All language subtitles for Sword.Snow.Stride.2021.S01.E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,880 (The tassel crowns the knight. The sword is snow white.) 2 00:00:01,881 --> 00:00:03,240 (In the silver saddle, he rides like a shooting star.) 3 00:00:03,240 --> 00:00:06,480 (He kills a man within ten steps. Invincible he is all the way ahead.) 4 00:00:06,480 --> 00:00:12,040 (He would leave once it's done. No trace of him is to be found.) 5 00:01:25,040 --> 00:01:30,000 =Sword Snow Stride= (Season 1) 6 00:01:30,160 --> 00:01:33,400 =Episode 23= 7 00:01:34,901 --> 00:01:37,975 (Capital of Liyang Official Posthouse) 8 00:01:54,800 --> 00:01:57,020 News from Qingzhou said 9 00:01:58,150 --> 00:02:00,220 your son was bold enough 10 00:02:00,825 --> 00:02:01,775 to run the risks 11 00:02:02,675 --> 00:02:05,180 for kidnapping Consort of Jing'an. 12 00:02:07,525 --> 00:02:09,200 I heard 13 00:02:09,700 --> 00:02:13,650 Lord of Jing'an smashed his Buddhist Hall in anger. 14 00:02:14,025 --> 00:02:16,275 He also hired Wang Mingyin, 15 00:02:16,400 --> 00:02:17,900 No. 11 in the world, 16 00:02:17,900 --> 00:02:19,425 to assassinate your son. 17 00:02:22,550 --> 00:02:23,980 I'm impressed 18 00:02:24,125 --> 00:02:26,380 you had Li Chungang 19 00:02:26,380 --> 00:02:27,800 protect him. 20 00:02:29,825 --> 00:02:32,475 Your son threatened Lord of Jing'an with his consort, 21 00:02:32,775 --> 00:02:35,325 he could do nothing except for letting him go. 22 00:02:36,000 --> 00:02:37,580 But now, 23 00:02:38,950 --> 00:02:40,300 North Liang will 24 00:02:40,600 --> 00:02:44,000 feud with Qingzhou. 25 00:02:45,075 --> 00:02:47,100 Lots of people hate North Liang, 26 00:02:47,850 --> 00:02:49,380 we can take it if Zhao Heng does it, too. 27 00:02:54,425 --> 00:02:56,060 Your son 28 00:02:57,200 --> 00:02:58,980 is preposterous. 29 00:03:00,925 --> 00:03:02,540 How do you feel about it? 30 00:03:03,975 --> 00:03:05,500 It doesn't matter what I feel. 31 00:03:05,925 --> 00:03:07,175 It matters what 32 00:03:07,350 --> 00:03:08,780 His Majesty feels. 33 00:03:10,975 --> 00:03:13,425 His Majesty feels pleased. 34 00:03:14,300 --> 00:03:15,050 Well? 35 00:03:16,825 --> 00:03:18,700 In his opinion, 36 00:03:18,775 --> 00:03:20,475 such a preposterous heir 37 00:03:20,475 --> 00:03:22,875 is perfect for North Liang. 38 00:03:30,350 --> 00:03:31,420 Then tell me 39 00:03:31,750 --> 00:03:32,975 when His Majesty 40 00:03:33,225 --> 00:03:34,900 wants to see me? 41 00:03:35,275 --> 00:03:36,100 Be patient. 42 00:03:36,300 --> 00:03:37,475 Wait for several more days. 43 00:03:38,250 --> 00:03:40,820 Your son has left Qingzhou for Yuzhou. 44 00:03:40,820 --> 00:03:43,475 He'll soon arrive at Jiangnan of Yangzhou. 45 00:03:45,275 --> 00:03:46,980 Fengnian 46 00:03:47,300 --> 00:03:48,300 values family and friends. 47 00:03:48,900 --> 00:03:51,500 He always wants to visit his big sister. 48 00:03:53,150 --> 00:03:54,675 Have you heard the news 49 00:03:54,940 --> 00:03:55,900 from Jiangnan? 50 00:03:57,075 --> 00:03:58,300 Staying in the capital, 51 00:03:58,475 --> 00:03:59,820 my eyes are blindfolded and my ears are covered. 52 00:03:59,950 --> 00:04:01,225 How can I know anything? 53 00:04:07,800 --> 00:04:08,950 It's said... 54 00:04:09,525 --> 00:04:10,725 It's said that 55 00:04:12,600 --> 00:04:14,775 your eldest daughter 56 00:04:15,025 --> 00:04:16,550 is riotous in Jiangnan. 57 00:04:16,820 --> 00:04:18,220 She has an affair with others. 58 00:04:19,540 --> 00:04:21,550 The Lu Family has filed the suits 59 00:04:21,550 --> 00:04:23,900 to His Majesty. 60 00:04:30,350 --> 00:04:31,660 What a superb move! 61 00:04:36,850 --> 00:04:38,275 Grand Commander, 62 00:04:38,425 --> 00:04:41,150 you didn't notice the hidden danger of killing. 63 00:04:41,425 --> 00:04:42,625 You'll definitely lose 64 00:04:43,125 --> 00:04:44,700 the game. 65 00:04:55,050 --> 00:04:56,900 It's hopeless. 66 00:05:00,075 --> 00:05:01,100 Do you know 67 00:05:02,075 --> 00:05:04,375 what kind of player is the most difficult? 68 00:05:06,475 --> 00:05:08,000 Calculate ten steps before he takes one step. 69 00:05:08,550 --> 00:05:10,150 Seize the initiative before his opponent does. 70 00:05:18,325 --> 00:05:20,875 The player that messes up the game is the most difficult. 71 00:05:24,800 --> 00:05:25,940 It doesn't count. Let's play another game. 72 00:05:29,700 --> 00:05:31,425 It's getting late. I have to go. 73 00:05:31,425 --> 00:05:32,200 You're not going. 74 00:05:33,200 --> 00:05:34,100 Tell you what, 75 00:05:34,425 --> 00:05:36,875 if I don't have three straight wins today, 76 00:05:37,000 --> 00:05:38,275 you're not going anywhere. 77 00:05:38,600 --> 00:05:39,525 Well... 78 00:05:39,525 --> 00:05:41,340 I've already made the bed for you. 79 00:05:41,825 --> 00:05:43,300 Amitabha. 80 00:05:43,300 --> 00:05:44,400 - Come on. - I... 81 00:05:48,200 --> 00:05:50,025 - Amitabha. - Amitabha. 82 00:05:50,025 --> 00:05:51,050 Amitabha. 83 00:06:16,900 --> 00:06:20,052 (Maid Er'qiao) 84 00:06:28,425 --> 00:06:29,380 Lady Zhihu. 85 00:06:31,323 --> 00:06:34,050 (Eldest daughter of Lord of North Liang Xu Zhihu) 86 00:06:42,050 --> 00:06:42,980 What are you doing? 87 00:06:44,325 --> 00:06:46,025 The Lu Family has a clean and upright reputation, 88 00:06:46,300 --> 00:06:47,220 not expecting it to be ruined 89 00:06:47,220 --> 00:06:49,500 by such a loose woman like you. 90 00:06:49,625 --> 00:06:50,460 Xu Zhihu, 91 00:06:51,325 --> 00:06:52,950 rumors of you seducing men 92 00:06:53,250 --> 00:06:54,740 have spread around the whole city. 93 00:06:54,740 --> 00:06:56,260 You're indeed shameless. 94 00:06:57,150 --> 00:06:58,150 Do you envy me? 95 00:06:58,525 --> 00:06:59,180 You... 96 00:07:00,700 --> 00:07:02,380 You shameless slut. 97 00:07:03,675 --> 00:07:04,975 You pathetic thing. 98 00:07:05,675 --> 00:07:07,650 No man wants you 99 00:07:07,800 --> 00:07:08,900 even if you want to be a slut. 100 00:07:09,100 --> 00:07:10,340 I must rip your mouth off. 101 00:07:10,340 --> 00:07:11,180 How dare you! 102 00:07:11,400 --> 00:07:12,660 Let go. 103 00:07:12,660 --> 00:07:13,380 Er'qiao. 104 00:07:13,775 --> 00:07:14,580 Step aside. 105 00:07:14,580 --> 00:07:15,500 Let go of me. 106 00:07:16,025 --> 00:07:17,900 Didn't you want to rip my mouth off? 107 00:07:18,925 --> 00:07:19,660 Help yourself. 108 00:07:20,350 --> 00:07:21,660 You don't think I dare to do so, do you? 109 00:07:22,600 --> 00:07:23,980 I bet you dare not. 110 00:07:27,850 --> 00:07:29,225 Will you do it or not? 111 00:07:30,050 --> 00:07:31,675 I have a book to read. 112 00:07:34,050 --> 00:07:35,800 It's a tragedy to have such a woman like you 113 00:07:35,900 --> 00:07:37,825 marry into the family. 114 00:07:42,800 --> 00:07:43,580 Lady Zhihu, 115 00:07:44,075 --> 00:07:46,140 the Lu Family is going too far. 116 00:07:49,950 --> 00:07:51,200 Why do you still smile? 117 00:07:52,625 --> 00:07:54,175 Of course I'm smiling. 118 00:07:54,800 --> 00:07:56,580 I'm in a very good mood today. 119 00:07:57,925 --> 00:07:59,460 My brother is coming to see me. 120 00:08:00,200 --> 00:08:01,380 By my reckoning, 121 00:08:01,825 --> 00:08:03,540 it takes Fengnian two more days 122 00:08:04,000 --> 00:08:06,350 to arrive at Yangcheng. 123 00:08:16,675 --> 00:08:18,875 (Yangcheng) 124 00:08:18,875 --> 00:08:20,475 (Yangzhou Yangcheng) 125 00:08:20,475 --> 00:08:21,375 Here we are. 126 00:08:22,225 --> 00:08:23,260 Ask for directions to the Lu Family 127 00:08:23,260 --> 00:08:24,125 after we get in. 128 00:08:25,400 --> 00:08:26,100 Your Highness. 129 00:08:26,550 --> 00:08:28,060 Should we wait for others to catch up with us? 130 00:08:28,225 --> 00:08:29,500 I'm going to visit my sister first. 131 00:08:29,500 --> 00:08:30,820 They can meet when they arrive. 132 00:08:30,820 --> 00:08:31,580 Your Highness. 133 00:08:34,275 --> 00:08:35,060 What's up? 134 00:08:36,100 --> 00:08:37,460 Mr. Li said he was hungry. 135 00:08:38,675 --> 00:08:39,450 Sure. 136 00:08:39,625 --> 00:08:40,940 It was a long journey. 137 00:08:40,940 --> 00:08:42,000 We've had a long day. 138 00:08:42,725 --> 00:08:43,700 No hurry. 139 00:08:43,700 --> 00:08:44,780 Let's find a restaurant 140 00:08:44,780 --> 00:08:46,250 and have a square meal 141 00:08:46,675 --> 00:08:47,800 before we visit the Lu Family. 142 00:08:48,050 --> 00:08:48,700 OK. 143 00:08:48,700 --> 00:08:51,750 (Yangcheng) 144 00:08:53,425 --> 00:08:55,700 (Yiding Restaurant) 145 00:08:55,700 --> 00:08:56,425 Your Highness. 146 00:08:56,425 --> 00:08:57,900 I've sent my men to pick up Mr. Li. 147 00:08:57,900 --> 00:08:58,825 They'll arrive later. 148 00:08:59,000 --> 00:08:59,925 Let's eat first. 149 00:09:00,425 --> 00:09:01,180 All right. 150 00:09:09,300 --> 00:09:10,175 Let's order. 151 00:09:10,175 --> 00:09:11,225 Then we'll ask for directions. 152 00:09:11,225 --> 00:09:12,100 Yeah. OK. 153 00:09:14,475 --> 00:09:15,550 Hey, guys. 154 00:09:15,550 --> 00:09:16,540 I heard 155 00:09:16,675 --> 00:09:17,820 the son of Lord of North Liang 156 00:09:17,820 --> 00:09:18,950 is coming to Yangcheng 157 00:09:18,950 --> 00:09:20,260 to visit his elder sister. 158 00:09:20,350 --> 00:09:22,420 The brother is ignorant 159 00:09:22,420 --> 00:09:24,300 while the sister is shameless. 160 00:09:24,425 --> 00:09:25,700 They are 161 00:09:25,700 --> 00:09:27,025 the same kind of people. 162 00:09:27,150 --> 00:09:28,200 I heard 163 00:09:28,375 --> 00:09:30,460 Mr. Chengzhai's wife 164 00:09:30,460 --> 00:09:32,600 called Xu Zhihu 165 00:09:32,600 --> 00:09:34,225 a whore. 166 00:09:35,375 --> 00:09:36,660 The rumors 167 00:09:36,660 --> 00:09:38,325 have reached the capital. 168 00:09:39,225 --> 00:09:40,700 You know what, 169 00:09:40,950 --> 00:09:42,660 a concubine in the palace 170 00:09:42,775 --> 00:09:45,675 is of the same clan as Mr. Chengzhai's wife. 171 00:09:46,125 --> 00:09:47,275 According to the family hierarchy, 172 00:09:47,275 --> 00:09:49,425 Mr. Chengzhai's wife is one of her nieces. 173 00:09:50,025 --> 00:09:51,800 Xu Zhihu is such a dissolute woman. 174 00:09:51,800 --> 00:09:53,175 How could the Lu Family 175 00:09:53,300 --> 00:09:54,725 face other people? 176 00:10:03,375 --> 00:10:04,575 Tell me about 177 00:10:05,925 --> 00:10:07,525 the Lu Family. 178 00:10:11,600 --> 00:10:13,300 I was just thinking 179 00:10:13,725 --> 00:10:15,180 Xu Xiao is the kind of man 180 00:10:15,625 --> 00:10:18,050 who calculates ten steps before he takes one. 181 00:10:18,300 --> 00:10:19,580 Why did he allow us 182 00:10:19,580 --> 00:10:21,060 to follow Xu Fengnian? 183 00:10:21,525 --> 00:10:22,660 I'm always afraid that 184 00:10:22,660 --> 00:10:25,340 we'll become victims of his tricks. 185 00:10:25,850 --> 00:10:27,750 Being afraid won't do you any good. 186 00:10:28,000 --> 00:10:29,700 Let's wait and see first. 187 00:10:30,775 --> 00:10:31,660 By the way, 188 00:10:31,975 --> 00:10:33,900 why don't you take the carriage 189 00:10:33,900 --> 00:10:35,140 in front of us today? 190 00:10:55,650 --> 00:10:57,800 God of Sword snores heavily? 191 00:10:57,800 --> 00:10:58,660 It's too noisy. 192 00:11:00,900 --> 00:11:02,140 I don't understand. 193 00:11:02,475 --> 00:11:04,075 The two little fellas 194 00:11:04,075 --> 00:11:05,925 always jump about around me. 195 00:11:05,925 --> 00:11:07,250 They seem to fear nothing. 196 00:11:08,100 --> 00:11:09,980 Why are they as good and quiet 197 00:11:10,025 --> 00:11:11,875 as kittens when they're around Mr. Li? 198 00:11:12,500 --> 00:11:14,050 The old man is highly skilled in martial arts. 199 00:11:14,050 --> 00:11:15,375 He can keep them under control. 200 00:11:16,275 --> 00:11:17,380 That is to say, 201 00:11:17,500 --> 00:11:19,860 it's useful to be skilled in martial arts. 202 00:11:21,650 --> 00:11:23,740 With numerous martial artists, 203 00:11:23,740 --> 00:11:25,500 West Chu was still destroyed. 204 00:11:25,725 --> 00:11:27,725 That was because North Liang was too strong. 205 00:11:28,450 --> 00:11:29,650 We had the upper hand 206 00:11:29,800 --> 00:11:32,140 at the beginning of the war. 207 00:11:32,250 --> 00:11:33,180 I heard 208 00:11:33,180 --> 00:11:35,000 many generals of Liyang were killed. 209 00:11:35,850 --> 00:11:36,600 Yeah. 210 00:11:37,025 --> 00:11:40,475 The legitimate son of the Lu Family was captured 211 00:11:40,625 --> 00:11:42,200 and was put to death by my father. 212 00:11:42,450 --> 00:11:43,460 Which family? 213 00:11:45,900 --> 00:11:47,380 The Lu Family in Yangcheng, 214 00:11:47,500 --> 00:11:48,975 Xu Zhihu's husband's family? 215 00:11:51,225 --> 00:11:53,350 They must bear a deep grudge against you. 216 00:11:53,600 --> 00:11:55,250 They don't know my identity. 217 00:11:55,375 --> 00:11:56,340 Don't worry. 218 00:12:08,200 --> 00:12:08,900 Senior. 219 00:12:09,200 --> 00:12:09,850 Yeah. 220 00:12:10,150 --> 00:12:11,300 What's up? 221 00:12:11,575 --> 00:12:12,600 Have we got to the restaurant? 222 00:12:12,600 --> 00:12:13,580 Mansion of Lu is not far. 223 00:12:13,675 --> 00:12:14,950 Would you like to eat there? 224 00:12:15,200 --> 00:12:16,075 It's fine. 225 00:12:16,075 --> 00:12:17,020 Call me when we arrive. 226 00:12:17,525 --> 00:12:18,820 Please take care of everyone 227 00:12:18,925 --> 00:12:20,675 when you're at the mansion. 228 00:12:21,075 --> 00:12:21,850 And 229 00:12:23,925 --> 00:12:25,860 don't expose Jiang Ni's identity to the family. 230 00:12:30,300 --> 00:12:31,460 Don't you come with us? 231 00:12:32,025 --> 00:12:33,275 I'm going to Jiangxin County 232 00:12:33,275 --> 00:12:34,500 to meet someone surnamed Liu. 233 00:12:36,275 --> 00:12:37,225 Are you going to kill him? 234 00:12:38,200 --> 00:12:39,340 I'm going to figure out 235 00:12:39,575 --> 00:12:41,220 what's his relationship with my sister. 236 00:12:41,775 --> 00:12:43,900 Don't you know the relationship 237 00:12:44,275 --> 00:12:45,540 between Mr. Liu and Xu Zhihu? 238 00:12:45,925 --> 00:12:47,300 Do they have an affair? 239 00:12:47,800 --> 00:12:49,925 What kind of person is Liu? 240 00:12:50,125 --> 00:12:51,380 He has literary talent 241 00:12:51,380 --> 00:12:52,580 and profound learning inherited by his family. 242 00:12:53,325 --> 00:12:54,300 The slut ran into him 243 00:12:54,325 --> 00:12:56,780 at Baoguo Temple 244 00:12:56,780 --> 00:12:59,500 and shamelessly seduced him. 245 00:12:59,875 --> 00:13:01,925 He was contemptuous of her. 246 00:13:01,925 --> 00:13:03,525 (Gentry of Jiangnan Liu Liting) He simply ignored her. 247 00:13:03,525 --> 00:13:04,980 Coincidentally, 248 00:13:05,325 --> 00:13:08,220 (Liu Liting's wife) Mr. Liu's wife came upon them. 249 00:13:08,225 --> 00:13:10,300 Liu's wife is well connected. 250 00:13:10,675 --> 00:13:13,700 It's said she is related to a concubine in the palace. 251 00:13:14,575 --> 00:13:16,540 She is Her Grace's niece. 252 00:13:16,540 --> 00:13:17,980 You don't say. 253 00:13:18,150 --> 00:13:19,980 How can she put up with such a slut? 254 00:13:20,075 --> 00:13:21,500 Do you know what she did? 255 00:13:22,925 --> 00:13:25,820 She slapped her directly in the face. 256 00:13:26,100 --> 00:13:27,775 She worked off her anger. 257 00:13:28,800 --> 00:13:31,100 Now everyone in Yangcheng knows 258 00:13:31,100 --> 00:13:33,125 our family have such a daughter-in-law. 259 00:13:33,450 --> 00:13:34,620 It isn't true. 260 00:13:34,800 --> 00:13:36,300 It was not the case. 261 00:13:37,150 --> 00:13:38,700 Do you try to deny it for her? 262 00:13:38,700 --> 00:13:39,380 Let's go. 263 00:13:39,380 --> 00:13:40,940 People have a sense of natural justice. 264 00:13:50,650 --> 00:13:51,475 Never mind. 265 00:13:53,725 --> 00:13:55,775 It's natural that 266 00:13:56,060 --> 00:13:57,940 being wronged and misunderstood makes you sad. 267 00:13:58,925 --> 00:14:00,300 But remember, 268 00:14:01,850 --> 00:14:03,125 don't cry over it. 269 00:14:06,575 --> 00:14:07,825 Tears should only 270 00:14:08,175 --> 00:14:10,325 (Elegant and Refined) be shed for your loved ones. 271 00:14:10,600 --> 00:14:11,340 Remember? 272 00:14:11,800 --> 00:14:12,425 Yes. 273 00:14:20,075 --> 00:14:22,075 (Yangcheng of Yangzhou Mansion of Lu) 274 00:14:30,025 --> 00:14:31,325 Son of Lord of North Liang, 275 00:14:31,325 --> 00:14:32,300 Xu Fengnian, 276 00:14:32,450 --> 00:14:33,580 drove by Yangcheng. 277 00:14:34,000 --> 00:14:34,740 Please... 278 00:14:42,175 --> 00:14:43,050 I've inquired about it. 279 00:14:43,175 --> 00:14:44,740 It's Liu Liting's mansion. 280 00:14:45,125 --> 00:14:46,250 How's his reputation? 281 00:14:46,525 --> 00:14:48,075 People say he writes good articles. 282 00:14:48,175 --> 00:14:49,300 He's been talented since he was a child. 283 00:14:49,300 --> 00:14:50,200 What about his family? 284 00:14:51,525 --> 00:14:53,200 In Yangzhou, 285 00:14:53,200 --> 00:14:55,750 his family is only regarded as second-class. 286 00:14:59,250 --> 00:15:00,475 That doesn't feel right. 287 00:15:00,650 --> 00:15:01,540 What do you mean? 288 00:15:01,925 --> 00:15:04,060 The Lu Family is a first-class family. 289 00:15:04,060 --> 00:15:04,940 Lu Daolin, the head of the Lu Family, 290 00:15:04,940 --> 00:15:06,050 is the Minister of Rites 291 00:15:06,050 --> 00:15:07,900 and the principal of the national college. 292 00:15:07,900 --> 00:15:08,780 With such a status, 293 00:15:08,820 --> 00:15:10,140 even Zhang Julu has to 294 00:15:10,140 --> 00:15:11,540 show some respect for him. 295 00:15:11,625 --> 00:15:13,300 How dare Liu Liting 296 00:15:13,300 --> 00:15:14,620 hook up with the daughter-in-law of the Lu Family? 297 00:15:19,025 --> 00:15:19,975 Your Highness. 298 00:15:20,575 --> 00:15:22,325 The whole city knows 299 00:15:22,650 --> 00:15:24,300 it's Lady Zhihu who has crushes on Liu. 300 00:15:24,600 --> 00:15:26,350 Liu didn't hook up with her. 301 00:15:29,375 --> 00:15:30,975 With my sister's status, 302 00:15:30,975 --> 00:15:32,675 how can she have crushes on such a man? 303 00:15:34,900 --> 00:15:36,460 Love is not 304 00:15:36,460 --> 00:15:37,620 reasonable. 305 00:15:37,620 --> 00:15:38,340 Enough. 306 00:15:38,925 --> 00:15:40,580 Let's find out the truth. 307 00:15:40,950 --> 00:15:41,700 Shu Xiu. 308 00:15:43,100 --> 00:15:44,175 I'm counting on you. 309 00:16:04,550 --> 00:16:06,825 (Mansion of Lu) 310 00:16:20,450 --> 00:16:21,800 Who are you? 311 00:16:22,825 --> 00:16:24,350 I'm Lu Dongyang, 312 00:16:24,550 --> 00:16:26,075 housekeeper of the mansion. 313 00:16:27,150 --> 00:16:28,220 Nice to meet you. 314 00:16:28,600 --> 00:16:30,380 Xu Fengnian, son of Lord of North Liang, 315 00:16:30,380 --> 00:16:31,380 drove by your city. 316 00:16:31,625 --> 00:16:32,940 We come to visit relatives. 317 00:16:34,600 --> 00:16:35,975 (No Guests) What a coincidence. 318 00:16:38,956 --> 00:16:41,275 (No Guests) 319 00:16:41,275 --> 00:16:43,125 We don't receive guests today. 320 00:16:43,775 --> 00:16:44,940 Please go back. 321 00:16:45,250 --> 00:16:46,300 Pay a visit another day. 322 00:16:46,700 --> 00:16:47,375 Well, 323 00:16:47,825 --> 00:16:48,500 we've just 324 00:16:48,500 --> 00:16:49,475 arrived at Yangcheng. 325 00:16:49,650 --> 00:16:50,500 We have no place to stay. 326 00:16:50,925 --> 00:16:52,400 It's none of my business. 327 00:16:55,225 --> 00:16:58,220 Would you please do us a favor and inform Lady Zhihu? 328 00:16:58,650 --> 00:17:00,675 Xu Zhihu ruined the family tradition. 329 00:17:00,900 --> 00:17:02,860 How does she have the face to receive guests? 330 00:17:10,350 --> 00:17:11,300 Mr. Lu, 331 00:17:12,900 --> 00:17:14,750 whatever the truth is, 332 00:17:19,200 --> 00:17:21,775 please announce 333 00:17:21,975 --> 00:17:23,500 our arrival. 334 00:17:28,900 --> 00:17:29,820 What're you doing? 335 00:17:29,820 --> 00:17:31,700 The guy humiliated us on purpose. 336 00:17:32,025 --> 00:17:33,620 It has nothing to do with you. 337 00:17:33,740 --> 00:17:35,325 I can't bear it. 338 00:17:35,675 --> 00:17:36,675 Oh, dear. 339 00:17:37,450 --> 00:17:39,325 Have you forgotten the grudge the Lu Family held against your country? 340 00:17:39,325 --> 00:17:40,380 How dare you get out? 341 00:17:40,380 --> 00:17:41,900 Aren't you afraid they'll recognize you? 342 00:17:42,425 --> 00:17:43,900 I was young at that time. 343 00:17:43,900 --> 00:17:44,860 They won't recognize me. 344 00:17:45,250 --> 00:17:47,380 It's said North Liang is a wild land. 345 00:17:47,625 --> 00:17:49,220 You really know nothing about courtesy. 346 00:17:49,575 --> 00:17:51,540 Didn't I make it clear? 347 00:17:52,450 --> 00:17:53,820 We don't receive guests today. 348 00:17:53,975 --> 00:17:55,380 Why should I notice your arrival? 349 00:17:56,975 --> 00:17:58,660 Wei Shuyang is such a coward. 350 00:17:58,660 --> 00:17:59,900 How could he swallow the insult? 351 00:18:01,525 --> 00:18:03,600 Since Xu's daughter married into Lu Family, 352 00:18:03,600 --> 00:18:05,100 they've become allies. 353 00:18:05,775 --> 00:18:07,980 Considering the relationship between the two families, 354 00:18:08,300 --> 00:18:09,540 Wei Shuyang won't be reckless. 355 00:18:12,225 --> 00:18:13,650 Ouch. 356 00:18:14,775 --> 00:18:15,580 Give me a blade. 357 00:18:19,200 --> 00:18:20,620 How dare you! 358 00:18:20,620 --> 00:18:21,400 Don't be reckless. 359 00:18:21,550 --> 00:18:22,200 This... 360 00:18:23,850 --> 00:18:25,100 This is Yangcheng, 361 00:18:25,275 --> 00:18:26,860 not North Liang. 362 00:18:26,860 --> 00:18:28,180 In North Liang, we have a simple rule 363 00:18:28,180 --> 00:18:29,740 to treat people. 364 00:18:30,600 --> 00:18:31,700 If you treat me with courtesy, 365 00:18:31,950 --> 00:18:33,025 I'll return you with courtesy. 366 00:18:33,550 --> 00:18:34,825 If you treat me with blades, 367 00:18:35,300 --> 00:18:36,420 I'll return you with those, too. 368 00:18:36,420 --> 00:18:37,950 (No Guests) 369 00:18:37,950 --> 00:18:39,175 Mr. Lu, please forgive her. 370 00:18:45,400 --> 00:18:46,425 Open the door. 371 00:18:47,325 --> 00:18:48,500 Hurry up. 372 00:18:48,500 --> 00:18:50,460 Open the side door and let them in. 373 00:18:50,460 --> 00:18:51,600 Open the front door. 374 00:18:52,200 --> 00:18:53,325 To open the front door 375 00:18:53,850 --> 00:18:55,860 requires the head's permission. 376 00:18:57,850 --> 00:18:59,980 I can't make the decision. 377 00:19:00,150 --> 00:19:01,425 Do you mind if I 378 00:19:01,750 --> 00:19:02,940 go to ask for permission? 379 00:19:03,825 --> 00:19:04,900 Don't bother. 380 00:19:05,750 --> 00:19:07,070 Remove the front door. 381 00:19:07,070 --> 00:19:07,725 Ah? 382 00:19:10,025 --> 00:19:10,860 Give it to me. 383 00:19:14,000 --> 00:19:15,220 Don't follow me. 384 00:19:15,425 --> 00:19:16,340 Get back to your work. 385 00:19:21,200 --> 00:19:22,660 He is Liu Liting. 386 00:19:23,025 --> 00:19:24,260 Other scholars 387 00:19:24,260 --> 00:19:26,100 usually keep away from the kitchen, 388 00:19:26,250 --> 00:19:27,780 but he would cook himself. 389 00:19:27,780 --> 00:19:28,860 It's rare. 390 00:19:29,000 --> 00:19:29,780 Honey. 391 00:19:30,075 --> 00:19:30,925 It's me. 392 00:19:31,800 --> 00:19:33,550 My sister won't have crushes on him. 393 00:19:35,100 --> 00:19:36,500 Why are you so sure? 394 00:19:37,175 --> 00:19:38,500 She's got someone in her mind. 395 00:19:41,025 --> 00:19:42,460 Is it her husband who died of illness? 396 00:19:43,425 --> 00:19:44,780 He is at 397 00:19:44,900 --> 00:19:46,020 Mount Wudang. 398 00:19:47,000 --> 00:19:48,500 Mount Wudang? 399 00:19:48,900 --> 00:19:50,375 Aren't there all Taoists? 400 00:19:51,100 --> 00:19:52,140 Get back to your work. 401 00:20:03,425 --> 00:20:04,660 Here, honey. 402 00:20:04,660 --> 00:20:06,020 Try this soup. 403 00:20:06,020 --> 00:20:07,500 I've cooked it for a long time. 404 00:20:08,325 --> 00:20:09,550 Are you still angry? 405 00:20:09,925 --> 00:20:11,580 It's bad for your health. 406 00:20:11,580 --> 00:20:12,860 I'd better die of anger. 407 00:20:12,860 --> 00:20:14,100 You'll find it satisfactory, won't you? 408 00:20:15,875 --> 00:20:17,500 You're wrong about me. 409 00:20:17,625 --> 00:20:18,460 You know 410 00:20:18,460 --> 00:20:20,625 it was the slut who pestered me. 411 00:20:22,125 --> 00:20:24,125 It was an unexpected calamity. 412 00:20:26,725 --> 00:20:28,700 The woman is much younger than me. 413 00:20:31,750 --> 00:20:32,620 Honey. 414 00:20:33,000 --> 00:20:35,225 I love you truly. 415 00:20:35,800 --> 00:20:37,580 How could I be attracted to that slut? 416 00:20:38,275 --> 00:20:41,260 Why don't you believe me? 417 00:20:43,100 --> 00:20:44,900 That woman is shameless. 418 00:20:45,025 --> 00:20:46,665 Don't see her again. 419 00:20:46,665 --> 00:20:47,725 I won't. 420 00:20:47,725 --> 00:20:48,650 I avoid her like the plague. 421 00:20:48,850 --> 00:20:49,975 How would I see her? 422 00:20:50,800 --> 00:20:51,620 Taste this. 423 00:20:52,525 --> 00:20:53,420 Don't be angry. 424 00:20:54,750 --> 00:20:56,060 Madam hasn't started eating yet. 425 00:20:56,200 --> 00:20:57,620 Come when she finishes off. 426 00:21:00,700 --> 00:21:02,550 The servants become unruly now. 427 00:21:02,550 --> 00:21:03,650 Don't be upset. 428 00:21:04,250 --> 00:21:05,220 I'll have a look. 429 00:21:07,775 --> 00:21:08,700 Who is it? 430 00:21:09,775 --> 00:21:11,220 Liu Liting, Mr. Liu. 431 00:21:12,375 --> 00:21:13,525 Who is this? 432 00:21:13,525 --> 00:21:14,975 How dare she come to our home? 433 00:21:15,325 --> 00:21:16,625 I don't know her, either. 434 00:21:17,975 --> 00:21:19,220 How did you get in? 435 00:21:20,275 --> 00:21:21,180 What do you want? 436 00:21:24,575 --> 00:21:25,540 It tastes good. 437 00:21:26,225 --> 00:21:27,340 Liu Liting. 438 00:21:27,425 --> 00:21:28,740 What's going on exactly? 439 00:21:28,740 --> 00:21:29,620 Honey. 440 00:21:29,625 --> 00:21:30,500 Honey, cool down. 441 00:21:30,500 --> 00:21:32,925 I really don't know who she is. 442 00:21:34,300 --> 00:21:35,580 Who are you exactly? 443 00:21:35,580 --> 00:21:36,780 How did you get in our mansion? 444 00:21:36,975 --> 00:21:37,860 Get out... 445 00:21:39,225 --> 00:21:40,500 Honey. 446 00:21:41,020 --> 00:21:42,150 Cool down. Don't be angry. 447 00:21:42,150 --> 00:21:42,980 Don't be angry. 448 00:21:42,980 --> 00:21:44,260 Get someone to take her and send her to the government. 449 00:21:44,260 --> 00:21:45,780 Yes. I'm going to get help. 450 00:21:46,225 --> 00:21:47,600 Madam, your hairpin is beautiful. 451 00:21:47,600 --> 00:21:48,675 What do you want? 452 00:21:49,350 --> 00:21:50,300 Ouch. 453 00:21:52,150 --> 00:21:53,800 Miss, if you want money, 454 00:21:53,800 --> 00:21:55,020 let him go. 455 00:21:55,020 --> 00:21:55,980 We can talk about it. 456 00:21:55,980 --> 00:21:57,060 I don't want money. 457 00:21:57,375 --> 00:21:58,340 I want a life. 458 00:21:58,340 --> 00:22:00,340 Mr. Liu is of a great name. 459 00:22:00,675 --> 00:22:02,020 Why don't you lend me your life? 460 00:22:03,275 --> 00:22:05,350 We've never met each other before. 461 00:22:05,875 --> 00:22:07,140 Why do you hate me so much? 462 00:22:07,325 --> 00:22:08,660 I don't hate you, 463 00:22:09,100 --> 00:22:10,420 but I hate North Liang 464 00:22:10,850 --> 00:22:12,140 very much. 465 00:22:12,350 --> 00:22:14,375 I have nothing to do with North Liang. 466 00:22:14,375 --> 00:22:15,500 Xu Zhihu 467 00:22:15,820 --> 00:22:17,275 is Xu Xiao's daughter. 468 00:22:17,275 --> 00:22:20,060 Then you should go to Mansion of Lu and kill her. 469 00:22:20,850 --> 00:22:22,420 The mansion is heavily guarded. 470 00:22:22,420 --> 00:22:23,100 Besides, 471 00:22:23,100 --> 00:22:24,260 Lu Baijie, Sword Immortal of Tangxi, 472 00:22:24,260 --> 00:22:26,000 is also in the mansion. 473 00:22:26,000 --> 00:22:27,020 I can't break in. 474 00:22:27,020 --> 00:22:29,020 (Mansion of Lu) 475 00:22:29,020 --> 00:22:30,475 It's much brighter. 476 00:22:32,825 --> 00:22:34,460 Don't you think you've gone too far? 477 00:22:36,150 --> 00:22:39,025 The more domineering we are, the more relieved the royal court will feel. 478 00:22:40,225 --> 00:22:41,500 If we're disciplined, 479 00:22:42,200 --> 00:22:43,380 they'll fear us instead. 480 00:22:52,325 --> 00:22:54,420 After all, we represent His Highness. 481 00:22:54,575 --> 00:22:55,820 You shouldn't humiliate us. 482 00:23:00,325 --> 00:23:01,300 Let's get inside. 483 00:23:02,225 --> 00:23:03,300 Today, 484 00:23:03,700 --> 00:23:05,820 it was our fault to shut you out. 485 00:23:08,525 --> 00:23:09,700 I apologize 486 00:23:09,825 --> 00:23:10,740 to you 487 00:23:11,300 --> 00:23:12,275 on behalf of the housekeeper. 488 00:23:14,750 --> 00:23:15,900 Baxiu Sword. 489 00:23:15,975 --> 00:23:17,020 You are... 490 00:23:18,525 --> 00:23:20,020 You're Sword Immortal of Tangxi, 491 00:23:20,700 --> 00:23:21,625 Lu Baijie. 492 00:23:21,625 --> 00:23:23,400 (Sword Immortal of Tangxi Lu Baijie) 493 00:23:23,400 --> 00:23:24,775 In the presence of God of Sword, 494 00:23:25,825 --> 00:23:27,260 I feel unworthy of the name. 495 00:23:28,225 --> 00:23:30,340 I've heard the name of God of Sword for a long time. 496 00:23:30,625 --> 00:23:31,620 Today, I venture to suggest you 497 00:23:31,800 --> 00:23:33,700 show me Snakes in Sleeves. 498 00:23:34,175 --> 00:23:35,400 Let's have a competition on swordplay. 499 00:23:36,225 --> 00:23:37,820 How do you know he is with us? 500 00:23:38,550 --> 00:23:39,820 Since the battle of Reed Marshes, 501 00:23:40,350 --> 00:23:41,875 God of Sword's valorous fame 502 00:23:41,875 --> 00:23:43,420 has spread throughout the world. 503 00:23:45,025 --> 00:23:45,900 Sir, 504 00:23:46,500 --> 00:23:48,000 would you condescend to teach me? 505 00:24:00,300 --> 00:24:01,150 Qingniao. 506 00:24:01,700 --> 00:24:02,620 Lady Zhihu. 507 00:24:04,075 --> 00:24:05,000 Grandpa Wei. 508 00:24:05,000 --> 00:24:06,175 Lady Zhihu. 509 00:24:06,475 --> 00:24:07,725 You came so soon. 510 00:24:09,150 --> 00:24:10,020 Where's Fengnian? 511 00:24:10,725 --> 00:24:12,245 He went to Jiangxin County. 512 00:24:15,300 --> 00:24:16,700 He's such a fool. 513 00:24:20,100 --> 00:24:21,140 Uncle. 514 00:24:21,850 --> 00:24:22,980 What're you doing? 515 00:24:25,625 --> 00:24:26,700 Being apart for a long time, 516 00:24:27,250 --> 00:24:28,380 you should catch up first. 517 00:24:30,850 --> 00:24:31,780 I got it. 518 00:24:32,200 --> 00:24:34,350 Lu Baijie is the only one 519 00:24:34,350 --> 00:24:35,450 who regards Xu Zhihu 520 00:24:35,460 --> 00:24:36,700 as a family member in the Lu Family. 521 00:24:37,350 --> 00:24:38,775 It's not easy for you 522 00:24:38,950 --> 00:24:39,950 to kill Xu Zhihu. 523 00:24:40,500 --> 00:24:41,420 But, Miss, 524 00:24:41,550 --> 00:24:42,980 you want to kill a member of the Xu Family, 525 00:24:42,980 --> 00:24:44,300 yet I'm from the Liu Family. 526 00:24:44,300 --> 00:24:45,820 Everyone in Jiangnan knows that 527 00:24:46,600 --> 00:24:49,060 you and Xu Zhihu are having an affair. 528 00:24:49,420 --> 00:24:50,500 By killing you, 529 00:24:50,850 --> 00:24:52,680 I'll let her know the taste of pain. 530 00:24:52,850 --> 00:24:53,620 Miss. 531 00:24:54,500 --> 00:24:55,300 Miss. 532 00:24:55,750 --> 00:24:57,780 Though the slut pestered my husband, 533 00:24:57,800 --> 00:24:59,700 he despised her very much. 534 00:24:59,740 --> 00:25:01,100 They don't have an affair. 535 00:25:01,975 --> 00:25:03,100 Why don't you escape? 536 00:25:04,075 --> 00:25:05,525 A wife and her husband should live or die together. 537 00:25:05,975 --> 00:25:07,775 How can I leave him? 538 00:25:08,025 --> 00:25:09,275 Ouch. 539 00:25:09,275 --> 00:25:11,250 You have such a good wife. 540 00:25:11,700 --> 00:25:13,220 All she said is true. 541 00:25:13,950 --> 00:25:16,460 I have nothing to do with Xu Zhihu. 542 00:25:16,625 --> 00:25:18,460 I'm disgusted with her. 543 00:25:19,850 --> 00:25:21,340 It doesn't matter how you feel about her. 544 00:25:21,340 --> 00:25:22,500 The point is she loves you. 545 00:25:22,850 --> 00:25:23,980 Killing you 546 00:25:24,175 --> 00:25:25,420 will make her feel pain. 547 00:25:26,000 --> 00:25:27,140 Miss, spare my life. 548 00:25:27,140 --> 00:25:28,220 Miss, have mercy on me. 549 00:25:28,220 --> 00:25:28,825 Shut up. 550 00:25:28,825 --> 00:25:30,220 Honey, help me. 551 00:25:30,450 --> 00:25:31,210 Miss, 552 00:25:32,150 --> 00:25:34,420 I'm related to a concubine in the palace. 553 00:25:35,125 --> 00:25:36,260 Have you thought about 554 00:25:36,260 --> 00:25:37,540 the consequences? 555 00:25:37,925 --> 00:25:39,140 People don't think much 556 00:25:40,250 --> 00:25:41,420 while seeking revenge. 557 00:25:41,420 --> 00:25:42,620 Wait. Wait. 558 00:25:42,620 --> 00:25:43,220 Miss. 559 00:25:43,220 --> 00:25:45,220 Let me help you to kill Xu Zhihu. 560 00:25:45,900 --> 00:25:47,200 How can you do that? 561 00:25:48,625 --> 00:25:50,900 The slut still has a fantasy about me. 562 00:25:51,275 --> 00:25:52,425 If I ask her out, 563 00:25:52,425 --> 00:25:53,460 she'll definitely come out. 564 00:25:53,460 --> 00:25:54,820 Why do you tread in muddy water? 565 00:25:55,725 --> 00:25:57,100 Let me write a letter 566 00:25:57,100 --> 00:25:58,620 and ask her out. 567 00:25:58,875 --> 00:25:59,860 Look at me. 568 00:26:00,225 --> 00:26:01,820 I'm so weak. 569 00:26:02,175 --> 00:26:03,620 How can I escape? 570 00:26:07,250 --> 00:26:07,980 It's right. 571 00:26:08,525 --> 00:26:09,425 Ouch. 572 00:26:10,775 --> 00:26:11,607 Ouch. 573 00:26:16,275 --> 00:26:17,700 Try to run away 574 00:26:17,900 --> 00:26:19,180 or scream for help. 575 00:26:19,725 --> 00:26:21,580 I don't think anyone would come to rescue you. 576 00:26:21,750 --> 00:26:22,875 I dare not. 577 00:26:23,350 --> 00:26:24,750 Let me find a brush and some ink. 578 00:26:50,540 --> 00:26:51,860 The words I'm about to say 579 00:26:53,025 --> 00:26:54,380 mustn't be heard by her. 580 00:26:55,950 --> 00:26:56,850 What words? 581 00:26:57,025 --> 00:26:58,660 The real relationship 582 00:26:58,875 --> 00:27:00,140 between Xu Zhihu and me. 583 00:27:00,400 --> 00:27:04,700 (Cries of Crane) 584 00:27:11,725 --> 00:27:12,825 Thank you. 585 00:27:13,525 --> 00:27:14,700 Don't stand on ceremony. 586 00:27:15,075 --> 00:27:17,075 I'm glad to see the people 587 00:27:17,075 --> 00:27:18,540 from North Liang. 588 00:27:18,800 --> 00:27:19,500 Sit down. 589 00:27:23,450 --> 00:27:25,575 I've arranged accommodation for everyone. 590 00:27:25,575 --> 00:27:26,900 Don't worry. 591 00:27:29,075 --> 00:27:30,580 Fengnian 592 00:27:31,200 --> 00:27:33,025 should come to see me first. 593 00:27:33,375 --> 00:27:34,350 His Highness 594 00:27:34,350 --> 00:27:35,860 heard the rumors. 595 00:27:35,975 --> 00:27:37,550 He wanted to find out the truth. 596 00:27:41,175 --> 00:27:42,940 What happened between me and Liu Liting 597 00:27:42,940 --> 00:27:45,025 wasn't like what people made out. 598 00:27:45,875 --> 00:27:46,860 How come? 599 00:27:47,675 --> 00:27:49,315 It was you who pestered Xu Zhihu? 600 00:27:49,425 --> 00:27:50,540 Yes, I did. 601 00:27:52,150 --> 00:27:53,800 Every time when Xu came out, 602 00:27:54,050 --> 00:27:55,700 I would find a chance to run into her. 603 00:27:56,200 --> 00:27:57,100 I wrote her poets 604 00:27:57,200 --> 00:27:58,160 and complimented her beauty. 605 00:27:58,825 --> 00:28:00,250 I used a variety of tactics 606 00:28:00,350 --> 00:28:02,020 and exhausted all mental efforts. 607 00:28:02,650 --> 00:28:04,175 If it were another woman, 608 00:28:04,625 --> 00:28:05,740 she would be moved. 609 00:28:06,225 --> 00:28:08,660 But Xu Zhihu was iron-hearted. 610 00:28:08,950 --> 00:28:10,780 She always kept a good distance from me. 611 00:28:11,950 --> 00:28:13,180 What about Baoguo Temple? 612 00:28:20,425 --> 00:28:21,825 That mild-mannered girl 613 00:28:22,225 --> 00:28:23,540 is a good mate to a gentleman. 614 00:28:23,975 --> 00:28:25,100 I am 615 00:28:25,300 --> 00:28:26,550 mad about you. 616 00:28:33,375 --> 00:28:35,060 Your wife happened to see you? 617 00:28:37,525 --> 00:28:38,725 It wasn't a coincidence. 618 00:28:39,850 --> 00:28:41,460 She specially went to look for me. 619 00:28:43,600 --> 00:28:44,540 And then? 620 00:28:45,100 --> 00:28:46,740 She didn't see me catching her sleeves. 621 00:28:47,500 --> 00:28:48,775 I kept my wits about me 622 00:28:48,925 --> 00:28:50,860 and scolded Xu Zhihu for being lack of virtue 623 00:28:50,860 --> 00:28:51,980 and pestering me again and again. 624 00:28:52,525 --> 00:28:53,900 You were pretty quick. 625 00:28:54,225 --> 00:28:55,860 I was out of option. 626 00:28:56,500 --> 00:28:57,380 What happened next? 627 00:28:59,925 --> 00:29:01,340 My wife believed me. 628 00:29:01,625 --> 00:29:03,340 She slapped Xu in anger. 629 00:29:11,675 --> 00:29:13,140 How dare you strike me back? 630 00:29:13,375 --> 00:29:15,540 You treat me with blades, I'll return you with blades. 631 00:29:16,125 --> 00:29:18,100 It's what the people of North Liang do. 632 00:29:21,775 --> 00:29:22,820 So, 633 00:29:23,125 --> 00:29:24,620 Xu Zhihu doesn't 634 00:29:24,900 --> 00:29:26,000 have any affection for me. 635 00:29:26,150 --> 00:29:27,850 The only thing she has towards me is probably hatred. 636 00:29:28,975 --> 00:29:29,940 Miss, 637 00:29:30,175 --> 00:29:31,380 it won't hurt her at all 638 00:29:31,800 --> 00:29:33,100 if you kill me. 639 00:29:34,975 --> 00:29:36,075 I don't understand. 640 00:29:36,850 --> 00:29:38,580 Since Xu was pestered by you, 641 00:29:38,625 --> 00:29:40,300 why didn't she clarify the rumors? 642 00:29:40,725 --> 00:29:41,660 Well, 643 00:29:41,860 --> 00:29:43,425 I didn't figure it out myself. 644 00:29:44,525 --> 00:29:45,580 Perhaps... 645 00:29:46,780 --> 00:29:47,850 Perhaps she was 646 00:29:48,075 --> 00:29:49,325 too proud 647 00:29:49,500 --> 00:29:51,050 to clarify it? 648 00:29:52,425 --> 00:29:54,700 Liu Liting has a literary fame 649 00:29:54,800 --> 00:29:55,820 while I am 650 00:29:56,100 --> 00:29:57,300 from North Liang. 651 00:29:57,850 --> 00:29:59,940 People in Jiangnan 652 00:29:59,940 --> 00:30:01,260 regard us as monsters. 653 00:30:01,700 --> 00:30:03,860 Do you think anyone will believe me? 654 00:30:04,350 --> 00:30:05,380 What about the Lu Family? 655 00:30:05,750 --> 00:30:07,220 You've married into the family. 656 00:30:07,220 --> 00:30:08,740 They should treat you differently. 657 00:30:10,375 --> 00:30:11,825 The so-called marriage 658 00:30:12,075 --> 00:30:13,150 was just a deal 659 00:30:13,180 --> 00:30:14,580 made by the Lu Family and North Liang. 660 00:30:15,100 --> 00:30:16,460 As soon as the deal is done, 661 00:30:16,875 --> 00:30:18,500 I'm of no use. 662 00:30:19,075 --> 00:30:20,580 Why do you think they let me 663 00:30:20,580 --> 00:30:22,100 marry a dying man? 664 00:30:25,250 --> 00:30:26,125 Lady Zhihu, 665 00:30:26,575 --> 00:30:27,620 I'm sorry you are wronged. 666 00:30:27,620 --> 00:30:28,660 Don't be. 667 00:30:29,225 --> 00:30:30,850 I'm willing to do so. 668 00:30:31,400 --> 00:30:33,750 It's good enough that North Liang sacrificed me 669 00:30:34,050 --> 00:30:35,380 in exchange for an ally. 670 00:30:35,750 --> 00:30:36,900 I mean 671 00:30:37,300 --> 00:30:39,020 the rumors about you and Liu Liting. 672 00:30:40,250 --> 00:30:41,980 A bunch of people I don't know defame me. 673 00:30:41,980 --> 00:30:43,200 It has nothing to do with me. 674 00:30:43,850 --> 00:30:45,750 I don't feel like arguing with them at all. 675 00:30:47,700 --> 00:30:49,820 His Highness won't misunderstand you. 676 00:30:51,275 --> 00:30:52,340 I know. 677 00:30:54,500 --> 00:30:55,675 He wants to 678 00:30:56,375 --> 00:30:58,220 defend me against injustice. 679 00:31:01,350 --> 00:31:02,420 They're just empty words. 680 00:31:02,420 --> 00:31:03,460 Why should I believe you? 681 00:31:03,750 --> 00:31:05,500 I can swear to God. 682 00:31:08,475 --> 00:31:10,350 Can you compare to such a powerful family 683 00:31:10,525 --> 00:31:11,620 as Lu in Jiangnan? 684 00:31:12,550 --> 00:31:13,500 Well... 685 00:31:14,225 --> 00:31:15,460 I can't. 686 00:31:15,850 --> 00:31:17,625 Then why did you pester Xu Zhihu? 687 00:31:18,300 --> 00:31:19,660 Though she's a widow, 688 00:31:19,660 --> 00:31:21,350 she is still a member of the Lu Family. 689 00:31:22,075 --> 00:31:24,060 Weren't you afraid the rumors about you and her 690 00:31:24,300 --> 00:31:25,580 would offend the family? 691 00:31:27,025 --> 00:31:27,900 Well... 692 00:31:31,675 --> 00:31:34,660 Xu Zhihu is really beautiful. 693 00:31:35,000 --> 00:31:36,300 So I'm attracted to her. 694 00:31:36,300 --> 00:31:37,375 So 695 00:31:38,350 --> 00:31:40,340 you risked your future for her? 696 00:31:42,175 --> 00:31:43,540 Do you think I'll believe you? 697 00:31:47,500 --> 00:31:48,150 Well... 698 00:31:48,150 --> 00:31:49,375 You can't explain it clearly, can you? 699 00:31:51,950 --> 00:31:53,100 I think 700 00:31:54,575 --> 00:31:55,740 I'd better kill you. 701 00:31:56,225 --> 00:31:59,140 What's your feud with North Liang? 702 00:31:59,400 --> 00:32:01,180 You don't get to ask questions. 703 00:32:02,500 --> 00:32:03,580 There're some things 704 00:32:04,225 --> 00:32:05,980 I would never tell you 705 00:32:07,540 --> 00:32:08,950 without knowing your identity. 706 00:32:14,875 --> 00:32:16,260 It doesn't hurt to tell you. 707 00:32:22,850 --> 00:32:24,300 I'm the princess of Chu. 708 00:32:30,420 --> 00:32:32,100 The princess of West Chu? 709 00:32:41,100 --> 00:32:42,980 You want me to walk around 710 00:32:42,980 --> 00:32:44,425 being dressed like this? 711 00:32:45,850 --> 00:32:48,130 Do you still want to walk around? 712 00:32:50,525 --> 00:32:52,060 This is Mansion of Lu. 713 00:32:52,075 --> 00:32:54,000 You'd better hide in the room. 714 00:32:54,725 --> 00:32:56,260 You're overreacting. 715 00:32:56,500 --> 00:32:58,375 Better than you get yourself killed. 716 00:32:58,550 --> 00:32:59,540 Under my protection, 717 00:32:59,540 --> 00:33:01,140 she won't get killed. 718 00:33:02,025 --> 00:33:03,050 Thank you, Senior. 719 00:33:03,050 --> 00:33:04,860 I can rest assured with your protection. 720 00:33:06,200 --> 00:33:08,700 Xu Fengnian asked me to protect you. 721 00:33:08,800 --> 00:33:10,675 You should thank him, girl. 722 00:33:11,380 --> 00:33:12,900 I would never thank him. 723 00:33:20,925 --> 00:33:22,020 Old man. 724 00:33:22,275 --> 00:33:23,140 Yes? 725 00:33:24,250 --> 00:33:25,860 Where's my Divine Token? 726 00:33:33,225 --> 00:33:35,260 I lent it to you. 727 00:33:35,260 --> 00:33:36,725 Have you lost it? 728 00:33:36,950 --> 00:33:38,230 Be quiet. 729 00:33:38,275 --> 00:33:39,375 Xu Fengnian 730 00:33:39,375 --> 00:33:40,500 borrowed it just now. 731 00:33:40,775 --> 00:33:41,780 He has no rights 732 00:33:41,780 --> 00:33:43,175 to borrow my dagger. 733 00:33:47,600 --> 00:33:49,375 Why did he borrow it? 734 00:33:52,875 --> 00:33:54,020 Do you recognize 735 00:33:54,775 --> 00:33:55,620 the dagger? 736 00:33:55,900 --> 00:33:58,140 The national dagger of West Chu, 737 00:33:58,400 --> 00:33:59,700 Divine Token. 738 00:34:00,175 --> 00:34:01,340 You know it. 739 00:34:05,400 --> 00:34:06,740 According to historical records, 740 00:34:07,025 --> 00:34:08,075 the dagger 741 00:34:08,550 --> 00:34:09,940 may exchange for twelve cities. 742 00:34:10,325 --> 00:34:12,340 I've heard of the precious dagger. 743 00:34:12,750 --> 00:34:14,725 Are you really the princess of Chu? 744 00:34:15,800 --> 00:34:17,540 Are you still alive? 745 00:34:18,950 --> 00:34:20,380 Do you wish me to die? 746 00:34:22,075 --> 00:34:23,220 I dare not. 747 00:34:28,000 --> 00:34:29,420 Now I got it. 748 00:34:29,875 --> 00:34:31,725 Xu Xiao conquered Chu. 749 00:34:32,050 --> 00:34:34,075 Of course you hate them. 750 00:34:34,775 --> 00:34:36,425 Please forgive me, Your Highness. 751 00:34:37,625 --> 00:34:40,300 I heard that Xu Fengnian is about to arrive at Jiangnan. 752 00:34:40,600 --> 00:34:42,180 You showed up at this time. 753 00:34:42,250 --> 00:34:43,620 It makes me confused. 754 00:34:45,500 --> 00:34:47,100 I came to Jiangnan this time 755 00:34:48,650 --> 00:34:50,780 in order to kill Xu Fengnian. 756 00:34:53,750 --> 00:34:55,150 You're just extra points. 757 00:34:55,150 --> 00:34:55,675 I... 758 00:34:55,925 --> 00:34:57,300 I have the same goal as you. 759 00:34:57,300 --> 00:34:58,540 I'm against North Liang, too. 760 00:34:59,325 --> 00:35:00,380 Please wait a minute. 761 00:35:03,050 --> 00:35:05,229 (To Liu Liting) 762 00:35:11,150 --> 00:35:12,140 Look at this. 763 00:35:19,575 --> 00:35:21,325 (From Jin Lanting at Imperial Academy) 764 00:35:21,325 --> 00:35:22,325 Imperial Academy? 765 00:35:23,425 --> 00:35:24,260 Was it from the capital? 766 00:35:24,600 --> 00:35:25,750 A good friend of mine 767 00:35:26,140 --> 00:35:28,025 is a scholar of Imperial Academy. 768 00:35:28,425 --> 00:35:30,460 Was it his idea 769 00:35:31,950 --> 00:35:33,100 to besmirch Xu Zhihu's reputation? 770 00:35:34,925 --> 00:35:37,825 He said the court was always wary of North Liang. 771 00:35:38,150 --> 00:35:40,100 After North Liang united with Jiangnan by marriage, 772 00:35:40,100 --> 00:35:41,500 they became a sting in their heart. 773 00:35:41,500 --> 00:35:43,675 If I blacken Xu Zhihu's name, 774 00:35:43,940 --> 00:35:46,000 I may turn the Lu Family 775 00:35:46,000 --> 00:35:47,140 against North Liang. 776 00:35:47,325 --> 00:35:48,500 Though doing so 777 00:35:48,675 --> 00:35:49,780 may offend the Lu Family, 778 00:35:50,000 --> 00:35:52,180 in the end, I may be appreciated by His Majesty. 779 00:35:52,450 --> 00:35:53,500 When I go to the capital next time, 780 00:35:53,975 --> 00:35:56,375 I'll get a limitless future. 781 00:35:56,600 --> 00:35:57,475 Therefore, 782 00:35:57,725 --> 00:35:59,860 it was a complete conspiracy. 783 00:36:00,400 --> 00:36:02,425 Pestering Xu Zhihu was just a smoke bomb. 784 00:36:03,650 --> 00:36:05,420 Don't call it a conspiracy. 785 00:36:05,625 --> 00:36:08,580 As a scholar, it's my duty to serve my country. 786 00:36:08,580 --> 00:36:09,675 Does she 787 00:36:10,375 --> 00:36:11,475 know about these? 788 00:36:12,140 --> 00:36:13,150 No, she doesn't. 789 00:36:17,275 --> 00:36:19,000 What did you say? 790 00:36:19,000 --> 00:36:20,660 Your wife happened to see you? 791 00:36:20,660 --> 00:36:21,900 It wasn't a coincidence. 792 00:36:23,425 --> 00:36:24,780 She specially went to look for me. 793 00:36:24,780 --> 00:36:25,780 It wasn't a coincidence? 794 00:36:26,075 --> 00:36:27,620 I have a message sent to my wife 795 00:36:27,900 --> 00:36:30,220 before she hurried to Baoguo Temple. 796 00:36:33,125 --> 00:36:35,740 Then you took advantage of your wife's relative 797 00:36:36,100 --> 00:36:37,460 and let the concubine in the palace 798 00:36:37,460 --> 00:36:39,300 help you to publicize it, 799 00:36:39,300 --> 00:36:41,700 so His Majesty would hear of your name. 800 00:36:42,925 --> 00:36:43,950 Liu Liting, 801 00:36:44,475 --> 00:36:46,540 how could you trick your own wife? 802 00:36:46,540 --> 00:36:48,060 I just followed the trend. 803 00:36:48,400 --> 00:36:50,340 Don't say that. 804 00:36:52,750 --> 00:36:53,580 Your Highness, 805 00:36:54,175 --> 00:36:55,825 do you believe me now? 806 00:36:55,900 --> 00:36:57,780 I have the same goal as you. 807 00:36:58,025 --> 00:36:59,775 We're both against North Liang. 808 00:37:00,000 --> 00:37:01,375 As for that, 809 00:37:02,425 --> 00:37:03,425 you're right. 810 00:37:05,675 --> 00:37:07,275 You're really vicious. 811 00:37:08,050 --> 00:37:10,400 Xu Zhihu is ruined by you. 812 00:37:10,825 --> 00:37:12,500 The Lu Family has strict rules. 813 00:37:12,775 --> 00:37:14,140 In my opinion, 814 00:37:14,150 --> 00:37:16,650 it's best if the Lu Family exercise domestic discipline on her. 815 00:37:16,650 --> 00:37:18,500 She may be beaten to death. 816 00:37:19,675 --> 00:37:22,425 Unfortunately, Lu Baijie has been protecting her. 817 00:37:22,850 --> 00:37:23,980 It doesn't matter now. 818 00:37:24,800 --> 00:37:26,325 We've got a chance. 819 00:37:26,450 --> 00:37:27,420 What chance? 820 00:37:27,575 --> 00:37:30,020 We should figure out Xu Fengnian's schedule first. 821 00:37:30,275 --> 00:37:31,725 Because of the rumors, 822 00:37:31,725 --> 00:37:33,075 he would come to see me alone. 823 00:37:33,850 --> 00:37:36,100 Then you take the opportunity to kill him. 824 00:37:36,550 --> 00:37:39,020 You can take revenge for your country. 825 00:37:39,020 --> 00:37:40,060 As for me, 826 00:37:40,060 --> 00:37:41,300 I can completely destroy 827 00:37:41,300 --> 00:37:42,980 the oath of alliance forged by the Lu Family and North Liang. 828 00:37:43,750 --> 00:37:45,260 It satisfies both sides. 829 00:37:50,600 --> 00:37:51,850 You're brilliant. 830 00:37:53,000 --> 00:37:54,825 No wonder you're a scholar. 831 00:37:55,900 --> 00:37:57,475 Who wrote the letter? 832 00:37:58,975 --> 00:37:59,600 You... 833 00:37:59,950 --> 00:38:01,150 Who are you? 834 00:38:03,725 --> 00:38:04,740 Jin Lanting. 835 00:38:05,475 --> 00:38:06,460 I've never heard of him. 836 00:38:06,975 --> 00:38:08,780 There're many scholars in Imperial Academy. 837 00:38:09,200 --> 00:38:10,700 It's normal that you didn't hear of him. 838 00:38:10,825 --> 00:38:12,620 I want to know who he works for. 839 00:38:12,725 --> 00:38:13,740 Zhang Julu, 840 00:38:14,025 --> 00:38:14,860 or someone else? 841 00:38:15,475 --> 00:38:16,500 It's hard to decide. 842 00:38:16,775 --> 00:38:19,100 He's got such devious means. 843 00:38:19,425 --> 00:38:21,660 We must investigate him carefully later. 844 00:38:22,625 --> 00:38:23,900 You did a great job just now, 845 00:38:24,075 --> 00:38:25,460 but there was a flaw. 846 00:38:26,500 --> 00:38:28,140 When he said he was under instructions from the capital, 847 00:38:28,580 --> 00:38:30,420 you shouldn't soften your stance so quickly. 848 00:38:30,650 --> 00:38:31,860 The people of Chu hate Xu Xiao, 849 00:38:31,860 --> 00:38:33,100 but they hate the royal family even more. 850 00:38:33,325 --> 00:38:34,460 When he said his wife is related 851 00:38:34,625 --> 00:38:36,340 to a concubine in the palace, 852 00:38:36,625 --> 00:38:37,940 you should be tougher, 853 00:38:37,940 --> 00:38:39,425 which fitted your role better. 854 00:38:39,575 --> 00:38:40,780 I'm not 855 00:38:40,780 --> 00:38:41,980 as thoughtful as you. 856 00:38:42,325 --> 00:38:43,875 Who the hell are you? 857 00:38:46,800 --> 00:38:47,975 I'm Xu Fengnian. 858 00:38:48,350 --> 00:38:49,940 I heard you were going to kill me. 859 00:38:50,375 --> 00:38:51,500 It doesn't matter, though. 860 00:38:52,725 --> 00:38:54,740 But you've crossed my bottom line 861 00:38:54,740 --> 00:38:56,100 trying to kill my sister through the hands of the Lu Family. 862 00:38:57,625 --> 00:39:00,180 You treat me with blades, I'll return you with blades. 863 00:39:00,180 --> 00:39:01,275 Liu Liting, 864 00:39:02,300 --> 00:39:03,780 you've brought ruin 865 00:39:04,325 --> 00:39:06,020 upon yourself. 866 00:39:09,600 --> 00:39:10,975 Help! 867 00:39:19,350 --> 00:39:20,220 Your Highness. 868 00:39:20,650 --> 00:39:21,500 What about her? 869 00:39:23,125 --> 00:39:24,780 She slapped my sister once. 870 00:39:25,400 --> 00:39:27,025 My sister slapped her in return. 871 00:39:28,475 --> 00:39:30,940 We're even with her. 872 00:39:31,250 --> 00:39:32,380 Just let her go? 873 00:39:33,750 --> 00:39:34,820 Why don't we kill her? 874 00:39:34,825 --> 00:39:35,660 It's easy. 875 00:39:35,900 --> 00:39:37,275 Whatever we do, 876 00:39:37,650 --> 00:39:39,100 we shouldn't cross the bottom line. 877 00:39:44,175 --> 00:39:46,300 Where are they going to take Mr. Liu? 878 00:39:46,700 --> 00:39:48,475 What did he do? 879 00:39:49,975 --> 00:39:51,600 What about his family? 880 00:39:51,950 --> 00:39:53,575 We just tied them up. 881 00:39:53,575 --> 00:39:54,540 We didn't hurt them. 882 00:39:54,540 --> 00:39:55,150 Good. 883 00:39:58,700 --> 00:40:00,340 Why do you shut his mouth? 884 00:40:00,700 --> 00:40:01,460 Remove the gag. 885 00:40:03,075 --> 00:40:04,660 Help! 886 00:40:04,875 --> 00:40:07,900 The son of Lord of North Liang is killing people! 887 00:40:07,900 --> 00:40:10,175 - Just scream. - Xu Fengnian. 888 00:40:10,475 --> 00:40:12,660 Xu Fengnian dares to lynch people. 889 00:40:12,950 --> 00:40:15,140 Is there any law in the country? 890 00:40:15,140 --> 00:40:16,425 Is there any heavenly principle? 891 00:40:16,425 --> 00:40:17,325 He's right. 892 00:40:17,850 --> 00:40:20,420 I'm the son of Lord of North Liang, Xu Fengnian. 893 00:40:20,420 --> 00:40:21,150 Everyone, 894 00:40:21,325 --> 00:40:23,540 keep it in your mind. 895 00:40:23,750 --> 00:40:24,540 Xu Fengnian, 896 00:40:24,875 --> 00:40:26,000 you can't kill me. 897 00:40:26,500 --> 00:40:29,175 Of course, I can kill you if you try to kill other people. 898 00:40:29,275 --> 00:40:31,060 It's the heavenly principle and justice. 899 00:40:31,375 --> 00:40:32,660 I know I've made a mistake. 900 00:40:33,775 --> 00:40:34,700 I'm willing to... 901 00:40:35,325 --> 00:40:37,650 I'm willing to work for you. 902 00:40:40,400 --> 00:40:42,780 You've lost your last bit of guts. 903 00:40:43,125 --> 00:40:43,875 Go. 904 00:40:44,150 --> 00:40:45,140 Get back to Yangcheng. 905 00:40:45,575 --> 00:40:46,450 Xu Fengnian! 906 00:40:47,900 --> 00:40:48,700 Xu Fengnian! 907 00:40:49,475 --> 00:40:50,925 - Xu Fengnian, let go of me! - It may kill him. 908 00:40:50,925 --> 00:40:51,900 Xu Fengnian! 909 00:40:54,200 --> 00:40:56,500 Xu Fengnian! You won't die a natural death. 910 00:40:56,875 --> 00:40:59,260 You just said he was in danger in Reed Marshes. 911 00:40:59,950 --> 00:41:01,780 Now God of Sword isn't around him. 912 00:41:03,400 --> 00:41:04,780 He went to Jiangxin County 913 00:41:04,780 --> 00:41:06,260 on the spur of the moment. 914 00:41:06,260 --> 00:41:07,540 He won't be assassinated. 915 00:41:09,100 --> 00:41:11,125 I'm not just worried about him. 916 00:41:11,625 --> 00:41:13,260 With so many guards around him, 917 00:41:13,525 --> 00:41:15,020 he was still attacked. 918 00:41:15,020 --> 00:41:16,860 Huangman'er went to Mount Longhu alone. 919 00:41:16,860 --> 00:41:18,300 It must be more dangerous. 920 00:41:18,850 --> 00:41:21,260 With extraordinary power, he can protect himself. 921 00:41:22,075 --> 00:41:23,860 He is just human after all. 922 00:41:25,300 --> 00:41:26,780 I thought in the first place 923 00:41:27,025 --> 00:41:28,780 as long as I married into the Lu Family, 924 00:41:29,400 --> 00:41:31,620 they would stay safely in North Liang. 925 00:41:33,225 --> 00:41:34,400 I didn't expect us 926 00:41:35,050 --> 00:41:36,860 to be far apart 927 00:41:38,250 --> 00:41:39,940 from each other in the end. 928 00:42:09,125 --> 00:42:09,860 Little buddy, 929 00:42:09,860 --> 00:42:11,140 may I ask if this is Mount Longhu? 930 00:42:12,025 --> 00:42:12,750 Yeah. 931 00:42:13,200 --> 00:42:15,620 Which direction should I take going up the mountain? 932 00:42:16,575 --> 00:42:17,540 Thanks. 933 00:42:22,500 --> 00:42:23,540 What are you looking at? 934 00:42:24,875 --> 00:42:25,780 I'm waiting for the hawthorns. 935 00:42:25,975 --> 00:42:26,740 Hawthorns? 936 00:42:27,525 --> 00:42:28,700 When the hawthorns are ripe, 937 00:42:28,950 --> 00:42:30,225 I'll save them for my brother. 938 00:42:33,750 --> 00:42:35,020 Who is your brother? 939 00:42:37,625 --> 00:42:38,700 Do you know him? 940 00:42:39,875 --> 00:42:40,900 What's your family name? 941 00:42:41,525 --> 00:42:42,180 Xu. 942 00:42:43,075 --> 00:42:43,800 Oh. 943 00:42:45,325 --> 00:42:46,620 Are you Xu Longxiang? 944 00:42:47,200 --> 00:42:47,940 Yeah. 945 00:42:48,825 --> 00:42:49,925 What a coincidence. 946 00:42:53,425 --> 00:42:55,420 It probably is fate. 947 00:43:28,780 --> 00:43:31,500 ♪The flower of pain♪ 948 00:43:33,275 --> 00:43:36,075 ♪Blooms in my heart♪ 949 00:43:38,000 --> 00:43:40,920 ♪I made a bet with the dawn♪ 950 00:43:42,000 --> 00:43:45,800 ♪That you'll answer♪ 951 00:43:47,100 --> 00:43:50,000 ♪Forgive this tragic end♪ 952 00:43:51,700 --> 00:43:54,520 ♪Moved by the moment we met♪ 953 00:43:56,525 --> 00:43:59,280 ♪In spite of thunder and lightning♪ 954 00:44:00,300 --> 00:44:04,225 ♪In spite of my falling♪ 955 00:44:04,725 --> 00:44:07,480 ♪When we are apart♪ 956 00:44:07,480 --> 00:44:08,720 ♪I'll collapse♪ 957 00:44:09,500 --> 00:44:13,360 ♪Capture an image of the memory♪ 958 00:44:14,175 --> 00:44:16,925 ♪After all these ups and downs♪ 959 00:44:16,925 --> 00:44:18,360 ♪The vanity♪ 960 00:44:18,850 --> 00:44:22,725 ♪Who will open it again♪ 961 00:44:23,150 --> 00:44:24,525 ♪It's worth it♪ 962 00:44:24,525 --> 00:44:27,360 ♪It's enough♪ 963 00:44:27,775 --> 00:44:30,280 ♪Drowned in sadness♪ 964 00:44:30,280 --> 00:44:32,680 ♪Just to see through♪ 965 00:44:32,975 --> 00:44:35,025 ♪I will whisper love to you♪ 966 00:44:35,025 --> 00:44:37,225 ♪For a lifetime♪ 967 00:44:37,225 --> 00:44:41,440 ♪End the worry in the world♪ 968 00:44:41,800 --> 00:44:42,960 ♪It's worth it♪ 969 00:44:42,960 --> 00:44:46,000 ♪I'll be there for you all my life♪ 970 00:44:46,175 --> 00:44:48,160 ♪After the moments of beauty♪ 971 00:44:48,160 --> 00:44:50,880 ♪You are my reason to be♪ 972 00:44:51,440 --> 00:44:53,280 ♪If there is a way♪ 973 00:44:53,280 --> 00:44:55,800 ♪To start over♪ 974 00:44:55,800 --> 00:44:59,900 ♪Will you still remember me♪ 62462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.