All language subtitles for Sword.Snow.Stride.2021.S01.E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,880 (The tassel crowns the knight. The sword is snow white.) 2 00:00:01,881 --> 00:00:03,240 (In the silver saddle, he rides like a shooting star.) 3 00:00:03,240 --> 00:00:06,480 (He kills a man within ten steps. Invincible he is all the way ahead.) 4 00:00:06,480 --> 00:00:12,040 (He would leave once it's done. No trace of him is to be found.) 5 00:01:25,040 --> 00:01:30,000 =Sword Snow Stride= (Season 1) 6 00:01:30,160 --> 00:01:33,400 =Episode 18= 7 00:01:33,950 --> 00:01:35,275 (Solitary Central Plains) 8 00:01:35,275 --> 00:01:38,125 (Xiangfan, Qingzhou) 9 00:01:38,200 --> 00:01:39,416 Come and have a look. 10 00:01:42,925 --> 00:01:44,700 (Xiangfan) 11 00:01:44,700 --> 00:01:46,372 Hot steamed stuffed buns. 12 00:01:47,025 --> 00:01:48,350 Hot steamed stuffed buns. 13 00:01:48,350 --> 00:01:49,341 Bamboo ware. 14 00:01:50,000 --> 00:01:51,344 Bamboo ware for sale. 15 00:01:53,125 --> 00:01:53,825 Sir, buy some. 16 00:01:53,825 --> 00:01:54,475 Umbrellas. 17 00:01:54,475 --> 00:01:55,075 Miss. 18 00:01:55,075 --> 00:01:56,341 Durable umbrellas. 19 00:01:56,341 --> 00:01:57,324 Have a look. 20 00:01:57,324 --> 00:01:59,800 (Solitary Central Plains) 21 00:02:00,250 --> 00:02:01,082 Let's go over there. 22 00:02:02,500 --> 00:02:04,150 Good tea. 23 00:02:04,150 --> 00:02:05,775 Delicious rice cake. 24 00:02:06,000 --> 00:02:07,875 Come and have a look. 25 00:02:10,525 --> 00:02:11,325 What's wrong? 26 00:02:11,325 --> 00:02:12,325 Vintage wine. 27 00:02:12,325 --> 00:02:13,159 Nothing. 28 00:02:14,275 --> 00:02:15,325 - The scene evokes your memories? - Come. 29 00:02:15,325 --> 00:02:16,525 Let's buy some vegetables. 30 00:02:16,525 --> 00:02:18,199 Why can it evoke my memories? 31 00:02:18,875 --> 00:02:20,500 - If I remember correctly, - See you, sir. 32 00:02:20,575 --> 00:02:22,960 - Xiangfan used to be a big town of Chu. - Come after you drink it up. 33 00:02:23,325 --> 00:02:24,800 - You were the Princess of Chu. - What's this? 34 00:02:24,925 --> 00:02:26,175 - Now you're revisiting this town. - Celery. 35 00:02:26,325 --> 00:02:27,075 It looks good. 36 00:02:27,075 --> 00:02:27,975 You must be touched. 37 00:02:27,975 --> 00:02:28,639 It's indeed good. 38 00:02:28,900 --> 00:02:30,300 - I'm no longer a princess. - This is good. 39 00:02:30,319 --> 00:02:31,439 Come and have a look. 40 00:02:31,439 --> 00:02:32,599 Broil it with some salt for dinner. 41 00:02:32,599 --> 00:02:34,080 Now, I'm only a maid. 42 00:02:35,625 --> 00:02:36,785 Welcome next time. 43 00:02:40,700 --> 00:02:42,360 I visited this town when I was little. 44 00:02:44,000 --> 00:02:45,719 At that time, people on the street 45 00:02:46,319 --> 00:02:48,275 spoke the accent of Chu. 46 00:02:49,625 --> 00:02:50,840 Not the accent is gone, 47 00:02:52,200 --> 00:02:53,159 but people are gone. 48 00:02:57,750 --> 00:03:00,039 Xu Xiao besieged Xiangfan for three years 49 00:03:00,039 --> 00:03:01,280 with 100 thousand soldiers. 50 00:03:02,100 --> 00:03:03,520 People of Chu vowed to fight until they died. 51 00:03:04,250 --> 00:03:06,560 Even civilians guarded the town spontaneously. 52 00:03:08,075 --> 00:03:09,350 When the town was broken into, 53 00:03:09,925 --> 00:03:11,240 less than ten thousand people 54 00:03:11,240 --> 00:03:12,360 were still alive 55 00:03:12,625 --> 00:03:13,800 when there used to be 200 thousand people in Xiangfan. 56 00:03:14,360 --> 00:03:16,080 Later, people from other towns migrated to Xiangfan 57 00:03:16,350 --> 00:03:17,719 so that the town prospered again. 58 00:03:20,525 --> 00:03:21,919 Xu Xiao came here after the war. 59 00:03:22,575 --> 00:03:23,439 He said, 60 00:03:23,950 --> 00:03:26,039 hundreds of thousands of ghosts were buried 61 00:03:26,600 --> 00:03:28,625 behind the bustling streets 62 00:03:29,000 --> 00:03:30,199 and they wailed mournfully every night. 63 00:03:33,560 --> 00:03:34,719 Why did you say this? 64 00:03:35,150 --> 00:03:36,680 To show off your father's invincibility 65 00:03:36,680 --> 00:03:37,800 in attacking cities? 66 00:03:41,925 --> 00:03:43,479 Xu Xiao didn't say that 67 00:03:43,479 --> 00:03:44,520 to show off. 68 00:03:44,850 --> 00:03:46,039 Why did he say that, then? 69 00:03:47,575 --> 00:03:49,439 Actually, there's no such a thing as a ghost in the world. 70 00:03:50,525 --> 00:03:52,080 The ghosts he talked about 71 00:03:52,650 --> 00:03:54,680 weren't buried in Xiangfan, 72 00:03:55,625 --> 00:03:57,280 but in his heart. 73 00:04:01,050 --> 00:04:03,680 They've been haunting him forever. 74 00:04:05,975 --> 00:04:07,199 Slayer Xu Xiao. 75 00:04:08,275 --> 00:04:10,080 People only know his prestige. 76 00:04:10,225 --> 00:04:11,400 None of them knows 77 00:04:11,525 --> 00:04:13,675 how many ghosts are there in his heart. 78 00:04:14,550 --> 00:04:15,879 Is he regretting it? 79 00:04:18,375 --> 00:04:19,360 No. 80 00:04:20,625 --> 00:04:21,800 He's on guard. 81 00:04:22,225 --> 00:04:23,279 He's reminding himself. 82 00:04:24,700 --> 00:04:26,160 He wants to tell himself 83 00:04:26,600 --> 00:04:28,160 that he must stop the wars to break out again 84 00:04:28,160 --> 00:04:29,720 at whatever cost. 85 00:04:31,325 --> 00:04:33,199 He wants to protect the peaceful world. 86 00:04:34,075 --> 00:04:34,920 So, 87 00:04:35,500 --> 00:04:38,120 North Liang Army matters most to him. 88 00:04:38,450 --> 00:04:39,319 What about you? 89 00:04:43,650 --> 00:04:44,879 I'm different from him. 90 00:04:45,850 --> 00:04:47,329 I won't be like him. 91 00:04:49,200 --> 00:04:51,600 If I can't even protect important people around me, 92 00:04:52,375 --> 00:04:53,399 what's the point 93 00:04:53,500 --> 00:04:54,360 of the world 94 00:04:54,800 --> 00:04:56,040 or the big plan? 95 00:05:05,975 --> 00:05:06,875 Come and have a look. 96 00:05:06,875 --> 00:05:07,720 Childish. 97 00:05:08,450 --> 00:05:09,480 You're childish. 98 00:05:09,575 --> 00:05:10,600 You're the most childish. 99 00:05:10,600 --> 00:05:11,800 Who says childish will be childish. 100 00:05:11,800 --> 00:05:13,360 You. Just you! 101 00:05:13,380 --> 00:05:14,175 You're child... 102 00:05:14,175 --> 00:05:15,120 Next, 103 00:05:15,300 --> 00:05:16,240 where are we going? 104 00:05:18,200 --> 00:05:20,439 I know where the henchmen of our family are hiding. 105 00:05:20,439 --> 00:05:21,560 Let me take you to them. 106 00:05:21,560 --> 00:05:22,360 Don't bother. 107 00:05:22,900 --> 00:05:23,720 Why? 108 00:05:24,075 --> 00:05:25,720 What kind of man is Lord of Jing'an? 109 00:05:25,900 --> 00:05:27,399 I'm afraid 110 00:05:27,700 --> 00:05:29,040 he has cleared away the henchmen of your family. 111 00:05:29,500 --> 00:05:30,839 What are you going to do then? 112 00:05:31,125 --> 00:05:33,725 Where's the best inn in Xiangfan? 113 00:05:35,575 --> 00:05:36,879 Go straight 114 00:05:36,879 --> 00:05:38,250 and turn right after two intersections. 115 00:05:38,325 --> 00:05:39,319 We're going to the inn. 116 00:05:39,475 --> 00:05:40,839 You're going to the Mansion of Lord of Jing'an. 117 00:05:43,600 --> 00:05:45,120 Why am I going there? 118 00:05:45,120 --> 00:05:46,040 To take revenge? 119 00:05:48,300 --> 00:05:49,279 To take a message. 120 00:05:50,375 --> 00:05:51,050 What? 121 00:05:55,175 --> 00:06:00,125 (Xiangfan) 122 00:06:00,125 --> 00:06:03,075 (Mansion of Lord of Jing'an) 123 00:06:03,075 --> 00:06:05,525 (Mansion of Lord of Jing'an, Xiangfan) 124 00:06:34,525 --> 00:06:35,319 Father. 125 00:06:42,275 --> 00:06:43,439 Have you realized what mistake you made? 126 00:06:45,175 --> 00:06:46,680 I didn't expect 127 00:06:46,680 --> 00:06:48,480 that Xu Fengnian got so many masters around him. 128 00:06:48,519 --> 00:06:50,000 That's not the point. 129 00:06:51,200 --> 00:06:52,360 Behind him 130 00:06:52,900 --> 00:06:54,240 is North Liang. 131 00:06:56,425 --> 00:06:57,199 Take your seat. 132 00:07:16,325 --> 00:07:17,600 I know killing Xu Fengnian 133 00:07:17,600 --> 00:07:18,800 is like poking a hornets' nest. 134 00:07:20,000 --> 00:07:21,439 But don't worry, Father. 135 00:07:21,600 --> 00:07:23,160 I've arranged the scapegoat. 136 00:07:24,375 --> 00:07:25,920 Even if I failed, 137 00:07:26,525 --> 00:07:27,959 I wouldn't be in trouble. 138 00:07:28,600 --> 00:07:29,650 That's why 139 00:07:29,825 --> 00:07:32,319 you killed Commander Wei's son? 140 00:07:32,775 --> 00:07:34,600 Wei Dong complies in appearance but opposes in the heart. 141 00:07:34,600 --> 00:07:37,319 He's the spy planted in the navy. 142 00:07:39,000 --> 00:07:41,279 When I killed his son for Xu Fengnian's case, 143 00:07:41,550 --> 00:07:43,439 we can warn him 144 00:07:43,500 --> 00:07:44,759 and frighten the navy. 145 00:07:46,075 --> 00:07:47,839 I've been telling you 146 00:07:48,500 --> 00:07:50,399 to read more Buddhist scriptures 147 00:07:51,000 --> 00:07:52,480 and cultivate yourself. 148 00:07:54,100 --> 00:07:55,600 Why do you always have 149 00:07:55,600 --> 00:07:56,759 such a strong intent to kill? 150 00:07:57,079 --> 00:07:58,040 I've killed his son already. 151 00:08:02,325 --> 00:08:03,500 The court 152 00:08:03,825 --> 00:08:06,160 always thinks highly 153 00:08:06,519 --> 00:08:07,800 of North Liang. 154 00:08:09,700 --> 00:08:12,920 The legal son of the Lin family assassinated Xu Fengnian. 155 00:08:13,225 --> 00:08:14,279 How did they end up? 156 00:08:15,100 --> 00:08:17,120 They were exterminated. 157 00:08:19,475 --> 00:08:20,800 You think 158 00:08:21,475 --> 00:08:23,975 the case can be over 159 00:08:24,725 --> 00:08:26,800 when Wei Dong's son is dead? 160 00:08:28,250 --> 00:08:29,560 What do you think I should do? 161 00:08:30,350 --> 00:08:31,279 Wei Dong 162 00:08:31,279 --> 00:08:32,799 has only one son. 163 00:08:33,300 --> 00:08:35,480 He always cares for his son. 164 00:08:36,700 --> 00:08:39,200 His son died before him. 165 00:08:39,675 --> 00:08:41,200 How miserable! 166 00:08:42,250 --> 00:08:43,360 Why not 167 00:08:44,975 --> 00:08:47,159 let them die all together 168 00:08:48,100 --> 00:08:49,550 so that they can 169 00:08:50,375 --> 00:08:51,960 take care of each other in heaven? 170 00:08:52,600 --> 00:08:54,080 You're saying...? 171 00:08:54,200 --> 00:08:56,100 So far, 172 00:08:56,625 --> 00:08:57,720 Wei Dong's family has been dead 173 00:08:58,400 --> 00:09:00,799 with his son. 174 00:09:02,000 --> 00:09:04,519 You've killed all his family? 175 00:09:04,700 --> 00:09:06,039 Only in this way 176 00:09:07,150 --> 00:09:08,440 can we 177 00:09:09,075 --> 00:09:11,039 close the case. 178 00:09:12,325 --> 00:09:13,675 The Wei family is pitiful. 179 00:09:13,950 --> 00:09:15,075 I have 180 00:09:15,360 --> 00:09:16,250 given an order. 181 00:09:16,625 --> 00:09:17,919 Someone 182 00:09:17,919 --> 00:09:18,679 will hold the funeral 183 00:09:18,875 --> 00:09:21,320 for them. 184 00:09:21,450 --> 00:09:23,475 I'm kind of doing a good deed. 185 00:09:24,399 --> 00:09:25,500 So, 186 00:09:26,525 --> 00:09:28,100 I've told you before. 187 00:09:29,350 --> 00:09:30,399 You must 188 00:09:30,625 --> 00:09:32,559 always be merciful. 189 00:09:32,725 --> 00:09:33,519 You, 190 00:09:33,519 --> 00:09:35,240 learn more 191 00:09:35,650 --> 00:09:36,775 and think more. 192 00:09:42,925 --> 00:09:43,879 My Lord, 193 00:09:44,350 --> 00:09:45,639 a guard from Xu Fengnian 194 00:09:45,875 --> 00:09:47,080 has sent a message at the gate. 195 00:09:47,240 --> 00:09:48,159 What is it? 196 00:09:48,900 --> 00:09:49,800 Xu Fengnian 197 00:09:49,800 --> 00:09:51,279 invited you to the inn. 198 00:09:52,175 --> 00:09:53,325 Tell him 199 00:09:54,250 --> 00:09:56,950 that I'm too busy reading scriptures and practicing Buddhism 200 00:09:57,450 --> 00:09:59,200 to go out of home for the moment. 201 00:09:59,575 --> 00:10:00,250 Yes. 202 00:10:00,725 --> 00:10:01,440 Also, 203 00:10:01,750 --> 00:10:03,159 the guard who has sent the message 204 00:10:03,159 --> 00:10:04,840 is Third Graduate Lin. 205 00:10:05,525 --> 00:10:07,275 He isn't dead? 206 00:10:07,525 --> 00:10:08,250 Mm. 207 00:10:10,625 --> 00:10:12,600 I wondered why the guard looked so familiar 208 00:10:12,600 --> 00:10:13,639 who used Chixia Swordplay. 209 00:10:19,325 --> 00:10:20,075 Father, 210 00:10:20,075 --> 00:10:21,275 they're deceiving His Majesty. 211 00:10:21,275 --> 00:10:23,720 His Majesty ordered to exterminate the Lin family. 212 00:10:23,720 --> 00:10:25,480 We can deal with North Liang with it. 213 00:10:27,425 --> 00:10:29,440 Pretend we don't know this. 214 00:10:32,125 --> 00:10:34,525 See him out of our mansion. 215 00:10:35,500 --> 00:10:36,325 Yes. 216 00:10:43,425 --> 00:10:44,075 Father, 217 00:10:44,075 --> 00:10:46,000 even if we don't arrest Lin, 218 00:10:46,000 --> 00:10:48,039 you should at least check out what Xu Fengnian will say. 219 00:10:48,039 --> 00:10:49,519 He represents North Liang, after all. 220 00:10:51,125 --> 00:10:52,080 If you don't go see Xu Fengnian, 221 00:10:52,080 --> 00:10:53,639 arrest Lin, first. 222 00:10:53,639 --> 00:10:54,879 Ignore him. 223 00:10:55,875 --> 00:10:58,360 Young Master of North Liang is here in Xiangfan, 224 00:10:58,800 --> 00:11:00,050 but we're going to ignore him? 225 00:11:02,025 --> 00:11:03,360 Where's the student 226 00:11:03,725 --> 00:11:06,159 who offers advice to you? 227 00:11:06,550 --> 00:11:08,360 He said he would come and visit me. 228 00:11:10,225 --> 00:11:11,775 Sit and wait, then. 229 00:11:13,475 --> 00:11:14,875 Let's wait until he comes. 230 00:11:18,750 --> 00:11:19,650 At this moment, 231 00:11:19,650 --> 00:11:21,360 Xu Fengnian is more important. 232 00:11:22,050 --> 00:11:25,039 Why must you wait for a student in Shangyin Academy? 233 00:11:52,950 --> 00:11:57,150 (Mansion of Lord of Jing'an) 234 00:12:06,525 --> 00:12:10,100 (Mansion of Lord of Jing'an) 235 00:12:13,500 --> 00:12:16,825 (Mansion of Lord of Jing'an) 236 00:12:27,150 --> 00:12:30,700 (Mansion of Lord of Jing'an) 237 00:12:30,700 --> 00:12:32,080 I came by appointment, 238 00:12:32,375 --> 00:12:34,039 to relieve anxiety 239 00:12:34,225 --> 00:12:35,225 for His Lordship and His Highness. 240 00:12:46,075 --> 00:12:47,475 I didn't see Lord of Jing'an. 241 00:12:48,025 --> 00:12:50,125 I was told that he was busy reading scriptures 242 00:12:50,250 --> 00:12:51,850 to come out of home for the moment. 243 00:12:53,650 --> 00:12:54,639 It doesn't matter. 244 00:12:54,750 --> 00:12:56,440 Let's just wait. 245 00:13:00,675 --> 00:13:02,450 Will we just live in Xiangfan like this 246 00:13:02,625 --> 00:13:04,200 until Lord of Jing'an comes to us? 247 00:13:05,850 --> 00:13:07,625 We can just visit the town. 248 00:13:08,725 --> 00:13:10,400 You're indeed not afraid of death. 249 00:13:10,650 --> 00:13:12,175 This is the lair of Lord of Jing'an. 250 00:13:12,175 --> 00:13:13,960 He can kill you whenever and wherever possible. 251 00:13:15,075 --> 00:13:16,514 He won't kill me for the moment. 252 00:13:16,850 --> 00:13:18,399 Zhao Heng is cunning. 253 00:13:18,475 --> 00:13:19,840 He's waiting for news. 254 00:13:20,400 --> 00:13:21,500 What news? 255 00:13:21,900 --> 00:13:23,240 News from the capital. 256 00:13:23,650 --> 00:13:26,000 What does it have to do with you? 257 00:13:27,675 --> 00:13:28,450 Read it. 258 00:13:29,075 --> 00:13:30,800 Still one coin for a word? 259 00:13:30,875 --> 00:13:32,159 Always the fair price. 260 00:13:42,600 --> 00:13:45,120 Greetings, My Lord, Your Grace, 261 00:13:45,250 --> 00:13:46,025 and Your Highness. 262 00:13:46,475 --> 00:13:48,240 We've met once. 263 00:13:48,725 --> 00:13:49,840 Don't stand on ceremony. 264 00:13:50,400 --> 00:13:52,275 Let's just get to the point. 265 00:13:52,575 --> 00:13:53,879 Yes, My Lord. 266 00:13:54,675 --> 00:13:57,639 You want to kill Xu Fengnian by my hand? 267 00:13:58,275 --> 00:13:59,425 Let me correct it. 268 00:13:59,800 --> 00:14:01,075 I will help you 269 00:14:01,325 --> 00:14:02,559 to kill Xu Fengnian. 270 00:14:02,850 --> 00:14:04,639 Why must I kill him? 271 00:14:05,825 --> 00:14:07,200 I explained last time. 272 00:14:07,759 --> 00:14:10,080 If Xu Fengnian is killed, Xu Xiao will rebel without doubt. 273 00:14:10,550 --> 00:14:11,700 Only when the world falls into chaos 274 00:14:11,700 --> 00:14:13,950 can you bring order out of chaos 275 00:14:13,950 --> 00:14:16,960 and take back the supreme throne. 276 00:14:22,300 --> 00:14:23,480 I know. 277 00:14:24,225 --> 00:14:26,279 Han Diaosi is your master. 278 00:14:28,375 --> 00:14:31,320 As the commander of eunuchs, 279 00:14:31,425 --> 00:14:32,925 he's proud and insolent. 280 00:14:33,175 --> 00:14:34,679 But he instructed you 281 00:14:35,550 --> 00:14:37,039 without reservation. 282 00:14:37,475 --> 00:14:39,720 He even gave you Fujiang Armor 283 00:14:39,720 --> 00:14:40,960 which was his shield. 284 00:14:41,550 --> 00:14:42,550 Why? 285 00:14:44,375 --> 00:14:45,750 I guess 286 00:14:47,075 --> 00:14:48,400 you know the answer. 287 00:14:52,275 --> 00:14:54,080 Because your family name is Zhao. 288 00:14:57,550 --> 00:15:00,225 Your mother died early. 289 00:15:01,240 --> 00:15:03,360 After that, Han Diaosi sent you 290 00:15:03,879 --> 00:15:05,240 to the capital. 291 00:15:05,840 --> 00:15:09,720 Then, he sent you to Shangyin Academy. 292 00:15:10,799 --> 00:15:14,879 The Academy always strictly investigates the family background of students. 293 00:15:15,525 --> 00:15:16,799 You're the only exception. 294 00:15:18,375 --> 00:15:22,095 No one has asked who your father is. 295 00:15:22,800 --> 00:15:24,025 Who do you think 296 00:15:26,200 --> 00:15:27,925 my father is, My Lord? 297 00:15:34,120 --> 00:15:35,840 The Emperor. 298 00:15:44,800 --> 00:15:46,200 Speaking of it, 299 00:15:48,575 --> 00:15:50,440 you should call me Uncle. 300 00:15:51,600 --> 00:15:53,600 I'm not recorded in the ancestral temple. 301 00:15:56,125 --> 00:15:57,475 I'm not 302 00:15:58,100 --> 00:15:59,120 one of the royal family. 303 00:16:02,475 --> 00:16:03,425 Right. 304 00:16:05,975 --> 00:16:07,750 If the world is in peace, 305 00:16:08,525 --> 00:16:11,559 you will never be admitted to the capital. 306 00:16:13,120 --> 00:16:14,759 But once the world is in chaos, 307 00:16:15,000 --> 00:16:16,639 you'll have a chance. 308 00:16:17,500 --> 00:16:18,639 Zhao Kai, 309 00:16:20,575 --> 00:16:21,960 you don't want to kill Xu Fengnian 310 00:16:21,960 --> 00:16:23,001 for me, 311 00:16:24,200 --> 00:16:25,919 but for yourself. 312 00:16:27,150 --> 00:16:28,675 There're benefits for you and me. 313 00:16:30,500 --> 00:16:31,600 Like I said, 314 00:16:32,475 --> 00:16:33,639 only when the world falls into chaos 315 00:16:34,975 --> 00:16:36,475 can you return 316 00:16:37,275 --> 00:16:39,039 to the capital. 317 00:16:45,075 --> 00:16:45,950 Somebody! 318 00:16:54,925 --> 00:16:55,919 Take him 319 00:16:57,100 --> 00:16:58,775 to the dungeon. 320 00:17:00,500 --> 00:17:01,559 Wait. 321 00:17:04,150 --> 00:17:06,480 If someone from the martial world kills Xu Fengnian, 322 00:17:07,050 --> 00:17:08,640 Xu Xiao will have no reason 323 00:17:09,175 --> 00:17:10,680 to blame you for that. 324 00:17:12,075 --> 00:17:14,600 I witnessed the masters around Xu Fengnian. 325 00:17:15,240 --> 00:17:16,680 I've gathered martial artists 326 00:17:17,525 --> 00:17:18,880 who are able to kill him. 327 00:17:20,775 --> 00:17:22,119 I'm just waiting 328 00:17:23,440 --> 00:17:24,500 until you make up your mind. 329 00:17:37,100 --> 00:17:37,925 Father, 330 00:17:38,150 --> 00:17:39,319 he made sense. 331 00:17:39,500 --> 00:17:40,680 If the world is in chaos, 332 00:17:40,680 --> 00:17:41,599 you'll have a chance. 333 00:17:42,200 --> 00:17:44,960 We can't risk our lives 334 00:17:45,350 --> 00:17:46,680 simply for a small gain. 335 00:17:47,325 --> 00:17:48,920 It's not a small gain. 336 00:17:51,575 --> 00:17:54,480 We're not in a hurry to decide whether we'll kill Xu Fengnian. 337 00:17:55,525 --> 00:17:57,475 Let's wait for the news. 338 00:17:59,350 --> 00:18:00,325 What news? 339 00:18:02,125 --> 00:18:03,625 Xu Xiao has been traveling at top speed. 340 00:18:04,640 --> 00:18:06,519 He's arriving in the capital soon. 341 00:18:08,675 --> 00:18:10,160 When he heads for the capital alone, 342 00:18:10,160 --> 00:18:11,079 isn't he seeking his doom? 343 00:18:12,600 --> 00:18:13,750 So, 344 00:18:13,975 --> 00:18:15,440 don't be impatient. 345 00:18:17,150 --> 00:18:19,625 If Xu Xiao is killed in the capital, 346 00:18:20,050 --> 00:18:21,775 we can kill Xu Fengnian 347 00:18:22,075 --> 00:18:24,125 to make perfection still more perfect. 348 00:18:24,850 --> 00:18:26,559 If Xu Xiao isn't killed, 349 00:18:27,625 --> 00:18:28,950 why do we bother 350 00:18:29,425 --> 00:18:31,279 sticking our necks out? 351 00:18:32,775 --> 00:18:35,300 The royal family treats Xu Xiao as the one to cause chaos. 352 00:18:36,100 --> 00:18:37,039 Once he arrives in the capital, 353 00:18:37,350 --> 00:18:38,160 he will be killed. 354 00:18:38,775 --> 00:18:40,759 If he's sure to be killed, 355 00:18:42,775 --> 00:18:45,375 why is he rushing to the capital? 356 00:18:52,400 --> 00:18:53,625 Calm down 357 00:18:54,175 --> 00:18:55,550 and wait for the news. 358 00:19:05,975 --> 00:19:07,225 (Official Posthouse, Capital of Liyang) 359 00:20:08,925 --> 00:20:11,625 (Zhang Julu, the prime minister of Liyang) 360 00:21:00,400 --> 00:21:01,680 Grand Commander, 361 00:21:03,000 --> 00:21:04,440 what a coincidence! 362 00:21:04,925 --> 00:21:06,225 Prime Minister Zhang. 363 00:21:09,350 --> 00:21:11,525 Long time no see. 364 00:21:12,650 --> 00:21:15,050 You came all the way to the capital. 365 00:21:15,425 --> 00:21:17,119 Why haven't you entered the town? 366 00:21:18,050 --> 00:21:20,000 I just saw the tree. 367 00:21:20,275 --> 00:21:21,225 It reminded me of the old days. 368 00:21:25,000 --> 00:21:26,375 How can the tree 369 00:21:27,875 --> 00:21:30,050 remind you of the old days? 370 00:21:31,725 --> 00:21:34,425 When my wife and I came to the capital for the first time, 371 00:21:34,900 --> 00:21:36,880 we rested under the tree. 372 00:21:37,425 --> 00:21:38,480 We even made a mark 373 00:21:39,625 --> 00:21:40,839 on it. 374 00:21:41,775 --> 00:21:43,319 So, 375 00:21:43,650 --> 00:21:45,440 you're missing your wife? 376 00:21:46,700 --> 00:21:48,275 She's been dead. 377 00:21:48,825 --> 00:21:50,119 Luckily, the tree is still here. 378 00:21:50,725 --> 00:21:51,875 It's kind of 379 00:21:52,525 --> 00:21:53,599 a souvenir to me. 380 00:21:55,650 --> 00:21:56,759 Cut it down. 381 00:22:13,925 --> 00:22:17,100 It's such a precious tree. 382 00:22:17,300 --> 00:22:20,475 You'd better take it back to North Liang 383 00:22:20,625 --> 00:22:22,759 so that you can see it every day 384 00:22:25,400 --> 00:22:27,320 and miss your wife. 385 00:22:36,300 --> 00:22:38,100 Prime Minister, 386 00:22:38,750 --> 00:22:40,400 you travel with axes? 387 00:22:40,725 --> 00:22:42,480 I only take some axes today. 388 00:22:43,025 --> 00:22:44,799 Isn't it a coincidence? 389 00:22:45,525 --> 00:22:46,359 It is. 390 00:22:48,800 --> 00:22:50,075 It's quite a coincidence. 391 00:22:53,125 --> 00:22:53,960 Let's get into the town. 392 00:23:28,050 --> 00:23:29,160 Don't stop 393 00:23:29,900 --> 00:23:31,150 until you cut it down! 394 00:23:31,825 --> 00:23:38,700 (Zhang Julu provoked...) 395 00:23:40,625 --> 00:23:42,475 (Xu Xiao gave way.) 396 00:24:24,625 --> 00:24:25,600 I'm all right. 397 00:24:35,750 --> 00:24:37,450 This is Xu Xiao? 398 00:24:40,675 --> 00:24:42,250 News just came 399 00:24:42,250 --> 00:24:43,375 that outside the city gate, 400 00:24:43,375 --> 00:24:45,750 Prime Minister Zhang prevailed over him. 401 00:24:45,750 --> 00:24:46,949 This is the capital, 402 00:24:46,949 --> 00:24:48,189 not North Liang. 403 00:24:50,100 --> 00:24:51,359 It's the imperial palace. 404 00:24:51,700 --> 00:24:53,400 I don't think he dare to be aggressive. 405 00:24:54,525 --> 00:24:55,300 Go. 406 00:24:59,275 --> 00:25:00,319 I'm Xu Xiao. 407 00:25:00,900 --> 00:25:02,279 I ask to meet His Majesty. 408 00:25:04,400 --> 00:25:06,550 Grand Commander, please wait here for a moment. 409 00:25:34,575 --> 00:25:37,000 You came to the palace with your blade and horse. 410 00:25:37,800 --> 00:25:39,759 How arrogant you are! 411 00:25:40,525 --> 00:25:41,880 In such an important place, 412 00:25:42,550 --> 00:25:44,275 you'd better behave yourself. 413 00:25:48,800 --> 00:25:50,450 Who are you? 414 00:25:53,300 --> 00:25:55,175 Grand Master for Splendid Happiness, 415 00:25:55,950 --> 00:25:57,319 (Liu Tiren, third-rank master of Liyang) Liu Tiren. 416 00:25:57,700 --> 00:25:58,920 Oh, sub-third rank? 417 00:25:59,500 --> 00:26:00,950 The old system is adopted! 418 00:26:00,950 --> 00:26:02,640 The Grand Master for Splendid Happiness 419 00:26:02,775 --> 00:26:04,079 is sort of the third rank! 420 00:26:05,550 --> 00:26:07,759 Oh, sort of? 421 00:26:08,225 --> 00:26:09,279 You're indeed powerful. 422 00:26:09,279 --> 00:26:10,279 Powerful. 423 00:26:10,925 --> 00:26:12,350 I'm not talking about power, 424 00:26:12,625 --> 00:26:14,575 but etiquette. 425 00:26:17,550 --> 00:26:18,175 Oh. 426 00:26:18,275 --> 00:26:19,000 Come on. 427 00:26:28,475 --> 00:26:31,125 It's not only about the robe. 428 00:26:31,225 --> 00:26:33,125 You shouldn't carry the blade, either. 429 00:26:44,000 --> 00:26:44,839 What's this? 430 00:26:45,475 --> 00:26:47,175 The python pattern, clearly. 431 00:26:47,175 --> 00:26:47,850 Python pattern? 432 00:26:48,700 --> 00:26:49,519 How many claws? 433 00:26:54,400 --> 00:26:55,225 Five claws? 434 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 According to the etiquette, 435 00:26:57,250 --> 00:26:58,599 who dare 436 00:26:58,700 --> 00:27:00,475 to wear a five-claw robe? 437 00:27:02,600 --> 00:27:05,900 Relatives of the royal family. 438 00:27:06,800 --> 00:27:08,839 The blue robe is usually for lords 439 00:27:10,450 --> 00:27:12,075 with a different surname. 440 00:27:12,375 --> 00:27:13,519 Can a lord with a different surname 441 00:27:13,650 --> 00:27:15,839 carry a blade to the court? 442 00:27:19,225 --> 00:27:20,750 Bestowed by His Majesty, 443 00:27:21,750 --> 00:27:23,839 I can take the blade to the court. 444 00:27:24,950 --> 00:27:27,400 It's an imperial favor from His Majesty. 445 00:27:28,300 --> 00:27:29,960 As a third-rank official, 446 00:27:30,450 --> 00:27:31,920 you want me to take away my blade? 447 00:27:37,025 --> 00:27:38,400 Here it is. 448 00:27:39,175 --> 00:27:39,775 I... 449 00:27:41,200 --> 00:27:42,880 I was just reminding you. 450 00:27:42,880 --> 00:27:43,599 Reminding me? 451 00:27:44,950 --> 00:27:46,100 When a third-rank official 452 00:27:46,400 --> 00:27:47,400 meets a lord, 453 00:27:47,900 --> 00:27:49,300 should he kneel? 454 00:27:52,950 --> 00:27:54,525 You keep talking about etiquette, 455 00:27:54,960 --> 00:27:57,000 but you behave against it. 456 00:27:57,950 --> 00:27:59,850 Mr. Liu, you're having greater authority 457 00:27:59,850 --> 00:28:02,720 than the favor from His Majesty. 458 00:28:02,825 --> 00:28:03,880 Ridiculous! 459 00:28:03,975 --> 00:28:05,300 Don't talk nonsense! 460 00:28:07,900 --> 00:28:09,740 How dare you beat me! 461 00:28:09,875 --> 00:28:11,025 I just want that. 462 00:28:14,200 --> 00:28:15,400 Somebody! 463 00:28:16,800 --> 00:28:17,559 Help! 464 00:28:19,950 --> 00:28:21,375 Somebody! 465 00:28:21,525 --> 00:28:23,275 Help! 466 00:28:50,850 --> 00:28:52,125 Liu Tiren. 467 00:28:53,000 --> 00:28:55,079 He fishes for fame. 468 00:28:55,400 --> 00:28:59,640 He wants to get an upright reputation by using Xu Xiao. 469 00:29:00,375 --> 00:29:02,119 How sinister! 470 00:29:03,825 --> 00:29:05,599 Does he really think 471 00:29:06,100 --> 00:29:08,000 Xu Xiao is scared of me? 472 00:29:15,875 --> 00:29:18,400 Have a message sent to Qingzhou 473 00:29:18,750 --> 00:29:20,920 to Lord of Jing'an. 474 00:29:23,750 --> 00:29:25,960 We don't do something because we're forced to, 475 00:29:27,400 --> 00:29:31,039 but because we want to. 476 00:29:50,825 --> 00:29:52,775 Help me! 477 00:30:02,425 --> 00:30:03,525 Do you know 478 00:30:03,750 --> 00:30:05,279 why I didn't make a fuss 479 00:30:05,550 --> 00:30:07,599 with Zhang Julu? 480 00:30:08,525 --> 00:30:10,100 Because he's the Prime Minister? 481 00:30:10,100 --> 00:30:12,000 It's not because of his position. 482 00:30:13,050 --> 00:30:14,160 Zhang Julu 483 00:30:14,850 --> 00:30:16,675 serves His Majesty, 484 00:30:17,050 --> 00:30:18,350 regardless of his own life. 485 00:30:18,700 --> 00:30:19,799 I have 486 00:30:19,799 --> 00:30:21,279 a little admiration for him 487 00:30:21,279 --> 00:30:22,160 more or less. 488 00:30:25,000 --> 00:30:26,359 As for you, 489 00:30:27,150 --> 00:30:29,200 you're simply asking for trouble. 490 00:30:29,450 --> 00:30:30,160 Come on. 491 00:30:30,160 --> 00:30:30,925 Let's continue. 492 00:30:31,550 --> 00:30:32,382 Come on. 493 00:30:33,800 --> 00:30:34,700 Grand Commander. 494 00:30:35,000 --> 00:30:35,950 Grand Commander. 495 00:30:36,200 --> 00:30:38,039 (Fengtian Hall) 496 00:30:38,039 --> 00:30:39,559 (Monk Yang Taisui) Greeting, Grand Commander. 497 00:30:39,559 --> 00:30:40,400 Yang Taisui. 498 00:30:42,175 --> 00:30:43,375 Grand Commander, 499 00:30:43,375 --> 00:30:45,050 what are you doing? 500 00:30:45,575 --> 00:30:47,119 I was bored waiting. 501 00:30:47,119 --> 00:30:47,960 I just beat him for fun. 502 00:30:49,050 --> 00:30:51,359 Beating a third-rank official for fun? 503 00:30:52,475 --> 00:30:53,200 He... 504 00:30:53,400 --> 00:30:54,720 He was brave. 505 00:30:55,750 --> 00:30:56,920 Grand Commander, 506 00:30:58,000 --> 00:30:59,800 His Majesty is feeling unwell 507 00:30:59,900 --> 00:31:02,825 and he can't see you for the moment. 508 00:31:08,375 --> 00:31:09,200 Oh. 509 00:31:10,600 --> 00:31:11,359 You, 510 00:31:11,675 --> 00:31:13,079 walk me out. 511 00:31:14,950 --> 00:31:15,977 Come on. 512 00:31:17,800 --> 00:31:18,900 Yang Taisui. 513 00:31:21,000 --> 00:31:22,880 Look at you. 514 00:31:23,480 --> 00:31:25,240 I'm increasingly admiring you. 515 00:31:25,575 --> 00:31:28,799 Kings and bears often worry their keepers. 516 00:31:28,799 --> 00:31:30,880 But you've kept His Majesty company for decades. 517 00:31:31,300 --> 00:31:34,000 If you live for another twenty or thirty years, 518 00:31:34,000 --> 00:31:36,480 you will have served three dynasties. 519 00:31:36,480 --> 00:31:39,680 Then you'll be the real Grand Abbot. 520 00:31:40,700 --> 00:31:42,680 I'm an ordinary monk 521 00:31:42,680 --> 00:31:44,440 without an official position. 522 00:31:44,875 --> 00:31:45,640 Monk? 523 00:31:46,425 --> 00:31:48,480 There's no ordinary monk like you. 524 00:31:52,025 --> 00:31:53,160 Think about it. 525 00:31:53,400 --> 00:31:55,119 How long has it been since we last met? 526 00:31:55,850 --> 00:31:56,839 Yeah. 527 00:31:57,125 --> 00:31:59,950 It's been many years since you came to the capital last time. 528 00:32:01,125 --> 00:32:02,279 I'm getting old 529 00:32:02,550 --> 00:32:03,880 and I'm getting more cowardly. 530 00:32:04,850 --> 00:32:06,525 You? Cowardly? 531 00:32:06,525 --> 00:32:07,175 Mm. 532 00:32:07,575 --> 00:32:09,825 You beat a third-rank official in front of Fengtian Hall. 533 00:32:10,125 --> 00:32:11,799 If you were cowardly, 534 00:32:11,799 --> 00:32:12,850 no one in this world 535 00:32:13,125 --> 00:32:15,175 could be bold. 536 00:32:16,400 --> 00:32:17,240 By the way, 537 00:32:18,150 --> 00:32:19,640 is His Majesty 538 00:32:20,950 --> 00:32:22,279 really sick 539 00:32:22,279 --> 00:32:24,400 or does he not want to see me? 540 00:32:25,400 --> 00:32:27,279 Don't you know? 541 00:32:30,275 --> 00:32:31,480 Tell me. 542 00:32:32,043 --> 00:32:32,793 Well, 543 00:32:32,793 --> 00:32:34,759 how long do I have to wait 544 00:32:34,759 --> 00:32:35,920 before he wants to see me? 545 00:32:37,700 --> 00:32:39,519 It depends on 546 00:32:39,750 --> 00:32:41,559 how your son leaves Qingzhou. 547 00:32:46,425 --> 00:32:48,200 You old pal. 548 00:32:49,000 --> 00:32:50,279 You told me the truth! 549 00:32:51,525 --> 00:32:52,225 So, 550 00:32:52,225 --> 00:32:53,640 among millions of people in the capital, 551 00:32:53,640 --> 00:32:55,079 you're my only friend. 552 00:32:57,475 --> 00:32:59,775 I can be your friend 553 00:32:59,775 --> 00:33:01,480 as long as you don't touch my head. 554 00:33:02,325 --> 00:33:03,240 Right. 555 00:33:03,625 --> 00:33:05,075 It's said 556 00:33:05,150 --> 00:33:07,550 that two things can't be touched. 557 00:33:07,675 --> 00:33:09,319 The buttocks of a tiger 558 00:33:09,319 --> 00:33:10,400 as well as 559 00:33:10,400 --> 00:33:12,625 your head. 560 00:33:13,475 --> 00:33:14,480 Here it goes again. 561 00:33:14,480 --> 00:33:15,319 Go, go, go. 562 00:33:15,319 --> 00:33:15,950 Let's go play chess. 563 00:33:15,950 --> 00:33:16,519 Go. 564 00:33:20,375 --> 00:33:25,100 (Zhang Julu provoked outside the capital. Xu Xiao gave way.) 565 00:33:36,425 --> 00:33:38,559 Zhang Julu provoked outside the capital. 566 00:33:38,925 --> 00:33:40,799 Xu Xiao gave way. 567 00:33:41,425 --> 00:33:43,599 Prime Minister Zhang... 568 00:33:43,950 --> 00:33:45,400 Everybody knows 569 00:33:45,575 --> 00:33:46,920 that he's very ambitious. 570 00:33:47,900 --> 00:33:49,900 What he wants to do most 571 00:33:50,475 --> 00:33:52,079 is to dethrone the lords. 572 00:33:53,800 --> 00:33:54,599 How dare he! 573 00:33:56,200 --> 00:33:59,240 Royal clans like us are not his first target. 574 00:34:00,850 --> 00:34:03,359 North Liang is the first 575 00:34:04,275 --> 00:34:05,600 he wants to handle. 576 00:34:06,675 --> 00:34:07,559 Xu Xiao? 577 00:34:08,950 --> 00:34:11,039 Zhang Julu provoked Xu Xiao outside the capital, 578 00:34:11,625 --> 00:34:13,400 to force Xu Xiao to fight him. 579 00:34:15,125 --> 00:34:18,300 Once Xu Xiao kills the Prime Minister, 580 00:34:19,450 --> 00:34:20,960 His Majesty has no choice, 581 00:34:21,625 --> 00:34:22,775 but to execute him. 582 00:34:24,400 --> 00:34:26,400 Doesn't Zhang Julu care for his own life? 583 00:34:27,675 --> 00:34:29,625 He will risk his life for fame. 584 00:34:30,350 --> 00:34:32,239 That's what intellectuals do, isn't it? 585 00:34:34,300 --> 00:34:35,500 However, 586 00:34:35,920 --> 00:34:37,199 even though 587 00:34:37,475 --> 00:34:39,159 Zhang Julu has different political views, 588 00:34:39,750 --> 00:34:42,840 Xu Xiao and I 589 00:34:43,225 --> 00:34:45,159 kind of admire him. 590 00:34:46,675 --> 00:34:48,900 Xu Xiao has been in the capital. 591 00:34:50,525 --> 00:34:51,800 Why hasn't His Majesty killed him yet? 592 00:34:52,250 --> 00:34:53,199 His Majesty? 593 00:34:55,700 --> 00:34:57,200 My second eldest brother... 594 00:34:57,350 --> 00:34:58,599 He's far-sighted. 595 00:35:00,100 --> 00:35:01,950 If Xu Xiao dies in the capital, 596 00:35:01,950 --> 00:35:03,280 North Liang Army will rebel. 597 00:35:04,425 --> 00:35:08,039 He wants Xu Xiao to die of old age 598 00:35:08,425 --> 00:35:11,559 so that the playboy Xu Fengnian will take the throne. 599 00:35:11,875 --> 00:35:13,679 When there's civil strife in North Liang, 600 00:35:13,679 --> 00:35:15,325 he'll draw some generals over and drive a wedge. 601 00:35:16,575 --> 00:35:18,239 He doesn't need to send even a single soldier 602 00:35:18,775 --> 00:35:21,150 before North Liang breaks down. 603 00:35:21,775 --> 00:35:24,880 So, His Majesty disagrees with Zhang Julu? 604 00:35:26,775 --> 00:35:30,039 Yes, or why would Zhang Julu 605 00:35:30,875 --> 00:35:32,519 provoke Xu Xiao outside the capital 606 00:35:32,519 --> 00:35:34,519 when he was always calm? 607 00:35:36,600 --> 00:35:37,725 He did that 608 00:35:38,350 --> 00:35:41,519 to drive Xu Xiao into the impasse. 609 00:35:42,325 --> 00:35:43,150 No wonder 610 00:35:43,700 --> 00:35:44,975 Xu Xiao didn't fight Zhang Julu. 611 00:35:46,975 --> 00:35:49,519 Xu Xiao is quite crafty. 612 00:35:50,400 --> 00:35:52,400 He won't easily be tricked. 613 00:35:54,650 --> 00:35:57,650 Xu Xiao arrived in the capital a couple of days ago. 614 00:35:58,225 --> 00:35:59,960 Why does His Majesty still refuse to see him yet? 615 00:36:00,750 --> 00:36:02,920 He's waiting for our action. 616 00:36:04,800 --> 00:36:05,920 Our action? 617 00:36:16,300 --> 00:36:17,550 This is a message 618 00:36:18,225 --> 00:36:19,320 from Zhang Julu. 619 00:36:19,475 --> 00:36:21,960 We don't do something because we're forced to, 620 00:36:22,039 --> 00:36:24,300 but because we want to. 621 00:36:26,575 --> 00:36:27,800 What does it mean? 622 00:36:29,025 --> 00:36:30,480 There are five kinds of rites. 623 00:36:31,125 --> 00:36:32,559 The sacrificial rite is the most important. 624 00:36:34,475 --> 00:36:35,639 We offer the sacrificial rite 625 00:36:36,550 --> 00:36:39,119 not because we're forced to, 626 00:36:39,450 --> 00:36:41,880 but because we want to. 627 00:36:42,900 --> 00:36:44,360 It's about the sacrificial rite. 628 00:36:46,675 --> 00:36:49,450 Not because we're forced to, but because we want to. 629 00:36:50,425 --> 00:36:52,360 Zhang Julu is reminding me 630 00:36:53,650 --> 00:36:56,519 that we shouldn't take action forcibly, 631 00:36:56,800 --> 00:36:59,300 but spontaneously. 632 00:37:01,200 --> 00:37:02,625 What action? 633 00:37:04,825 --> 00:37:06,550 He's urging me 634 00:37:07,000 --> 00:37:09,725 to kill Xu Fengnian spontaneously. 635 00:37:10,175 --> 00:37:10,950 What? 636 00:37:13,125 --> 00:37:15,225 His Majesty doesn't meet Xu Xiao, 637 00:37:16,500 --> 00:37:18,400 because he's waiting to see 638 00:37:18,800 --> 00:37:20,719 what Xu Fengnian will suffer in our place. 639 00:37:24,825 --> 00:37:27,000 North Liang and we 640 00:37:28,075 --> 00:37:29,559 have been at a stalemate for a long time. 641 00:37:30,575 --> 00:37:31,639 If Xu Fengnian 642 00:37:31,639 --> 00:37:33,639 leaves Xiangfan so easily, 643 00:37:34,700 --> 00:37:38,199 His Majesty will suspect 644 00:37:38,199 --> 00:37:40,920 that we've joined hands with North Liang secretly. 645 00:37:42,950 --> 00:37:44,750 If we kill Xu Fengnian, 646 00:37:44,900 --> 00:37:46,639 His Majesty will be relieved. 647 00:37:48,519 --> 00:37:49,480 We offer the sacrificial rite... 648 00:37:50,725 --> 00:37:51,679 The sacrificial 649 00:37:53,225 --> 00:37:55,400 refers to the death of Xu Fengnian. 650 00:37:57,850 --> 00:37:58,950 So, 651 00:37:59,200 --> 00:38:01,079 Zhang Julu made sense. 652 00:38:02,000 --> 00:38:03,679 Shall we kill Xu Fengnian? 653 00:38:06,300 --> 00:38:07,880 If we kill Xu Fengnian, 654 00:38:07,880 --> 00:38:09,000 North Liang will certainly rebel. 655 00:38:10,700 --> 00:38:12,719 By then, His Majesty is very likely 656 00:38:12,719 --> 00:38:14,400 to apologize to Xu Xiao 657 00:38:15,075 --> 00:38:17,239 with my life. 658 00:38:19,400 --> 00:38:20,675 Prime Minister Zhang 659 00:38:20,675 --> 00:38:22,075 has got a good plan. 660 00:38:22,075 --> 00:38:24,175 He wants me to kill Xu Fengnian. 661 00:38:25,450 --> 00:38:28,575 When Qingzhou and North Liang are both destroyed, 662 00:38:29,250 --> 00:38:31,320 his plan to dethrone lords 663 00:38:32,175 --> 00:38:34,079 will proceed without hindrance. 664 00:38:34,725 --> 00:38:37,320 Zhang Julu is quite vicious. 665 00:38:37,800 --> 00:38:39,700 Doesn't he fear he'll be involved? 666 00:38:40,350 --> 00:38:41,700 He just sent us a message 667 00:38:42,300 --> 00:38:44,119 without a distinct saying. 668 00:38:46,000 --> 00:38:48,320 He won't be involved. 669 00:38:50,400 --> 00:38:51,760 What a man! 670 00:38:52,625 --> 00:38:53,760 We're stuck in a dilemma, aren't we? 671 00:38:54,300 --> 00:38:55,760 We should neither kill Xu Fengnian nor keep him alive. 672 00:38:55,760 --> 00:38:56,920 What do we do? 673 00:39:01,325 --> 00:39:02,550 Now that 674 00:39:03,875 --> 00:39:04,760 all parties are watching me, 675 00:39:07,175 --> 00:39:08,719 let me do something. 676 00:39:10,500 --> 00:39:11,440 Get the carriage ready. 677 00:39:12,500 --> 00:39:13,719 My wife and I 678 00:39:14,350 --> 00:39:15,960 are going to meet Xu Fengnian. 679 00:39:19,975 --> 00:39:20,875 She's going, too? 680 00:39:26,000 --> 00:39:28,625 (Solitary Central Plains) 681 00:39:41,250 --> 00:39:46,425 (Yuelai Inn) 682 00:40:02,925 --> 00:40:03,760 What's wrong? 683 00:40:05,100 --> 00:40:06,100 Someone unkind has come. 684 00:40:06,275 --> 00:40:07,440 He's waiting in the backyard. 685 00:40:07,880 --> 00:40:08,960 Go tell His Highness. 686 00:40:21,850 --> 00:40:23,760 Miss Chudong, why did you come alone? 687 00:40:24,525 --> 00:40:25,475 Where's Uncle Wang? 688 00:40:30,900 --> 00:40:33,425 Your Highness, you've got enough beautiful girls. 689 00:40:34,025 --> 00:40:35,305 I'm not good enough for you. 690 00:40:35,600 --> 00:40:36,920 Please let me go. 691 00:40:37,350 --> 00:40:37,990 What? 692 00:40:40,075 --> 00:40:41,200 You want her? 693 00:40:41,200 --> 00:40:41,800 No. 694 00:40:41,800 --> 00:40:43,199 It's none of my business. 695 00:40:44,150 --> 00:40:45,400 My father said so, too. 696 00:40:45,650 --> 00:40:46,519 You don't believe me? 697 00:40:47,200 --> 00:40:48,750 If you were me, would you believe it? 698 00:40:49,525 --> 00:40:51,159 If you hadn't asked for me, 699 00:40:51,300 --> 00:40:52,519 why would my father had made me leave with you 700 00:40:52,519 --> 00:40:53,600 after he met you once? 701 00:40:58,125 --> 00:40:59,239 Lord of Jing'an has arrived. 702 00:40:59,239 --> 00:41:00,800 He's waiting for you in the back room. 703 00:41:01,475 --> 00:41:02,480 At last. 704 00:41:03,450 --> 00:41:04,280 Did he come alone? 705 00:41:04,425 --> 00:41:06,050 He came with his wife and his son Zhao Xun. 706 00:41:06,050 --> 00:41:07,425 A lot of guards, as well. 707 00:41:09,725 --> 00:41:10,500 All right. 708 00:41:12,950 --> 00:41:14,250 I'll be right back. 709 00:41:14,250 --> 00:41:15,000 Don't worry. 710 00:41:15,000 --> 00:41:15,920 When I'm back, 711 00:41:15,920 --> 00:41:17,559 I'll explain to you. 712 00:41:20,100 --> 00:41:21,550 I'll be waiting here. 713 00:41:22,950 --> 00:41:25,050 I hear Lord of Jing'an loves his wife most. 714 00:41:27,225 --> 00:41:28,280 Does it bother you? 715 00:41:28,650 --> 00:41:29,400 It's very important. 716 00:41:32,250 --> 00:41:33,039 Exactly. 717 00:41:33,450 --> 00:41:34,840 Everyone in Qingzhou knows 718 00:41:34,975 --> 00:41:37,700 Lord of Jing'an treats Consort Pei Nanwei as a treasure. 719 00:41:38,525 --> 00:41:39,880 Everybody in Qingzhou knows that? 720 00:41:40,050 --> 00:41:41,450 Yes, everybody. 721 00:41:43,500 --> 00:41:44,760 Pei Nanwei is his second wife, right? 722 00:41:45,450 --> 00:41:46,960 His first wife died many years ago. 723 00:41:47,150 --> 00:41:49,200 Now, Pei Nanwei is his consort. 724 00:41:52,325 --> 00:41:53,440 I see. 725 00:41:54,100 --> 00:41:54,850 Hey. 726 00:41:56,800 --> 00:41:58,675 Would you like to go and meet Lord of Jing'an? 727 00:41:59,280 --> 00:42:00,550 What's the fun of that? 728 00:42:01,000 --> 00:42:01,800 When I don't need to read, 729 00:42:01,800 --> 00:42:03,300 I would rather go out for a stroll. 730 00:42:05,075 --> 00:42:05,875 Let's go. 731 00:42:38,150 --> 00:42:39,900 His Lordship is expecting Young Master Fengnian. 732 00:42:40,150 --> 00:42:41,825 Irrelevant persons should stay away. 733 00:42:48,600 --> 00:42:49,325 Wait. 734 00:42:49,525 --> 00:42:50,440 Why are you closing the door? 735 00:42:50,550 --> 00:42:51,440 Ning Emei, 736 00:42:52,575 --> 00:42:53,775 don't be rude. 737 00:43:28,780 --> 00:43:31,500 ♪The flower of pain♪ 738 00:43:33,275 --> 00:43:36,075 ♪Blooms in my heart♪ 739 00:43:38,000 --> 00:43:40,920 ♪I made a bet with the dawn♪ 740 00:43:42,000 --> 00:43:45,800 ♪That you'll answer♪ 741 00:43:47,100 --> 00:43:50,000 ♪Forgive this tragic end♪ 742 00:43:51,700 --> 00:43:54,520 ♪Moved by the moment we met♪ 743 00:43:56,525 --> 00:43:59,280 ♪In spite of thunder and lightning♪ 744 00:44:00,300 --> 00:44:04,225 ♪In spite of my falling♪ 745 00:44:04,725 --> 00:44:07,480 ♪When we are apart♪ 746 00:44:07,480 --> 00:44:08,720 ♪I'll collapse♪ 747 00:44:09,500 --> 00:44:13,360 ♪Capture an image of the memory♪ 748 00:44:14,175 --> 00:44:16,925 ♪After all these ups and downs♪ 749 00:44:16,925 --> 00:44:18,360 ♪The vanity♪ 750 00:44:18,850 --> 00:44:22,725 ♪Who will open it again♪ 751 00:44:23,150 --> 00:44:24,525 ♪It's worth it♪ 752 00:44:24,525 --> 00:44:27,360 ♪It's enough♪ 753 00:44:27,775 --> 00:44:30,280 ♪Drowned in sadness♪ 754 00:44:30,280 --> 00:44:32,680 ♪Just to see through♪ 755 00:44:32,975 --> 00:44:35,025 ♪I will whisper love to you♪ 756 00:44:35,025 --> 00:44:37,225 ♪For a lifetime♪ 757 00:44:37,225 --> 00:44:41,440 ♪End the worry in the world♪ 758 00:44:41,800 --> 00:44:42,960 ♪It's worth it♪ 759 00:44:42,960 --> 00:44:46,000 ♪I'll be there for you all my life♪ 760 00:44:46,175 --> 00:44:48,160 ♪After the moments of beauty♪ 761 00:44:48,160 --> 00:44:50,880 ♪You are my reason to be♪ 762 00:44:51,440 --> 00:44:53,280 ♪If there is a way♪ 763 00:44:53,280 --> 00:44:55,800 ♪To start over♪ 764 00:44:55,800 --> 00:45:00,100 ♪Will you still remember me♪ 49179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.