Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,880
(The tassel crowns the knight.
The sword is snow white.)
2
00:00:01,881 --> 00:00:03,240
(In the silver saddle,
he rides like a shooting star.)
3
00:00:03,240 --> 00:00:06,480
(He kills a man within ten steps.
Invincible he is all the way ahead.)
4
00:00:06,480 --> 00:00:12,040
(He would leave once it's done.
No trace of him is to be found.)
5
00:01:25,040 --> 00:01:30,000
=Sword Snow Stride=
(Season 1)
6
00:01:30,160 --> 00:01:33,400
=Episode 24=
7
00:01:35,050 --> 00:01:36,300
You're Xu Longxiang?
8
00:01:37,000 --> 00:01:37,620
Yeah.
9
00:01:39,775 --> 00:01:40,780
What a coincidence!
10
00:01:41,700 --> 00:01:42,860
I knew you're in Mount Longhu,
11
00:01:42,860 --> 00:01:44,740
but I didn't expect
to see you right after I came.
12
00:01:49,150 --> 00:01:51,325
It's destiny, I guess.
13
00:01:54,175 --> 00:01:55,180
You want to fight?
14
00:01:56,475 --> 00:01:58,875
People say the second son
of the Xu family has a pure heart.
15
00:01:59,150 --> 00:02:00,540
It turns out to be true.
16
00:02:06,375 --> 00:02:07,380
Sir,
17
00:02:07,725 --> 00:02:09,550
what are you going
to do with my disciple?
18
00:02:15,325 --> 00:02:16,825
Zhao Xituan, a Longhu Arch-Taoist.
19
00:02:17,725 --> 00:02:18,950
Who are you?
20
00:02:19,225 --> 00:02:20,350
It's just a misunderstanding.
21
00:02:20,850 --> 00:02:22,975
I came to Mount Longhu to find someone.
22
00:02:23,325 --> 00:02:24,380
Sorry to bother you.
23
00:02:24,875 --> 00:02:26,180
Goodbye.
24
00:02:27,625 --> 00:02:28,300
Hey.
25
00:02:30,050 --> 00:02:31,740
Did I let you leave?
26
00:02:32,700 --> 00:02:33,875
Old Taoist,
27
00:02:33,900 --> 00:02:34,980
do we fight him?
28
00:02:42,820 --> 00:02:43,975
The Three-thousand Red Thread?
29
00:02:45,325 --> 00:02:46,725
What's the relationship
between you and Han Diaosi?
30
00:02:48,050 --> 00:02:49,940
I came to find someone under orders.
31
00:02:50,025 --> 00:02:52,060
Please let me off.
32
00:02:52,925 --> 00:02:54,940
You wanted to fight?
33
00:02:54,940 --> 00:02:56,020
Just a misunderstanding.
34
00:02:57,875 --> 00:02:59,325
Say sorry to my disciple.
35
00:03:02,825 --> 00:03:04,140
I was confused just now.
36
00:03:04,275 --> 00:03:06,300
Please forgive me, Your Highness.
37
00:03:08,050 --> 00:03:09,140
No fight?
38
00:03:13,175 --> 00:03:14,900
He's my successor.
39
00:03:15,375 --> 00:03:17,100
Do you think making a bow is enough?
40
00:03:19,050 --> 00:03:20,980
Please forgive me, Your Highness.
41
00:03:23,350 --> 00:03:24,260
No fight? Whatever.
42
00:03:32,125 --> 00:03:32,940
How about
43
00:03:33,275 --> 00:03:34,275
I kowtow to you?
44
00:03:35,300 --> 00:03:36,500
What's your name?
45
00:03:36,650 --> 00:03:38,700
My name is insignificant.
46
00:03:44,425 --> 00:03:45,275
Go.
47
00:03:45,875 --> 00:03:47,060
Thank you, sir.
48
00:03:47,200 --> 00:03:48,620
Thank you, Your Highness.
49
00:03:57,000 --> 00:03:58,950
He's flexible.
50
00:03:59,100 --> 00:04:01,400
Another rising star
from the new generation.
51
00:04:01,700 --> 00:04:02,900
Don't be afraid, Old Taoist.
52
00:04:03,175 --> 00:04:04,300
If he bullies you,
53
00:04:04,575 --> 00:04:05,500
I'll help you beat him.
54
00:04:05,925 --> 00:04:07,620
Stop calling me Old Taoist.
55
00:04:07,620 --> 00:04:09,020
You need to call me Master.
56
00:04:09,225 --> 00:04:10,325
Old Taoist Master.
57
00:04:11,775 --> 00:04:13,325
Fine, fine, fine. That'll do.
58
00:04:17,060 --> 00:04:18,260
(Mansion of Liu)
Such a tragedy.
59
00:04:18,260 --> 00:04:19,000
(Mansion of Liu)
Yeah.
60
00:04:20,380 --> 00:04:21,225
Honey.
61
00:04:27,150 --> 00:04:28,075
Honey?
62
00:04:30,525 --> 00:04:31,425
My lady.
63
00:04:43,225 --> 00:04:44,060
Mr. Liu
64
00:04:44,060 --> 00:04:45,740
was dragged away by a horse
quite a while ago.
65
00:04:45,740 --> 00:04:47,540
The leader called himself
the Son of the Lord of North Liang,
66
00:04:47,540 --> 00:04:48,300
Xu Fengnian.
67
00:04:52,500 --> 00:04:53,500
Look.
68
00:04:53,875 --> 00:04:54,980
That's Lord Liu.
69
00:04:54,980 --> 00:04:56,020
Lord Liu Liting.
70
00:04:56,300 --> 00:04:58,500
Who's dragging him?
71
00:05:00,125 --> 00:05:02,125
(Yangcheng)
72
00:05:23,950 --> 00:05:24,725
Your Highness,
73
00:05:24,725 --> 00:05:25,780
watch out.
74
00:05:35,083 --> 00:05:37,775
(Mansion of Lu)
75
00:06:14,550 --> 00:06:15,450
You
76
00:06:16,300 --> 00:06:17,420
made trouble again?
77
00:06:23,950 --> 00:06:25,200
You look emaciated.
78
00:06:35,225 --> 00:06:36,100
Sister,
79
00:06:38,650 --> 00:06:40,450
let's go home, okay?
80
00:06:50,675 --> 00:06:51,540
Fengnian!
81
00:06:52,775 --> 00:06:53,750
Fengnian!
82
00:06:57,450 --> 00:06:58,380
Fengnian!
83
00:07:07,450 --> 00:07:09,875
(Capital of Liyang Official Posthouse)
84
00:07:17,850 --> 00:07:19,925
You seem relaxed, Grand Commander.
85
00:07:24,200 --> 00:07:25,380
Han Diaosi.
86
00:07:26,675 --> 00:07:27,700
What brings
87
00:07:27,700 --> 00:07:29,575
you here, Cruel Cat?
88
00:07:31,100 --> 00:07:32,740
I was away from the capital city.
89
00:07:32,875 --> 00:07:34,180
Please pardon me, Grand Commander.
90
00:07:34,180 --> 00:07:34,820
Look,
91
00:07:35,075 --> 00:07:37,700
I come to greet you
right after I get back.
92
00:07:38,200 --> 00:07:41,380
The head of the eunuchs
comes to greet me?
93
00:07:42,075 --> 00:07:43,300
That's too much for me.
94
00:07:51,000 --> 00:07:52,600
Grand Commander, things
95
00:07:52,600 --> 00:07:54,275
aren't looking good for you.
96
00:07:54,475 --> 00:07:55,140
What?
97
00:07:56,020 --> 00:07:57,020
In your opinion,
98
00:07:57,500 --> 00:07:58,900
I'm going to lose?
99
00:08:00,125 --> 00:08:01,380
I'm afraid you will.
100
00:08:03,175 --> 00:08:04,475
In the last few years,
101
00:08:04,650 --> 00:08:07,075
he hasn't lost a single game.
102
00:08:13,375 --> 00:08:15,140
Is there still hope for this?
103
00:08:16,075 --> 00:08:16,900
He
104
00:08:17,625 --> 00:08:19,500
only keeps playing
if he's going to win.
105
00:08:19,775 --> 00:08:21,340
If he's about to lose,
106
00:08:21,500 --> 00:08:23,500
he'll wipe away all the pieces.
107
00:08:25,825 --> 00:08:28,580
You're quite cheeky as a player.
108
00:08:29,950 --> 00:08:31,425
Not only as a player.
109
00:08:33,725 --> 00:08:35,175
How to play a game,
how to act in life.
110
00:08:41,800 --> 00:08:42,740
Your son
111
00:08:42,740 --> 00:08:45,000
inherited the essence of you.
112
00:08:49,200 --> 00:08:50,650
Has my baby boy
113
00:08:51,675 --> 00:08:53,220
made another mistake?
114
00:08:59,220 --> 00:09:00,380
Secret reports from Jiangnan.
115
00:09:00,625 --> 00:09:02,500
Please have a look, Grand Commander.
116
00:09:02,950 --> 00:09:03,860
Since they are secret reports,
117
00:09:03,860 --> 00:09:04,775
I won't read them, then.
118
00:09:07,300 --> 00:09:08,550
It isn't a small thing.
119
00:09:09,575 --> 00:09:12,140
I suggest you read them,
Grand Commander.
120
00:09:21,875 --> 00:09:23,540
I'm old,
121
00:09:24,425 --> 00:09:25,460
and I'm dim-sighted now.
122
00:09:25,460 --> 00:09:26,875
Tell me about them.
123
00:09:27,675 --> 00:09:29,225
In Jiangxin County, His Highness
124
00:09:29,300 --> 00:09:32,380
broke into the house
of a Jiangnan gentleman Liu Liting.
125
00:09:32,380 --> 00:09:35,075
He tied Liu Liting up to a horse
126
00:09:35,175 --> 00:09:36,060
and dragged him to Yangcheng,
127
00:09:36,060 --> 00:09:37,620
so that Liu was killed.
128
00:09:37,780 --> 00:09:40,340
All scholars are shocked by this.
129
00:09:40,340 --> 00:09:42,925
Jiangnan scholars wrote
a joint memorial to the throne.
130
00:09:42,925 --> 00:09:44,965
The memorial is on its way
to the capital city.
131
00:09:46,650 --> 00:09:48,275
Since he killed the man,
132
00:09:49,275 --> 00:09:50,550
punish him in accordance with the law.
133
00:09:50,675 --> 00:09:51,900
Why are you telling me this?
134
00:10:00,875 --> 00:10:02,340
The second report.
135
00:10:02,450 --> 00:10:04,125
Upon his arrival at Yangcheng,
136
00:10:04,275 --> 00:10:05,660
His Highness was assassinated.
137
00:10:11,050 --> 00:10:12,180
Grand Commander,
138
00:10:12,180 --> 00:10:14,540
don't you ask if he's dead or not?
139
00:10:15,400 --> 00:10:17,100
If he was dead,
140
00:10:17,100 --> 00:10:19,325
you'd come
along with the imperial troops.
141
00:10:22,425 --> 00:10:25,325
What are you suggesting,
Grand Commander?
142
00:10:28,950 --> 00:10:29,675
You look at him.
143
00:10:30,800 --> 00:10:32,325
Those eunuchs
144
00:10:32,450 --> 00:10:34,175
like to beat around the bush.
145
00:10:34,425 --> 00:10:36,800
They like to mince words
146
00:10:37,050 --> 00:10:38,300
instead of talking frankly.
147
00:10:38,775 --> 00:10:39,580
I mean
148
00:10:39,580 --> 00:10:40,580
I can't put up with them.
149
00:10:40,875 --> 00:10:43,580
Don't get me involved in your bicker.
150
00:10:44,975 --> 00:10:46,060
It wasn't me.
151
00:10:46,060 --> 00:10:47,050
He's the one who cut in.
152
00:10:51,625 --> 00:10:52,800
You cheat again.
153
00:10:54,750 --> 00:10:58,625
The investigation shows
His Highness was stabbed in the back
154
00:10:58,625 --> 00:10:59,785
and spilled blood on site.
155
00:11:04,950 --> 00:11:06,200
Your turn. Hurry.
156
00:11:09,425 --> 00:11:12,540
Luckily, his cavalrymen
came to his rescue in time.
157
00:11:12,540 --> 00:11:14,500
Favored by God, His Highness
158
00:11:14,800 --> 00:11:16,140
stayed alive.
159
00:11:16,200 --> 00:11:19,260
As we speak, he's recovering
in the Mansion of Lu.
160
00:11:20,700 --> 00:11:21,625
Well.
161
00:11:33,950 --> 00:11:35,250
Be careful.
162
00:11:35,900 --> 00:11:36,620
How is it?
163
00:11:37,450 --> 00:11:39,300
His wound is healing fast.
164
00:11:39,375 --> 00:11:41,000
It's just a flesh wound.
165
00:11:41,775 --> 00:11:44,325
If it was one inch to the left,
166
00:11:44,325 --> 00:11:45,540
he would be dead by now.
167
00:11:45,875 --> 00:11:46,820
He is a lucky dog!
168
00:11:50,350 --> 00:11:51,275
Sister,
169
00:11:51,825 --> 00:11:53,025
don't worry.
170
00:11:53,350 --> 00:11:54,825
The vermin lives long.
171
00:11:54,825 --> 00:11:56,500
I won't die so easily.
172
00:11:57,425 --> 00:11:58,800
You are just in denial.
173
00:11:59,140 --> 00:12:00,325
Since you knew there would be assassins,
174
00:12:00,475 --> 00:12:01,980
why didn't you take precautions?
175
00:12:01,980 --> 00:12:04,050
I was eager to avenge you.
176
00:12:04,975 --> 00:12:06,300
You killed Liu Liting.
177
00:12:07,675 --> 00:12:09,400
He deserved it
because he tried to harm you.
178
00:12:10,225 --> 00:12:11,020
Do you know that
179
00:12:11,020 --> 00:12:12,825
his wife wanted
to report you to the government?
180
00:12:16,475 --> 00:12:18,675
(Yangcheng Governmental Office)
181
00:12:26,925 --> 00:12:27,940
It's a murder in public.
182
00:12:27,940 --> 00:12:29,660
But the law enforcement
doesn't do anything about it.
183
00:12:36,375 --> 00:12:37,625
The government didn't take the case?
184
00:12:37,925 --> 00:12:39,740
Their announcement said the officers
185
00:12:39,740 --> 00:12:40,700
got a cold.
186
00:12:41,000 --> 00:12:42,975
Are they scared of my identity?
187
00:12:44,575 --> 00:12:47,700
This is Jiangnan. Why are they
scared of the son of North Liang?
188
00:12:49,100 --> 00:12:51,260
You made such a big mistake.
189
00:12:51,260 --> 00:12:53,675
The Lu Family should have
kicked you out of here.
190
00:12:54,125 --> 00:12:56,275
They didn't want
to get involved in your trouble.
191
00:12:57,075 --> 00:12:58,500
Then why did they change their mind?
192
00:12:59,450 --> 00:13:02,050
Well,
fortune and misfortune come together.
193
00:13:02,375 --> 00:13:05,380
You got injured at the right time.
194
00:13:10,340 --> 00:13:11,875
His Highness's injury
195
00:13:12,275 --> 00:13:14,780
stirred the Lu Family.
196
00:13:14,780 --> 00:13:17,260
Liu Liting was dead,
197
00:13:18,050 --> 00:13:18,820
and the Lu Family
198
00:13:18,975 --> 00:13:20,875
wanted to stay out of it,
199
00:13:20,875 --> 00:13:21,900
leaving His Highness
200
00:13:22,000 --> 00:13:25,550
to those indignant Jiangnan scholars.
201
00:13:26,250 --> 00:13:28,125
But it happened
202
00:13:28,950 --> 00:13:30,700
that he got assassinated.
203
00:13:36,100 --> 00:13:37,550
They are scared of North Liang.
204
00:13:38,860 --> 00:13:39,550
Yes.
205
00:13:40,075 --> 00:13:41,925
No matter how big the trouble was,
206
00:13:42,325 --> 00:13:45,525
the Lu Family would scold him.
207
00:13:46,000 --> 00:13:47,875
After all, you are relatives.
208
00:13:48,625 --> 00:13:50,175
But the assassination
209
00:13:50,300 --> 00:13:51,675
made things more complicated.
210
00:13:52,375 --> 00:13:54,850
The Lu Family now
has to shelter His Highness.
211
00:13:54,850 --> 00:13:56,300
They can't make you feel
212
00:13:56,300 --> 00:13:58,200
it was them who did it.
213
00:14:00,100 --> 00:14:01,340
We're relatives.
214
00:14:01,625 --> 00:14:03,380
No need for the scrupulousness.
215
00:14:06,250 --> 00:14:07,050
Relatives?
216
00:14:07,950 --> 00:14:10,020
Lu Daolin is the Minister of Rites,
217
00:14:10,325 --> 00:14:11,780
and he's right in the capital city.
218
00:14:12,420 --> 00:14:14,140
You've been here for days.
219
00:14:14,140 --> 00:14:15,875
Did he ever come to visit you?
220
00:14:16,350 --> 00:14:17,650
Everybody is busy.
221
00:14:18,500 --> 00:14:19,850
It can't be forced.
222
00:14:27,175 --> 00:14:29,400
It's only the three of us here.
223
00:14:30,800 --> 00:14:32,800
Let's put the cards on the table.
224
00:14:33,450 --> 00:14:34,450
It is true that North Liang
225
00:14:35,100 --> 00:14:36,980
and the Lu Family
are bound together via a marriage.
226
00:14:36,980 --> 00:14:40,300
But North Liang isn't the only side
that they depend on.
227
00:14:40,450 --> 00:14:41,675
In my opinion,
228
00:14:41,850 --> 00:14:43,475
when His Highness arrives in Yangcheng,
229
00:14:43,600 --> 00:14:45,675
they are supposed to be hard on him
230
00:14:46,025 --> 00:14:47,750
to appease His Majesty.
231
00:14:48,325 --> 00:14:50,225
But because of the assassination,
232
00:14:50,450 --> 00:14:52,180
they have to offer shelter
to His Highness.
233
00:14:53,000 --> 00:14:54,350
It's both good
234
00:14:54,925 --> 00:14:56,500
and bad.
235
00:15:01,700 --> 00:15:02,860
The benefit
236
00:15:02,860 --> 00:15:04,100
is that
237
00:15:04,300 --> 00:15:06,740
the Lu Family will
take good care of you.
238
00:15:06,975 --> 00:15:09,350
They don't dare to watch you die.
239
00:15:10,350 --> 00:15:12,620
Our father doesn't get his title Slayer
240
00:15:12,620 --> 00:15:14,140
for nothing.
241
00:15:14,775 --> 00:15:16,100
The government didn't hear my case
242
00:15:16,675 --> 00:15:18,180
under the order of the Lu Family?
243
00:15:18,625 --> 00:15:21,180
Notable families and great clans
in Jiangnan
244
00:15:21,180 --> 00:15:23,060
are like the noble family.
245
00:15:23,250 --> 00:15:23,860
Since there's a benefit,
246
00:15:23,860 --> 00:15:25,175
there also has to be a downside, right?
247
00:15:27,350 --> 00:15:28,140
The downside
248
00:15:28,140 --> 00:15:29,325
is that
249
00:15:29,620 --> 00:15:31,820
the Lu Family is too close
to North Liang.
250
00:15:32,250 --> 00:15:33,700
The capital city
251
00:15:34,275 --> 00:15:35,700
won't be happy about it.
252
00:15:38,100 --> 00:15:40,140
I took Er'qiao home from the street.
253
00:15:40,140 --> 00:15:41,460
She isn't a Lu.
254
00:15:42,100 --> 00:15:44,075
There aren't many good Lu people.
255
00:15:44,475 --> 00:15:46,325
If it wasn't for your injury,
256
00:15:46,575 --> 00:15:49,380
they wouldn't even send
coals to our room.
257
00:15:49,600 --> 00:15:50,725
They're so harsh on you?
258
00:15:50,725 --> 00:15:51,460
Yeah…
259
00:15:51,460 --> 00:15:52,340
Keep dressing the wound.
260
00:15:52,525 --> 00:15:53,400
Stop nonsense.
261
00:15:57,100 --> 00:15:58,500
Don't listen to her.
262
00:15:58,750 --> 00:16:00,425
I have a pretty good life here.
263
00:16:02,025 --> 00:16:03,340
Let's get back to business.
264
00:16:03,875 --> 00:16:05,475
Father is trying
265
00:16:05,600 --> 00:16:08,140
to keep your hereditary peerage
in the capital city.
266
00:16:09,050 --> 00:16:11,100
But if there is no conflict
267
00:16:11,100 --> 00:16:12,940
between Jiangnan and North Liang,
268
00:16:13,425 --> 00:16:15,580
why will His Majesty make you
269
00:16:15,580 --> 00:16:16,740
the Lord of North Liang?
270
00:16:20,925 --> 00:16:21,975
Grand Commander,
271
00:16:22,225 --> 00:16:24,100
you should know
272
00:16:24,100 --> 00:16:25,460
what His Majesty would like to see.
273
00:16:26,775 --> 00:16:29,025
How am I supposed to know
274
00:16:30,025 --> 00:16:31,020
what His Majesty would like to see?
275
00:16:33,025 --> 00:16:34,950
The murder that Xu Fengnian committed
in Jiangnan
276
00:16:34,950 --> 00:16:36,975
was pure atrocity.
277
00:16:38,575 --> 00:16:40,350
But His Majesty enjoys it.
278
00:16:40,675 --> 00:16:42,175
The more trouble he makes,
279
00:16:42,175 --> 00:16:44,225
the more Jiangnan scholars hate him.
280
00:16:44,225 --> 00:16:45,980
In the meantime,
the happier His Majesty gets.
281
00:16:46,575 --> 00:16:47,975
You speak the truth
282
00:16:48,575 --> 00:16:50,600
quite generously.
283
00:16:53,400 --> 00:16:55,025
But now His Highness got injured.
284
00:16:55,275 --> 00:16:57,400
The Lu Family has to take care of him.
285
00:16:58,725 --> 00:17:00,625
The situation is not good.
286
00:17:04,300 --> 00:17:04,975
Hey,
287
00:17:06,000 --> 00:17:06,900
how about this?
288
00:17:07,950 --> 00:17:10,580
We ask His Majesty
to give an imperial order.
289
00:17:10,875 --> 00:17:11,575
Uh…
290
00:17:12,150 --> 00:17:12,775
What…
291
00:17:13,500 --> 00:17:14,900
What order?
292
00:17:15,260 --> 00:17:16,100
He orders
293
00:17:16,550 --> 00:17:19,740
Xu Fengnian to kill some Lu people.
294
00:17:20,100 --> 00:17:21,060
By then,
295
00:17:21,125 --> 00:17:23,950
I'm certain they'll fall out with us.
296
00:17:23,950 --> 00:17:26,620
And then everybody's happy, right?
297
00:17:26,620 --> 00:17:28,775
Please don't be absurd, Grand Commander.
298
00:17:29,150 --> 00:17:31,325
It's impossible that His Majesty
gives such an order.
299
00:17:35,925 --> 00:17:37,375
What else can I do, then?
300
00:17:40,425 --> 00:17:42,600
I order Fengnian
301
00:17:43,050 --> 00:17:44,975
to kill our relatives?
302
00:17:49,275 --> 00:17:51,625
The only way Xu Fengnian
gets to inherit the peerage
303
00:17:51,925 --> 00:17:54,020
is to make sure North Liang is isolated.
304
00:17:54,250 --> 00:17:55,260
How to make that happen,
305
00:17:55,925 --> 00:17:57,950
you think about it, Grand Commander.
306
00:18:10,025 --> 00:18:11,220
I can't play this game anymore.
307
00:18:12,200 --> 00:18:13,125
Let's start over.
308
00:18:15,875 --> 00:18:17,100
That's all for me.
309
00:18:19,900 --> 00:18:20,660
Farewell.
310
00:18:26,625 --> 00:18:27,300
Hey.
311
00:18:29,575 --> 00:18:30,925
Fengnian
312
00:18:31,750 --> 00:18:33,700
was assassinated
by Fujiang Armors.
313
00:18:34,350 --> 00:18:35,580
The last generation of Fujiang Armors
314
00:18:35,580 --> 00:18:37,300
were slain by him.
315
00:18:38,175 --> 00:18:40,250
Do you think there's a connection
316
00:18:41,025 --> 00:18:43,780
between the assassination
and Han Diaosi?
317
00:18:45,275 --> 00:18:48,740
This game alone is already
nerve-racking enough.
318
00:18:49,025 --> 00:18:51,350
Why would you make it
more difficult for a monk?
319
00:18:56,100 --> 00:18:56,675
Fine.
320
00:18:58,175 --> 00:18:59,525
However, Grand Commander,
321
00:19:00,225 --> 00:19:02,620
Han Diaosi was right.
322
00:19:02,940 --> 00:19:05,300
If the Lu Family doesn't fall out with
North Liang,
323
00:19:05,740 --> 00:19:09,220
you don't get
to keep the hereditary peerage.
324
00:19:10,700 --> 00:19:13,975
Didn't you make a backup plan?
325
00:19:18,425 --> 00:19:19,950
Come on, come on.
326
00:19:20,200 --> 00:19:20,975
Let's play the game.
327
00:19:21,820 --> 00:19:23,340
Things will work out for the boy.
328
00:19:24,000 --> 00:19:26,460
He'll be relying on his luck this time.
329
00:19:27,000 --> 00:19:29,180
In my opinion,
you'd better get yourself healed first.
330
00:19:29,650 --> 00:19:31,350
When you're feeling better,
331
00:19:31,740 --> 00:19:33,140
you find an excuse
332
00:19:33,140 --> 00:19:34,200
to make a scene in the Lu Family.
333
00:19:34,775 --> 00:19:36,050
In that way,
334
00:19:36,425 --> 00:19:38,325
things will be easier.
335
00:19:38,750 --> 00:19:40,260
Xu Xiao had me come to Jiangnan
336
00:19:40,260 --> 00:19:42,100
to fall out with the Lu Family.
337
00:19:44,300 --> 00:19:46,140
But I'm not going to follow his plan.
338
00:19:46,500 --> 00:19:47,260
Why?
339
00:19:48,725 --> 00:19:49,950
Because you're in the Mansion of Lu.
340
00:19:52,525 --> 00:19:54,450
Xu Xiao had schemed for long
341
00:19:54,450 --> 00:19:55,350
both publicly and furtively.
342
00:19:55,675 --> 00:19:57,700
He took everything into consideration
343
00:19:58,900 --> 00:20:01,060
except for you.
344
00:20:02,225 --> 00:20:03,180
Don't say nonsense.
345
00:20:03,625 --> 00:20:05,260
It'll be easy for me
to fall out with them.
346
00:20:05,575 --> 00:20:06,825
They won't kill me,
347
00:20:07,125 --> 00:20:08,625
and I can leave directly.
348
00:20:08,625 --> 00:20:09,620
But what about you?
349
00:20:10,025 --> 00:20:11,300
You'll keep living here,
350
00:20:11,300 --> 00:20:12,340
and what will they do to you?
351
00:20:13,900 --> 00:20:15,400
They're nice to me.
352
00:20:15,500 --> 00:20:16,725
How nice?
353
00:20:17,125 --> 00:20:19,700
Other than His Lordship,
no one is nice to you.
354
00:20:20,325 --> 00:20:21,800
You go get a basin of hot water.
355
00:20:22,150 --> 00:20:22,925
Okay.
356
00:20:28,275 --> 00:20:29,875
Don't listen to her nonsense.
357
00:20:29,875 --> 00:20:31,220
Take the crazy thoughts
out of your head.
358
00:20:31,300 --> 00:20:33,620
I'm their daughter-in-law.
359
00:20:33,825 --> 00:20:36,380
How badly can they treat me?
360
00:20:37,300 --> 00:20:39,100
You just do your thing.
361
00:20:39,450 --> 00:20:41,500
Once you keep your peerage,
362
00:20:42,075 --> 00:20:44,860
you can take over
North Liang fair and square.
363
00:20:46,250 --> 00:20:47,980
Think about the greater good.
364
00:20:47,980 --> 00:20:49,860
So, I have to put you in misery
for the greater good?
365
00:20:50,675 --> 00:20:52,380
I'd rather give it up!
366
00:20:56,125 --> 00:20:57,675
I can fall out with the Lu Family,
367
00:20:58,275 --> 00:20:59,580
but on one condition.
368
00:21:00,700 --> 00:21:01,425
Sister,
369
00:21:03,375 --> 00:21:04,180
leave here with me.
370
00:21:06,000 --> 00:21:07,300
Silly boy.
371
00:21:08,550 --> 00:21:10,180
It's fine that you go to
Wudi City with me.
372
00:21:10,450 --> 00:21:12,260
It's also fine that I have someone
send you back to North Liang.
373
00:21:13,025 --> 00:21:13,850
Or
374
00:21:14,550 --> 00:21:16,050
I'll have someone send you
to Mount Wudang.
375
00:21:22,650 --> 00:21:23,925
I won't go anywhere.
376
00:21:25,420 --> 00:21:26,250
Sister,
377
00:21:27,075 --> 00:21:28,860
don't you think about yourself?
378
00:21:28,860 --> 00:21:29,600
All right.
379
00:21:30,250 --> 00:21:31,700
I know that you care about me.
380
00:21:32,700 --> 00:21:34,100
You get yourself healed first.
381
00:21:34,100 --> 00:21:35,380
When you're in good shape,
382
00:21:35,380 --> 00:21:36,575
we talk about it.
383
00:21:38,275 --> 00:21:39,300
Rest well.
384
00:21:39,400 --> 00:21:40,420
I'll leave you alone.
385
00:21:51,750 --> 00:21:52,420
My lady.
386
00:21:52,525 --> 00:21:53,285
Shush.
387
00:22:01,400 --> 00:22:02,420
After Young Master comes here,
388
00:22:02,420 --> 00:22:03,660
the Lu Family becomes nicer.
389
00:22:03,850 --> 00:22:05,060
The monthly allowance
390
00:22:05,060 --> 00:22:06,460
will be sent here later.
391
00:22:06,460 --> 00:22:07,850
Way faster than before.
392
00:22:15,100 --> 00:22:15,850
Sit.
393
00:22:20,850 --> 00:22:22,260
What's your order, my lady?
394
00:22:22,750 --> 00:22:23,980
Get a carriage for me.
395
00:22:24,000 --> 00:22:25,225
But don't let them find out.
396
00:22:25,700 --> 00:22:27,180
Where are you going?
397
00:22:28,275 --> 00:22:29,460
To pay respects to the dead.
398
00:22:30,350 --> 00:22:31,525
You're going to the Liu Family?
399
00:22:31,780 --> 00:22:32,620
Keep it down.
400
00:22:32,620 --> 00:22:34,025
You can't go, my lady.
401
00:22:34,125 --> 00:22:35,025
If you do,
402
00:22:35,025 --> 00:22:35,980
everybody will think
403
00:22:36,020 --> 00:22:37,740
that you and Liu Liting had an affair.
404
00:22:39,250 --> 00:22:40,060
It's okay.
405
00:22:40,225 --> 00:22:41,300
Just do as I say.
406
00:22:42,750 --> 00:22:43,500
My lady,
407
00:22:43,500 --> 00:22:45,425
don't be so hard on yourself.
408
00:22:45,825 --> 00:22:47,700
What Fengnian doesn't
have the heart to do
409
00:22:48,075 --> 00:22:49,700
will only be done by me.
410
00:22:50,900 --> 00:22:51,820
Go.
411
00:23:00,025 --> 00:23:01,250
Where did you get the carriage?
412
00:23:01,300 --> 00:23:02,300
Carriage rental.
413
00:23:02,550 --> 00:23:03,740
I did it behind the Lus' back.
414
00:23:04,275 --> 00:23:05,000
Okay.
415
00:23:06,500 --> 00:23:07,380
You go back in the house.
416
00:23:07,380 --> 00:23:08,660
I'm going to the Liu Family on my own.
417
00:23:09,025 --> 00:23:10,175
I'll go with you.
418
00:23:11,150 --> 00:23:11,940
No.
419
00:23:12,075 --> 00:23:13,600
Fengnian is a clever kid.
420
00:23:13,725 --> 00:23:15,060
He'll ask around if he doesn't see me.
421
00:23:16,650 --> 00:23:18,325
If he asks you,
422
00:23:18,700 --> 00:23:20,420
you tell him
that I went out to get him a doctor.
423
00:23:20,420 --> 00:23:21,580
Don't arouse his suspicion.
424
00:23:21,980 --> 00:23:23,225
My lady…
425
00:23:24,575 --> 00:23:25,750
Don't worry.
426
00:23:27,500 --> 00:23:28,460
How about this?
427
00:23:28,475 --> 00:23:31,020
You leave Jiangnan with Fengnian later
428
00:23:31,525 --> 00:23:33,100
to stay away from this miserable life.
429
00:23:33,125 --> 00:23:34,460
I must stay by your side.
430
00:23:36,100 --> 00:23:37,340
Such a silly girl.
431
00:23:38,950 --> 00:23:39,700
Go back in.
432
00:23:40,800 --> 00:23:42,800
Jiangxin County.
The Mansion of Liu Liting.
433
00:23:42,800 --> 00:23:43,600
Yes.
434
00:23:54,580 --> 00:23:55,940
Xu Fengnian is injured.
435
00:23:57,775 --> 00:23:58,580
He isn't dead.
436
00:24:00,525 --> 00:24:01,660
Listen to me.
437
00:24:02,075 --> 00:24:03,900
I thought about it over and over again,
438
00:24:03,950 --> 00:24:06,380
and I feel like
it's Xu Xiao's ill intent
439
00:24:06,380 --> 00:24:07,780
that he asked us to travel together.
440
00:24:09,575 --> 00:24:11,980
If it's indeed his scheme,
441
00:24:12,950 --> 00:24:14,500
we'll have to depend on Xu Fengnian.
442
00:24:14,800 --> 00:24:15,900
Him?
443
00:24:16,425 --> 00:24:17,800
Just for precaution.
444
00:24:18,500 --> 00:24:20,100
Let's go visit an injured man.
445
00:24:20,150 --> 00:24:21,140
It isn't troublesome.
446
00:24:22,650 --> 00:24:23,340
Come on.
447
00:24:23,340 --> 00:24:25,100
Let's go. Go.
448
00:24:33,450 --> 00:24:35,660
I heard you were assassinated.
449
00:24:35,825 --> 00:24:37,380
Luckily, they failed.
450
00:24:37,750 --> 00:24:40,075
I wonder if we are needed?
451
00:24:46,525 --> 00:24:47,350
Your Highness?
452
00:24:48,350 --> 00:24:49,600
I'm afraid he's asleep.
453
00:24:50,600 --> 00:24:51,275
Hey.
454
00:25:05,625 --> 00:25:07,020
I thought he was injured.
455
00:25:07,600 --> 00:25:08,550
Where is he?
456
00:25:09,000 --> 00:25:10,150
How am I supposed to know?
457
00:25:10,925 --> 00:25:12,100
Is Er'qiao here?
458
00:25:12,100 --> 00:25:14,020
Your monthly allowance is…
459
00:25:16,775 --> 00:25:18,540
We're here to see His Highness.
460
00:25:18,550 --> 00:25:21,380
Could you please tell us
where His Highness went?
461
00:25:21,420 --> 00:25:22,725
I don't serve the rooms here.
462
00:25:22,725 --> 00:25:24,020
How am I supposed to know?
463
00:25:25,450 --> 00:25:27,050
We'll keep asking around, then.
464
00:25:49,800 --> 00:25:51,220
Hail, Prime Minister.
465
00:25:53,200 --> 00:25:55,850
What was Xu Xiao's reaction?
466
00:25:56,825 --> 00:25:58,100
We talked much,
467
00:25:58,725 --> 00:25:59,925
but he said nothing useful.
468
00:26:01,525 --> 00:26:03,475
When hearing about
the assassination on his son,
469
00:26:03,800 --> 00:26:05,325
he didn't have any reaction, either?
470
00:26:07,825 --> 00:26:09,175
His expression didn't change a bit.
471
00:26:15,700 --> 00:26:17,020
Slayer?
472
00:26:18,275 --> 00:26:19,975
I say he's a weasel.
473
00:26:21,800 --> 00:26:23,825
Xu Xiao has made many efforts
474
00:26:24,850 --> 00:26:26,700
to keep the hereditary peerage,
475
00:26:28,175 --> 00:26:30,420
so, he won't call it quits.
476
00:26:31,300 --> 00:26:32,250
In my opinion,
477
00:26:33,180 --> 00:26:35,875
the Xu Family will certainly
fall out with the Lu Family.
478
00:26:36,125 --> 00:26:37,500
By then, I'm afraid His Majesty
479
00:26:37,500 --> 00:26:41,300
will have to allow
their hereditary peerage to remain.
480
00:26:42,375 --> 00:26:44,500
North Liang
mustn't belong to Xu anymore.
481
00:26:50,200 --> 00:26:51,475
The assassination
482
00:26:52,525 --> 00:26:54,100
failed, too?
483
00:26:54,575 --> 00:26:55,700
Li Chungang
484
00:26:56,725 --> 00:26:58,260
is at Xu Fengnian's side.
485
00:27:00,475 --> 00:27:02,020
Then
486
00:27:03,025 --> 00:27:04,580
we can't take his life?
487
00:27:07,250 --> 00:27:09,420
Our man has set off to Mount Longhu.
488
00:27:10,825 --> 00:27:12,900
The one hiding in Mount Longhu
489
00:27:13,625 --> 00:27:15,900
should be able to challenge Li Chungang.
490
00:27:21,600 --> 00:27:23,180
The Fisherman by Bottomless Pool, huh?
491
00:27:24,125 --> 00:27:26,500
How come I don't know about this Pool?
492
00:27:30,100 --> 00:27:31,220
It isn't easy
493
00:27:31,325 --> 00:27:32,340
to kill my brother-in-law.
494
00:27:38,175 --> 00:27:39,675
There's a hidden master
495
00:27:40,600 --> 00:27:42,075
in Mount Longhu?
496
00:27:42,800 --> 00:27:44,375
Please don't bother about it,
497
00:27:45,000 --> 00:27:46,580
Prime Minister.
498
00:27:48,060 --> 00:27:48,740
In a word,
499
00:27:49,550 --> 00:27:51,140
please trust us, Prime Minister.
500
00:27:51,650 --> 00:27:54,660
I'll make sure Xu Fengnian
won't return to North Liang alive.
501
00:27:56,850 --> 00:27:58,980
You know that His Majesty
502
00:27:59,650 --> 00:28:01,580
doesn't want Xu Fengnian dead.
503
00:28:02,250 --> 00:28:03,500
Why are you aiding me?
504
00:28:04,700 --> 00:28:08,350
The strategy of appeasement only leads to
endless trouble afterwards.
505
00:28:12,925 --> 00:28:14,140
That's true.
506
00:28:15,950 --> 00:28:17,220
Once Xu Fengnian is killed,
507
00:28:17,220 --> 00:28:18,460
North Liang will rebel for sure.
508
00:28:19,325 --> 00:28:21,940
Yet a clean cut is necessary.
509
00:28:23,025 --> 00:28:24,140
The momentary chaos
510
00:28:24,460 --> 00:28:26,150
is better than the lengthy chaos.
511
00:28:28,800 --> 00:28:29,950
As long as I'm around,
512
00:28:30,800 --> 00:28:32,980
the tumult will certainly be sorted out.
513
00:28:36,550 --> 00:28:39,780
You are the backbone of the nation.
514
00:28:40,075 --> 00:28:42,820
But I don't believe
515
00:28:43,450 --> 00:28:45,140
that you're doing this for the nation.
516
00:28:47,150 --> 00:28:49,300
I don't care
517
00:28:49,340 --> 00:28:50,700
why you want Xu Fengnian dead,
518
00:28:51,575 --> 00:28:54,615
but here's a warning.
519
00:28:55,700 --> 00:28:57,780
If it's harmful for the nation,
520
00:28:58,800 --> 00:29:00,700
I won't let you off.
521
00:29:04,975 --> 00:29:07,150
If you're going to kill Xu Fengnian,
522
00:29:09,325 --> 00:29:11,950
make it quick.
523
00:29:15,675 --> 00:29:17,075
Prime Minister, please
524
00:29:17,575 --> 00:29:19,025
wait for the good news.
525
00:29:36,925 --> 00:29:39,350
(Mount Longhu Bottomless Pool)
526
00:29:59,950 --> 00:30:01,650
There really is a fisherman.
527
00:30:05,925 --> 00:30:06,725
Try him.
528
00:30:24,150 --> 00:30:26,075
It's impossible
that we reach Jiangxin County so fast.
529
00:30:26,200 --> 00:30:27,545
Why do we stop?
530
00:31:08,875 --> 00:31:09,800
Fengnian.
531
00:31:22,300 --> 00:31:23,600
Seriously?
532
00:31:29,325 --> 00:31:30,700
I asked Ning Emei's soldiers
533
00:31:30,700 --> 00:31:32,025
to guard the front and back doors.
534
00:31:32,600 --> 00:31:33,800
The moment Er'qiao went out,
535
00:31:33,975 --> 00:31:34,860
I knew.
536
00:31:37,025 --> 00:31:38,340
Your wound hasn't healed.
537
00:31:38,340 --> 00:31:39,580
You shouldn't go out on your own.
538
00:31:40,350 --> 00:31:41,420
If I didn't,
539
00:31:42,475 --> 00:31:43,800
who would talk you into going back?
540
00:31:48,150 --> 00:31:50,000
The Lu Family isn't
the only big family in Jiangnan.
541
00:31:51,100 --> 00:31:52,275
When I'm recovered,
542
00:31:52,700 --> 00:31:54,650
I'll make enemies with the entire
Jiangnan literary circle.
543
00:31:55,075 --> 00:31:56,100
I'll mess up with more families.
544
00:31:56,100 --> 00:31:57,400
By then,
the capital city will also be pleased.
545
00:31:59,625 --> 00:32:00,325
Sister.
546
00:32:00,975 --> 00:32:02,300
You know well my ability
547
00:32:02,750 --> 00:32:03,860
to make trouble, don't you?
548
00:32:07,900 --> 00:32:09,025
Of course, I do.
549
00:32:10,425 --> 00:32:11,420
So, you promise me
550
00:32:12,550 --> 00:32:13,825
that you stop being hard on yourself?
551
00:32:19,275 --> 00:32:20,950
If I chase after you every day,
552
00:32:22,125 --> 00:32:23,500
my wound will never be healed.
553
00:32:30,550 --> 00:32:31,740
Okay, I promise.
554
00:32:32,575 --> 00:32:33,780
You don't need
to worry about me anymore.
555
00:32:36,750 --> 00:32:37,900
That's decided, then.
556
00:32:38,875 --> 00:32:39,940
Give me some time.
557
00:32:40,900 --> 00:32:41,900
When my wound is healed,
558
00:32:42,425 --> 00:32:44,200
I'll make a scene.
559
00:32:52,725 --> 00:32:54,000
Is he dead?
560
00:32:55,350 --> 00:32:56,380
He's asleep.
561
00:32:58,450 --> 00:33:00,075
How did you do it?
562
00:33:02,000 --> 00:33:03,900
You were given the authority
to command Fujiang Armors.
563
00:33:04,700 --> 00:33:05,850
What's the relationship
564
00:33:06,175 --> 00:33:07,350
between you and Han Diaosi?
565
00:33:09,600 --> 00:33:10,700
He's my master.
566
00:33:16,625 --> 00:33:19,025
You're the illegitimate prince?
567
00:33:19,850 --> 00:33:21,260
You know me?
568
00:33:22,150 --> 00:33:23,300
I also know
569
00:33:23,575 --> 00:33:25,500
that you come to Mount Longhu
570
00:33:25,975 --> 00:33:27,860
to ask me to kill Xu Fengnian.
571
00:33:30,425 --> 00:33:31,850
Are you a deity or what?
572
00:33:33,075 --> 00:33:34,580
Why do you want him dead?
573
00:33:38,200 --> 00:33:39,325
Remove the evil from the nation.
574
00:33:39,325 --> 00:33:40,085
No.
575
00:33:40,525 --> 00:33:42,525
You wish to cause chaos
across the world.
576
00:33:42,800 --> 00:33:43,740
During the chaos,
577
00:33:44,275 --> 00:33:45,500
you'll take your opportunity
to steal the throne.
578
00:33:59,000 --> 00:34:00,000
This is…
579
00:34:07,550 --> 00:34:08,980
The Imperial Seal.
580
00:34:31,450 --> 00:34:37,162
(Fengtian Hall)
581
00:34:40,140 --> 00:34:43,260
Bow.
582
00:34:50,980 --> 00:34:54,100
Arise.
583
00:34:56,660 --> 00:34:59,940
- Praise your greatness. Long live the emperor.
- Praise your greatness. Long live the emperor.
584
00:35:01,540 --> 00:35:04,820
- Praise your greatness. Long live the emperor.
- Praise your greatness. Long live the emperor.
585
00:35:06,340 --> 00:35:09,780
- Praise your greatness. Long live the emperor.
- Praise your greatness. Long live the emperor.
586
00:35:50,550 --> 00:35:51,260
It fell.
587
00:35:53,275 --> 00:35:56,340
No!
588
00:35:59,675 --> 00:36:00,300
No.
589
00:36:09,875 --> 00:36:10,500
What…
590
00:36:11,850 --> 00:36:12,950
What's the matter with me?
591
00:36:15,250 --> 00:36:16,540
Was that a hallucination?
592
00:36:16,800 --> 00:36:18,125
All officials bow down to you.
593
00:36:18,375 --> 00:36:19,650
The sovereignty is in your hand.
594
00:36:20,325 --> 00:36:21,575
That was a sweet dream.
595
00:36:22,900 --> 00:36:24,650
You can enter my heart?
596
00:36:25,525 --> 00:36:27,125
You really are a deity?
597
00:36:28,175 --> 00:36:30,200
Human force has a limit,
598
00:36:30,775 --> 00:36:32,425
yet the changes of thoughts
599
00:36:32,825 --> 00:36:34,450
are limitless.
600
00:36:36,875 --> 00:36:38,200
Beautiful mountains,
601
00:36:38,525 --> 00:36:39,600
spring rain and winter thunder,
602
00:36:39,600 --> 00:36:40,660
into your eyes, into your ears,
603
00:36:40,660 --> 00:36:42,025
and eventually into your heart.
604
00:36:43,100 --> 00:36:44,225
All emotions,
605
00:36:44,450 --> 00:36:45,775
all the hate and love,
606
00:36:46,425 --> 00:36:48,020
stem from the heart.
607
00:36:49,600 --> 00:36:52,420
Human heart is the master of the body,
608
00:36:52,725 --> 00:36:54,150
the realm for everything.
609
00:36:57,800 --> 00:36:59,200
My power
610
00:37:00,175 --> 00:37:02,500
is about heart and mind.
611
00:37:03,100 --> 00:37:06,500
I perturbed your mind with the seal
612
00:37:06,500 --> 00:37:08,175
and led you into the dream.
613
00:37:08,650 --> 00:37:10,750
What you saw in the dream
614
00:37:11,275 --> 00:37:12,780
is what you eagerly crave
615
00:37:13,750 --> 00:37:15,700
deep in your heart.
616
00:37:16,975 --> 00:37:18,260
A dream?
617
00:37:21,150 --> 00:37:22,475
The Imperial Seal…
618
00:37:22,475 --> 00:37:23,300
A fake one.
619
00:37:23,600 --> 00:37:25,900
Maybe only the seal
620
00:37:26,325 --> 00:37:28,500
can break into your heart.
621
00:37:29,750 --> 00:37:31,100
Because what your heart
622
00:37:31,150 --> 00:37:32,485
craves the most
623
00:37:33,075 --> 00:37:34,940
is the throne.
624
00:37:42,375 --> 00:37:43,675
It is godlike power,
625
00:37:45,225 --> 00:37:47,175
isn't it?
626
00:37:48,825 --> 00:37:50,175
It's not that easy.
627
00:37:51,950 --> 00:37:53,850
First, I need to know about your past,
628
00:37:54,225 --> 00:37:55,460
guess your thoughts,
629
00:37:56,225 --> 00:37:58,275
and then find a good chance
630
00:37:58,900 --> 00:38:01,180
to perturb your mind
631
00:38:02,125 --> 00:38:03,980
before I lead you into the dream.
632
00:38:04,600 --> 00:38:05,300
You
633
00:38:06,150 --> 00:38:07,350
know me?
634
00:38:08,475 --> 00:38:10,075
I knew about you long ago.
635
00:38:11,675 --> 00:38:12,975
I heard from my Master
636
00:38:14,050 --> 00:38:15,375
that you also come
from the royal family.
637
00:38:16,875 --> 00:38:18,220
I won't leave the mountain.
638
00:38:22,175 --> 00:38:23,820
North Liang has a large army.
639
00:38:24,650 --> 00:38:26,900
They will be Liyang's major concern.
640
00:38:27,625 --> 00:38:28,820
Only by killing Xu Fengnian
641
00:38:29,380 --> 00:38:30,580
can the lurking danger be erased.
642
00:38:31,075 --> 00:38:32,340
Without getting any fish,
643
00:38:33,000 --> 00:38:34,300
I won't leave the mountain.
644
00:38:35,475 --> 00:38:36,420
Fish?
645
00:38:37,775 --> 00:38:38,725
What fish do you want?
646
00:38:39,000 --> 00:38:40,550
I-I'll help you.
647
00:38:41,225 --> 00:38:41,900
Okay.
648
00:38:42,300 --> 00:38:43,700
Try it first.
649
00:38:45,225 --> 00:38:46,800
Pull the fishing rod out.
650
00:38:50,025 --> 00:38:50,775
Huh?
651
00:38:54,650 --> 00:38:56,020
How deep is the pool?
652
00:38:56,925 --> 00:38:58,400
Didn't Han Diaosi say
653
00:38:58,875 --> 00:39:00,200
it's a bottomless pool?
654
00:39:01,050 --> 00:39:02,180
Bottomless?
655
00:39:02,775 --> 00:39:04,325
Then what have you been trying to fish?
656
00:39:06,425 --> 00:39:07,980
A thousand-year salamander.
657
00:39:12,375 --> 00:39:14,050
Does it even exist?
658
00:39:44,325 --> 00:39:45,340
You said you need
to guess one's thoughts
659
00:39:45,340 --> 00:39:46,340
and perturb one's mind
660
00:39:46,340 --> 00:39:47,350
before leading one into a dream.
661
00:39:47,475 --> 00:39:49,075
How come you knocked him out so easily?
662
00:39:50,600 --> 00:39:51,650
When Han Diaosi
663
00:39:51,650 --> 00:39:53,820
put them into the armor,
664
00:39:54,000 --> 00:39:55,975
they lost their minds.
665
00:39:56,350 --> 00:39:57,325
So, it's easy naturally.
666
00:40:03,300 --> 00:40:05,050
How long have you been trying
to fish the salamander?
667
00:40:05,225 --> 00:40:06,700
More than twenty years.
668
00:40:07,200 --> 00:40:08,550
Still haven't got it?
669
00:40:16,125 --> 00:40:17,275
By seniority,
670
00:40:17,700 --> 00:40:19,200
how do I address you?
671
00:40:19,325 --> 00:40:20,540
No seniority with me.
672
00:40:20,725 --> 00:40:22,075
Just call me by my name.
673
00:40:22,550 --> 00:40:23,500
Zhao Huangchao.
674
00:40:25,375 --> 00:40:26,550
I wouldn't dare.
675
00:40:26,550 --> 00:40:28,650
(Zhao Huangchao,
Recluse of Mount Longhu)
676
00:40:31,275 --> 00:40:32,350
I'll call you sir.
677
00:40:32,775 --> 00:40:34,600
I need to show respect for you.
678
00:40:41,875 --> 00:40:43,550
No game today?
679
00:40:46,500 --> 00:40:48,075
We played games for days,
680
00:40:49,150 --> 00:40:50,800
and I've been waiting for you to speak.
681
00:40:52,375 --> 00:40:53,925
Since you don't want to tell me,
682
00:40:55,350 --> 00:40:56,875
I'll just ask.
683
00:41:02,400 --> 00:41:03,650
Over these years,
684
00:41:04,300 --> 00:41:06,380
I've been asking you to investigate
685
00:41:06,380 --> 00:41:07,925
who got involved in the assassination
686
00:41:08,350 --> 00:41:09,500
on my wife
687
00:41:09,500 --> 00:41:11,525
in the capital city
688
00:41:12,075 --> 00:41:13,100
more than twenty years ago.
689
00:41:17,350 --> 00:41:19,450
It's really difficult to investigate.
690
00:41:19,450 --> 00:41:20,350
It is.
691
00:41:20,625 --> 00:41:22,300
But every time we met,
692
00:41:22,300 --> 00:41:24,125
the first thing you told me was,
693
00:41:24,275 --> 00:41:25,740
no progress.
694
00:41:27,550 --> 00:41:28,740
You came to the capital city this time
695
00:41:28,740 --> 00:41:29,925
and we met…
696
00:41:30,750 --> 00:41:31,750
Yang Taisui,
697
00:41:34,900 --> 00:41:36,400
you said nothing
698
00:41:37,050 --> 00:41:38,220
about it.
699
00:41:39,025 --> 00:41:40,325
You purposefully avoided bringing it up.
700
00:41:41,950 --> 00:41:43,075
What have you got?
701
00:41:45,475 --> 00:41:46,660
I don't have
702
00:41:46,725 --> 00:41:48,175
a full list.
703
00:41:49,000 --> 00:41:49,925
But
704
00:41:50,300 --> 00:41:51,925
there was one piece of information.
705
00:41:53,800 --> 00:41:56,375
When your wife was assassinated,
706
00:41:56,625 --> 00:41:58,600
someone was in the capital city.
707
00:41:59,525 --> 00:42:00,325
Who?
708
00:42:00,825 --> 00:42:02,300
He was in the capital city,
709
00:42:02,500 --> 00:42:04,450
but he didn't necessarily do anything.
710
00:42:04,450 --> 00:42:05,325
Tell me his name
711
00:42:05,325 --> 00:42:06,550
and I'll investigate.
712
00:42:08,000 --> 00:42:09,400
I kept the name from you
713
00:42:09,750 --> 00:42:12,150
for so long
714
00:42:12,600 --> 00:42:14,900
because I'm afraid
it'll cause you trouble.
715
00:42:17,450 --> 00:42:18,575
Will I be scared?
716
00:42:19,350 --> 00:42:20,200
Speak.
717
00:42:23,225 --> 00:42:24,100
Sir,
718
00:42:24,400 --> 00:42:26,075
you've been fishing here
for more than twenty years.
719
00:42:26,350 --> 00:42:28,200
You can occasionally go out
and come back to continue fishing.
720
00:42:28,200 --> 00:42:29,450
It doesn't make a difference, right?
721
00:42:30,525 --> 00:42:32,500
I fought someone twenty years ago.
722
00:42:32,750 --> 00:42:34,125
My power backfired on me.
723
00:42:34,575 --> 00:42:35,400
Right now,
724
00:42:35,950 --> 00:42:38,275
the Bottomless Pool stabilizes my mind.
725
00:42:39,025 --> 00:42:40,450
Without the salamander,
726
00:42:40,950 --> 00:42:42,050
I will never
727
00:42:42,675 --> 00:42:44,225
leave the mountain.
728
00:42:46,780 --> 00:42:48,375
Who could possibly injure you?
729
00:42:48,850 --> 00:42:50,075
Who?
730
00:42:51,150 --> 00:42:52,550
The one in Wudi City.
731
00:42:55,550 --> 00:42:56,800
Wang Xianzhi.
732
00:43:28,780 --> 00:43:31,500
♪The flower of pain♪
733
00:43:33,275 --> 00:43:36,075
♪Blooms in my heart♪
734
00:43:38,000 --> 00:43:40,920
♪I made a bet with the dawn♪
735
00:43:42,000 --> 00:43:45,800
♪That you'll answer♪
736
00:43:47,100 --> 00:43:50,000
♪Forgive this tragic end♪
737
00:43:51,700 --> 00:43:54,520
♪Moved by the moment we met♪
738
00:43:56,525 --> 00:43:59,280
♪In spite of thunder and lightning♪
739
00:44:00,300 --> 00:44:04,225
♪In spite of my falling♪
740
00:44:04,725 --> 00:44:07,480
♪When we are apart♪
741
00:44:07,480 --> 00:44:08,720
♪I'll collapse♪
742
00:44:09,500 --> 00:44:13,360
♪Capture an image of the memory♪
743
00:44:14,175 --> 00:44:16,925
♪After all these ups and downs♪
744
00:44:16,925 --> 00:44:18,360
♪The vanity♪
745
00:44:18,850 --> 00:44:22,725
♪Who will open it again♪
746
00:44:23,150 --> 00:44:24,525
♪It's worth it♪
747
00:44:24,525 --> 00:44:27,360
♪It's enough♪
748
00:44:27,775 --> 00:44:30,280
♪Drowned in sadness♪
749
00:44:30,280 --> 00:44:32,680
♪Just to see through♪
750
00:44:32,975 --> 00:44:35,025
♪I will whisper love to you♪
751
00:44:35,025 --> 00:44:37,225
♪For a lifetime♪
752
00:44:37,225 --> 00:44:41,440
♪End the worry in the world♪
753
00:44:41,800 --> 00:44:42,960
♪It's worth it♪
754
00:44:42,960 --> 00:44:46,000
♪I'll be there for you all my life♪
755
00:44:46,175 --> 00:44:48,160
♪After the moments of beauty♪
756
00:44:48,160 --> 00:44:50,880
♪You are my reason to be♪
757
00:44:51,440 --> 00:44:53,280
♪If there is a way♪
758
00:44:53,280 --> 00:44:55,800
♪To start over♪
759
00:44:55,800 --> 00:44:59,900
♪Will you still remember me♪
49616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.