100 --> 00:37:06,500 I perturbed your mind with the seal 612 00:37:06,500 --> 00:37:08,175 and led you into the dream. 613 00:37:08,650 --> 00:37:10,750 What you saw in the dream 614 00:37:11,275 --> 00:37:12,780 is what you eagerly crave 615 00:37:13,750 --> 00:37:15,700 deep in your heart. 616 00:37:16,975 --> 00:37:18,260 A dream? 617 00:37:21,150 --> 00:37:22,475 The Imperial Seal… 618 00:37:22,475 --> 00:37:23,300 A fake one. 619 00:37:23,600 --> 00:37:25,900 Maybe only the seal 620 00:37:26,325 --> 00:37:28,500 can break into your heart. 621 00:37:29,750 --> 00:37:31,100 Because what your heart 622 00:37:31,150 --> 00:37:32,485 craves the most 623 00:37:33,075 --> 00:37:34,940 is the throne. 624 00:37:42,375 --> 00:37:43,675 It is godlike power, 625 00:37:45,225 --> 00:37:47,175 isn't it? 626 00:37:48,825 --> 00:37:50,175 It's not that easy. 627 00:37:51,950 --> 00:37:53,850 First, I need to know about your past, 628 00:37:54,225 --> 00:37:55,460 guess your thoughts, 629 00:37:56,225 --> 00:37:58,275 and then find a good chance 630 00:37:58,900 --> 00:38:01,180 to perturb your mind 631 00:38:02,125 --> 00:38:03,980 before I lead you into the dream. 632 00:38:04,600 --> 00:38:05,300 You 633 00:38:06,150 --> 00:38:07,350 know me? 634 00:38:08,475 --> 00:38:10,075 I knew about you long ago. 635 00:38:11,675 --> 00:38:12,975 I heard from my Master 636 00:38:14,050 --> 00:38:15,375 that you also come from the royal family. 637 00:38:16,875 --> 00:38:18,220 I won't leave the mountain. 638 00:38:22,175 --> 00:38:23,820 North Liang has a large army. 639 00:38:24,650 --> 00:38:26,900 They will be Liyang's major concern. 640 00:38:27,625 --> 00:38:28,820 Only by killing Xu Fengnian 641 00:38:29,380 --> 00:38:30,580 can the lurking danger be erased. 642 00:38:31,075 --> 00:38:32,340 Without getting any fish, 643 00:38:33,000 --> 00:38:34,300 I won't leave the mountain. 644 00:38:35,475 --> 00:38:36,420 Fish? 645 00:38:37,775 --> 00:38:38,725 What fish do you want? 646 00:38:39,000 --> 00:38:40,550 I-I'll help you. 647 00:38:41,225 --> 00:38:41,900 Okay. 648 00:38:42,300 --> 00:38:43,700 Try it first. 649 00:38:45,225 --> 00:38:46,800 Pull the fishing rod out. 650 00:38:50,025 --> 00:38:50,775 Huh? 651 00:38:54,650 --> 00:38:56,020 How deep is the pool? 652 00:38:56,925 --> 00:38:58,400 Didn't Han Diaosi say 653 00:38:58,875 --> 00:39:00,200 it's a bottomless pool? 654 00:39:01,050 --> 00:39:02,180 Bottomless? 655 00:39:02,775 --> 00:39:04,325 Then what have you been trying to fish? 656 00:39:06,425 --> 00:39:07,980 A thousand-year salamander. 657 00:39:12,375 --> 00:39:14,050 Does it even exist? 658 00:39:44,325 --> 00:39:45,340 You said you need to guess one's thoughts 659 00:39:45,340 --> 00:39:46,340 and perturb one's mind 660 00:39:46,340 --> 00:39:47,350 before leading one into a dream. 661 00:39:47,475 --> 00:39:49,075 How come you knocked him out so easily? 662 00:39:50,600 --> 00:39:51,650 When Han Diaosi 663 00:39:51,650 --> 00:39:53,820 put them into the armor, 664 00:39:54,000 --> 00:39:55,975 they lost their minds. 665 00:39:56,350 --> 00:39:57,325 So, it's easy naturally. 666 00:40:03,300 --> 00:40:05,050 How long have you been trying to fish the salamander? 667 00:40:05,225 --> 00:40:06,700 More than twenty years. 668 00:40:07,200 --> 00:40:08,550 Still haven't got it? 669 00:40:16,125 --> 00:40:17,275 By seniority, 670 00:40:17,700 --> 00:40:19,200 how do I address you? 671 00:40:19,325 --> 00:40:20,540 No seniority with me. 672 00:40:20,725 --> 00:40:22,075 Just call me by my name. 673 00:40:22,550 --> 00:40:23,500 Zhao Huangchao. 674 00:40:25,375 --> 00:40:26,550 I wouldn't dare. 675 00:40:26,550 --> 00:40:28,650 (Zhao Huangchao, Recluse of Mount Longhu) 676 00:40:31,275 --> 00:40:32,350 I'll call you sir. 677 00:40:32,775 --> 00:40:34,600 I need to show respect for you. 678 00:40:41,875 --> 00:40:43,550 No game today? 679 00:40:46,500 --> 00:40:48,075 We played games for days, 680 00:40:49,150 --> 00:40:50,800 and I've been waiting for you to speak. 681 00:40:52,375 --> 00:40:53,925 Since you don't want to tell me, 682 00:40:55,350 --> 00:40:56,875 I'll just ask. 683 00:41:02,400 --> 00:41:03,650 Over these years, 684 00:41:04,300 --> 00:41:06,380 I've been asking you to investigate 685 00:41:06,380 --> 00:41:07,925 who got involved in the assassination 686 00:41:08,350 --> 00:41:09,500 on my wife 687 00:41:09,500 --> 00:41:11,525 in the capital city 688 00:41:12,075 --> 00:41:13,100 more than twenty years ago. 689 00:41:17,350 --> 00:41:19,450 It's really difficult to investigate. 690 00:41:19,450 --> 00:41:20,350 It is. 691 00:41:20,625 --> 00:41:22,300 But every time we met, 692 00:41:22,300 --> 00:41:24,125 the first thing you told me was, 693 00:41:24,275 --> 00:41:25,740 no progress. 694 00:41:27,550 --> 00:41:28,740 You came to the capital city this time 695 00:41:28,740 --> 00:41:29,925 and we met… 696 00:41:30,750 --> 00:41:31,750 Yang Taisui, 697 00:41:34,900 --> 00:41:36,400 you said nothing 698 00:41:37,050 --> 00:41:38,220 about it. 699 00:41:39,025 --> 00:41:40,325 You purposefully avoided bringing it up. 700 00:41:41,950 --> 00:41:43,075 What have you got? 701 00:41:45,475 --> 00:41:46,660 I don't have 702 00:41:46,725 --> 00:41:48,175 a full list. 703 00:41:49,000 --> 00:41:49,925 But 704 00:41:50,300 --> 00:41:51,925 there was one piece of information. 705 00:41:53,800 --> 00:41:56,375 When your wife was assassinated, 706 00:41:56,625 --> 00:41:58,600 someone was in the capital city. 707 00:41:59,525 --> 00:42:00,325 Who? 708 00:42:00,825 --> 00:42:02,300 He was in the capital city, 709 00:42:02,500 --> 00:42:04,450 but he didn't necessarily do anything. 710 00:42:04,450 --> 00:42:05,325 Tell me his name 711 00:42:05,325 --> 00:42:06,550 and I'll investigate. 712 00:42:08,000 --> 00:42:09,400 I kept the name from you 713 00:42:09,750 --> 00:42:12,150 for so long 714 00:42:12,600 --> 00:42:14,900 because I'm afraid it'll cause you trouble. 715 00:42:17,450 --> 00:42:18,575 Will I be scared? 716 00:42:19,350 --> 00:42:20,200 Speak. 717 00:42:23,225 --> 00:42:24,100 Sir, 718 00:42:24,400 --> 00:42:26,075 you've been fishing here for more than twenty years. 719 00:42:26,350 --> 00:42:28,200 You can occasionally go out and come back to continue fishing. 720 00:42:28,200 --> 00:42:29,450 It doesn't make a difference, right? 721 00:42:30,525 --> 00:42:32,500 I fought someone twenty years ago. 722 00:42:32,750 --> 00:42:34,125 My power backfired on me. 723 00:42:34,575 --> 00:42:35,400 Right now, 724 00:42:35,950 --> 00:42:38,275 the Bottomless Pool stabilizes my mind. 725 00:42:39,025 --> 00:42:40,450 Without the salamander, 726 00:42:40,950 --> 00:42:42,050 I will never 727 00:42:42,675 --> 00:42:44,225 leave the mountain. 728 00:42:46,780 --> 00:42:48,375 Who could possibly injure you? 729 00:42:48,850 --> 00:42:50,075 Who? 730 00:42:51,150 --> 00:42:52,550 The one in Wudi City. 731 00:42:55,550 --> 00:42:56,800 Wang Xianzhi. 732 00:43:28,780 --> 00:43:31,500 ♪The flower of pain♪ 733 00:43:33,275 --> 00:43:36,075 ♪Blooms in my heart♪ 734 00:43:38,000 --> 00:43:40,920 ♪I made a bet with the dawn♪ 735 00:43:42,000 --> 00:43:45,800 ♪That you'll answer♪ 736 00:43:47,100 --> 00:43:50,000 ♪Forgive this tragic end♪ 737 00:43:51,700 --> 00:43:54,520 ♪Moved by the moment we met♪ 738 00:43:56,525 --> 00:43:59,280 ♪In spite of thunder and lightning♪ 739 00:44:00,300 --> 00:44:04,225 ♪In spite of my falling♪ 740 00:44:04,725 --> 00:44:07,480 ♪When we are apart♪ 741 00:44:07,480 --> 00:44:08,720 ♪I'll collapse♪ 742 00:44:09,500 --> 00:44:13,360 ♪Capture an image of the memory♪ 743 00:44:14,175 --> 00:44:16,925 ♪After all these ups and downs♪ 744 00:44:16,925 --> 00:44:18,360 ♪The vanity♪ 745 00:44:18,850 --> 00:44:22,725 ♪Who will open it again♪ 746 00:44:23,150 --> 00:44:24,525 ♪It's worth it♪ 747 00:44:24,525 --> 00:44:27,360 ♪It's enough♪ 748 00:44:27,775 --> 00:44:30,280 ♪Drowned in sadness♪ 749 00:44:30,280 --> 00:44:32,680 ♪Just to see through♪ 750 00:44:32,975 --> 00:44:35,025 ♪I will whisper love to you♪ 751 00:44:35,025 --> 00:44:37,225 ♪For a lifetime♪ 752 00:44:37,225 --> 00:44:41,440 ♪End the worry in the world♪ 753 00:44:41,800 --> 00:44:42,960 ♪It's worth it♪ 754 00:44:42,960 --> 00:44:46,000 ♪I'll be there for you all my life♪ 755 00:44:46,175 --> 00:44:48,160 ♪After the moments of beauty♪ 756 00:44:48,160 --> 00:44:50,880 ♪You are my reason to be♪ 757 00:44:51,440 --> 00:44:53,280 ♪If there is a way♪ 758 00:44:53,280 --> 00:44:55,800 ♪To start over♪ 759 00:44:55,800 --> 00:44:59,900 ♪Will you still remember me♪ 49616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.