All language subtitles for Sword.Snow.Stride.2021.S01.E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,880 (The tassel crowns the knight. The sword is snow white.) 2 00:00:01,880 --> 00:00:03,240 (In the silver saddle, he rides like a shooting star.) 3 00:00:03,240 --> 00:00:06,480 (He kills a man within ten steps. Invincible he is all the way ahead.) 4 00:00:06,480 --> 00:00:12,040 (He would leave once it's done. No trace of him is to be found.) 5 00:01:25,040 --> 00:01:30,000 =Sword Snow Stride= (Season 1) 6 00:01:30,160 --> 00:01:33,400 =Episode 17= 7 00:01:34,200 --> 00:01:36,300 (Chunshen Lake Mushan Island) 8 00:01:36,300 --> 00:01:37,400 This way, please. 9 00:01:43,770 --> 00:01:45,450 Kneel down. 10 00:01:45,450 --> 00:01:48,700 (Chunshen Residence) 11 00:01:51,550 --> 00:01:53,390 All of my family 12 00:01:54,100 --> 00:01:55,790 are privileged to see Your Highness. 13 00:01:56,520 --> 00:01:57,710 Everyone, get up. 14 00:01:58,150 --> 00:01:59,870 You especially don't need to kneel to me. 15 00:02:02,450 --> 00:02:03,640 Please get up. 16 00:02:03,870 --> 00:02:04,710 Get up. 17 00:02:07,900 --> 00:02:09,400 Why did you say 18 00:02:09,400 --> 00:02:11,200 I don't need to kneel to you? 19 00:02:11,200 --> 00:02:13,150 Because according to military regulations, 20 00:02:13,470 --> 00:02:14,520 you don't have to kneel. 21 00:02:14,870 --> 00:02:17,310 But I retired from the army long ago. 22 00:02:17,450 --> 00:02:18,680 Once you were a soldier, 23 00:02:18,680 --> 00:02:20,000 you'll always be a soldier. 24 00:02:20,500 --> 00:02:21,970 You've never left the army. 25 00:02:24,800 --> 00:02:27,080 Wang Linquan, foot soldier of Hupu Battalion, 26 00:02:27,500 --> 00:02:29,960 is honored to see Your Highness. 27 00:02:32,100 --> 00:02:33,710 Xu Fengnian, junior of North Liang Army, 28 00:02:34,170 --> 00:02:35,430 is honored to see you. 29 00:02:37,600 --> 00:02:39,520 Under your leadership, 30 00:02:40,950 --> 00:02:42,910 North Liang will have a bright future. 31 00:02:44,520 --> 00:02:46,120 Your old servant 32 00:02:47,120 --> 00:02:48,590 can die in peace. 33 00:02:48,590 --> 00:02:49,800 Don't call yourself servant. 34 00:02:49,970 --> 00:02:51,360 You're an elder to me. 35 00:02:52,520 --> 00:02:53,590 All right. 36 00:02:54,820 --> 00:02:55,520 Chudong, 37 00:02:55,570 --> 00:02:56,330 come here. 38 00:03:01,820 --> 00:03:03,520 This is my daughter, 39 00:03:03,750 --> 00:03:04,700 Chudong. 40 00:03:04,700 --> 00:03:05,870 (Wang Linquan's youngest daughter Wang Chudong) 41 00:03:05,870 --> 00:03:07,270 (Wang Linquan's youngest daughter Wang Chudong) If you don't mind, 42 00:03:07,750 --> 00:03:09,750 let her wait upon you tonight. 43 00:03:10,950 --> 00:03:11,840 - Ah? - Ah? 44 00:03:27,520 --> 00:03:28,360 Father. 45 00:03:31,870 --> 00:03:34,120 (Consort of Jing'an of Liyang Pei Nanwei) 46 00:03:38,350 --> 00:03:39,870 Where are your manners? 47 00:03:42,820 --> 00:03:43,550 Aunt. 48 00:03:44,450 --> 00:03:45,590 It's wrong. 49 00:03:50,270 --> 00:03:51,240 Mother. 50 00:03:55,300 --> 00:03:57,030 You're in such a hurry. 51 00:03:57,150 --> 00:03:58,190 What happened? 52 00:03:58,470 --> 00:04:00,190 North Liang is our old enemy. 53 00:04:00,570 --> 00:04:02,200 You shouldn't humiliate yourself 54 00:04:02,470 --> 00:04:04,520 in front of the enemy. 55 00:04:05,670 --> 00:04:07,650 What nonsense are you talking about? 56 00:04:08,170 --> 00:04:10,520 You asked Wang Linquan to welcome Xu Fengnian. 57 00:04:10,770 --> 00:04:12,190 You must've considered it thoroughly. 58 00:04:13,570 --> 00:04:15,320 But you shouldn't have let him keel to Xu. 59 00:04:25,000 --> 00:04:26,360 Xu Xiao. 60 00:04:27,700 --> 00:04:29,900 What a master of intrigue. 61 00:04:32,570 --> 00:04:34,320 Does Wang work for Xu Xiao? 62 00:04:38,350 --> 00:04:39,100 Come back. 63 00:04:43,950 --> 00:04:44,870 Where are you going? 64 00:04:45,200 --> 00:04:46,600 I'm going to kill the whole family of Wang. 65 00:04:48,720 --> 00:04:51,040 Wang has been working for me 66 00:04:51,070 --> 00:04:52,470 under a false identity for years. 67 00:04:54,520 --> 00:04:56,820 Why did he create such a big scene 68 00:04:57,320 --> 00:04:59,070 to meet Xu Fengnian today? 69 00:04:59,700 --> 00:05:01,430 What's his purpose 70 00:05:04,220 --> 00:05:05,870 of exposing his identity now? 71 00:05:07,500 --> 00:05:08,360 It's... 72 00:05:09,500 --> 00:05:11,190 It's a bargain. 73 00:05:11,520 --> 00:05:12,510 Bargain? 74 00:05:13,800 --> 00:05:17,070 Xu Xiao asked Wang to expose his identity 75 00:05:17,650 --> 00:05:19,090 in order to show me 76 00:05:20,150 --> 00:05:22,350 he's voluntarily removed his spay 77 00:05:23,950 --> 00:05:25,950 in exchange for my guarantee. 78 00:05:27,100 --> 00:05:28,100 Guarantee of what? 79 00:05:29,650 --> 00:05:30,890 Xu Fengnian's hereditary dignity 80 00:05:31,050 --> 00:05:32,420 held in perpetuity. 81 00:05:33,520 --> 00:05:36,570 He wants me to guarantee that I won't make difficulties. 82 00:05:38,370 --> 00:05:39,730 He's humiliating you. 83 00:05:42,350 --> 00:05:44,120 Xu Fengnian happens to be in Qingzhou. 84 00:05:44,370 --> 00:05:46,000 Shall we kill the Wang family 85 00:05:46,000 --> 00:05:46,870 and Xu together? 86 00:05:48,700 --> 00:05:50,160 Don't be anxious. 87 00:05:51,470 --> 00:05:53,570 Let's wait for Wang's visit. 88 00:05:54,220 --> 00:05:56,070 How could he come to court death? 89 00:05:56,200 --> 00:05:57,950 He must've run away with Xu Fengnian. 90 00:06:02,720 --> 00:06:03,630 You can go now. 91 00:06:20,600 --> 00:06:21,720 Did Wu Liuding say 92 00:06:21,720 --> 00:06:22,820 we can take action tomorrow? 93 00:06:22,820 --> 00:06:23,680 Yes. 94 00:06:25,950 --> 00:06:27,830 I'll lead the navy out of camp tomorrow 95 00:06:27,830 --> 00:06:28,950 to intercept and kill Xu Fengnian. 96 00:06:30,670 --> 00:06:31,850 Let him assist us. 97 00:06:50,470 --> 00:06:51,310 Who is it? 98 00:06:51,310 --> 00:06:52,190 Me. 99 00:06:57,050 --> 00:06:57,950 Your Highness. 100 00:06:58,620 --> 00:06:59,950 Let me introduce to you. 101 00:07:00,420 --> 00:07:02,830 This is Mr. Wang Linquan. 102 00:07:05,350 --> 00:07:07,240 Aren't you Mr. Lin, the Third Graduate in the Palace Examination? 103 00:07:09,250 --> 00:07:12,480 Lord of Jing'an is determined to 104 00:07:13,450 --> 00:07:14,870 exterminate your entire family, 105 00:07:14,920 --> 00:07:16,150 leaving no chance for your revival. 106 00:07:16,870 --> 00:07:19,050 I'm in charge of it. 107 00:07:20,820 --> 00:07:22,120 But General 108 00:07:22,120 --> 00:07:24,680 gave your family a chance to live. 109 00:07:27,500 --> 00:07:28,460 Your mother 110 00:07:29,750 --> 00:07:31,160 is right in my residence. 111 00:07:35,120 --> 00:07:35,870 My mother... 112 00:07:35,950 --> 00:07:36,920 Is my mother here? 113 00:07:37,970 --> 00:07:38,650 Come. 114 00:07:39,700 --> 00:07:40,920 I'll take you to see her. 115 00:07:54,070 --> 00:07:55,550 Your mother is in there. 116 00:08:34,300 --> 00:08:35,360 Who is it? 117 00:08:44,300 --> 00:08:46,370 (Lin's mother) 118 00:08:50,970 --> 00:08:51,840 Mother. 119 00:08:56,370 --> 00:08:58,240 It was all my fault that 120 00:08:59,520 --> 00:09:01,000 our family got into such a situation. 121 00:09:02,400 --> 00:09:04,200 I can't atone for my sin even I die a hundred times. 122 00:09:16,750 --> 00:09:19,450 North Liang is a dangerous place. 123 00:09:19,850 --> 00:09:21,500 How did you escape 124 00:09:24,950 --> 00:09:26,770 after the failed assassination? 125 00:09:38,420 --> 00:09:39,780 Tell me. 126 00:09:43,800 --> 00:09:45,080 I've taken refuge 127 00:09:49,650 --> 00:09:51,550 under North Liang. 128 00:09:56,470 --> 00:09:57,150 Mother. 129 00:09:58,270 --> 00:09:59,480 How many members of our family 130 00:09:59,850 --> 00:10:01,670 are there left alive? 131 00:10:02,300 --> 00:10:03,550 I come back this time 132 00:10:03,550 --> 00:10:04,790 to send all of you 133 00:10:04,790 --> 00:10:06,310 to North Liang. 134 00:10:07,220 --> 00:10:08,220 Rest assured. 135 00:10:09,120 --> 00:10:10,790 I will avenge myself on it. 136 00:10:12,100 --> 00:10:13,020 Come here. 137 00:10:32,670 --> 00:10:34,120 As a 138 00:10:34,670 --> 00:10:36,430 scholar-gentry family, 139 00:10:38,200 --> 00:10:40,320 we cherish ethics, rites and law the most. 140 00:10:41,370 --> 00:10:44,000 Xu Xiao is actually a traitor. 141 00:10:44,620 --> 00:10:46,600 Everyone has the right to kill him. 142 00:10:48,000 --> 00:10:50,450 I was proud that 143 00:10:50,750 --> 00:10:52,910 you went to assassinate Xu Fengnian. 144 00:10:53,400 --> 00:10:55,480 Nobody would blame you even if 145 00:10:55,480 --> 00:10:57,200 our entire family was exterminated. 146 00:10:59,300 --> 00:11:02,750 I didn't expect you to be a coward. 147 00:11:05,200 --> 00:11:07,200 I'd rather you die 148 00:11:08,850 --> 00:11:12,480 than you live in infamy! 149 00:11:12,800 --> 00:11:13,600 Mother. 150 00:11:16,100 --> 00:11:18,050 You've turned to North Liang now. 151 00:11:18,970 --> 00:11:20,870 Don't call me mother again. 152 00:11:23,650 --> 00:11:24,960 You're 153 00:11:25,320 --> 00:11:27,420 dead to me. 154 00:11:36,900 --> 00:11:39,120 The Lin Family will stay in Qingzhou. 155 00:11:40,200 --> 00:11:42,840 No one will follow you to North Liang. 156 00:11:45,870 --> 00:11:46,870 Get out. 157 00:12:57,320 --> 00:12:59,720 I can send your family out of Qingzhou, 158 00:13:00,270 --> 00:13:02,120 but I have two conditions. 159 00:13:03,750 --> 00:13:04,750 Shoot. 160 00:13:05,270 --> 00:13:06,320 First, 161 00:13:06,920 --> 00:13:09,100 the Lin family has been stationed in Qingzhou for years 162 00:13:09,250 --> 00:13:10,650 with deep foundation. 163 00:13:11,320 --> 00:13:13,120 Even though they were exterminated, 164 00:13:13,250 --> 00:13:16,100 there are still old subordinates of theirs. 165 00:13:16,550 --> 00:13:19,080 I want you to take a ship to town tomorrow 166 00:13:19,080 --> 00:13:21,320 and contact the old subordinates. 167 00:13:23,220 --> 00:13:24,260 What for? 168 00:13:25,270 --> 00:13:28,840 The Lin Family has been fighting against Lord of Jing'an for years. 169 00:13:28,970 --> 00:13:31,550 They must know 170 00:13:31,550 --> 00:13:33,480 many of his dirty secrets. 171 00:13:34,150 --> 00:13:35,000 OK. 172 00:13:36,120 --> 00:13:38,320 I'll find out all his secrets 173 00:13:38,520 --> 00:13:39,600 and tell you. 174 00:13:39,600 --> 00:13:41,950 Don't tell me. 175 00:13:42,970 --> 00:13:44,390 Tell His Highness. 176 00:13:49,100 --> 00:13:50,600 What's the other condition? 177 00:13:51,320 --> 00:13:53,120 From now on, 178 00:13:53,650 --> 00:13:56,440 you must live only for the safety of His Highness. 179 00:13:57,150 --> 00:13:59,390 If he sustains any minor injury 180 00:13:59,390 --> 00:14:01,360 in Qingzhou, 181 00:14:01,360 --> 00:14:05,000 I'll turn your family over to Lord of Jing'an. 182 00:14:05,170 --> 00:14:05,930 Do you understand? 183 00:14:05,930 --> 00:14:06,790 Uncle Wang. 184 00:14:06,790 --> 00:14:07,350 Hey. 185 00:14:07,850 --> 00:14:08,950 Your Highness. 186 00:14:09,150 --> 00:14:11,080 It's General's idea. 187 00:14:11,080 --> 00:14:12,640 Let me take care of it. 188 00:14:17,400 --> 00:14:19,000 I'll die fighting for His Highness. 189 00:14:20,050 --> 00:14:21,600 Till then, 190 00:14:23,170 --> 00:14:25,720 I'll never let him get hurt or put him in danger. 191 00:14:26,250 --> 00:14:27,270 Good. 192 00:14:28,820 --> 00:14:30,620 Keep that in mind. 193 00:14:35,470 --> 00:14:36,600 Well, 194 00:14:38,150 --> 00:14:39,950 about my daughter... 195 00:14:40,570 --> 00:14:41,510 I was 196 00:14:42,050 --> 00:14:43,910 graceless. 197 00:14:43,910 --> 00:14:44,960 Never mind. 198 00:14:45,020 --> 00:14:46,700 You're an elder to me. 199 00:14:46,770 --> 00:14:47,840 How can I do that 200 00:14:47,840 --> 00:14:48,910 to your daughter? 201 00:14:48,910 --> 00:14:50,350 But I'm willing to devote her to you. 202 00:14:50,350 --> 00:14:52,050 But she is not. 203 00:14:52,650 --> 00:14:53,300 Oh. 204 00:14:53,820 --> 00:14:55,000 That's right. 205 00:14:55,440 --> 00:14:56,030 Right. 206 00:14:56,650 --> 00:14:58,250 I'll persuade her. 207 00:15:08,970 --> 00:15:10,400 I'll accompany you to town tomorrow. 208 00:15:15,050 --> 00:15:17,450 Hopefully Xu Fengnian leaves the island today. 209 00:15:18,470 --> 00:15:20,250 If he doesn't, 210 00:15:20,770 --> 00:15:22,220 we'll go all the way to the island. 211 00:15:23,220 --> 00:15:24,670 How mighty you are! 212 00:15:25,800 --> 00:15:27,670 (Chunshen Residence) 213 00:15:27,670 --> 00:15:29,600 Please take care of yourself. 214 00:15:30,120 --> 00:15:30,910 This way. 215 00:15:33,150 --> 00:15:35,360 I'll leave Fengzi Battalion to you. 216 00:15:36,270 --> 00:15:38,600 Lord of Jing'an has been living in Xiangfan for long. 217 00:15:38,600 --> 00:15:39,480 Once you go to town, 218 00:15:39,480 --> 00:15:41,600 your life is in his hands. 219 00:15:41,850 --> 00:15:42,840 Don't worry. 220 00:15:43,170 --> 00:15:44,650 Even if he wants to kill me, 221 00:15:44,650 --> 00:15:45,720 he won't do it in town. 222 00:15:45,950 --> 00:15:47,550 Why don't you take Fengzi Battalion with you? 223 00:15:47,550 --> 00:15:48,670 Without transfer orders from the Ministry of War 224 00:15:48,670 --> 00:15:49,870 and the imperial edict, 225 00:15:49,870 --> 00:15:51,390 the army of North Liang can't enter Xiangfan. 226 00:15:51,970 --> 00:15:53,200 Xu Xiao is on his way to the capital. 227 00:15:53,400 --> 00:15:54,360 Don't give our enemy any excuse. 228 00:15:54,950 --> 00:15:56,510 Sounds reasonable. 229 00:15:56,650 --> 00:15:58,200 We have to leave now. 230 00:15:58,200 --> 00:15:59,360 Wait for a minute. 231 00:15:59,360 --> 00:16:00,320 Wait for what? 232 00:16:00,570 --> 00:16:01,670 She'll come soon. 233 00:16:02,600 --> 00:16:03,480 In a minute. 234 00:16:10,370 --> 00:16:11,800 Father, do you want to see me? 235 00:16:11,870 --> 00:16:13,370 You need a person 236 00:16:13,450 --> 00:16:16,120 who is familiar with Xiangfan during the trip. 237 00:16:16,300 --> 00:16:18,800 Let Chudong go with you. 238 00:16:18,800 --> 00:16:20,000 At night, 239 00:16:20,000 --> 00:16:21,970 you may have a chat and get acquainted with each other. 240 00:16:22,070 --> 00:16:23,120 I won't go. 241 00:16:23,900 --> 00:16:24,960 Don't be childish. 242 00:16:24,960 --> 00:16:26,030 Isn't it enough that 243 00:16:26,030 --> 00:16:27,200 our family take such a big risk for North Liang? 244 00:16:27,300 --> 00:16:28,790 Why must you devote me to him? 245 00:16:29,450 --> 00:16:30,850 What's so great about him? 246 00:16:30,970 --> 00:16:32,150 He was just born in a powerful family. 247 00:16:32,220 --> 00:16:33,670 You're ridiculous! 248 00:16:36,150 --> 00:16:38,150 I'm ashamed. 249 00:16:38,150 --> 00:16:38,910 Uncle Wang. 250 00:16:39,170 --> 00:16:40,270 I'm going to town by myself. 251 00:16:40,270 --> 00:16:41,630 Don't bother your daughter. 252 00:16:42,100 --> 00:16:42,840 Well... 253 00:16:45,270 --> 00:16:47,510 She has been spoiled since childhood. 254 00:16:47,510 --> 00:16:48,910 Please forgive her 255 00:16:48,910 --> 00:16:50,900 for being impolite. 256 00:16:51,500 --> 00:16:52,600 Don't mention it. 257 00:16:52,770 --> 00:16:53,720 Please stay. 258 00:16:53,720 --> 00:16:54,500 We'll see you soon. 259 00:16:54,500 --> 00:16:55,510 Take care. 260 00:16:56,770 --> 00:16:57,870 Take care. 261 00:17:05,720 --> 00:17:07,310 The girl talked nonsense just now. 262 00:17:07,310 --> 00:17:08,240 Your Highness, 263 00:17:08,750 --> 00:17:10,110 don't be angry. 264 00:17:10,320 --> 00:17:12,000 How could I be angry with her? 265 00:17:12,400 --> 00:17:13,350 Grandpa Wei, 266 00:17:13,970 --> 00:17:15,450 I feel uncomfortable 267 00:17:15,450 --> 00:17:16,590 because I probably know 268 00:17:16,590 --> 00:17:18,310 Xu Xiao's plans in Qingzhou. 269 00:17:19,720 --> 00:17:21,560 Xu Xiao has a similar style to my master. 270 00:17:21,900 --> 00:17:23,440 His plans are usually interlinked. 271 00:17:24,770 --> 00:17:26,270 Since Uncle Wang is exposed, 272 00:17:26,400 --> 00:17:27,550 I think his next move 273 00:17:27,700 --> 00:17:28,890 has been quite ready. 274 00:17:29,020 --> 00:17:31,750 I've figured it out since Wang Linquan proposed to 275 00:17:31,750 --> 00:17:33,070 let his daughter sleep with me. 276 00:17:33,370 --> 00:17:34,020 Oh. 277 00:17:34,650 --> 00:17:35,920 Let's talk about it after we get into town. 278 00:17:36,220 --> 00:17:37,480 Hopefully I worried too much. 279 00:17:43,170 --> 00:17:46,120 (Chunshen Residence) 280 00:17:59,850 --> 00:18:01,240 Didn't I give you orders 281 00:18:01,240 --> 00:18:02,680 and ask you to stay on the island? 282 00:18:02,850 --> 00:18:04,310 We're all dressed as scholars. 283 00:18:04,500 --> 00:18:05,270 Everything will be fine. 284 00:18:05,270 --> 00:18:07,120 Will a scholar take this? 285 00:18:07,700 --> 00:18:08,820 Put it away. 286 00:18:11,750 --> 00:18:12,880 What about the two little fellas? 287 00:18:13,800 --> 00:18:15,400 They stayed on the island 288 00:18:15,400 --> 00:18:16,550 with Yu Youwei. 289 00:18:16,550 --> 00:18:17,790 She has a cat. 290 00:18:17,800 --> 00:18:19,160 She may take care of them. 291 00:18:20,200 --> 00:18:20,920 Go away. 292 00:18:20,970 --> 00:18:21,690 Go away. 293 00:18:24,420 --> 00:18:25,420 Go away. 294 00:18:27,720 --> 00:18:28,880 Go away. 295 00:18:31,420 --> 00:18:32,570 Don't come. 296 00:18:33,420 --> 00:18:34,400 Don't come. 297 00:18:34,400 --> 00:18:35,550 Stay away. 298 00:19:09,120 --> 00:19:09,920 Your Highness. 299 00:19:11,800 --> 00:19:12,650 There are ships. 300 00:19:35,850 --> 00:19:37,240 What a coincidence. 301 00:19:37,240 --> 00:19:39,070 It seems God wants him to die. 302 00:19:51,950 --> 00:19:53,160 Father. Come here. 303 00:19:53,160 --> 00:19:54,070 Look. 304 00:19:56,200 --> 00:19:57,350 The navy of Qingzhou. 305 00:19:59,250 --> 00:20:00,510 If you saw it, 306 00:20:01,350 --> 00:20:03,110 why didn't you take me to the dock? 307 00:20:04,070 --> 00:20:05,350 It's too late. 308 00:20:05,720 --> 00:20:07,590 It's too late when you get to the dock 309 00:20:07,590 --> 00:20:08,750 and take a boat. 310 00:20:09,520 --> 00:20:10,480 I... 311 00:20:11,300 --> 00:20:13,870 I should have gone with His Highness. 312 00:20:31,470 --> 00:20:32,270 He's about to run into them. 313 00:20:32,400 --> 00:20:34,550 Zhao Heng and his son are not fools. 314 00:20:34,920 --> 00:20:36,480 If they kill His Highness, 315 00:20:36,720 --> 00:20:38,520 the army of North Liang will storm into Qingzhou. 316 00:20:47,920 --> 00:20:49,510 We mustn't miss the chance today. 317 00:20:50,000 --> 00:20:51,030 After he's dead, 318 00:20:51,120 --> 00:20:53,200 we'll send his body to North Liang. 319 00:20:53,200 --> 00:20:54,830 It's good enough. 320 00:20:57,150 --> 00:20:58,680 Don't mind his father. 321 00:20:58,950 --> 00:21:00,070 When he arrives, 322 00:21:00,070 --> 00:21:01,280 Xu Fengnian will be dead already. 323 00:21:02,520 --> 00:21:03,480 Don't move the flagship. 324 00:21:03,700 --> 00:21:04,550 The left and right ships, 325 00:21:04,550 --> 00:21:05,400 sink the enemies' ship. 326 00:21:05,550 --> 00:21:06,550 None of them shall survive! 327 00:21:12,320 --> 00:21:13,750 They are coming to us. 328 00:21:17,450 --> 00:21:19,100 Halt! 329 00:21:24,350 --> 00:21:25,550 Take in sail. 330 00:21:37,300 --> 00:21:39,270 What's the pole used for? 331 00:21:39,270 --> 00:21:40,370 It's patting pole, 332 00:21:40,370 --> 00:21:41,400 used to smash ship. 333 00:21:41,400 --> 00:21:42,880 It's tremendously heavy. 334 00:21:43,350 --> 00:21:44,960 With two pats, 335 00:21:45,070 --> 00:21:46,230 the ship will sink. 336 00:22:09,520 --> 00:22:10,480 Your Highness. 337 00:22:10,480 --> 00:22:11,570 Can we use our weapons? 338 00:22:11,950 --> 00:22:12,800 Sure. 339 00:22:15,100 --> 00:22:15,790 Here. 340 00:22:22,790 --> 00:22:24,020 Break off! 341 00:22:46,200 --> 00:22:46,960 Fengqi. 342 00:23:06,020 --> 00:23:07,260 What a valiant general. 343 00:23:11,320 --> 00:23:12,400 He's great. 344 00:23:31,100 --> 00:23:32,070 Get ready! 345 00:23:33,920 --> 00:23:35,620 (Zhao) 346 00:23:37,550 --> 00:23:39,170 (Zhao) 347 00:23:44,720 --> 00:23:46,270 (Zhao) 348 00:24:03,450 --> 00:24:04,800 (Zhao) 349 00:24:10,250 --> 00:24:10,920 (Zhao) 350 00:24:12,720 --> 00:24:14,070 (Zhao) 351 00:24:36,150 --> 00:24:36,910 Thanks. 352 00:24:37,050 --> 00:24:38,000 Thank His Highness. 353 00:24:38,000 --> 00:24:39,070 He asked me to protect you. 354 00:25:06,640 --> 00:25:07,790 Ning Emei. 355 00:25:08,410 --> 00:25:09,080 Yes. 356 00:25:09,080 --> 00:25:10,210 Seize the ship. 357 00:25:23,520 --> 00:25:23,820 Wow. 358 00:25:23,840 --> 00:25:25,260 What a bold strategy! 359 00:25:31,100 --> 00:25:31,760 Grandpa Wei, 360 00:25:32,010 --> 00:25:33,210 can you go aboard the ship? 361 00:25:33,280 --> 00:25:34,460 A piece of cake. 362 00:25:49,980 --> 00:25:52,480 Is he going to pull the ship by hand? 363 00:25:53,380 --> 00:25:55,660 Senior, please help us. 364 00:25:55,660 --> 00:25:56,960 They are just small fry 365 00:25:57,180 --> 00:25:58,380 unworthy of being my opponent. 366 00:26:25,620 --> 00:26:27,140 Does he have supernatural power? 367 00:26:27,620 --> 00:26:28,900 It looks like Chixia Swordplay. 368 00:27:09,010 --> 00:27:09,760 Enough. 369 00:28:49,720 --> 00:28:51,860 It's said that North Liang have many masters. 370 00:28:52,200 --> 00:28:53,430 As we can see, 371 00:28:54,030 --> 00:28:55,520 they deserve the reputation. 372 00:29:02,630 --> 00:29:03,830 Get my Immortal Arm Bow. 373 00:29:04,200 --> 00:29:04,930 Yes. 374 00:29:14,520 --> 00:29:15,630 It's all right. 375 00:29:16,730 --> 00:29:18,130 Your family have been sent away one by one. 376 00:29:18,850 --> 00:29:20,110 Uncle Wang saved many people. 377 00:30:09,550 --> 00:30:11,240 He didn't knock walnut in vain. 378 00:30:11,400 --> 00:30:13,590 He's almost mastered Dahuangting. 379 00:30:23,630 --> 00:30:24,760 They finally come. 380 00:30:28,600 --> 00:30:29,670 Yet they don't move. 381 00:30:29,730 --> 00:30:30,730 I'm afraid they're frightened to death. 382 00:30:31,280 --> 00:30:32,870 The so-called Sword Tomb of the Wu family is just so-so. 383 00:30:33,050 --> 00:30:35,110 Witnessing the fight, 384 00:30:35,110 --> 00:30:36,390 why doesn't the boat leave? 385 00:30:55,130 --> 00:30:56,390 What does he want? 386 00:31:06,180 --> 00:31:07,240 Who is this? 387 00:31:18,450 --> 00:31:19,590 Is that Xu Fengnian? 388 00:31:20,430 --> 00:31:21,240 Who is it? 389 00:31:22,030 --> 00:31:22,960 Sword Tomb. 390 00:31:23,380 --> 00:31:24,480 Wu Liuding. 391 00:31:24,930 --> 00:31:25,800 Your mother 392 00:31:25,900 --> 00:31:27,670 fled from her family 393 00:31:27,950 --> 00:31:29,630 and damaged its reputation. 394 00:31:30,100 --> 00:31:31,300 Someone must 395 00:31:32,230 --> 00:31:33,720 pay for that. 396 00:31:33,900 --> 00:31:35,350 Mother's debt should be paid by her son. 397 00:31:35,880 --> 00:31:37,350 I will bear 398 00:31:37,830 --> 00:31:39,000 my mother's misfortune. 399 00:31:43,380 --> 00:31:44,800 If you have the guts, 400 00:31:44,800 --> 00:31:46,400 go to North Liang to collect your debts. 401 00:31:58,550 --> 00:31:59,720 If you say so, 402 00:32:01,000 --> 00:32:02,040 I won't stop you. 403 00:32:04,870 --> 00:32:06,180 What is he doing? 404 00:32:27,180 --> 00:32:29,190 Is Sword Tomb of the Wu family actually so powerful? 405 00:32:55,580 --> 00:32:57,580 (Zhao) 406 00:33:41,400 --> 00:33:43,320 Don't you dare annoy me! 407 00:33:44,830 --> 00:33:45,910 Who're you? 408 00:33:45,910 --> 00:33:47,200 None of your business. 409 00:34:04,450 --> 00:34:05,440 Your Highness! 410 00:34:11,750 --> 00:34:12,780 (Zhao) 411 00:34:30,600 --> 00:34:32,360 He can use his genuine spirit skillfully. 412 00:34:34,580 --> 00:34:36,270 Who is the old man? 413 00:34:45,530 --> 00:34:46,520 Catch. 414 00:35:20,800 --> 00:35:21,820 Retreat! 415 00:35:24,820 --> 00:35:25,580 Here. 416 00:35:28,240 --> 00:35:29,330 Fujiang Armor. 417 00:35:31,770 --> 00:35:32,810 Take care. 418 00:35:37,220 --> 00:35:38,290 Throw halberds. 419 00:36:07,220 --> 00:36:08,930 Where did the armor come from? 420 00:36:10,390 --> 00:36:11,670 Who are the people 421 00:36:11,740 --> 00:36:12,600 on the flagship 422 00:36:12,600 --> 00:36:14,080 trying to assassinate Xu Fengnian? 423 00:36:15,390 --> 00:36:16,930 No matter who they are, 424 00:36:17,290 --> 00:36:18,970 they've made a big mistake. 425 00:36:19,740 --> 00:36:22,080 Attacking the son of Lord of North Liang 426 00:36:22,790 --> 00:36:24,330 is a crime that can be directly reported to the emperor. 427 00:36:35,370 --> 00:36:37,520 His ship comes over. 428 00:36:38,290 --> 00:36:39,600 He's well protected by those freaks. 429 00:36:39,840 --> 00:36:41,040 It's hard to kill him. 430 00:36:41,240 --> 00:36:42,490 (Zhao) 431 00:36:42,490 --> 00:36:43,450 Bring him up. 432 00:36:43,450 --> 00:36:44,090 Yes. 433 00:36:45,170 --> 00:36:46,290 You're not with the government. 434 00:36:46,740 --> 00:36:47,770 You'd better leave. 435 00:36:48,570 --> 00:36:49,480 I'm getting off, then. 436 00:36:49,640 --> 00:36:51,410 I'll call on you when I get back to town. 437 00:37:19,120 --> 00:37:22,570 Son of Lord of Jing'an invites Son of Lord of North Liang to board. 438 00:37:36,090 --> 00:37:38,410 I've long heard of your name. 439 00:37:38,640 --> 00:37:39,870 Today I have the honor to meet you. 440 00:37:40,220 --> 00:37:41,450 You're true to your name. 441 00:37:43,220 --> 00:37:45,000 Son of Lord of Jing'an. 442 00:37:45,690 --> 00:37:46,890 That's me. 443 00:37:47,440 --> 00:37:48,810 Did you try to kill me? 444 00:37:49,890 --> 00:37:50,810 It's a shame. 445 00:37:50,890 --> 00:37:53,020 I was on a drill with the navy, 446 00:37:53,090 --> 00:37:54,770 not expecting a villain took over power. 447 00:37:55,220 --> 00:37:56,250 The villain dared to 448 00:37:56,340 --> 00:37:58,330 assassinate Mr. Xu. 449 00:37:58,520 --> 00:37:59,990 Fortunately, you're not hurt. 450 00:38:00,140 --> 00:38:02,120 I'm so relieved. 451 00:38:08,570 --> 00:38:09,870 Didn't you say he took over power? 452 00:38:10,520 --> 00:38:11,890 Why is he tied up? 453 00:38:13,720 --> 00:38:15,000 During the chaos, 454 00:38:15,000 --> 00:38:16,080 I took the opportunity 455 00:38:16,080 --> 00:38:17,390 to overpower him. 456 00:38:17,620 --> 00:38:19,040 Except for seizing the ship, 457 00:38:19,090 --> 00:38:21,040 he tried to assassinate you. 458 00:38:21,040 --> 00:38:22,410 He is so vicious. 459 00:38:22,410 --> 00:38:23,410 Who is he? 460 00:38:23,770 --> 00:38:24,870 The son of Wei Dong, 461 00:38:24,870 --> 00:38:25,890 and the commander of navy, 462 00:38:26,220 --> 00:38:26,930 Wei Wei. 463 00:38:27,490 --> 00:38:28,970 Was him the one who shot arrows? 464 00:38:29,370 --> 00:38:30,560 Yes, it was him. 465 00:38:30,560 --> 00:38:31,990 Does he know 466 00:38:31,990 --> 00:38:33,450 it's a capital crime? 467 00:38:33,690 --> 00:38:34,990 You're right. 468 00:38:35,440 --> 00:38:37,160 Assassinating the son of Lord of North Liang 469 00:38:37,320 --> 00:38:38,730 is surely a capital crime. 470 00:38:38,730 --> 00:38:39,730 Let me 471 00:38:39,730 --> 00:38:40,870 seek justice 472 00:38:41,470 --> 00:38:42,470 for you. 473 00:38:56,290 --> 00:38:57,140 Mr. Xu, 474 00:38:57,490 --> 00:38:58,370 have you cooled down? 475 00:38:59,240 --> 00:39:00,680 You're fast. 476 00:39:01,070 --> 00:39:02,140 To eliminate traitors for the country 477 00:39:02,140 --> 00:39:03,120 is of great urgency. 478 00:39:09,690 --> 00:39:11,930 You're fully prepared, aren't you? 479 00:39:12,240 --> 00:39:14,930 I don't know what you're talking about. 480 00:39:16,090 --> 00:39:18,080 Don't you have any responsibilities at all? 481 00:39:20,520 --> 00:39:22,810 After all, it was my man who did this. 482 00:39:23,390 --> 00:39:24,560 Though I'm innocent, 483 00:39:24,720 --> 00:39:26,680 I must be blamed for not disciplining them well. 484 00:39:26,790 --> 00:39:28,340 Please forgive me, Mr. Xu. 485 00:39:30,190 --> 00:39:31,160 Would you have a drink with me 486 00:39:31,520 --> 00:39:33,790 so I can make an apology? 487 00:39:40,470 --> 00:39:41,820 There's blood on your nose. 488 00:39:42,840 --> 00:39:43,620 Thanks. 489 00:39:48,840 --> 00:39:49,590 What do you want? 490 00:39:50,170 --> 00:39:52,770 Don't waste your money on inviting me to drink. 491 00:39:52,920 --> 00:39:54,490 I'll take that as your apology. 492 00:39:54,840 --> 00:39:55,930 Xu Fengnian! 493 00:39:55,930 --> 00:39:56,540 Em? 494 00:39:58,090 --> 00:39:59,490 Why don't you call me Mr. Xu? 495 00:40:09,220 --> 00:40:10,770 As long as it cools you down. 496 00:40:12,770 --> 00:40:14,330 You're broad-minded. 497 00:40:14,440 --> 00:40:16,770 Lord of Jing'an has a good son. 498 00:40:17,640 --> 00:40:18,370 I'm impressed. 499 00:40:39,170 --> 00:40:40,370 They are all right. 500 00:40:40,670 --> 00:40:43,370 Xu Fengnian has many masters work for him. 501 00:40:43,370 --> 00:40:45,370 How can you call his name directly? 502 00:40:45,840 --> 00:40:48,720 He has a lecherous and lustful reputation. 503 00:40:48,840 --> 00:40:50,920 I didn't expect him to be worse than in the rumors. 504 00:40:51,690 --> 00:40:52,970 On arriving at the island, 505 00:40:52,970 --> 00:40:54,320 he wants to take me away. 506 00:40:54,820 --> 00:40:56,160 I won't listen to 507 00:40:56,160 --> 00:40:57,390 such a playboy. 508 00:40:58,190 --> 00:40:59,250 It has nothing to do 509 00:40:59,490 --> 00:41:01,080 with His Highness. 510 00:41:01,870 --> 00:41:03,250 I proposed it. 511 00:41:05,420 --> 00:41:07,890 When he leaves Xiangfan, 512 00:41:09,470 --> 00:41:11,020 you should go with him. 513 00:41:11,220 --> 00:41:12,640 You just met him, 514 00:41:12,640 --> 00:41:14,540 yet you want to devote your daughter to him. 515 00:41:14,790 --> 00:41:15,890 Why? 516 00:41:18,490 --> 00:41:20,170 It's for your own good. 517 00:41:28,270 --> 00:41:31,040 The assassin who ambushed from underwater 518 00:41:32,020 --> 00:41:33,570 was Fujiang Armor again. 519 00:41:33,690 --> 00:41:35,160 It seems that those who want to kill me 520 00:41:35,290 --> 00:41:36,770 have followed me to Qingzhou. 521 00:41:37,970 --> 00:41:39,810 Whose instigation was he under? 522 00:41:40,440 --> 00:41:42,240 Was it Zhao Xun? 523 00:41:43,020 --> 00:41:44,680 If it was him, 524 00:41:44,680 --> 00:41:46,450 Fujiang Armor would 525 00:41:46,450 --> 00:41:47,640 cooperate better with him. 526 00:41:47,870 --> 00:41:49,410 The one who tried to kill me 527 00:41:49,410 --> 00:41:50,940 was using Zhao Xun. 528 00:41:51,340 --> 00:41:52,370 Unfortunately... 529 00:41:53,540 --> 00:41:55,120 Unfortunately, we don't know who it is. 530 00:41:56,520 --> 00:41:57,850 We'll meet again. 531 00:43:01,750 --> 00:43:04,470 ♪The flower of pain♪ 532 00:43:06,240 --> 00:43:09,040 ♪Blooms in my heart♪ 533 00:43:10,970 --> 00:43:13,890 ♪I made a bet with the dawn♪ 534 00:43:14,970 --> 00:43:18,770 ♪That you'll answer♪ 535 00:43:20,070 --> 00:43:22,970 ♪Forgive this tragic end♪ 536 00:43:24,670 --> 00:43:27,490 ♪Moved by the moment we met♪ 537 00:43:29,490 --> 00:43:32,250 ♪In spite of thunder and lightning♪ 538 00:43:33,270 --> 00:43:37,190 ♪In spite of my falling♪ 539 00:43:37,690 --> 00:43:40,450 ♪When we are apart♪ 540 00:43:40,450 --> 00:43:41,690 ♪I'll collapse♪ 541 00:43:42,470 --> 00:43:46,330 ♪Capture an image of the memory♪ 542 00:43:47,140 --> 00:43:49,890 ♪After all these ups and downs♪ 543 00:43:49,890 --> 00:43:51,330 ♪The vanity♪ 544 00:43:51,820 --> 00:43:55,690 ♪Who will open it again♪ 545 00:43:56,120 --> 00:43:57,490 ♪It's worth it♪ 546 00:43:57,490 --> 00:44:00,330 ♪It's enough♪ 547 00:44:00,740 --> 00:44:03,250 ♪Drowned in sadness♪ 548 00:44:03,250 --> 00:44:05,650 ♪Just to see through♪ 549 00:44:05,940 --> 00:44:07,990 ♪I will whisper love to you♪ 550 00:44:07,990 --> 00:44:10,190 ♪For a lifetime♪ 551 00:44:10,190 --> 00:44:14,410 ♪End the worry in the world♪ 552 00:44:14,770 --> 00:44:15,930 ♪It's worth it♪ 553 00:44:15,930 --> 00:44:18,970 ♪I'll be there for you all my life♪ 554 00:44:19,140 --> 00:44:21,130 ♪After the moments of beauty♪ 555 00:44:21,130 --> 00:44:23,850 ♪You are my reason to be♪ 556 00:44:24,410 --> 00:44:26,250 ♪If there is a way♪ 557 00:44:26,250 --> 00:44:28,770 ♪To start over♪ 558 00:44:28,770 --> 00:44:32,820 ♪Will you still remember me♪ 35312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.