Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,880
(The tassel crowns the knight.
The sword is snow white.)
2
00:00:01,881 --> 00:00:03,240
(In the silver saddle,
he rides like a shooting star.)
3
00:00:03,240 --> 00:00:06,480
(He kills a man within ten steps.
Invincible he is all the way ahead.)
4
00:00:06,480 --> 00:00:12,040
(He would leave once it's done.
No trace of him is to be found.)
5
00:01:25,040 --> 00:01:30,000
=Sword Snow Stride=
(Season 1)
6
00:01:30,160 --> 00:01:33,400
=Episode 20=
7
00:01:40,550 --> 00:01:41,450
This one is available.
8
00:01:44,600 --> 00:01:47,225
(Cuihua, swordswoman
of Sword Tomb of the Wu family)
9
00:01:54,200 --> 00:01:54,840
Here.
10
00:02:00,750 --> 00:02:01,560
Tastes great.
11
00:02:02,625 --> 00:02:03,286
Cuihua.
12
00:02:03,286 --> 00:02:03,879
Mm?
13
00:02:03,879 --> 00:02:05,079
Why does the pickled cabbage you made
14
00:02:05,550 --> 00:02:06,519
taste so good?
15
00:02:06,700 --> 00:02:07,425
Mm.
16
00:02:09,200 --> 00:02:10,199
However,
17
00:02:11,725 --> 00:02:12,975
there's always pickled cabbage.
18
00:02:12,975 --> 00:02:14,325
How about
19
00:02:14,325 --> 00:02:15,450
another kind of vegetable?
20
00:02:15,700 --> 00:02:16,960
I can only make pickled cabbage.
21
00:02:19,600 --> 00:02:20,840
That's brilliant enough.
22
00:02:21,950 --> 00:02:23,360
You keep eating every day.
23
00:02:24,375 --> 00:02:26,350
Didn't you say you would
bother Xu Fengnian?
24
00:02:31,450 --> 00:02:33,080
The senior around him is too strong.
25
00:02:33,250 --> 00:02:34,360
I'm afraid I can't defeat him.
26
00:02:34,500 --> 00:02:36,141
He scared you so quickly?
27
00:02:38,275 --> 00:02:39,196
Anyway,
28
00:02:40,625 --> 00:02:41,625
someone will try to hurt Xu Fengnian.
29
00:02:41,875 --> 00:02:42,919
I'm in no hurry.
30
00:02:54,925 --> 00:02:56,100
Who are you?
31
00:03:11,075 --> 00:03:11,879
Pull out your sword.
32
00:03:53,150 --> 00:03:54,500
Why didn't you pull out your sword?
33
00:03:55,050 --> 00:03:56,599
Haven't you heard about it?
34
00:03:56,800 --> 00:03:58,130
If I have the sword in my heart,
35
00:03:58,400 --> 00:03:59,479
even grass or stone
36
00:03:59,675 --> 00:04:01,400
can be used as a sword.
37
00:04:02,439 --> 00:04:03,479
Nonsense!
38
00:06:00,550 --> 00:06:01,550
What a waste!
39
00:06:03,075 --> 00:06:04,150
A sword is a sword.
40
00:06:04,200 --> 00:06:05,575
Grass is grass.
41
00:06:05,575 --> 00:06:07,075
Only ignorant people think
they're the same.
42
00:06:07,075 --> 00:06:07,825
Pull out your sword.
43
00:06:08,625 --> 00:06:09,360
Be patient.
44
00:06:09,850 --> 00:06:10,759
The sword is most threatening
45
00:06:10,975 --> 00:06:12,160
when it's still in the scabbard.
46
00:06:15,825 --> 00:06:17,240
She's your swordswoman?
47
00:06:17,575 --> 00:06:18,839
More than that.
48
00:06:19,425 --> 00:06:21,279
She makes delicious pickled cabbage.
49
00:06:22,550 --> 00:06:24,399
It's good luck
for Sword Tomb of the Wu family.
50
00:06:24,875 --> 00:06:25,915
In this generation,
51
00:06:25,915 --> 00:06:27,680
there are two gifted swordsmen.
52
00:06:28,700 --> 00:06:29,780
Will you keep fighting?
53
00:06:29,950 --> 00:06:30,750
No.
54
00:06:31,275 --> 00:06:32,516
Wasn't the fight
55
00:06:32,800 --> 00:06:34,399
a little bit ridiculous?
56
00:06:34,950 --> 00:06:36,600
They two are good.
57
00:06:36,925 --> 00:06:38,240
They're qualified.
58
00:06:44,225 --> 00:06:45,160
It's you?
59
00:06:46,000 --> 00:06:47,240
Here's another chance for you.
60
00:06:47,425 --> 00:06:48,400
Tomorrow afternoon,
61
00:06:48,400 --> 00:06:50,199
Xu Fengnian will go to the reeds
out of the town.
62
00:06:50,375 --> 00:06:51,900
By then, this man
63
00:06:52,150 --> 00:06:54,160
will fight Xu Fengnian with you.
64
00:06:56,050 --> 00:06:57,360
Who's he?
65
00:07:02,975 --> 00:07:04,100
I'm Wang Mingyin.
66
00:07:04,900 --> 00:07:07,350
Wang Mingyin,
67
00:07:07,600 --> 00:07:08,639
the No. 11 martial artist?
68
00:07:08,639 --> 00:07:10,050
(Wang Mingyin, the No.11 swordsman)
69
00:07:19,675 --> 00:07:21,300
Wang Mingyin is also in Xiangfan?
70
00:07:21,300 --> 00:07:21,901
Yes.
71
00:07:21,901 --> 00:07:23,475
Someone brought the message to the inn.
72
00:07:23,625 --> 00:07:24,759
The waiter passed it on to us.
73
00:07:24,759 --> 00:07:25,600
Who sent the message?
74
00:07:25,600 --> 00:07:26,875
A girl, according to the waiter.
75
00:07:27,160 --> 00:07:28,040
She smiled
76
00:07:28,175 --> 00:07:29,639
and left without telling her name.
77
00:07:29,925 --> 00:07:31,250
Do you know who she is?
78
00:07:33,125 --> 00:07:34,275
I don't.
79
00:07:37,125 --> 00:07:38,639
Who's Wang Mingyin?
80
00:07:38,639 --> 00:07:40,240
In the ranking of martial artists,
81
00:07:40,325 --> 00:07:43,399
(Wang Mingyin has arrived in Xiangfan.)
he's always No.11.
82
00:07:45,050 --> 00:07:47,350
But there are usually top ten masters.
83
00:07:47,350 --> 00:07:49,120
He's just No.11.
84
00:07:49,120 --> 00:07:50,879
He must be very depressing.
85
00:07:51,250 --> 00:07:52,439
In such a big world,
86
00:07:52,439 --> 00:07:53,920
he's already one of the best
87
00:07:54,650 --> 00:07:56,120
even though he's No.11.
88
00:07:56,725 --> 00:07:58,350
What does it concern you?
89
00:08:02,000 --> 00:08:03,439
He came to kill me, I guess.
90
00:08:05,325 --> 00:08:06,360
Why?
91
00:08:09,225 --> 00:08:10,040
Because...
92
00:08:10,175 --> 00:08:11,575
The Xu family is my enemy.
93
00:08:12,075 --> 00:08:13,075
How?
94
00:08:15,550 --> 00:08:16,560
Have you brought them?
95
00:08:16,725 --> 00:08:18,775
Lord of Jing'an asked me
to return them to you,
96
00:08:19,125 --> 00:08:20,550
as a token of his sincerity.
97
00:08:47,300 --> 00:08:48,399
In the box
98
00:08:49,025 --> 00:08:51,400
are the eyes
of my brother Wang Mingyang.
99
00:08:55,550 --> 00:08:57,250
Wang Mingyang?
100
00:08:58,375 --> 00:08:59,960
It sounds familiar.
101
00:09:00,775 --> 00:09:02,225
He used to be a famous general
102
00:09:02,275 --> 00:09:03,600
of West Chu.
103
00:09:03,800 --> 00:09:04,679
Oh, I remember.
104
00:09:06,039 --> 00:09:07,759
No.1 Defender Wang Mingyang.
105
00:09:08,240 --> 00:09:09,799
No.1 Defender.
106
00:09:10,375 --> 00:09:11,799
He's worthy of the title.
107
00:09:11,975 --> 00:09:13,480
When Xu Xiao besieged Xiangfan
108
00:09:14,050 --> 00:09:15,480
with 100 thousand soldiers,
109
00:09:15,800 --> 00:09:17,519
Wang Mingyang defended the town
for three years
110
00:09:17,800 --> 00:09:18,919
before it was broken into.
111
00:09:19,350 --> 00:09:20,600
I've heard about it.
112
00:09:21,639 --> 00:09:22,480
After the town was broken into,
113
00:09:22,480 --> 00:09:24,279
Wang Mingyang died in the battle.
114
00:09:24,519 --> 00:09:25,679
The fortunes of West Chu
115
00:09:25,825 --> 00:09:27,024
started to decline.
116
00:09:31,759 --> 00:09:34,120
So, Wang Mingyin wants to kill you,
117
00:09:34,575 --> 00:09:36,136
to avenge his brother?
118
00:09:38,475 --> 00:09:40,125
There's no personal grudge in a war.
119
00:09:40,225 --> 00:09:41,840
During battles,
120
00:09:41,919 --> 00:09:43,039
people die or live.
121
00:09:43,325 --> 00:09:44,825
But after that battle,
122
00:09:45,175 --> 00:09:46,360
I once said
123
00:09:46,850 --> 00:09:48,100
that no one from the Xu family
124
00:09:48,425 --> 00:09:50,750
could come to Xiangfan again.
125
00:09:51,575 --> 00:09:53,250
Now that Xu Fengnian has come,
126
00:09:53,600 --> 00:09:54,639
he can't leave!
127
00:09:56,325 --> 00:09:57,480
What happened
128
00:09:57,950 --> 00:09:59,039
to the eyes?
129
00:10:01,325 --> 00:10:02,425
Mr. Wang Mingyang
130
00:10:02,700 --> 00:10:03,879
dug out his eyes
131
00:10:04,225 --> 00:10:05,559
before he died,
132
00:10:05,559 --> 00:10:06,960
saying he would like to see
133
00:10:06,960 --> 00:10:08,025
how Xiangfan and West Chu
134
00:10:08,025 --> 00:10:09,840
would end up.
135
00:10:09,840 --> 00:10:11,080
After the battle,
136
00:10:11,325 --> 00:10:13,675
his body was burned in the fire.
137
00:10:14,000 --> 00:10:16,175
Only his eyes were kept.
138
00:10:17,325 --> 00:10:18,440
Lord of Jing'an
139
00:10:18,975 --> 00:10:20,440
always admired your brother.
140
00:10:20,675 --> 00:10:21,960
Since he commanded Qingzhou,
141
00:10:22,000 --> 00:10:24,639
he's been enshrining your brother, too.
142
00:10:24,800 --> 00:10:25,639
This time,
143
00:10:26,575 --> 00:10:28,350
he's returning the eyes to you
144
00:10:28,625 --> 00:10:29,625
so that
145
00:10:30,100 --> 00:10:31,519
he'll take a load off his mind.
146
00:10:31,519 --> 00:10:33,039
Even if he didn't return the eyes,
147
00:10:33,250 --> 00:10:34,639
I would kill Xu Fengnian, too!
148
00:10:34,650 --> 00:10:35,879
Of course.
149
00:10:36,650 --> 00:10:38,639
There are a lot of masters
around Xu Fengnian
150
00:10:38,639 --> 00:10:39,799
as well as the cavalry.
151
00:10:40,225 --> 00:10:41,346
I will
152
00:10:41,346 --> 00:10:42,519
help you, too.
153
00:10:43,675 --> 00:10:44,639
You?
154
00:10:45,400 --> 00:10:46,600
For your information,
155
00:10:47,225 --> 00:10:48,425
I've prepared
156
00:10:48,600 --> 00:10:49,525
some special tools.
157
00:10:54,000 --> 00:10:55,425
Fujiang Armor?
158
00:10:58,519 --> 00:10:59,400
Besides this,
159
00:10:59,725 --> 00:11:00,639
Lord of Jing'an
160
00:11:00,675 --> 00:11:02,500
will transfer some cavalrymen
for besiegement.
161
00:11:02,500 --> 00:11:04,375
Tomorrow, Xu Fengnian will die
162
00:11:05,875 --> 00:11:06,759
in the reeds.
163
00:11:17,300 --> 00:11:19,000
You know someone is going to kill you.
164
00:11:19,000 --> 00:11:20,300
Why are you still taking a troll?
165
00:11:21,200 --> 00:11:22,480
It's a famous ancient town.
166
00:11:22,480 --> 00:11:23,825
I should certainly take a look around.
167
00:11:25,100 --> 00:11:25,840
Don't worry.
168
00:11:25,840 --> 00:11:27,325
Even if they want to kill me,
169
00:11:27,475 --> 00:11:28,800
they won't do it today
170
00:11:29,225 --> 00:11:30,500
or in the town.
171
00:11:31,700 --> 00:11:33,350
You'd better be careful.
172
00:11:58,500 --> 00:11:59,360
Your Highness.
173
00:12:08,025 --> 00:12:09,050
Wen Hua!
174
00:12:11,000 --> 00:12:13,575
(Ranger Wen Hua)
175
00:12:17,250 --> 00:12:18,689
Xu.
176
00:12:19,200 --> 00:12:20,639
What were you doing here?
177
00:12:23,275 --> 00:12:24,840
Sleeping. Didn't you see?
178
00:12:27,050 --> 00:12:29,875
Who did you steal the clothes from?
179
00:12:30,850 --> 00:12:32,029
You even stole two blades.
180
00:12:33,350 --> 00:12:34,679
If the owner comes to you,
181
00:12:34,679 --> 00:12:35,775
don't get me in trouble.
182
00:12:36,100 --> 00:12:37,480
Come on.
183
00:12:37,759 --> 00:12:39,050
You still look untidy.
184
00:12:39,300 --> 00:12:40,450
You haven't been famous yet, have you?
185
00:12:40,525 --> 00:12:41,500
Don't talk nonsense.
186
00:12:41,500 --> 00:12:42,720
If you're a true friend,
187
00:12:42,720 --> 00:12:43,725
take off your clothes
188
00:12:43,800 --> 00:12:44,799
and exchange them for a meal
189
00:12:44,799 --> 00:12:46,080
so that we can have a good time.
190
00:12:47,750 --> 00:12:48,775
Go get us a meal.
191
00:12:56,075 --> 00:12:57,175
Where did you get her?
192
00:12:58,399 --> 00:12:59,360
I told you
193
00:12:59,360 --> 00:13:01,279
I was from an aristocratic family
of North Liang.
194
00:13:01,875 --> 00:13:02,799
I don't believe that.
195
00:13:19,950 --> 00:13:20,919
Enjoy it, please.
196
00:13:22,775 --> 00:13:24,240
Thank you, Mrs. Xu.
197
00:13:24,400 --> 00:13:26,159
Mr. Wen, you get it wrong.
198
00:13:26,159 --> 00:13:27,250
I'm a mere maid.
199
00:13:27,250 --> 00:13:28,600
You're a beautiful girl.
200
00:13:28,675 --> 00:13:31,080
It's ridiculous if you're only a maid.
201
00:13:32,450 --> 00:13:33,570
If he bullies you,
202
00:13:34,000 --> 00:13:34,840
tell me.
203
00:13:34,840 --> 00:13:35,575
I'll teach him a lesson for you.
204
00:13:39,625 --> 00:13:40,639
Seriously.
205
00:13:41,025 --> 00:13:42,375
Why did you come to Xiangfan?
206
00:13:44,225 --> 00:13:45,450
I had a crush on a girl.
207
00:13:46,125 --> 00:13:47,075
She's so beautiful...
208
00:13:48,450 --> 00:13:49,950
Again?
209
00:13:51,450 --> 00:13:53,000
What do you mean again?
210
00:13:53,000 --> 00:13:54,559
I indeed like her.
211
00:13:54,559 --> 00:13:55,650
You like every girl you meet.
212
00:13:56,525 --> 00:13:57,600
Forget it.
213
00:14:00,600 --> 00:14:01,450
Where's Old Huang?
214
00:14:01,575 --> 00:14:02,720
He hasn't come with you?
215
00:14:04,900 --> 00:14:06,039
He's gone.
216
00:14:09,525 --> 00:14:10,525
He's dead?
217
00:14:14,725 --> 00:14:15,605
Yes.
218
00:14:21,600 --> 00:14:22,600
Old Huang...
219
00:14:22,850 --> 00:14:23,919
He's a good man.
220
00:14:24,725 --> 00:14:26,039
I don't care about others.
221
00:14:26,360 --> 00:14:27,275
But I must go
222
00:14:27,450 --> 00:14:28,399
and see Old Huang's tomb.
223
00:14:28,675 --> 00:14:29,559
Where was he buried?
224
00:14:36,050 --> 00:14:37,550
He died near East Sea.
225
00:14:40,450 --> 00:14:41,375
There's no tomb for him.
226
00:14:47,425 --> 00:14:48,840
Why did he go too far?
227
00:14:49,600 --> 00:14:51,480
When I met you that year,
228
00:14:52,075 --> 00:14:54,080
Old Huang kept nagging.
229
00:14:54,400 --> 00:14:55,679
I found him so annoying.
230
00:14:56,550 --> 00:14:57,759
But when he's gone,
231
00:15:00,350 --> 00:15:01,840
I feel kind of lonely.
232
00:15:02,875 --> 00:15:04,300
I feel lonely, too.
233
00:15:18,125 --> 00:15:19,080
What are you doing?
234
00:15:19,350 --> 00:15:20,399
Look at you.
235
00:15:20,399 --> 00:15:22,200
Old Huang will think you disgrace him.
236
00:15:24,575 --> 00:15:25,650
Some people are born
237
00:15:25,650 --> 00:15:26,759
and some people are gone.
238
00:15:27,200 --> 00:15:28,840
This is the martial world.
239
00:15:31,300 --> 00:15:32,120
Cheers.
240
00:15:38,625 --> 00:15:40,250
If Old Huang were here,
241
00:15:41,025 --> 00:15:42,425
I wouldn't have the drumstick.
242
00:15:42,475 --> 00:15:44,039
Neither would I.
243
00:15:47,850 --> 00:15:49,450
- Forget about him!
- Forget about him!
244
00:15:49,450 --> 00:15:50,840
- Let's enjoy the drumsticks!
- Let's enjoy the drumsticks!
245
00:15:53,050 --> 00:15:54,175
If he were here,
246
00:15:54,425 --> 00:15:56,275
we wouldn't have
even a single piece of the chicken.
247
00:15:57,025 --> 00:15:58,050
Cheers.
248
00:15:59,575 --> 00:16:00,639
Remember!
249
00:16:00,800 --> 00:16:01,975
Some people are born.
250
00:16:02,150 --> 00:16:03,450
- Some people are gone.
- Some people are gone.
251
00:16:03,475 --> 00:16:04,500
This is
252
00:16:04,500 --> 00:16:05,600
- the martial world.
- The martial world.
253
00:16:18,975 --> 00:16:20,050
What's wrong?
254
00:16:25,125 --> 00:16:26,440
That's a good place.
255
00:16:26,440 --> 00:16:27,525
This is inappropriate.
256
00:16:28,750 --> 00:16:31,240
Stay away and don't look.
257
00:16:33,800 --> 00:16:34,650
It's inappropriate.
258
00:16:34,679 --> 00:16:35,679
Why is it?
259
00:16:36,950 --> 00:16:38,000
Xu.
260
00:16:38,275 --> 00:16:39,039
Xu!
261
00:16:42,500 --> 00:16:43,559
Sorry.
262
00:16:44,200 --> 00:16:45,879
I was a bit impolite.
263
00:16:50,080 --> 00:16:51,159
Let's go farther.
264
00:16:51,325 --> 00:16:52,605
Or she'll hear us.
265
00:16:56,000 --> 00:16:57,279
Old Huang is gone.
266
00:16:57,900 --> 00:16:59,000
Would you like to travel with me?
267
00:16:59,275 --> 00:17:00,639
I would like such a meal
from time to time.
268
00:17:00,639 --> 00:17:02,039
But if I have it every day,
life will be too happy.
269
00:17:02,350 --> 00:17:03,175
Anyway,
270
00:17:03,325 --> 00:17:04,160
if I always enjoy a happy life,
271
00:17:04,160 --> 00:17:05,680
I'll be in no mood for sword practice.
272
00:17:06,150 --> 00:17:08,599
Don't hold up my supreme swordplay.
273
00:17:09,375 --> 00:17:10,875
You only practice casually.
274
00:17:10,875 --> 00:17:11,880
What swordplay do you have?
275
00:17:16,450 --> 00:17:17,175
Come on.
276
00:17:18,300 --> 00:17:20,020
Leaves on your side are wider.
277
00:17:20,775 --> 00:17:21,675
Pick some for me.
278
00:17:24,325 --> 00:17:25,800
I want to use them myself.
279
00:17:26,825 --> 00:17:28,725
Don't be stingy, will you?
280
00:17:29,275 --> 00:17:30,559
Get some for me.
281
00:17:31,880 --> 00:17:33,200
Just use the thin leaves.
282
00:17:33,750 --> 00:17:34,400
How...?
283
00:17:36,800 --> 00:17:38,475
How can I just use them?
284
00:17:39,759 --> 00:17:41,160
I feel much better.
285
00:17:43,525 --> 00:17:44,400
It's getting late.
286
00:17:45,625 --> 00:17:46,839
I should leave.
287
00:17:47,275 --> 00:17:48,680
I owe you a meal.
288
00:17:49,500 --> 00:17:50,839
I'll repay you later.
289
00:17:50,839 --> 00:17:51,720
Where are you going?
290
00:17:52,300 --> 00:17:53,700
To the border of North Mang.
291
00:17:55,875 --> 00:17:57,300
There'll be chaos there, I'm afraid.
292
00:17:57,425 --> 00:17:58,279
Take care of yourself.
293
00:17:58,500 --> 00:17:59,675
How did you know?
294
00:18:00,050 --> 00:18:01,839
Are you really from
an aristocratic family of North Liang?
295
00:18:02,975 --> 00:18:03,960
I am.
296
00:18:03,960 --> 00:18:05,800
I don't care who you are.
297
00:18:06,725 --> 00:18:08,279
You're my buddy, anyway.
298
00:18:10,475 --> 00:18:11,600
We're good buddies.
299
00:18:11,850 --> 00:18:13,050
Chaos is good.
300
00:18:14,100 --> 00:18:14,880
We practice the sword
301
00:18:15,720 --> 00:18:16,440
in chaos,
302
00:18:17,150 --> 00:18:18,079
where we can sharpen the swordplay.
303
00:18:18,079 --> 00:18:18,759
Very well.
304
00:18:19,350 --> 00:18:22,279
Hope you'll obtain
the supreme swordplay soon.
305
00:18:23,275 --> 00:18:24,640
When I'm in trouble,
306
00:18:24,850 --> 00:18:25,720
I'll count on you.
307
00:18:26,150 --> 00:18:27,680
I simply owe you a meal.
308
00:18:28,600 --> 00:18:30,000
But I have to defend you with my life?
309
00:18:33,825 --> 00:18:34,720
All right.
310
00:18:34,900 --> 00:18:36,559
I'll say no more.
311
00:18:36,559 --> 00:18:37,440
I'm leaving.
312
00:18:39,525 --> 00:18:41,675
Don't know when we can meet again.
313
00:18:42,350 --> 00:18:43,900
The martial world isn't actually big.
314
00:18:46,700 --> 00:18:47,880
We will meet.
315
00:18:52,600 --> 00:18:55,000
- Steamed buns
- Steamed buns
316
00:18:55,350 --> 00:18:58,475
- aren't as white as girls' hands.
- aren't as white as girls' hands.
317
00:18:58,960 --> 00:19:01,240
- Tips of lotus leaves
- Tips of lotus leaves
318
00:19:01,559 --> 00:19:05,279
- aren't as curly as girls' eyelashes.
- aren't as curly as girls' eyelashes.
319
00:19:07,075 --> 00:19:07,839
See you.
320
00:19:09,850 --> 00:19:11,480
The martial world isn't actually big.
321
00:19:11,600 --> 00:19:13,000
We will meet.
322
00:19:18,300 --> 00:19:20,200
Steamed buns
323
00:19:20,200 --> 00:19:21,960
aren't as white as girls' hands.
324
00:19:21,960 --> 00:19:23,359
Tips of lotus leaves
325
00:19:23,975 --> 00:19:26,799
aren't as curly as girls' eyelashes.
326
00:19:27,119 --> 00:19:28,600
What were you singing?
327
00:19:28,950 --> 00:19:30,440
The song we composed.
328
00:19:31,500 --> 00:19:32,200
Your Highness,
329
00:19:32,400 --> 00:19:33,480
you met Mr. Wen
330
00:19:33,480 --> 00:19:35,240
when you were traveling about?
331
00:19:35,640 --> 00:19:36,200
Yes.
332
00:19:36,475 --> 00:19:37,920
He had a trip with Old Huang and me.
333
00:19:38,175 --> 00:19:39,640
Looks like you think highly of him.
334
00:19:41,325 --> 00:19:43,039
According to Mr. Li,
335
00:19:43,425 --> 00:19:44,650
the patterns are used
336
00:19:44,920 --> 00:19:46,240
to transmit genuine spirit.
337
00:19:47,750 --> 00:19:49,325
The pattern inside the Armor
338
00:19:49,599 --> 00:19:50,650
is very complicated.
339
00:19:51,279 --> 00:19:52,200
I can't figure it out
340
00:19:52,925 --> 00:19:54,000
in a short time.
341
00:19:54,825 --> 00:19:56,240
You don't need to rebuild the Armor.
342
00:19:56,525 --> 00:19:57,720
See if you can find out its weak points.
343
00:19:57,720 --> 00:19:59,350
Seeing from this angle,
344
00:19:59,725 --> 00:20:01,119
we can try attacking
345
00:20:02,050 --> 00:20:03,359
from some points.
346
00:20:03,475 --> 00:20:04,480
Maybe,
347
00:20:05,119 --> 00:20:06,359
we can slow down the Armor
348
00:20:06,850 --> 00:20:07,960
for a couple of seconds.
349
00:20:08,825 --> 00:20:09,839
That's good.
350
00:20:09,925 --> 00:20:11,200
Your Highness, you think
351
00:20:11,675 --> 00:20:12,799
Fujiang Armor
352
00:20:13,200 --> 00:20:14,519
will appear tomorrow?
353
00:20:15,575 --> 00:20:17,160
If they want to kill me,
354
00:20:18,075 --> 00:20:19,525
tomorrow is a good chance.
355
00:20:33,475 --> 00:20:35,525
A gentleman doesn't go
to dangerous places.
356
00:20:36,925 --> 00:20:38,200
Now that
357
00:20:38,325 --> 00:20:39,440
you know it's dangerous,
358
00:20:39,725 --> 00:20:41,599
why not leave Qingzhou quickly
359
00:20:43,550 --> 00:20:44,519
and keep going east?
360
00:20:45,825 --> 00:20:46,839
I can't leave.
361
00:20:48,125 --> 00:20:50,240
Now that I let Wang Linquan
leave Qingzhou,
362
00:20:50,240 --> 00:20:52,200
Lord of Jing'an won't easily let me go.
363
00:20:53,025 --> 00:20:54,050
Your Highness,
364
00:20:54,550 --> 00:20:56,725
you've got your father's charm.
365
00:20:56,725 --> 00:20:58,079
I don't want to be like him.
366
00:21:01,875 --> 00:21:02,625
Grandpa Wei.
367
00:21:02,700 --> 00:21:03,325
Mm?
368
00:21:03,325 --> 00:21:05,680
If Fujiang Armor appears tomorrow,
369
00:21:06,350 --> 00:21:07,480
please try hard
370
00:21:07,650 --> 00:21:08,720
to deal with it.
371
00:21:15,775 --> 00:21:16,425
I will.
372
00:21:17,375 --> 00:21:18,400
I'll keep checking the pattern.
373
00:21:18,400 --> 00:21:19,025
Mm.
374
00:21:47,675 --> 00:21:48,480
Your Highness.
375
00:22:03,000 --> 00:22:04,475
You don't need to keep watch at night.
376
00:22:11,125 --> 00:22:12,525
Like I said,
377
00:22:13,000 --> 00:22:14,625
your mother and the Lin family
378
00:22:14,950 --> 00:22:16,800
have left Qingzhou with Uncle Wang.
379
00:22:17,625 --> 00:22:19,075
They're safe now.
380
00:22:22,875 --> 00:22:23,799
I know.
381
00:22:24,550 --> 00:22:25,925
Then why do you still stay in Xiangfan?
382
00:22:31,400 --> 00:22:32,559
I mean
383
00:22:32,559 --> 00:22:33,960
you don't need to follow me.
384
00:22:38,950 --> 00:22:39,720
Are you expelling me?
385
00:22:39,720 --> 00:22:40,480
I'm not.
386
00:22:42,150 --> 00:22:43,759
Xu Xiao kept you around me,
387
00:22:43,759 --> 00:22:45,925
taking you and your family as a chip.
388
00:22:46,525 --> 00:22:48,079
Now that I've let them go,
389
00:22:48,800 --> 00:22:50,125
you don't need to stay.
390
00:22:50,525 --> 00:22:51,925
You can go find Uncle Wang.
391
00:22:52,275 --> 00:22:53,599
He'll help you settle your family.
392
00:22:54,100 --> 00:22:56,079
But my mother said I was dead.
393
00:22:56,950 --> 00:22:58,640
I'm no longer one of the Lin family.
394
00:23:04,200 --> 00:23:06,000
Your mother is alive, after all.
395
00:23:07,850 --> 00:23:09,675
You don't need to stay around me.
396
00:23:36,750 --> 00:23:37,839
I assassinated you.
397
00:23:39,850 --> 00:23:40,920
I gave in to destiny, too.
398
00:23:43,850 --> 00:23:45,400
Everybody in the world says
399
00:23:45,400 --> 00:23:46,839
your family is
the traitor of our nation.
400
00:23:48,300 --> 00:23:50,625
But in the end, you and your father
401
00:23:52,375 --> 00:23:53,759
let us live.
402
00:23:58,100 --> 00:24:00,000
I don't know what is right
403
00:24:00,000 --> 00:24:01,100
or what is wrong.
404
00:24:01,700 --> 00:24:02,599
I also don't know
405
00:24:02,599 --> 00:24:04,279
the point of things
406
00:24:04,550 --> 00:24:05,799
I've ever done.
407
00:24:08,725 --> 00:24:10,200
But I promised you
408
00:24:14,375 --> 00:24:15,720
that I would protect you
409
00:24:16,550 --> 00:24:17,875
with my life.
410
00:24:18,250 --> 00:24:20,359
Even a loser like me
411
00:24:22,825 --> 00:24:25,150
wants to keep his promise.
412
00:24:27,400 --> 00:24:28,761
I'm not leaving.
413
00:25:27,225 --> 00:25:28,550
Why are you still here?
414
00:25:28,950 --> 00:25:30,775
Didn't I ask Ning Emei to take you away?
415
00:25:30,775 --> 00:25:31,920
Why must I leave?
416
00:25:33,775 --> 00:25:34,775
Listen to me.
417
00:25:34,900 --> 00:25:36,075
Tomorrow, in the reeds,
418
00:25:36,075 --> 00:25:36,920
we don't know what will happen.
419
00:25:37,100 --> 00:25:38,850
Let Ning Emei take you back
to Mushan Island.
420
00:25:39,119 --> 00:25:40,799
Yu Youwei and Fengzi Battalion
are there.
421
00:25:41,125 --> 00:25:42,279
You're going to leave me on the Island?
422
00:25:42,279 --> 00:25:43,319
No.
423
00:25:43,319 --> 00:25:44,720
I want you to leave Qingzhou
424
00:25:44,720 --> 00:25:46,200
and meet us later.
425
00:25:46,575 --> 00:25:47,920
What if it doesn't go smoothly tomorrow?
426
00:25:48,350 --> 00:25:49,200
If it doesn't,
427
00:25:49,200 --> 00:25:50,700
I'll probably die.
428
00:25:51,050 --> 00:25:52,525
You can then go away
429
00:25:52,525 --> 00:25:54,000
and be free.
430
00:25:55,375 --> 00:25:56,319
I'm not leaving.
431
00:25:56,900 --> 00:25:58,359
Why?
432
00:25:59,240 --> 00:26:00,799
Are you going to be in danger with me?
433
00:26:01,275 --> 00:26:03,079
If we have to be ruined tomorrow,
434
00:26:04,650 --> 00:26:06,039
I'll kill you personally.
435
00:26:07,450 --> 00:26:08,440
Xu Fengnian,
436
00:26:09,025 --> 00:26:10,440
when you have to die,
437
00:26:11,025 --> 00:26:12,599
no one can kill you, but me.
438
00:26:29,975 --> 00:26:30,720
All right.
439
00:26:32,725 --> 00:26:33,725
Sounds good.
440
00:26:35,275 --> 00:26:36,880
Don't be desperate.
441
00:26:40,175 --> 00:26:41,075
When I'm around,
442
00:26:41,275 --> 00:26:42,400
neither of you will die.
443
00:26:43,400 --> 00:26:44,875
How did you come in?
444
00:26:47,750 --> 00:26:48,839
When did you come in?
445
00:26:48,925 --> 00:26:50,200
When you were
446
00:26:50,200 --> 00:26:51,359
saying something romantic.
447
00:26:53,550 --> 00:26:55,350
Are you out of your mind?
448
00:26:56,725 --> 00:26:58,480
I said I would kill him.
449
00:26:58,480 --> 00:26:59,359
That wasn't romantic!
450
00:26:59,359 --> 00:27:01,425
That was harsh!
451
00:27:01,700 --> 00:27:02,839
What did you come for, Senior?
452
00:27:02,839 --> 00:27:04,000
Go out with me for a stroll.
453
00:27:04,319 --> 00:27:05,275
For a stroll?
454
00:27:05,275 --> 00:27:06,079
You and me?
455
00:27:06,100 --> 00:27:06,850
Mm.
456
00:27:43,000 --> 00:27:44,680
What exactly are you doing?
457
00:27:48,075 --> 00:27:49,725
Before I left North Liang,
458
00:27:49,825 --> 00:27:51,650
Xu Xiao begged me for one thing.
459
00:27:52,675 --> 00:27:54,440
He said when there was no hope,
460
00:27:54,440 --> 00:27:55,680
as long as you asked me for help,
461
00:27:55,775 --> 00:27:58,125
I would take you back
to North Liang alone.
462
00:27:59,950 --> 00:28:01,000
Let me ask you now.
463
00:28:01,225 --> 00:28:02,225
Would you like to run away?
464
00:28:04,300 --> 00:28:05,240
What about the others?
465
00:28:06,175 --> 00:28:07,559
I have one arm left.
466
00:28:07,875 --> 00:28:09,519
I can't save a second person.
467
00:28:14,525 --> 00:28:15,525
Thank you, Senior.
468
00:28:15,850 --> 00:28:16,759
But I don't want to run away.
469
00:28:16,759 --> 00:28:17,920
Think carefully about it.
470
00:28:18,075 --> 00:28:19,079
You only live once.
471
00:28:19,079 --> 00:28:20,200
Once you die, you're forever gone.
472
00:28:20,525 --> 00:28:21,440
I won't easily die.
473
00:28:24,200 --> 00:28:26,319
Do you remember Making Immortals Kneel?
474
00:28:26,319 --> 00:28:27,480
How would I possibly forget that?
475
00:29:00,450 --> 00:29:01,575
I've been trying it secretly,
476
00:29:01,975 --> 00:29:03,300
but I still can't use it.
477
00:29:03,975 --> 00:29:05,475
What's the essence of martial arts?
478
00:29:06,375 --> 00:29:07,160
Strength,
479
00:29:07,475 --> 00:29:08,160
speed,
480
00:29:08,425 --> 00:29:09,079
technique,
481
00:29:10,675 --> 00:29:11,640
and experience.
482
00:29:11,925 --> 00:29:13,075
Yes, at the beginning.
483
00:29:13,425 --> 00:29:15,000
But strength will be exhausted.
484
00:29:15,500 --> 00:29:16,960
When martial artists
get to the best level,
485
00:29:16,975 --> 00:29:19,119
their strength and speed
will reach the limit.
486
00:29:19,650 --> 00:29:20,839
Then they should mix the power of nature
487
00:29:20,839 --> 00:29:22,119
into their martial arts.
488
00:29:22,325 --> 00:29:24,599
At that time, temperament is decisive.
489
00:29:24,925 --> 00:29:26,279
Your obsessive thoughts
490
00:29:26,480 --> 00:29:27,720
will dominate your martial arts.
491
00:29:29,650 --> 00:29:31,359
Minds change martial arts?
492
00:29:31,359 --> 00:29:32,119
Wrong.
493
00:29:32,350 --> 00:29:34,500
Martial arts originate from minds.
494
00:30:16,900 --> 00:30:18,119
Making Immortals Kneel.
495
00:30:18,119 --> 00:30:19,240
What are immortals?
496
00:30:20,150 --> 00:30:21,119
They seek longevity
497
00:30:21,375 --> 00:30:22,160
and brilliance.
498
00:30:22,350 --> 00:30:23,480
They have vitality forever.
499
00:30:24,625 --> 00:30:26,119
It's the essence of immortals.
500
00:30:26,250 --> 00:30:27,200
What is vitality?
501
00:30:32,575 --> 00:30:33,480
Grass grows out of the ground
502
00:30:33,480 --> 00:30:34,519
against the laws of nature.
503
00:30:34,519 --> 00:30:35,720
This is vitality.
504
00:30:36,900 --> 00:30:38,359
There's vitality and death.
505
00:30:39,150 --> 00:30:40,359
If you want to be an immortal,
506
00:30:40,359 --> 00:30:41,799
you should keep the vitality only
507
00:30:41,975 --> 00:30:43,650
and remove the death!
508
00:30:44,175 --> 00:30:45,000
That year,
509
00:30:45,000 --> 00:30:46,680
when I created Making Immortals Kneel,
510
00:30:46,680 --> 00:30:48,039
I was very proud.
511
00:30:48,250 --> 00:30:49,839
Those mediocre men
512
00:30:49,880 --> 00:30:50,920
claimed to defy the laws of nature.
513
00:30:50,920 --> 00:30:51,799
They wanted to do that
514
00:30:51,799 --> 00:30:52,960
and become immortals.
515
00:30:53,350 --> 00:30:55,200
But I didn't want to associate
516
00:30:55,200 --> 00:30:56,400
with such losers!
517
00:30:57,375 --> 00:30:58,920
I created Making Immortals Kneel
518
00:30:58,920 --> 00:31:00,720
just to borrow the power of nature
519
00:31:00,720 --> 00:31:01,880
to oppress all mortal beings.
520
00:31:01,880 --> 00:31:04,079
I'd cut off the pride
and wild fancy of losers
521
00:31:04,079 --> 00:31:04,839
so that they would know
522
00:31:04,839 --> 00:31:06,240
there could be no immortals in the world
523
00:31:06,240 --> 00:31:07,700
as long as I lived!
524
00:31:13,900 --> 00:31:15,875
With Dahuangting in your body,
525
00:31:15,875 --> 00:31:16,920
you've got a foundation.
526
00:31:16,920 --> 00:31:17,799
Also,
527
00:31:17,799 --> 00:31:19,279
you're somewhat
528
00:31:19,279 --> 00:31:20,200
as proud
529
00:31:20,200 --> 00:31:21,640
as what I used to be.
530
00:31:21,950 --> 00:31:23,839
When you understand
the true meaning of the swordplay,
531
00:31:23,925 --> 00:31:25,279
maybe you can learn it.
532
00:31:25,775 --> 00:31:27,150
Is Making Immortals Kneel
533
00:31:27,150 --> 00:31:28,450
your strongest sword move?
534
00:31:28,450 --> 00:31:29,960
Every move of mine is the strongest.
535
00:31:29,960 --> 00:31:30,559
Right. Right.
536
00:31:30,559 --> 00:31:31,920
But speaking of my strongest move,
537
00:31:31,920 --> 00:31:32,799
it must be
538
00:31:32,799 --> 00:31:33,799
Snakes...
539
00:31:34,625 --> 00:31:35,440
In Sleeves.
540
00:32:32,600 --> 00:32:33,440
Hey.
541
00:32:34,100 --> 00:32:36,000
Who are we waiting for?
542
00:32:38,275 --> 00:32:39,575
Consort of Jing'an.
543
00:32:40,000 --> 00:32:42,350
You gave her a bracelet
544
00:32:42,350 --> 00:32:44,000
and your letter was like a love letter.
545
00:32:44,000 --> 00:32:45,240
She's Consort of Jing'an.
546
00:32:45,240 --> 00:32:46,680
Why would she come to see you?
547
00:32:47,000 --> 00:32:48,160
Even if she wants to,
548
00:32:48,160 --> 00:32:49,599
Lord of Jing'an won't agree.
549
00:32:50,025 --> 00:32:51,480
Just the opposite.
550
00:32:52,125 --> 00:32:53,599
She may not want to come.
551
00:32:54,775 --> 00:32:56,000
But Lord of Jing'an
552
00:32:56,250 --> 00:32:57,800
will make her.
553
00:33:49,150 --> 00:33:50,480
His Lordship ordered
554
00:33:50,600 --> 00:33:53,359
that Her Grace should
meet Xu Fengnian alone
555
00:33:53,359 --> 00:33:55,680
to see him off.
556
00:35:10,750 --> 00:35:11,475
Your Highness,
557
00:35:11,625 --> 00:35:12,639
I've arranged guards
558
00:35:12,639 --> 00:35:14,050
to escort Yu Youwei out of Qingzhou.
559
00:35:14,225 --> 00:35:15,920
The rest of Fengzi Battalion
have returned.
560
00:35:17,175 --> 00:35:18,325
Count heads.
561
00:35:18,325 --> 00:35:19,050
Yes.
562
00:35:41,550 --> 00:35:44,050
Fengzi Battalion has converged
with Xu Fengnian.
563
00:35:46,250 --> 00:35:47,800
Fengzi Battalion has arrived.
564
00:35:49,075 --> 00:35:50,599
What about the cavalry
of Lord of Jing'an?
565
00:35:52,025 --> 00:35:52,950
Senior,
566
00:35:53,700 --> 00:35:54,450
let's...
567
00:35:54,725 --> 00:35:55,639
Let's keep waiting.
568
00:36:00,250 --> 00:36:01,079
Your Highness,
569
00:36:01,450 --> 00:36:02,400
three soldiers are missing.
570
00:36:02,400 --> 00:36:03,050
Where were they missing?
571
00:36:03,050 --> 00:36:04,325
When we set out, they were there.
572
00:36:04,975 --> 00:36:06,775
They went missing in the reeds, I guess.
573
00:36:21,250 --> 00:36:22,360
I'll take some men to look for them.
574
00:36:22,360 --> 00:36:23,039
Wait.
575
00:36:23,400 --> 00:36:24,200
Your Highness,
576
00:36:24,475 --> 00:36:26,000
we can never abandon our companions!
577
00:36:26,500 --> 00:36:27,800
If you don't want more soldiers
to be hurt,
578
00:36:28,150 --> 00:36:29,000
listen to me.
579
00:36:31,500 --> 00:36:32,159
Here she comes.
580
00:36:58,775 --> 00:37:00,095
She indeed came.
581
00:37:03,125 --> 00:37:04,300
What's she doing?
582
00:37:04,300 --> 00:37:05,650
She isn't even taking a guard.
583
00:37:05,650 --> 00:37:06,650
Is she coming for a date?
584
00:37:07,700 --> 00:37:09,920
Why do you think Lord of Jing'an asked
585
00:37:09,920 --> 00:37:10,960
his favorite consort
586
00:37:10,960 --> 00:37:12,600
to see Xu Fengnian alone?
587
00:37:12,725 --> 00:37:13,675
You know the reason?
588
00:37:14,700 --> 00:37:16,025
I don't understand, either.
589
00:37:16,625 --> 00:37:18,719
I'm afraid no one knows
what Lord of Jing'an is thinking,
590
00:37:18,719 --> 00:37:20,639
but Xu Fengnian.
591
00:38:04,100 --> 00:38:06,119
Where's the bracelet I gave you?
592
00:38:06,625 --> 00:38:07,800
Why aren't you wearing it?
593
00:38:11,350 --> 00:38:12,600
Thank you, Your Highness.
594
00:38:12,925 --> 00:38:14,100
But I'd like to return it.
595
00:38:17,300 --> 00:38:19,480
Why are you returning it?
596
00:38:20,800 --> 00:38:21,800
You don't like it?
597
00:38:21,925 --> 00:38:23,275
Sorry, Your Highness.
598
00:38:23,575 --> 00:38:24,975
Let me throw it away, then.
599
00:38:26,725 --> 00:38:27,700
What does my uncle
600
00:38:28,325 --> 00:38:29,625
want you to tell me?
601
00:38:32,900 --> 00:38:34,239
This is his message for you.
602
00:38:39,525 --> 00:38:43,100
(See the nephew off.)
603
00:38:45,900 --> 00:38:46,875
We can no longer wait.
604
00:38:47,450 --> 00:38:48,825
Xu Fengnian is leaving.
605
00:38:52,525 --> 00:38:54,225
I'm afraid the Cavalry will not come.
606
00:38:55,850 --> 00:38:57,440
Shall we take action or retreat?
607
00:38:57,725 --> 00:38:58,960
Take action.
608
00:39:01,825 --> 00:39:03,600
There are too many masters around him.
609
00:39:07,800 --> 00:39:09,360
Lure them away.
610
00:39:22,650 --> 00:39:23,975
Give it back to me later.
611
00:39:25,525 --> 00:39:26,719
If I die,
612
00:39:27,850 --> 00:39:29,760
bury it outside Xiangfan.
613
00:39:40,950 --> 00:39:41,920
Here we go.
614
00:39:42,025 --> 00:39:42,925
Mr. Wu,
615
00:39:44,450 --> 00:39:45,519
don't you use your sword?
616
00:39:46,025 --> 00:39:47,100
The bamboo pole is handy.
617
00:40:04,600 --> 00:40:06,039
Crafty guy.
618
00:40:12,039 --> 00:40:13,500
See the nephew off.
619
00:40:14,050 --> 00:40:15,325
Only four words?
620
00:40:17,000 --> 00:40:18,400
What else did my uncle say?
621
00:40:18,875 --> 00:40:20,760
He asked me to give the message to you,
622
00:40:20,900 --> 00:40:22,325
without saying anything else.
623
00:40:22,950 --> 00:40:25,000
Maybe when he knew
you would leave Qingzhou,
624
00:40:25,400 --> 00:40:27,725
he wrote this to see you off.
625
00:40:27,725 --> 00:40:28,679
No, no.
626
00:40:31,150 --> 00:40:32,725
(See the nephew off.)
There are two meanings
627
00:40:33,000 --> 00:40:34,559
(See the nephew off.)
of the four words.
628
00:40:35,100 --> 00:40:36,650
But neither of them means seeing me off.
629
00:40:37,125 --> 00:40:38,280
Two meanings?
630
00:40:38,675 --> 00:40:40,039
The first one is easy to understand.
631
00:40:41,725 --> 00:40:43,039
Off means down,
632
00:40:43,225 --> 00:40:44,550
namely the hell.
633
00:40:45,300 --> 00:40:47,425
He wants to kill me.
634
00:40:49,039 --> 00:40:50,100
I've brought you the message
635
00:40:50,650 --> 00:40:51,800
and returned the bracelet.
636
00:40:52,200 --> 00:40:53,600
I won't bother you, Your Highness.
637
00:40:53,875 --> 00:40:55,039
I'll take my leave.
638
00:40:55,300 --> 00:40:56,719
Aunt, get off the carriage
and let's talk.
639
00:40:58,050 --> 00:40:59,225
Behave yourself, Your Highness.
640
00:40:59,225 --> 00:41:01,250
Do you think you can leave?
641
00:41:13,150 --> 00:41:14,800
Please get off the carriage, Aunt.
642
00:41:32,875 --> 00:41:33,975
Tell me.
643
00:41:34,375 --> 00:41:35,440
What would you like to talk about?
644
00:41:36,475 --> 00:41:37,425
Our soldiers.
645
00:41:40,275 --> 00:41:41,125
Go save them with me!
646
00:41:41,125 --> 00:41:41,960
Wait!
647
00:41:42,125 --> 00:41:43,000
What are we waiting for?
648
00:41:43,000 --> 00:41:44,039
They're soldiers of North Liang.
649
00:41:44,039 --> 00:41:45,199
You're disturbed already.
650
00:41:45,375 --> 00:41:46,039
Grandpa Wei!
651
00:41:46,039 --> 00:41:46,750
I'll go after them!
652
00:41:46,750 --> 00:41:47,800
Shu Xiu, Lyu Qiantang,
653
00:41:47,800 --> 00:41:48,480
follow him.
654
00:41:49,350 --> 00:41:50,500
Fengzi Battalion, follow up.
655
00:42:30,150 --> 00:42:32,079
Aunt, get onto this carriage.
656
00:42:32,360 --> 00:42:33,639
What exactly are you doing,
Your Highness?
657
00:42:33,639 --> 00:42:34,480
It's a dangerous place.
658
00:42:34,480 --> 00:42:35,725
I'm protecting you, of course.
659
00:42:35,875 --> 00:42:37,159
You're daring.
660
00:42:37,550 --> 00:42:39,559
You still hold her hands.
661
00:42:50,125 --> 00:42:51,280
I said,
662
00:42:51,900 --> 00:42:54,155
no one from the Xu family
can come to Xiangfan again!
663
00:42:54,155 --> 00:42:55,500
No.11 swordsman,
664
00:42:55,500 --> 00:42:57,050
Wang Mingyin.
665
00:43:28,780 --> 00:43:31,500
♪The flower of pain♪
666
00:43:33,275 --> 00:43:36,075
♪Blooms in my heart♪
667
00:43:38,000 --> 00:43:40,920
♪I made a bet with the dawn♪
668
00:43:42,000 --> 00:43:45,800
♪That you'll answer♪
669
00:43:47,100 --> 00:43:50,000
♪Forgive this tragic end♪
670
00:43:51,700 --> 00:43:54,520
♪Moved by the moment we met♪
671
00:43:56,525 --> 00:43:59,280
♪In spite of thunder and lightning♪
672
00:44:00,300 --> 00:44:04,225
♪In spite of my falling♪
673
00:44:04,725 --> 00:44:07,480
♪When we are apart♪
674
00:44:07,480 --> 00:44:08,720
♪I'll collapse♪
675
00:44:09,500 --> 00:44:13,360
♪Capture an image of the memory♪
676
00:44:14,175 --> 00:44:16,925
♪After all these ups and downs♪
677
00:44:16,925 --> 00:44:18,360
♪The vanity♪
678
00:44:18,850 --> 00:44:22,725
♪Who will open it again♪
679
00:44:23,150 --> 00:44:24,525
♪It's worth it♪
680
00:44:24,525 --> 00:44:27,360
♪It's enough♪
681
00:44:27,775 --> 00:44:30,280
♪Drowned in sadness♪
682
00:44:30,280 --> 00:44:32,680
♪Just to see through♪
683
00:44:32,975 --> 00:44:35,025
♪I will whisper love to you♪
684
00:44:35,025 --> 00:44:37,225
♪For a lifetime♪
685
00:44:37,225 --> 00:44:41,440
♪End the worry in the world♪
686
00:44:41,800 --> 00:44:42,960
♪It's worth it♪
687
00:44:42,960 --> 00:44:46,000
♪I'll be there for you all my life♪
688
00:44:46,175 --> 00:44:48,160
♪After the moments of beauty♪
689
00:44:48,160 --> 00:44:50,880
♪You are my reason to be♪
690
00:44:51,440 --> 00:44:53,280
♪If there is a way♪
691
00:44:53,280 --> 00:44:55,800
♪To start over♪
692
00:44:55,800 --> 00:44:59,900
♪Will you still remember me♪
44059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.