All language subtitles for Sword.Snow.Stride.2021.S01.E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,880 (The tassel crowns the knight. The sword is snow white.) 2 00:00:01,881 --> 00:00:03,240 (In the silver saddle, he rides like a shooting star.) 3 00:00:03,240 --> 00:00:06,480 (He kills a man within ten steps. Invincible he is all the way ahead.) 4 00:00:06,480 --> 00:00:12,040 (He would leave once it's done. No trace of him is to be found.) 5 00:01:25,040 --> 00:01:30,000 =Sword Snow Stride= (Season 1) 6 00:01:30,160 --> 00:01:33,400 =Episode 16= 7 00:01:51,319 --> 00:01:52,480 Those whom he trusts 8 00:01:52,825 --> 00:01:54,159 followed him into the woods. 9 00:01:55,025 --> 00:01:56,525 Those whom he doesn't trust 10 00:01:56,525 --> 00:01:57,975 were left behind. 11 00:01:59,300 --> 00:02:01,050 Including you, right? 12 00:02:01,950 --> 00:02:03,650 It's normal that His Highness doesn't trust me. 13 00:02:04,400 --> 00:02:06,275 I have no loyalty to him anyway. 14 00:02:06,975 --> 00:02:08,950 Then why do you work as his guard? 15 00:02:09,960 --> 00:02:10,925 Aren't you the same? 16 00:02:12,925 --> 00:02:14,050 Now that we're talking about it, 17 00:02:14,175 --> 00:02:16,050 we all stay by His Highness's side 18 00:02:16,300 --> 00:02:17,600 to get what we want. 19 00:02:17,925 --> 00:02:18,925 I think 20 00:02:19,175 --> 00:02:20,800 we should scratch each other's back. 21 00:02:25,825 --> 00:02:26,919 The same for you as well. 22 00:02:40,450 --> 00:02:42,400 Of course, I haven't forgotten Mr. God of Sword. 23 00:02:51,600 --> 00:02:53,875 You and Xu Xiao 24 00:02:54,200 --> 00:02:55,639 are not related. 25 00:02:56,600 --> 00:02:57,575 I guess 26 00:02:57,925 --> 00:02:59,599 you escorted His Highness to the east 27 00:02:59,599 --> 00:03:01,450 on certain conditions, right? 28 00:03:06,100 --> 00:03:08,575 You were once on the top of the martial world. 29 00:03:10,000 --> 00:03:11,919 Do you know a martial esoterica named 30 00:03:11,919 --> 00:03:13,225 White Emperor Esoterica of Simplicity? 31 00:03:14,950 --> 00:03:16,075 To be honest, 32 00:03:16,675 --> 00:03:18,475 I chose to serve under the Xu family 33 00:03:18,475 --> 00:03:20,080 for this very esoterica. 34 00:03:20,080 --> 00:03:21,800 If you remember this, 35 00:03:21,800 --> 00:03:24,120 I'm willing to serve under you. 36 00:03:24,120 --> 00:03:25,075 Get lost! 37 00:03:30,125 --> 00:03:31,725 I'll leave you be, Sir. 38 00:03:52,225 --> 00:03:53,560 A beast passed by. 39 00:03:54,275 --> 00:03:55,050 Jiang Ni. 40 00:03:55,325 --> 00:03:56,550 Is she in danger? 41 00:03:56,875 --> 00:03:58,000 I don't think so. 42 00:04:02,225 --> 00:04:04,000 Aren't you afraid that I'll tell this 43 00:04:04,000 --> 00:04:05,375 to Xu Fengnian? 44 00:04:06,075 --> 00:04:07,325 Say whatever you like. 45 00:04:07,775 --> 00:04:09,425 The fact that you're after something 46 00:04:10,075 --> 00:04:11,775 only reassures them. 47 00:04:20,075 --> 00:04:22,775 If the Lin family knows White Emperor Esoterica of Simplicity, 48 00:04:23,425 --> 00:04:24,975 I can change side to serve under you. 49 00:04:30,275 --> 00:04:31,925 My name is Lyu Qiantang. 50 00:04:49,650 --> 00:04:50,400 Jiang Ni! 51 00:05:03,550 --> 00:05:04,279 Are you okay? 52 00:05:05,200 --> 00:05:06,075 Look. 53 00:05:06,325 --> 00:05:07,025 What? 54 00:05:12,450 --> 00:05:13,360 Wow. 55 00:05:14,375 --> 00:05:15,575 Hukui. 56 00:05:16,000 --> 00:05:17,079 It's dead. 57 00:05:18,075 --> 00:05:19,850 I wonder what could kill it. 58 00:05:19,850 --> 00:05:20,925 I saw it. 59 00:05:21,275 --> 00:05:23,025 It ran over before my eyes. 60 00:05:23,075 --> 00:05:24,225 It didn't attack you? 61 00:05:24,225 --> 00:05:24,959 No. 62 00:05:24,959 --> 00:05:25,775 It didn't even stop, 63 00:05:25,775 --> 00:05:26,700 and ran away directly. 64 00:05:26,700 --> 00:05:27,825 What does it look like? 65 00:05:28,525 --> 00:05:30,475 It ran too fast. I didn't see it clearly. 66 00:05:30,900 --> 00:05:32,950 It was black-and-white 67 00:05:33,725 --> 00:05:35,800 and was carrying a person. 68 00:05:35,800 --> 00:05:36,920 They flashed by. 69 00:05:36,920 --> 00:05:37,920 I only saw his back. 70 00:05:38,225 --> 00:05:39,920 The person carried a sunflower. 71 00:05:40,250 --> 00:05:41,680 Have you heard of such a person in the martial world? 72 00:05:42,000 --> 00:05:43,039 Not really. 73 00:05:43,350 --> 00:05:44,120 Watch out. 74 00:05:44,300 --> 00:05:45,319 It isn't entirely dead. 75 00:06:01,775 --> 00:06:03,200 A pregnant mother. 76 00:06:03,725 --> 00:06:04,920 And she's about to give birth. 77 00:06:05,200 --> 00:06:07,120 What a once-in-a-million-year opportunity. 78 00:06:07,759 --> 00:06:08,625 When a Hukui is born, 79 00:06:08,925 --> 00:06:09,575 once it opens its eyes, 80 00:06:09,900 --> 00:06:11,560 it would take the first creature it sees as its parent. 81 00:06:11,560 --> 00:06:13,425 If you're the first person that the whelp sees, 82 00:06:13,750 --> 00:06:15,250 you can domesticate the beast. 83 00:06:41,200 --> 00:06:42,825 The female came out first. 84 00:06:42,825 --> 00:06:44,425 The male came out after. 85 00:06:45,375 --> 00:06:46,800 Sister and brother. 86 00:06:48,300 --> 00:06:49,319 They'll open their eyes soon. 87 00:06:49,319 --> 00:06:50,600 Let them see you. 88 00:07:05,800 --> 00:07:07,175 The mother is covered with injuries. 89 00:07:07,675 --> 00:07:09,300 Yet her belly is fine. 90 00:07:10,100 --> 00:07:12,350 It was fighting to protect her children. 91 00:07:14,600 --> 00:07:15,725 Grandpa Wei. 92 00:07:17,350 --> 00:07:18,650 Fortune and luck 93 00:07:18,975 --> 00:07:20,850 can be obtained, 94 00:07:21,825 --> 00:07:23,500 but a mother shouldn't be taken away from the children. 95 00:07:32,650 --> 00:07:33,900 Guys, 96 00:07:35,625 --> 00:07:37,425 this is your mother. 97 00:07:38,775 --> 00:07:39,959 Watch her closely. 98 00:07:41,000 --> 00:07:42,925 And remember her with your hearts. 99 00:07:47,800 --> 00:07:49,059 Don't ever forget her. 100 00:07:50,125 --> 00:07:51,319 Her eyes. 101 00:08:25,350 --> 00:08:26,925 Your mother is dead. 102 00:08:37,350 --> 00:08:38,825 They really treat you 103 00:08:39,300 --> 00:08:40,425 as their family. 104 00:08:40,850 --> 00:08:42,279 I'm not your dad. 105 00:08:42,279 --> 00:08:43,825 I'm not lying to you. 106 00:08:47,600 --> 00:08:48,725 So unfriendly. 107 00:08:49,025 --> 00:08:50,240 Don't bite her. 108 00:08:50,240 --> 00:08:51,250 She's with me. 109 00:08:52,720 --> 00:08:53,875 It's God's will. 110 00:08:55,150 --> 00:08:56,350 These two Hukui 111 00:08:56,350 --> 00:08:58,039 are predestined to be with you. 112 00:08:58,550 --> 00:09:00,175 They need names, right? 113 00:09:06,225 --> 00:09:07,550 You're the big sister. 114 00:09:07,750 --> 00:09:09,275 I'll call you 115 00:09:09,275 --> 00:09:10,050 Bodhisattva. 116 00:09:10,425 --> 00:09:11,250 You're the little brother. 117 00:09:11,400 --> 00:09:12,240 Your name is Vajra. 118 00:09:13,075 --> 00:09:14,320 The names are too difficult for them. 119 00:09:14,320 --> 00:09:14,850 Yeah. 120 00:09:16,050 --> 00:09:16,789 Bodhisattva. 121 00:09:16,950 --> 00:09:17,680 Vajra. 122 00:09:18,375 --> 00:09:19,150 Bodhisattva. 123 00:09:19,325 --> 00:09:20,175 Bajra. 124 00:09:21,575 --> 00:09:22,350 Bodhisattva. 125 00:09:23,750 --> 00:09:25,000 They understand you. 126 00:09:25,625 --> 00:09:26,400 Vajra. 127 00:09:28,800 --> 00:09:30,039 The elder sister is like a mother. 128 00:09:30,039 --> 00:09:31,350 She's teaching her brother. 129 00:09:33,100 --> 00:09:34,650 Can I touch them? 130 00:09:38,925 --> 00:09:39,679 Don't be afraid. 131 00:09:39,679 --> 00:09:40,475 It's fine. 132 00:09:48,159 --> 00:09:49,875 They have scales since little. 133 00:09:53,000 --> 00:09:55,159 Their mother has two horns. 134 00:09:55,519 --> 00:09:56,900 How come they are single-horned? 135 00:09:56,900 --> 00:09:58,500 And they have different colors. 136 00:09:58,875 --> 00:10:00,759 After they grow up, they will have two horns. 137 00:10:00,759 --> 00:10:02,175 And their colors will change. 138 00:10:02,425 --> 00:10:03,279 Your Highness, 139 00:10:03,720 --> 00:10:04,550 every part of a Hukui 140 00:10:04,550 --> 00:10:05,480 is a treasure. 141 00:10:05,775 --> 00:10:07,279 Her scales can be made into 142 00:10:07,279 --> 00:10:08,175 impenetrable armor. 143 00:10:08,325 --> 00:10:09,675 It's no worse than Fujiang Armor. 144 00:10:10,325 --> 00:10:11,425 Bury her. 145 00:10:12,225 --> 00:10:13,425 You want nothing? 146 00:10:16,100 --> 00:10:17,975 She gave me her children. 147 00:10:19,125 --> 00:10:20,000 And that's enough. 148 00:10:32,650 --> 00:10:33,575 Let's go. 149 00:10:35,250 --> 00:10:36,159 Which way? 150 00:10:36,159 --> 00:10:37,240 We travel across Qingcheng, 151 00:10:37,240 --> 00:10:38,159 and use the waterway. 152 00:10:38,159 --> 00:10:39,800 We float down the river and head straight to Qingzhou. 153 00:10:40,850 --> 00:10:41,625 Get into the carriage. 154 00:10:52,120 --> 00:10:53,650 Where did you get the baby Hukui? 155 00:10:54,150 --> 00:10:55,800 Very ballsy of you. 156 00:11:02,850 --> 00:11:03,679 What are you looking at? 157 00:11:03,679 --> 00:11:04,475 A fine sword. 158 00:11:08,050 --> 00:11:09,025 Xu Xiao said, 159 00:11:09,025 --> 00:11:10,200 he can't hold a sword. 160 00:11:11,025 --> 00:11:12,200 Your mother's Daliang Dragon Sparrow. 161 00:11:12,200 --> 00:11:13,559 You recognize it? 162 00:11:13,919 --> 00:11:15,425 Don't be nervous, little girl. 163 00:11:15,600 --> 00:11:16,799 The sword has been used by a woman for too long. 164 00:11:16,799 --> 00:11:17,850 It doesn't suit me. 165 00:11:21,400 --> 00:11:23,350 (The Sword Bears No Guilt The Sword Appeases All Unfairness) 166 00:11:24,000 --> 00:11:24,700 Hey, 167 00:11:25,025 --> 00:11:27,200 won't you say goodbye to your aunt? 168 00:11:27,375 --> 00:11:29,475 I've said what I needed to say. 169 00:11:29,625 --> 00:11:31,275 Travel east on the water, 170 00:11:31,650 --> 00:11:32,875 and you'll reach Qingzhou. 171 00:11:32,875 --> 00:11:34,950 Beware of the Lord of Jing'an Zhao Heng. 172 00:11:35,500 --> 00:11:36,559 In North Liang, 173 00:11:36,559 --> 00:11:38,000 I learned what he's capable of. 174 00:11:38,450 --> 00:11:40,200 When the late emperor passed away, 175 00:11:40,350 --> 00:11:41,675 his eight sons fought over the heirship. 176 00:11:42,600 --> 00:11:44,399 The Lord of Jing'an almost 177 00:11:44,399 --> 00:11:45,440 got to sit 178 00:11:45,440 --> 00:11:46,550 in the throne. 179 00:11:47,240 --> 00:11:49,000 He's a scheming 180 00:11:49,750 --> 00:11:51,039 and resourceful man. 181 00:11:51,039 --> 00:11:52,925 He's no worse than the emperor of Liyang. 182 00:11:55,120 --> 00:11:56,075 Don't worry, aunt. 183 00:11:56,480 --> 00:11:58,325 As long as North Liang still has the 350,000-man army, 184 00:11:58,799 --> 00:12:00,050 Zhao Heng wouldn't dare to kill me. 185 00:12:00,960 --> 00:12:02,120 I hope so. 186 00:12:04,175 --> 00:12:05,879 The Lord of Jing'an. 187 00:12:07,600 --> 00:12:09,400 I quite look forward to 188 00:12:10,175 --> 00:12:12,300 finding out what kind of person he really is. 189 00:12:38,025 --> 00:12:40,575 (Lord of Jing'an of Liyang Zhao Heng) 190 00:12:47,000 --> 00:12:48,200 My lord. 191 00:12:48,200 --> 00:12:49,675 (The Richest Man of Qingzhou Wang Linquan) 192 00:12:49,675 --> 00:12:52,039 All the businesses of the Lin family in Qingzhou 193 00:12:52,250 --> 00:12:54,759 are under control. 194 00:12:55,350 --> 00:12:58,000 The financial data 195 00:12:58,000 --> 00:12:59,240 is all written in the books. 196 00:12:59,900 --> 00:13:00,799 My lord, 197 00:13:00,799 --> 00:13:02,159 (Account Book) would you take a look? 198 00:13:02,975 --> 00:13:05,279 It's kind of a shame. 199 00:13:06,550 --> 00:13:08,550 Such a large family 200 00:13:08,950 --> 00:13:10,525 was ruined. 201 00:13:13,075 --> 00:13:14,679 I wonder 202 00:13:15,175 --> 00:13:18,559 how many people in the Lin family still live in the world. 203 00:13:19,025 --> 00:13:20,799 I'm on it. 204 00:13:21,200 --> 00:13:22,875 I promise I'll weed them all out. 205 00:13:23,050 --> 00:13:25,320 The Lin family will never rise again. 206 00:13:27,275 --> 00:13:28,925 Benevolence. 207 00:13:29,450 --> 00:13:31,000 Benevolence first. 208 00:13:33,625 --> 00:13:34,320 Father. 209 00:13:35,650 --> 00:13:36,650 You're here, too, Mr. Wang. 210 00:13:36,650 --> 00:13:37,720 Hail, Your Highness. 211 00:13:38,825 --> 00:13:40,325 What is it? 212 00:13:40,800 --> 00:13:42,519 (Zhao Xun, son of Jing'an) A student of Shangyin Academy 213 00:13:42,519 --> 00:13:43,600 came to us with a ruse, 214 00:13:43,700 --> 00:13:44,825 and asks to see you. 215 00:13:47,039 --> 00:13:48,720 You personally introduced him? 216 00:13:49,350 --> 00:13:51,279 I'm afraid 217 00:13:51,800 --> 00:13:53,039 what the student is going to say 218 00:13:53,150 --> 00:13:55,919 happens to suit your will, right? 219 00:14:00,325 --> 00:14:01,300 Never mind. 220 00:14:01,800 --> 00:14:03,240 Bring him to me. 221 00:14:04,175 --> 00:14:04,875 Yes. 222 00:14:25,150 --> 00:14:26,075 Go. 223 00:14:35,025 --> 00:14:36,320 It's flying towards North Liang? 224 00:14:37,225 --> 00:14:38,025 Yes. 225 00:14:38,800 --> 00:14:40,550 When someone gets the tassel, 226 00:14:40,975 --> 00:14:42,720 they will head to Qingzhou. 227 00:14:43,150 --> 00:14:44,360 At critical moments, 228 00:14:44,750 --> 00:14:46,125 they will go to His Highness's aid. 229 00:14:46,300 --> 00:14:47,480 What if 230 00:14:47,750 --> 00:14:49,879 Xu Fengnian doesn't break into Qingyang Sect? 231 00:14:50,120 --> 00:14:52,425 If he doesn't break into Qingyang Sect, 232 00:14:52,725 --> 00:14:53,679 it means 233 00:14:53,825 --> 00:14:55,360 he's discreet 234 00:14:55,360 --> 00:14:57,039 and overcautious. 235 00:14:58,225 --> 00:14:59,919 So he won't be in any major trouble 236 00:14:59,919 --> 00:15:01,200 in Qingzhou. 237 00:15:01,625 --> 00:15:02,960 Therefore, 238 00:15:03,100 --> 00:15:04,440 he won't be needing the aid. 239 00:15:04,725 --> 00:15:05,720 Does Xu Xiao 240 00:15:06,100 --> 00:15:08,559 even have to test his own son? 241 00:15:09,150 --> 00:15:10,679 One's nature is only shown 242 00:15:10,679 --> 00:15:12,120 at pivotal moments. 243 00:15:13,475 --> 00:15:15,300 His Highness didn't let me down. 244 00:15:15,575 --> 00:15:17,679 He inherited the good qualities of Her Grace. 245 00:15:41,175 --> 00:15:42,240 Old man, 246 00:15:42,350 --> 00:15:44,159 the boat moves so fast. 247 00:15:44,350 --> 00:15:45,919 Can you catch any fish? 248 00:15:49,275 --> 00:15:50,320 Seriously? 249 00:15:57,775 --> 00:15:58,480 Father. 250 00:15:59,350 --> 00:16:01,919 This is the student of Shangyin Academy. 251 00:16:07,475 --> 00:16:08,525 Zhao Kai. 252 00:16:09,425 --> 00:16:10,725 Hail, My Lord. 253 00:16:13,400 --> 00:16:14,919 You have a ruse for me? 254 00:16:21,925 --> 00:16:23,559 I've still got business to attend to. 255 00:16:23,800 --> 00:16:25,360 I'll excuse myself out. 256 00:16:25,360 --> 00:16:27,519 Stay here and listen, Mr. Wang. 257 00:16:28,350 --> 00:16:29,600 You can speak. 258 00:16:33,025 --> 00:16:34,759 You've been governing Qingzhou 259 00:16:35,275 --> 00:16:36,679 for nearly twenty years. 260 00:16:37,750 --> 00:16:39,080 Have you ever thought about 261 00:16:40,250 --> 00:16:41,360 moving forward? 262 00:16:53,875 --> 00:16:55,360 What do you mean 263 00:16:55,360 --> 00:16:56,279 by moving forward? 264 00:16:56,350 --> 00:16:58,519 The imperial court put you in Qingzhou 265 00:16:58,519 --> 00:17:00,399 because they expected you to intimidate North Liang 266 00:17:00,399 --> 00:17:01,480 with the power of Qingzhou navy. 267 00:17:01,480 --> 00:17:02,919 If North Liang falls, 268 00:17:02,919 --> 00:17:05,319 it'll be your feat. 269 00:17:05,525 --> 00:17:07,440 So you'll rise higher consequentially. 270 00:17:08,975 --> 00:17:11,000 North Liang has a 350,000-man army. 271 00:17:11,025 --> 00:17:12,039 Who can do anything about that? 272 00:17:13,425 --> 00:17:14,799 To destroy North Liang, 273 00:17:14,975 --> 00:17:16,000 a war isn't essential. 274 00:17:16,000 --> 00:17:17,400 You only have to kill one person. 275 00:17:17,925 --> 00:17:18,880 Who? 276 00:17:18,925 --> 00:17:20,000 Xu Fengnian. 277 00:17:31,025 --> 00:17:33,839 Are you God of Sword or God of Fish? 278 00:17:33,975 --> 00:17:35,759 You fish faster than a fishing net. 279 00:17:36,475 --> 00:17:38,480 I'm using the hook as a sword. 280 00:17:38,480 --> 00:17:40,400 I'm not fishing but stabbing the fish. 281 00:17:41,100 --> 00:17:42,720 You really are a great martial artist. 282 00:17:42,720 --> 00:17:43,759 So-so. 283 00:17:44,000 --> 00:17:45,240 How great are you? 284 00:17:45,650 --> 00:17:46,799 Want to call me Master? 285 00:17:48,125 --> 00:17:49,640 Why can't you hold a sword? 286 00:17:50,850 --> 00:17:52,640 Ever since I lost to Wang Xianzhi, 287 00:17:52,725 --> 00:17:53,875 I haven't held a sword. 288 00:17:54,450 --> 00:17:55,640 Xu Xiao thinks my heart 289 00:17:55,640 --> 00:17:56,960 is filled with humiliation and bellicosity 290 00:17:57,325 --> 00:17:58,880 and that once I hold a sword, 291 00:17:59,275 --> 00:18:00,266 I'll lose control 292 00:18:00,266 --> 00:18:01,350 and run amuck. 293 00:18:01,475 --> 00:18:02,480 Will you? 294 00:18:02,900 --> 00:18:03,759 No. 295 00:18:04,750 --> 00:18:07,119 Because what Xu Xiao doesn't know is, the reason I never hold a sword again 296 00:18:07,525 --> 00:18:08,920 is not because of my defeat. 297 00:18:08,920 --> 00:18:09,920 Why, then? 298 00:18:13,500 --> 00:18:15,079 It's because one person 299 00:18:15,079 --> 00:18:16,279 died before my eyes. 300 00:18:18,900 --> 00:18:19,880 A woman? 301 00:18:23,400 --> 00:18:25,000 Who was she? 302 00:18:29,700 --> 00:18:30,640 Jiang Ni. 303 00:18:30,800 --> 00:18:31,525 Hmm? 304 00:18:32,125 --> 00:18:34,519 Do you know why I want you to be my disciple? 305 00:18:36,625 --> 00:18:38,279 Because I'm gifted. 306 00:18:38,725 --> 00:18:40,480 Not only that. 307 00:18:42,650 --> 00:18:44,000 What else? 308 00:18:44,650 --> 00:18:46,319 You being around Xu Fengnian 309 00:18:47,225 --> 00:18:48,599 is like 310 00:18:49,100 --> 00:18:50,559 she being around me back then. 311 00:18:51,750 --> 00:18:53,440 I want to teach you swordsmanship 312 00:18:53,500 --> 00:18:55,720 so that you can be better than Xu Fengnian. 313 00:18:56,075 --> 00:18:56,880 This way, 314 00:18:56,975 --> 00:18:58,839 he won't neglect you. 315 00:19:00,450 --> 00:19:01,759 Even if someday, 316 00:19:01,759 --> 00:19:03,319 he becomes as crazy as me, 317 00:19:03,400 --> 00:19:04,799 you'll be able to keep him in check, 318 00:19:05,950 --> 00:19:07,240 preventing him from making 319 00:19:07,325 --> 00:19:08,960 unmendable mistakes. 320 00:19:13,150 --> 00:19:15,799 Are you saying the woman was… 321 00:19:20,750 --> 00:19:22,599 She was killed by me. 322 00:19:38,375 --> 00:19:39,119 Father, 323 00:19:39,500 --> 00:19:40,480 what do you think? 324 00:19:42,625 --> 00:19:44,799 A load of fallacies. 325 00:19:45,375 --> 00:19:46,720 But he's right. 326 00:19:47,175 --> 00:19:48,720 Once we kill Xu Fengnian, 327 00:19:48,720 --> 00:19:50,519 Xu Xiao will rebel. 328 00:19:50,519 --> 00:19:51,519 Xu Xiao's rebellion 329 00:19:51,975 --> 00:19:53,700 isn't necessarily a bad thing. 330 00:19:53,900 --> 00:19:55,319 The world would be in chaos. 331 00:19:56,400 --> 00:19:58,000 What's good about that? 332 00:20:00,300 --> 00:20:01,775 Chaos needs to be handled. 333 00:20:02,350 --> 00:20:03,475 And in the chaos, 334 00:20:03,850 --> 00:20:05,039 you'll have the opportunity 335 00:20:05,039 --> 00:20:06,279 to fight for 336 00:20:06,425 --> 00:20:08,079 the throne. 337 00:20:15,475 --> 00:20:17,359 Kick him out of my mansion. 338 00:20:17,900 --> 00:20:18,640 Father. 339 00:20:18,640 --> 00:20:19,550 If he enters the door again, 340 00:20:19,550 --> 00:20:20,920 he'll be decapitated and shown to the public. 341 00:20:37,975 --> 00:20:39,279 The ambition 342 00:20:41,050 --> 00:20:43,000 in the kid's eyes 343 00:20:43,325 --> 00:20:45,359 is the same as mine back in the days. 344 00:20:47,575 --> 00:20:49,920 He was raised by you, 345 00:20:50,700 --> 00:20:52,720 so he's undoubtedly aspirational. 346 00:20:53,375 --> 00:20:54,599 The kid that 347 00:20:54,599 --> 00:20:56,240 I'm talking about is Zhao Kai. 348 00:20:57,000 --> 00:20:57,725 Oh. 349 00:20:59,025 --> 00:21:01,319 He's but a student. 350 00:21:02,200 --> 00:21:04,680 What can he do no matter how ambitious he is? 351 00:21:05,800 --> 00:21:07,599 But it happens that 352 00:21:10,400 --> 00:21:12,519 his family name is Zhao, too. 353 00:21:19,100 --> 00:21:20,240 The Lin family 354 00:21:20,375 --> 00:21:21,920 hasn't been weeded out yet. 355 00:21:22,450 --> 00:21:24,839 I'm off to the business. 356 00:21:26,125 --> 00:21:28,119 Do what you need to do, Mr. Wang. 357 00:21:34,475 --> 00:21:35,640 Xu Fengnian 358 00:21:36,200 --> 00:21:37,680 is about to arrive in Qingzhou. 359 00:21:38,625 --> 00:21:40,759 Are you really going to let him go? 360 00:21:42,550 --> 00:21:44,160 Be kind. 361 00:21:45,100 --> 00:21:47,079 Be benevolent. 362 00:22:01,050 --> 00:22:03,000 Why did you agree to 363 00:22:03,100 --> 00:22:04,880 send Xu Fengnian to Wudi City? 364 00:22:06,350 --> 00:22:07,119 Enough. 365 00:22:07,119 --> 00:22:07,799 No more questions. 366 00:22:07,825 --> 00:22:10,279 I can tell others about the deal I made with Xu Xiao. 367 00:22:11,225 --> 00:22:12,759 Unless you're willing to be my disciple. 368 00:22:13,600 --> 00:22:14,880 Whatever. 369 00:22:16,625 --> 00:22:18,279 Are you ready? 370 00:22:19,350 --> 00:22:20,319 Ready for what? 371 00:22:21,800 --> 00:22:23,839 He's going to Wudi City. 372 00:22:23,839 --> 00:22:26,039 It means you're going to confront Wang Xianzhi again. 373 00:22:26,275 --> 00:22:27,640 Pretty good. 374 00:22:27,640 --> 00:22:29,279 I've refrained myself for years, 375 00:22:29,279 --> 00:22:30,319 and I can really use a good fight. 376 00:22:31,200 --> 00:22:33,775 There aren't many worthy opponents for me in the world. 377 00:22:33,775 --> 00:22:35,279 Wang Xianzhi is the worthiest one. 378 00:22:35,550 --> 00:22:36,599 Can you win? 379 00:22:36,599 --> 00:22:37,600 I'm not sure. 380 00:22:38,250 --> 00:22:39,350 At the time, 381 00:22:39,350 --> 00:22:40,799 I lost by a neck. 382 00:22:41,125 --> 00:22:42,359 But now, 383 00:22:42,650 --> 00:22:44,480 I may have gotten rusty because I haven't touched a sword for long. 384 00:22:44,480 --> 00:22:45,599 But that's okay. 385 00:22:45,599 --> 00:22:47,119 Fights are just for fun. 386 00:22:47,359 --> 00:22:48,800 Don't think about the result. 387 00:22:50,800 --> 00:22:52,440 I hope you win. 388 00:22:53,150 --> 00:22:54,240 Thank you, then. 389 00:22:58,550 --> 00:22:59,519 Right now, 390 00:22:59,925 --> 00:23:01,559 no one is nice to me. 391 00:23:02,800 --> 00:23:03,680 You're quite nice. 392 00:23:04,425 --> 00:23:05,200 What? 393 00:23:05,575 --> 00:23:06,319 Want 394 00:23:06,319 --> 00:23:07,440 to call me Master? 395 00:23:12,675 --> 00:23:13,519 You can have it. 396 00:23:16,000 --> 00:23:17,200 I lend it to you. 397 00:23:17,200 --> 00:23:18,960 Give it back to me right after the fight. 398 00:23:19,575 --> 00:23:21,359 You lend me the Divine Token? 399 00:23:22,425 --> 00:23:23,359 You recognize it? 400 00:23:26,725 --> 00:23:28,200 I recognize it right away. 401 00:23:28,600 --> 00:23:29,839 The National Treasure of Chu State. 402 00:23:30,400 --> 00:23:31,640 You're just going to lend it to me like this? 403 00:23:33,075 --> 00:23:34,440 Chu State doesn't exist anymore. 404 00:23:34,800 --> 00:23:36,240 It's just a dagger. 405 00:23:49,300 --> 00:23:51,240 You're not going to run amuck, are you? 406 00:23:51,350 --> 00:23:52,359 Don't worry. 407 00:23:52,359 --> 00:23:53,160 I won't. 408 00:23:54,475 --> 00:23:55,559 I owe you one. 409 00:23:56,400 --> 00:23:57,240 Think about 410 00:23:57,240 --> 00:23:58,440 how you want me to repay you. 411 00:24:08,675 --> 00:24:10,200 How about you give him some instructions? 412 00:24:14,100 --> 00:24:15,880 Is this how you want me to return the favor? 413 00:24:18,275 --> 00:24:19,759 It's your fault. 414 00:24:20,450 --> 00:24:21,675 Ever since you 415 00:24:21,675 --> 00:24:22,839 blamed him that night, 416 00:24:22,839 --> 00:24:24,400 he hasn't allowed me to read the esoterica 417 00:24:24,775 --> 00:24:26,680 so I made a lot less money. 418 00:24:27,275 --> 00:24:29,400 Y-You give him some instructions. 419 00:24:29,650 --> 00:24:31,880 Maybe after this stage, 420 00:24:31,880 --> 00:24:33,640 he'll allow me to read again. 421 00:24:42,425 --> 00:24:43,839 Whatever! 422 00:24:55,050 --> 00:24:56,275 Father has been living a comfortable life, 423 00:24:56,275 --> 00:24:57,640 he's become conservative. 424 00:24:58,350 --> 00:24:59,839 Killing the son of Lord of North Liang 425 00:24:59,839 --> 00:25:01,559 without the imperial order 426 00:25:01,720 --> 00:25:03,100 is concerning indeed. 427 00:25:03,650 --> 00:25:05,000 It's a golden opportunity. 428 00:25:05,125 --> 00:25:06,425 We can't miss it. 429 00:25:07,525 --> 00:25:09,279 Filial piety is the No. 1 virtue. 430 00:25:09,675 --> 00:25:10,799 Your Highness, 431 00:25:11,150 --> 00:25:12,559 you should relieve His Lordship 432 00:25:13,475 --> 00:25:14,680 from the worry. 433 00:25:20,759 --> 00:25:22,275 Are you suggesting I do it? 434 00:25:28,950 --> 00:25:30,550 I can. 435 00:25:31,150 --> 00:25:32,175 It's just 436 00:25:32,575 --> 00:25:34,350 now that Xu Fengnian is out of North Liang, 437 00:25:34,650 --> 00:25:36,599 I'm afraid he's secured by top martial artists. 438 00:25:36,599 --> 00:25:37,525 Your Highness. 439 00:25:38,025 --> 00:25:39,119 Look over there. 440 00:25:46,225 --> 00:25:47,000 That guy? 441 00:25:47,000 --> 00:25:49,680 If you would like to clear Xu Fengnian's guards, 442 00:25:50,175 --> 00:25:51,400 he's your guy. 443 00:25:59,775 --> 00:26:00,640 Kiddo. 444 00:26:03,100 --> 00:26:03,880 Senior? 445 00:26:06,075 --> 00:26:06,920 Don't come over. 446 00:26:09,075 --> 00:26:09,960 Don't bite me. 447 00:26:11,000 --> 00:26:11,799 Don't bite me. 448 00:26:15,075 --> 00:26:16,119 Stop. 449 00:26:16,119 --> 00:26:17,240 Don't sit there and watch. 450 00:26:17,425 --> 00:26:18,480 Vajra, Bodhisattva, come back. 451 00:26:22,800 --> 00:26:23,559 Vajra. 452 00:26:28,575 --> 00:26:29,680 You two 453 00:26:29,680 --> 00:26:30,799 can't bite people. 454 00:26:30,799 --> 00:26:32,550 Senior is benevolent and kind. 455 00:26:32,575 --> 00:26:34,759 If he means to kill you, I can't stop him. 456 00:26:36,350 --> 00:26:37,825 You don't have to euphemistically beg for mercy. 457 00:26:37,825 --> 00:26:38,680 I'm not that cruel 458 00:26:38,680 --> 00:26:40,279 to harm these two little fellows. 459 00:26:41,250 --> 00:26:42,839 I thank you on behalf of them. 460 00:26:42,975 --> 00:26:45,475 You're quite a lucky guy. 461 00:26:45,475 --> 00:26:46,950 A few years later, 462 00:26:46,950 --> 00:26:48,759 these two little guys will be top fighters. 463 00:26:48,875 --> 00:26:51,160 I never planned to raise them into top fighters. 464 00:26:51,160 --> 00:26:52,799 People change. 465 00:26:53,875 --> 00:26:55,039 You wanted to speak to me, Senior? 466 00:26:55,039 --> 00:26:56,319 Practicing Dahuangting 467 00:26:56,319 --> 00:26:57,559 without the martial moves 468 00:26:57,875 --> 00:26:58,839 is not going to take you anywhere. 469 00:26:59,000 --> 00:27:00,079 Draw Xiudong out of the scabbard. 470 00:27:05,500 --> 00:27:06,799 Are you going to instruct me? 471 00:27:13,900 --> 00:27:15,279 Keep the blade above it. 472 00:27:16,850 --> 00:27:17,680 Too high. 473 00:27:19,050 --> 00:27:19,759 Good. 474 00:27:20,000 --> 00:27:21,160 Flick the blade. 475 00:27:21,160 --> 00:27:22,250 Try to smash the walnut. 476 00:27:22,250 --> 00:27:22,825 Okay. 477 00:27:40,225 --> 00:27:42,519 Smash the walnut, but don't leave any traces on the deck. 478 00:27:42,825 --> 00:27:43,519 Again. 479 00:27:51,225 --> 00:27:53,079 You read Compendium of Swords for nothing. 480 00:27:53,079 --> 00:27:54,839 What's the balance of swordsmanship? 481 00:27:56,500 --> 00:27:57,480 Don't look at me like that. 482 00:27:57,519 --> 00:27:58,500 I know it's a blade. 483 00:27:58,500 --> 00:27:59,519 But the principle is the same. 484 00:27:59,720 --> 00:28:01,759 I just started reading Compendium of Swords, 485 00:28:01,759 --> 00:28:02,920 I didn't read too much. 486 00:28:02,920 --> 00:28:04,559 Why didn't you? 487 00:28:04,559 --> 00:28:06,650 You said the book was ridiculous 488 00:28:06,650 --> 00:28:07,759 and misleading. 489 00:28:07,759 --> 00:28:08,440 Yeah. 490 00:28:09,100 --> 00:28:10,240 Think about 491 00:28:10,240 --> 00:28:11,839 how I broke Fujiang Armor with a waterdrop. 492 00:28:11,975 --> 00:28:14,225 Think about how I flicked. 493 00:28:34,600 --> 00:28:36,039 Hone your skills. 494 00:28:36,039 --> 00:28:37,319 With your capability of comprehension, 495 00:28:37,550 --> 00:28:39,000 I doubt you can make it. 496 00:28:39,500 --> 00:28:41,039 Only smash the walnut. 497 00:28:41,075 --> 00:28:42,575 No damage to any other stuff. 498 00:28:54,275 --> 00:28:56,279 Do you know the Sword Tomb of the Wu family? 499 00:28:57,425 --> 00:28:58,519 Of course, I do. 500 00:28:58,700 --> 00:29:00,926 A cradle of sword masters. A forbidden place. 501 00:29:01,425 --> 00:29:02,799 There's a genius swordsman 502 00:29:03,225 --> 00:29:05,319 from the Wu family. 503 00:29:06,475 --> 00:29:07,559 He left the Sword Tomb 504 00:29:07,559 --> 00:29:08,975 at the age of twenty 505 00:29:10,200 --> 00:29:11,875 to challenge swordsmen across the world 506 00:29:11,875 --> 00:29:13,200 and has never suffered a defeat. 507 00:29:13,200 --> 00:29:14,000 The person 508 00:29:14,975 --> 00:29:15,826 (Sword Champion of Sword Tomb) is the new hope of the Wu family. 509 00:29:15,850 --> 00:29:16,700 (of the Wu family Wu Liuding) is the new hope of the Wu family. 510 00:29:16,700 --> 00:29:17,750 Wu Liuding. 511 00:29:18,825 --> 00:29:19,880 Are you finished? 512 00:29:20,000 --> 00:29:20,799 I need to buy some salt. 513 00:29:20,799 --> 00:29:21,880 You're expecting Xu Fengnian 514 00:29:21,975 --> 00:29:23,359 here in Qingzhou, aren't you? 515 00:29:26,300 --> 00:29:27,319 Does it have anything to do with you? 516 00:29:29,800 --> 00:29:30,839 The Mansion of Lord of Jing'an 517 00:29:30,839 --> 00:29:33,050 offers to find Xu Fengnian's whereabouts for you. 518 00:29:33,050 --> 00:29:35,279 You'll hear from us as soon as we get any information. 519 00:29:39,325 --> 00:29:40,359 What do you want? 520 00:29:40,359 --> 00:29:41,960 We only wish 521 00:29:42,550 --> 00:29:43,759 to watch you fight. 522 00:29:49,900 --> 00:29:53,240 Why would the Wu family attack Xu Fengnian? 523 00:29:53,600 --> 00:29:55,079 Xu Fengnian's mother 524 00:29:55,079 --> 00:29:56,799 once left the Sword Tomb for Xu Xiao. 525 00:29:57,150 --> 00:29:58,680 Now, the new generation 526 00:30:00,875 --> 00:30:02,150 came to settle the score. 527 00:30:28,775 --> 00:30:30,000 Still practicing? 528 00:30:30,275 --> 00:30:31,599 A reminder for you. 529 00:30:31,825 --> 00:30:33,680 If you succeed a few days later, 530 00:30:33,825 --> 00:30:35,325 stack one walnut on another, 531 00:30:35,359 --> 00:30:36,325 and then… 532 00:30:36,325 --> 00:30:37,525 And then flick the blade, 533 00:30:37,850 --> 00:30:38,875 smash the walnut, 534 00:30:38,875 --> 00:30:40,039 make sure the deck is fine. 535 00:30:41,650 --> 00:30:42,839 I've done it. 536 00:30:43,625 --> 00:30:44,575 How is it possible? 537 00:30:44,575 --> 00:30:45,920 You started practicing from noon. 538 00:30:45,920 --> 00:30:47,119 Don't lie to me. 539 00:30:58,400 --> 00:31:00,640 You're quite talented. 540 00:31:03,425 --> 00:31:05,119 Then why are you sitting here? 541 00:31:05,350 --> 00:31:06,960 I'd like to try three walnuts. 542 00:31:07,125 --> 00:31:08,519 I tried several times, 543 00:31:09,100 --> 00:31:10,200 but I never made it. 544 00:31:10,200 --> 00:31:11,175 When I flicked the blade, 545 00:31:11,175 --> 00:31:12,225 the walnut at the bottom 546 00:31:12,225 --> 00:31:13,440 would be struck away. 547 00:31:13,750 --> 00:31:15,799 Is two the limit? 548 00:31:16,450 --> 00:31:17,359 Do you know the difference 549 00:31:17,359 --> 00:31:19,039 between Sword Move and Sword Intent? 550 00:31:21,200 --> 00:31:22,039 Blade. 551 00:31:34,225 --> 00:31:35,279 The blade didn't move a bit. 552 00:31:35,550 --> 00:31:36,519 How did the walnut break? 553 00:31:36,519 --> 00:31:37,960 This is Sword Gust. 554 00:31:39,325 --> 00:31:40,359 It won't work only by watching. 555 00:31:40,359 --> 00:31:41,920 Hold Chunlei below Xiudong. 556 00:31:45,025 --> 00:31:46,200 Feel carefully 557 00:31:46,200 --> 00:31:47,300 what Sword Gust is. 558 00:31:54,400 --> 00:31:55,559 I felt it. 559 00:31:55,700 --> 00:31:56,850 It was a strong gust. 560 00:31:56,850 --> 00:31:58,119 An inner force breaks out of the body 561 00:31:58,175 --> 00:31:59,480 through a weapon. 562 00:31:59,800 --> 00:32:02,000 The essence of Sword Gust is the utilization of genuine spirit. 563 00:32:02,225 --> 00:32:03,839 Based on your level of Dahuangting, 564 00:32:03,839 --> 00:32:04,700 after several practices, 565 00:32:04,700 --> 00:32:05,680 you can do it, too. 566 00:32:05,680 --> 00:32:08,160 Sword Gust is way more powerful than sword Move. 567 00:32:08,300 --> 00:32:09,900 Sword Move can't do that. 568 00:32:10,700 --> 00:32:11,480 Hold the blades in place again. 569 00:32:24,050 --> 00:32:25,240 It felt different. 570 00:32:25,500 --> 00:32:26,720 It felt like a force hit the blade 571 00:32:26,720 --> 00:32:27,799 to make Chunlei break away from me. 572 00:32:27,799 --> 00:32:29,039 This is Sword Move. 573 00:32:29,850 --> 00:32:32,000 Touch the face of Xiudong. 574 00:32:33,200 --> 00:32:34,230 It felt like it didn't move, 575 00:32:34,230 --> 00:32:35,440 but actually, there are slight tremors. 576 00:32:35,440 --> 00:32:36,799 At the second flick, 577 00:32:36,799 --> 00:32:38,119 it seemed Xiudong didn't move, 578 00:32:38,200 --> 00:32:39,839 but it bent 579 00:32:39,839 --> 00:32:40,825 at an amazingly fast speed 580 00:32:41,250 --> 00:32:42,400 and hit Chunlei six times. 581 00:32:42,400 --> 00:32:44,750 The counterforce got it back to normal. 582 00:32:45,725 --> 00:32:47,160 It bent six times? 583 00:32:47,450 --> 00:32:48,519 I didn't see anything. 584 00:32:48,800 --> 00:32:50,279 Good Sword Move 585 00:32:50,600 --> 00:32:52,519 is as fast as thunder and as steady as mountain. 586 00:32:52,519 --> 00:32:53,319 Boy, 587 00:32:53,319 --> 00:32:54,640 you've still got much to learn. 588 00:32:54,640 --> 00:32:56,400 Sword Move and Sword Gust. 589 00:32:56,400 --> 00:32:57,480 Which is stronger? 590 00:32:57,480 --> 00:33:00,119 If I break an enemy with Sword Gust, then Sword Gust is better. 591 00:33:00,119 --> 00:33:01,759 If I kill someone with Sword Move, 592 00:33:01,759 --> 00:33:04,319 then Sword Move beats every Sword Gust in the world. 593 00:33:04,775 --> 00:33:05,640 I get it. 594 00:33:05,750 --> 00:33:06,720 You're the best. 595 00:33:06,950 --> 00:33:08,440 You're indeed clever. 596 00:33:08,900 --> 00:33:10,000 Sword Move, Sword Gust. 597 00:33:10,050 --> 00:33:11,279 You work on them yourself. 598 00:33:11,279 --> 00:33:12,799 Soon, we'll arrive in Qingzhou. 599 00:33:12,799 --> 00:33:15,039 I won't fight unless necessary. 600 00:33:15,475 --> 00:33:17,400 Whether you can dodge all the menaces or not 601 00:33:17,700 --> 00:33:18,759 will be up to you. 602 00:33:22,500 --> 00:33:23,939 Thank you for your instructions, Senior. 603 00:33:23,939 --> 00:33:25,240 I didn't mean to instruct you. 604 00:33:27,800 --> 00:33:28,880 I owe someone a favor. 605 00:33:28,880 --> 00:33:30,079 And I'm returning it by instructing you. 606 00:33:30,400 --> 00:33:32,200 You owe a favor to whom? 607 00:33:35,850 --> 00:33:37,240 An inner force breaks out of the body 608 00:33:37,700 --> 00:33:39,475 through a weapon. 609 00:33:52,075 --> 00:33:52,839 Senior, 610 00:33:52,839 --> 00:33:54,160 I managed to perform Sword Gust. 611 00:33:54,525 --> 00:33:56,359 That's Blade Gust. 612 00:33:56,850 --> 00:33:57,880 That's true. 613 00:33:58,650 --> 00:33:59,920 Your strength 614 00:33:59,920 --> 00:34:00,920 wasn't even enough to kill a chicken. 615 00:34:00,920 --> 00:34:02,175 Keep practicing. 616 00:34:05,650 --> 00:34:06,839 The kid 617 00:34:07,325 --> 00:34:09,950 improves faster than I did. 618 00:34:14,575 --> 00:34:16,575 (Mansion of the Lord of North Liang) 619 00:34:41,350 --> 00:34:42,159 General, 620 00:34:42,159 --> 00:34:43,719 you've slept several nights 621 00:34:43,719 --> 00:34:44,880 in front of the mansion. 622 00:34:44,880 --> 00:34:46,440 Your people want to know 623 00:34:46,440 --> 00:34:47,760 when you will be back at home. 624 00:34:50,275 --> 00:34:51,440 Godfather 625 00:34:51,700 --> 00:34:54,400 asked me to wait for a hawk to deliver a tassel. 626 00:34:54,950 --> 00:34:56,119 I won't leave 627 00:34:56,119 --> 00:34:57,039 until the hawk comes. 628 00:34:59,475 --> 00:35:00,440 What is that? 629 00:35:00,525 --> 00:35:01,440 A hawk. 630 00:35:01,775 --> 00:35:02,920 It seems like a hawk. 631 00:35:13,050 --> 00:35:13,760 General. 632 00:35:13,760 --> 00:35:14,519 I'll go check it for you. 633 00:35:14,519 --> 00:35:15,480 Move aside. 634 00:35:20,625 --> 00:35:21,719 General, be careful. 635 00:35:26,500 --> 00:35:27,920 The tassel. 636 00:35:30,100 --> 00:35:31,550 It's the tassel! 637 00:35:31,550 --> 00:35:33,679 You stay in front of the mansion. 638 00:35:33,900 --> 00:35:36,519 Once you receive the tassel from a hawk, 639 00:35:36,519 --> 00:35:39,639 you lead your cavalrymen to Qingzhou at once. 640 00:35:39,900 --> 00:35:41,550 General, take it easy. 641 00:35:45,000 --> 00:35:46,639 Pass my order. We set out. 642 00:35:46,639 --> 00:35:48,960 Follow me to the east to reinforce His Highness. 643 00:35:48,960 --> 00:35:50,239 The dispatchment of soldiers require the tiger tally. 644 00:35:50,239 --> 00:35:51,280 The heck with the tiger tally. 645 00:35:51,320 --> 00:35:52,400 I'll execute all those who disobey me. 646 00:35:52,400 --> 00:35:54,000 Please put on your armor, General. 647 00:35:54,575 --> 00:35:55,975 I'll put on it on the way. 648 00:35:57,475 --> 00:35:59,250 Make way. Make way. 649 00:35:59,250 --> 00:36:00,719 Words from the river, 650 00:36:00,719 --> 00:36:02,280 Xu Fengnian will arrive at Chunshen Lake today. 651 00:36:02,575 --> 00:36:03,900 Have you let Wu Liuding know? 652 00:36:03,900 --> 00:36:05,239 He said he's doing sword maintenance 653 00:36:05,325 --> 00:36:06,639 and won't take action until tomorrow. 654 00:36:06,925 --> 00:36:07,760 We won't wait for him. 655 00:36:07,760 --> 00:36:09,559 Rally the navy and set sail to Chunshen Lake. 656 00:36:09,559 --> 00:36:10,559 We can't miss the opportunity. 657 00:36:21,125 --> 00:36:23,039 You gave the Divine Token to Senior Li? 658 00:36:26,725 --> 00:36:28,000 It's none of your business. 659 00:36:29,975 --> 00:36:31,700 Aren't you afraid of falling into the water? 660 00:36:32,175 --> 00:36:33,320 I get nice views here. 661 00:36:34,100 --> 00:36:35,400 How about you try to sit here, too? 662 00:36:36,225 --> 00:36:37,679 I'm a bad swimmer. 663 00:36:40,250 --> 00:36:41,280 I'm here with you. 664 00:36:41,280 --> 00:36:42,320 You won't fall into the water. 665 00:37:20,575 --> 00:37:22,800 The lake is way larger than the one in the mansion. 666 00:37:23,600 --> 00:37:24,920 Of course. 667 00:37:25,200 --> 00:37:26,525 800-long Chunshen Lake 668 00:37:26,550 --> 00:37:29,000 is where many waterways and rivers rendezvous. 669 00:37:29,550 --> 00:37:31,639 It's always been a strategic location. 670 00:37:32,100 --> 00:37:33,920 The Lord of Jing'an governs Qingzhou 671 00:37:33,920 --> 00:37:36,639 and his navy is entrenched in Chunshen Lake. 672 00:37:36,639 --> 00:37:38,880 It's his natural defense from North Liang. 673 00:37:39,750 --> 00:37:42,079 You don't find another lake like this 674 00:37:42,280 --> 00:37:43,639 across the entire world. 675 00:37:45,775 --> 00:37:47,130 You talk so much. 676 00:37:49,425 --> 00:37:50,360 What do you want to speak to me? 677 00:37:51,950 --> 00:37:53,925 Your Hukui babies 678 00:37:54,100 --> 00:37:55,875 are stealing raw meat from the provision cabin. 679 00:37:57,325 --> 00:37:58,440 They didn't hurt anyone, right? 680 00:37:58,925 --> 00:38:00,025 No. 681 00:38:00,450 --> 00:38:02,050 They are very slick. 682 00:38:02,679 --> 00:38:04,440 They scare others but never hurt anyone. 683 00:38:06,100 --> 00:38:07,639 Leave them be, then. 684 00:38:11,599 --> 00:38:12,559 There's a ship over there. 685 00:38:21,225 --> 00:38:22,950 And another ship behind us. 686 00:38:26,639 --> 00:38:27,875 That's a big one. 687 00:38:41,400 --> 00:38:44,300 Those are Qingzhou navy's Yellow Dragon Towered Ships. 688 00:38:46,025 --> 00:38:47,280 They came to look for trouble? 689 00:38:47,350 --> 00:38:48,559 Maybe. 690 00:38:50,425 --> 00:38:51,639 I see a ship over there. 691 00:38:52,400 --> 00:38:53,650 It's fine. 692 00:38:54,100 --> 00:38:55,875 That's Qingzhou navy, too. 693 00:38:57,519 --> 00:38:58,840 Do you think 694 00:38:59,400 --> 00:39:01,079 it's a coincidence 695 00:39:01,275 --> 00:39:03,079 or an arrangement? 696 00:39:03,450 --> 00:39:04,719 It must be a coincidence. 697 00:39:05,400 --> 00:39:07,350 I heard nothing from the Mansion of the Lord of Jing'an, 698 00:39:08,325 --> 00:39:11,239 so who in Qingzhou dare come to pick Xu Fengnian up? 699 00:39:15,625 --> 00:39:17,480 What does this ship want? 700 00:39:20,575 --> 00:39:21,719 Weird. 701 00:39:22,500 --> 00:39:24,559 It seems that ship is here to pick Xu Fengnian up. 702 00:39:25,075 --> 00:39:26,025 Who dare pick him up? 703 00:39:30,550 --> 00:39:31,559 Do you know him? 704 00:39:36,025 --> 00:39:37,119 Wang Linquan? 705 00:39:40,625 --> 00:39:42,400 Are we going to fight them? 706 00:39:46,225 --> 00:39:47,199 Are you 707 00:39:48,500 --> 00:39:51,079 the son of the Lord of North Liang, Xu Fengnian? 708 00:39:51,275 --> 00:39:52,239 Yes, I am. 709 00:39:54,900 --> 00:39:55,701 Your Highness. 710 00:39:56,950 --> 00:39:58,880 Did His Lordship ask 711 00:39:58,960 --> 00:40:00,199 Mr. Wang to appear at this moment? 712 00:40:02,425 --> 00:40:03,840 Your Highness. 713 00:40:13,800 --> 00:40:14,719 Turn back to the base. 714 00:40:17,375 --> 00:40:18,599 We can't attack them today 715 00:40:19,150 --> 00:40:20,880 in case that Father's plan is disrupted. 716 00:40:38,775 --> 00:40:39,725 Look so alike. 717 00:40:40,200 --> 00:40:41,719 Who on earth are you? 718 00:40:42,625 --> 00:40:45,159 I'm Wang Linquan. 719 00:40:45,500 --> 00:40:46,925 Hail, Your Highness. 720 00:40:47,825 --> 00:40:49,159 Wang Linquan? 721 00:40:49,525 --> 00:40:51,599 You're the money-maker under the Lord of Jing'an? 722 00:40:53,275 --> 00:40:54,719 I was ordered to 723 00:40:55,550 --> 00:40:57,400 serve under the Lord of Jing'an. 724 00:40:57,750 --> 00:41:00,440 I used to be a servant of North Liang. 725 00:41:01,650 --> 00:41:03,639 It was His Lordship's order 726 00:41:04,550 --> 00:41:06,159 that Wang Linquan went to serve under Qingzhou. 727 00:41:06,159 --> 00:41:06,960 You know him? 728 00:41:08,725 --> 00:41:11,039 I've been the secret liaison 729 00:41:12,150 --> 00:41:13,519 between North Liang and Wang Linquan. 730 00:41:14,750 --> 00:41:16,960 So it was Xu Xiao who sent you to Qingzhou? 731 00:41:16,960 --> 00:41:17,599 Yes. 732 00:41:18,900 --> 00:41:20,480 After decades of endeavors 733 00:41:20,825 --> 00:41:22,880 and the secret help of General-in-Chief, 734 00:41:22,880 --> 00:41:25,320 the Lord of Jing'an has put his trust in me. 735 00:41:25,320 --> 00:41:26,575 The Lin family fell 736 00:41:26,925 --> 00:41:30,039 and the financial power of Qingzhou was given to me. 737 00:41:30,559 --> 00:41:33,175 The Lord of Jing'an thinks he's the winner of the game, 738 00:41:33,625 --> 00:41:34,880 but eventually, 739 00:41:35,775 --> 00:41:38,825 it is General-in-Chief who gets the better of him. 740 00:41:51,000 --> 00:41:53,360 Decades of the under-cover job must have been tough for you. 741 00:41:53,725 --> 00:41:56,400 As you kneel, all of your previous hard work goes in vain. 742 00:41:58,599 --> 00:42:01,079 The day you arrive in Qingzhou 743 00:42:01,925 --> 00:42:05,920 is the day my identity as a liegeman of North Liang gets reinstated. 744 00:42:08,725 --> 00:42:09,725 I've been 745 00:42:11,800 --> 00:42:14,320 waiting for this day for too long. 746 00:42:16,880 --> 00:42:18,320 For too long. 747 00:42:22,950 --> 00:42:24,599 Let's not talk about it. 748 00:42:27,050 --> 00:42:30,050 There's an island in the middle of Chunshen Lake 749 00:42:30,050 --> 00:42:30,920 named 750 00:42:31,050 --> 00:42:32,159 Mount Mu. 751 00:42:32,225 --> 00:42:34,760 It's been under my control long ago. 752 00:42:35,225 --> 00:42:36,075 Your Highness, 753 00:42:36,375 --> 00:42:37,400 please follow me. 754 00:42:42,425 --> 00:42:43,280 Turn the helm. 755 00:42:43,725 --> 00:42:44,639 Go home. 756 00:42:50,775 --> 00:42:52,840 How many more tricks 757 00:42:52,840 --> 00:42:54,199 is Xu Xiao playing behind my back? 758 00:43:28,780 --> 00:43:31,500 ♪The flower of pain♪ 759 00:43:33,275 --> 00:43:36,075 ♪Blooms in my heart♪ 760 00:43:38,000 --> 00:43:40,920 ♪I made a bet with the dawn♪ 761 00:43:42,000 --> 00:43:45,800 ♪That you'll answer♪ 762 00:43:47,100 --> 00:43:50,000 ♪Forgive this tragic end♪ 763 00:43:51,700 --> 00:43:54,520 ♪Moved by the moment we met♪ 764 00:43:56,525 --> 00:43:59,280 ♪In spite of thunder and lightning♪ 765 00:44:00,300 --> 00:44:04,225 ♪In spite of my falling♪ 766 00:44:04,725 --> 00:44:07,480 ♪When we are apart♪ 767 00:44:07,480 --> 00:44:08,720 ♪I'll collapse♪ 768 00:44:09,500 --> 00:44:13,360 ♪Capture an image of the memory♪ 769 00:44:14,175 --> 00:44:16,925 ♪After all these ups and downs♪ 770 00:44:16,925 --> 00:44:18,360 ♪The vanity♪ 771 00:44:18,850 --> 00:44:22,725 ♪Who will open it again♪ 772 00:44:23,150 --> 00:44:24,525 ♪It's worth it♪ 773 00:44:24,525 --> 00:44:27,360 ♪It's enough♪ 774 00:44:27,775 --> 00:44:30,280 ♪Drowned in sadness♪ 775 00:44:30,280 --> 00:44:32,680 ♪Just to see through♪ 776 00:44:32,975 --> 00:44:35,025 ♪I will whisper love to you♪ 777 00:44:35,025 --> 00:44:37,225 ♪For a lifetime♪ 778 00:44:37,225 --> 00:44:41,440 ♪End the worry in the world♪ 779 00:44:41,800 --> 00:44:42,960 ♪It's worth it♪ 780 00:44:42,960 --> 00:44:46,000 ♪I'll be there for you all my life♪ 781 00:44:46,175 --> 00:44:48,160 ♪After the moments of beauty♪ 782 00:44:48,160 --> 00:44:50,880 ♪You are my reason to be♪ 783 00:44:51,440 --> 00:44:53,280 ♪If there is a way♪ 784 00:44:53,280 --> 00:44:55,800 ♪To start over♪ 785 00:44:55,800 --> 00:44:59,925 ♪Will you still remember me♪ 51087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.