Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,880
(The tassel crowns the knight.
The sword is snow white.)
2
00:00:01,881 --> 00:00:03,240
(In the silver saddle,
he rides like a shooting star.)
3
00:00:03,240 --> 00:00:06,480
(He kills a man within ten steps.
Invincible he is all the way ahead.)
4
00:00:06,480 --> 00:00:12,040
(He would leave once it's done.
No trace of him is to be found.)
5
00:01:25,040 --> 00:01:30,000
=Sword Snow Stride=
(Season 1)
6
00:01:30,160 --> 00:01:33,400
=Episode 16=
7
00:01:51,319 --> 00:01:52,480
Those whom he trusts
8
00:01:52,825 --> 00:01:54,159
followed him into the woods.
9
00:01:55,025 --> 00:01:56,525
Those whom he doesn't trust
10
00:01:56,525 --> 00:01:57,975
were left behind.
11
00:01:59,300 --> 00:02:01,050
Including you, right?
12
00:02:01,950 --> 00:02:03,650
It's normal that His Highness
doesn't trust me.
13
00:02:04,400 --> 00:02:06,275
I have no loyalty to him anyway.
14
00:02:06,975 --> 00:02:08,950
Then why do you work as his guard?
15
00:02:09,960 --> 00:02:10,925
Aren't you the same?
16
00:02:12,925 --> 00:02:14,050
Now that we're talking about it,
17
00:02:14,175 --> 00:02:16,050
we all stay by His Highness's side
18
00:02:16,300 --> 00:02:17,600
to get what we want.
19
00:02:17,925 --> 00:02:18,925
I think
20
00:02:19,175 --> 00:02:20,800
we should scratch each other's back.
21
00:02:25,825 --> 00:02:26,919
The same for you as well.
22
00:02:40,450 --> 00:02:42,400
Of course, I haven't forgotten
Mr. God of Sword.
23
00:02:51,600 --> 00:02:53,875
You and Xu Xiao
24
00:02:54,200 --> 00:02:55,639
are not related.
25
00:02:56,600 --> 00:02:57,575
I guess
26
00:02:57,925 --> 00:02:59,599
you escorted His Highness to the east
27
00:02:59,599 --> 00:03:01,450
on certain conditions, right?
28
00:03:06,100 --> 00:03:08,575
You were once
on the top of the martial world.
29
00:03:10,000 --> 00:03:11,919
Do you know a martial esoterica named
30
00:03:11,919 --> 00:03:13,225
White Emperor Esoterica of Simplicity?
31
00:03:14,950 --> 00:03:16,075
To be honest,
32
00:03:16,675 --> 00:03:18,475
I chose to serve under the Xu family
33
00:03:18,475 --> 00:03:20,080
for this very esoterica.
34
00:03:20,080 --> 00:03:21,800
If you remember this,
35
00:03:21,800 --> 00:03:24,120
I'm willing to serve under you.
36
00:03:24,120 --> 00:03:25,075
Get lost!
37
00:03:30,125 --> 00:03:31,725
I'll leave you be, Sir.
38
00:03:52,225 --> 00:03:53,560
A beast passed by.
39
00:03:54,275 --> 00:03:55,050
Jiang Ni.
40
00:03:55,325 --> 00:03:56,550
Is she in danger?
41
00:03:56,875 --> 00:03:58,000
I don't think so.
42
00:04:02,225 --> 00:04:04,000
Aren't you afraid that I'll tell this
43
00:04:04,000 --> 00:04:05,375
to Xu Fengnian?
44
00:04:06,075 --> 00:04:07,325
Say whatever you like.
45
00:04:07,775 --> 00:04:09,425
The fact that you're after something
46
00:04:10,075 --> 00:04:11,775
only reassures them.
47
00:04:20,075 --> 00:04:22,775
If the Lin family knows
White Emperor Esoterica of Simplicity,
48
00:04:23,425 --> 00:04:24,975
I can change side to serve under you.
49
00:04:30,275 --> 00:04:31,925
My name is Lyu Qiantang.
50
00:04:49,650 --> 00:04:50,400
Jiang Ni!
51
00:05:03,550 --> 00:05:04,279
Are you okay?
52
00:05:05,200 --> 00:05:06,075
Look.
53
00:05:06,325 --> 00:05:07,025
What?
54
00:05:12,450 --> 00:05:13,360
Wow.
55
00:05:14,375 --> 00:05:15,575
Hukui.
56
00:05:16,000 --> 00:05:17,079
It's dead.
57
00:05:18,075 --> 00:05:19,850
I wonder what could kill it.
58
00:05:19,850 --> 00:05:20,925
I saw it.
59
00:05:21,275 --> 00:05:23,025
It ran over before my eyes.
60
00:05:23,075 --> 00:05:24,225
It didn't attack you?
61
00:05:24,225 --> 00:05:24,959
No.
62
00:05:24,959 --> 00:05:25,775
It didn't even stop,
63
00:05:25,775 --> 00:05:26,700
and ran away directly.
64
00:05:26,700 --> 00:05:27,825
What does it look like?
65
00:05:28,525 --> 00:05:30,475
It ran too fast.
I didn't see it clearly.
66
00:05:30,900 --> 00:05:32,950
It was black-and-white
67
00:05:33,725 --> 00:05:35,800
and was carrying a person.
68
00:05:35,800 --> 00:05:36,920
They flashed by.
69
00:05:36,920 --> 00:05:37,920
I only saw his back.
70
00:05:38,225 --> 00:05:39,920
The person carried a sunflower.
71
00:05:40,250 --> 00:05:41,680
Have you heard of such a person
in the martial world?
72
00:05:42,000 --> 00:05:43,039
Not really.
73
00:05:43,350 --> 00:05:44,120
Watch out.
74
00:05:44,300 --> 00:05:45,319
It isn't entirely dead.
75
00:06:01,775 --> 00:06:03,200
A pregnant mother.
76
00:06:03,725 --> 00:06:04,920
And she's about to give birth.
77
00:06:05,200 --> 00:06:07,120
What a
once-in-a-million-year opportunity.
78
00:06:07,759 --> 00:06:08,625
When a Hukui is born,
79
00:06:08,925 --> 00:06:09,575
once it opens its eyes,
80
00:06:09,900 --> 00:06:11,560
it would take the first creature
it sees as its parent.
81
00:06:11,560 --> 00:06:13,425
If you're the first person
that the whelp sees,
82
00:06:13,750 --> 00:06:15,250
you can domesticate the beast.
83
00:06:41,200 --> 00:06:42,825
The female came out first.
84
00:06:42,825 --> 00:06:44,425
The male came out after.
85
00:06:45,375 --> 00:06:46,800
Sister and brother.
86
00:06:48,300 --> 00:06:49,319
They'll open their eyes soon.
87
00:06:49,319 --> 00:06:50,600
Let them see you.
88
00:07:05,800 --> 00:07:07,175
The mother is covered with injuries.
89
00:07:07,675 --> 00:07:09,300
Yet her belly is fine.
90
00:07:10,100 --> 00:07:12,350
It was fighting to protect her children.
91
00:07:14,600 --> 00:07:15,725
Grandpa Wei.
92
00:07:17,350 --> 00:07:18,650
Fortune and luck
93
00:07:18,975 --> 00:07:20,850
can be obtained,
94
00:07:21,825 --> 00:07:23,500
but a mother shouldn't be taken
away from the children.
95
00:07:32,650 --> 00:07:33,900
Guys,
96
00:07:35,625 --> 00:07:37,425
this is your mother.
97
00:07:38,775 --> 00:07:39,959
Watch her closely.
98
00:07:41,000 --> 00:07:42,925
And remember her with your hearts.
99
00:07:47,800 --> 00:07:49,059
Don't ever forget her.
100
00:07:50,125 --> 00:07:51,319
Her eyes.
101
00:08:25,350 --> 00:08:26,925
Your mother is dead.
102
00:08:37,350 --> 00:08:38,825
They really treat you
103
00:08:39,300 --> 00:08:40,425
as their family.
104
00:08:40,850 --> 00:08:42,279
I'm not your dad.
105
00:08:42,279 --> 00:08:43,825
I'm not lying to you.
106
00:08:47,600 --> 00:08:48,725
So unfriendly.
107
00:08:49,025 --> 00:08:50,240
Don't bite her.
108
00:08:50,240 --> 00:08:51,250
She's with me.
109
00:08:52,720 --> 00:08:53,875
It's God's will.
110
00:08:55,150 --> 00:08:56,350
These two Hukui
111
00:08:56,350 --> 00:08:58,039
are predestined to be with you.
112
00:08:58,550 --> 00:09:00,175
They need names, right?
113
00:09:06,225 --> 00:09:07,550
You're the big sister.
114
00:09:07,750 --> 00:09:09,275
I'll call you
115
00:09:09,275 --> 00:09:10,050
Bodhisattva.
116
00:09:10,425 --> 00:09:11,250
You're the little brother.
117
00:09:11,400 --> 00:09:12,240
Your name is Vajra.
118
00:09:13,075 --> 00:09:14,320
The names are too difficult for them.
119
00:09:14,320 --> 00:09:14,850
Yeah.
120
00:09:16,050 --> 00:09:16,789
Bodhisattva.
121
00:09:16,950 --> 00:09:17,680
Vajra.
122
00:09:18,375 --> 00:09:19,150
Bodhisattva.
123
00:09:19,325 --> 00:09:20,175
Bajra.
124
00:09:21,575 --> 00:09:22,350
Bodhisattva.
125
00:09:23,750 --> 00:09:25,000
They understand you.
126
00:09:25,625 --> 00:09:26,400
Vajra.
127
00:09:28,800 --> 00:09:30,039
The elder sister is like a mother.
128
00:09:30,039 --> 00:09:31,350
She's teaching her brother.
129
00:09:33,100 --> 00:09:34,650
Can I touch them?
130
00:09:38,925 --> 00:09:39,679
Don't be afraid.
131
00:09:39,679 --> 00:09:40,475
It's fine.
132
00:09:48,159 --> 00:09:49,875
They have scales since little.
133
00:09:53,000 --> 00:09:55,159
Their mother has two horns.
134
00:09:55,519 --> 00:09:56,900
How come they are single-horned?
135
00:09:56,900 --> 00:09:58,500
And they have different colors.
136
00:09:58,875 --> 00:10:00,759
After they grow up,
they will have two horns.
137
00:10:00,759 --> 00:10:02,175
And their colors will change.
138
00:10:02,425 --> 00:10:03,279
Your Highness,
139
00:10:03,720 --> 00:10:04,550
every part of a Hukui
140
00:10:04,550 --> 00:10:05,480
is a treasure.
141
00:10:05,775 --> 00:10:07,279
Her scales can be made into
142
00:10:07,279 --> 00:10:08,175
impenetrable armor.
143
00:10:08,325 --> 00:10:09,675
It's no worse than Fujiang Armor.
144
00:10:10,325 --> 00:10:11,425
Bury her.
145
00:10:12,225 --> 00:10:13,425
You want nothing?
146
00:10:16,100 --> 00:10:17,975
She gave me her children.
147
00:10:19,125 --> 00:10:20,000
And that's enough.
148
00:10:32,650 --> 00:10:33,575
Let's go.
149
00:10:35,250 --> 00:10:36,159
Which way?
150
00:10:36,159 --> 00:10:37,240
We travel across Qingcheng,
151
00:10:37,240 --> 00:10:38,159
and use the waterway.
152
00:10:38,159 --> 00:10:39,800
We float down the river
and head straight to Qingzhou.
153
00:10:40,850 --> 00:10:41,625
Get into the carriage.
154
00:10:52,120 --> 00:10:53,650
Where did you get the baby Hukui?
155
00:10:54,150 --> 00:10:55,800
Very ballsy of you.
156
00:11:02,850 --> 00:11:03,679
What are you looking at?
157
00:11:03,679 --> 00:11:04,475
A fine sword.
158
00:11:08,050 --> 00:11:09,025
Xu Xiao said,
159
00:11:09,025 --> 00:11:10,200
he can't hold a sword.
160
00:11:11,025 --> 00:11:12,200
Your mother's Daliang Dragon Sparrow.
161
00:11:12,200 --> 00:11:13,559
You recognize it?
162
00:11:13,919 --> 00:11:15,425
Don't be nervous, little girl.
163
00:11:15,600 --> 00:11:16,799
The sword has been used by
a woman for too long.
164
00:11:16,799 --> 00:11:17,850
It doesn't suit me.
165
00:11:21,400 --> 00:11:23,350
(The Sword Bears No Guilt
The Sword Appeases All Unfairness)
166
00:11:24,000 --> 00:11:24,700
Hey,
167
00:11:25,025 --> 00:11:27,200
won't you say goodbye to your aunt?
168
00:11:27,375 --> 00:11:29,475
I've said what I needed to say.
169
00:11:29,625 --> 00:11:31,275
Travel east on the water,
170
00:11:31,650 --> 00:11:32,875
and you'll reach Qingzhou.
171
00:11:32,875 --> 00:11:34,950
Beware of the Lord of Jing'an
Zhao Heng.
172
00:11:35,500 --> 00:11:36,559
In North Liang,
173
00:11:36,559 --> 00:11:38,000
I learned what he's capable of.
174
00:11:38,450 --> 00:11:40,200
When the late emperor passed away,
175
00:11:40,350 --> 00:11:41,675
his eight sons fought over the heirship.
176
00:11:42,600 --> 00:11:44,399
The Lord of Jing'an almost
177
00:11:44,399 --> 00:11:45,440
got to sit
178
00:11:45,440 --> 00:11:46,550
in the throne.
179
00:11:47,240 --> 00:11:49,000
He's a scheming
180
00:11:49,750 --> 00:11:51,039
and resourceful man.
181
00:11:51,039 --> 00:11:52,925
He's no worse than
the emperor of Liyang.
182
00:11:55,120 --> 00:11:56,075
Don't worry, aunt.
183
00:11:56,480 --> 00:11:58,325
As long as North Liang still
has the 350,000-man army,
184
00:11:58,799 --> 00:12:00,050
Zhao Heng wouldn't dare to kill me.
185
00:12:00,960 --> 00:12:02,120
I hope so.
186
00:12:04,175 --> 00:12:05,879
The Lord of Jing'an.
187
00:12:07,600 --> 00:12:09,400
I quite look forward to
188
00:12:10,175 --> 00:12:12,300
finding out what kind of person
he really is.
189
00:12:38,025 --> 00:12:40,575
(Lord of Jing'an of Liyang Zhao Heng)
190
00:12:47,000 --> 00:12:48,200
My lord.
191
00:12:48,200 --> 00:12:49,675
(The Richest Man of Qingzhou
Wang Linquan)
192
00:12:49,675 --> 00:12:52,039
All the businesses
of the Lin family in Qingzhou
193
00:12:52,250 --> 00:12:54,759
are under control.
194
00:12:55,350 --> 00:12:58,000
The financial data
195
00:12:58,000 --> 00:12:59,240
is all written in the books.
196
00:12:59,900 --> 00:13:00,799
My lord,
197
00:13:00,799 --> 00:13:02,159
(Account Book)
would you take a look?
198
00:13:02,975 --> 00:13:05,279
It's kind of a shame.
199
00:13:06,550 --> 00:13:08,550
Such a large family
200
00:13:08,950 --> 00:13:10,525
was ruined.
201
00:13:13,075 --> 00:13:14,679
I wonder
202
00:13:15,175 --> 00:13:18,559
how many people in the Lin family
still live in the world.
203
00:13:19,025 --> 00:13:20,799
I'm on it.
204
00:13:21,200 --> 00:13:22,875
I promise I'll weed them all out.
205
00:13:23,050 --> 00:13:25,320
The Lin family will never rise again.
206
00:13:27,275 --> 00:13:28,925
Benevolence.
207
00:13:29,450 --> 00:13:31,000
Benevolence first.
208
00:13:33,625 --> 00:13:34,320
Father.
209
00:13:35,650 --> 00:13:36,650
You're here, too, Mr. Wang.
210
00:13:36,650 --> 00:13:37,720
Hail, Your Highness.
211
00:13:38,825 --> 00:13:40,325
What is it?
212
00:13:40,800 --> 00:13:42,519
(Zhao Xun, son of Jing'an)
A student of Shangyin Academy
213
00:13:42,519 --> 00:13:43,600
came to us with a ruse,
214
00:13:43,700 --> 00:13:44,825
and asks to see you.
215
00:13:47,039 --> 00:13:48,720
You personally introduced him?
216
00:13:49,350 --> 00:13:51,279
I'm afraid
217
00:13:51,800 --> 00:13:53,039
what the student is going to say
218
00:13:53,150 --> 00:13:55,919
happens to suit your will, right?
219
00:14:00,325 --> 00:14:01,300
Never mind.
220
00:14:01,800 --> 00:14:03,240
Bring him to me.
221
00:14:04,175 --> 00:14:04,875
Yes.
222
00:14:25,150 --> 00:14:26,075
Go.
223
00:14:35,025 --> 00:14:36,320
It's flying towards North Liang?
224
00:14:37,225 --> 00:14:38,025
Yes.
225
00:14:38,800 --> 00:14:40,550
When someone gets the tassel,
226
00:14:40,975 --> 00:14:42,720
they will head to Qingzhou.
227
00:14:43,150 --> 00:14:44,360
At critical moments,
228
00:14:44,750 --> 00:14:46,125
they will go to His Highness's aid.
229
00:14:46,300 --> 00:14:47,480
What if
230
00:14:47,750 --> 00:14:49,879
Xu Fengnian doesn't
break into Qingyang Sect?
231
00:14:50,120 --> 00:14:52,425
If he doesn't
break into Qingyang Sect,
232
00:14:52,725 --> 00:14:53,679
it means
233
00:14:53,825 --> 00:14:55,360
he's discreet
234
00:14:55,360 --> 00:14:57,039
and overcautious.
235
00:14:58,225 --> 00:14:59,919
So he won't be in any major trouble
236
00:14:59,919 --> 00:15:01,200
in Qingzhou.
237
00:15:01,625 --> 00:15:02,960
Therefore,
238
00:15:03,100 --> 00:15:04,440
he won't be needing the aid.
239
00:15:04,725 --> 00:15:05,720
Does Xu Xiao
240
00:15:06,100 --> 00:15:08,559
even have to test his own son?
241
00:15:09,150 --> 00:15:10,679
One's nature is only shown
242
00:15:10,679 --> 00:15:12,120
at pivotal moments.
243
00:15:13,475 --> 00:15:15,300
His Highness didn't let me down.
244
00:15:15,575 --> 00:15:17,679
He inherited the good qualities
of Her Grace.
245
00:15:41,175 --> 00:15:42,240
Old man,
246
00:15:42,350 --> 00:15:44,159
the boat moves so fast.
247
00:15:44,350 --> 00:15:45,919
Can you catch any fish?
248
00:15:49,275 --> 00:15:50,320
Seriously?
249
00:15:57,775 --> 00:15:58,480
Father.
250
00:15:59,350 --> 00:16:01,919
This is the student
of Shangyin Academy.
251
00:16:07,475 --> 00:16:08,525
Zhao Kai.
252
00:16:09,425 --> 00:16:10,725
Hail, My Lord.
253
00:16:13,400 --> 00:16:14,919
You have a ruse for me?
254
00:16:21,925 --> 00:16:23,559
I've still got business to attend to.
255
00:16:23,800 --> 00:16:25,360
I'll excuse myself out.
256
00:16:25,360 --> 00:16:27,519
Stay here and listen, Mr. Wang.
257
00:16:28,350 --> 00:16:29,600
You can speak.
258
00:16:33,025 --> 00:16:34,759
You've been governing Qingzhou
259
00:16:35,275 --> 00:16:36,679
for nearly twenty years.
260
00:16:37,750 --> 00:16:39,080
Have you ever thought about
261
00:16:40,250 --> 00:16:41,360
moving forward?
262
00:16:53,875 --> 00:16:55,360
What do you mean
263
00:16:55,360 --> 00:16:56,279
by moving forward?
264
00:16:56,350 --> 00:16:58,519
The imperial court put you in Qingzhou
265
00:16:58,519 --> 00:17:00,399
because they expected you
to intimidate North Liang
266
00:17:00,399 --> 00:17:01,480
with the power of Qingzhou navy.
267
00:17:01,480 --> 00:17:02,919
If North Liang falls,
268
00:17:02,919 --> 00:17:05,319
it'll be your feat.
269
00:17:05,525 --> 00:17:07,440
So you'll rise higher consequentially.
270
00:17:08,975 --> 00:17:11,000
North Liang has a 350,000-man army.
271
00:17:11,025 --> 00:17:12,039
Who can do anything about that?
272
00:17:13,425 --> 00:17:14,799
To destroy North Liang,
273
00:17:14,975 --> 00:17:16,000
a war isn't essential.
274
00:17:16,000 --> 00:17:17,400
You only have to kill one person.
275
00:17:17,925 --> 00:17:18,880
Who?
276
00:17:18,925 --> 00:17:20,000
Xu Fengnian.
277
00:17:31,025 --> 00:17:33,839
Are you God of Sword
or God of Fish?
278
00:17:33,975 --> 00:17:35,759
You fish faster than a fishing net.
279
00:17:36,475 --> 00:17:38,480
I'm using the hook as a sword.
280
00:17:38,480 --> 00:17:40,400
I'm not fishing but stabbing the fish.
281
00:17:41,100 --> 00:17:42,720
You really are a great martial artist.
282
00:17:42,720 --> 00:17:43,759
So-so.
283
00:17:44,000 --> 00:17:45,240
How great are you?
284
00:17:45,650 --> 00:17:46,799
Want to call me Master?
285
00:17:48,125 --> 00:17:49,640
Why can't you hold a sword?
286
00:17:50,850 --> 00:17:52,640
Ever since I lost to Wang Xianzhi,
287
00:17:52,725 --> 00:17:53,875
I haven't held a sword.
288
00:17:54,450 --> 00:17:55,640
Xu Xiao thinks my heart
289
00:17:55,640 --> 00:17:56,960
is filled with humiliation
and bellicosity
290
00:17:57,325 --> 00:17:58,880
and that once I hold a sword,
291
00:17:59,275 --> 00:18:00,266
I'll lose control
292
00:18:00,266 --> 00:18:01,350
and run amuck.
293
00:18:01,475 --> 00:18:02,480
Will you?
294
00:18:02,900 --> 00:18:03,759
No.
295
00:18:04,750 --> 00:18:07,119
Because what Xu Xiao doesn't know is,
the reason I never hold a sword again
296
00:18:07,525 --> 00:18:08,920
is not because of my defeat.
297
00:18:08,920 --> 00:18:09,920
Why, then?
298
00:18:13,500 --> 00:18:15,079
It's because one person
299
00:18:15,079 --> 00:18:16,279
died before my eyes.
300
00:18:18,900 --> 00:18:19,880
A woman?
301
00:18:23,400 --> 00:18:25,000
Who was she?
302
00:18:29,700 --> 00:18:30,640
Jiang Ni.
303
00:18:30,800 --> 00:18:31,525
Hmm?
304
00:18:32,125 --> 00:18:34,519
Do you know
why I want you to be my disciple?
305
00:18:36,625 --> 00:18:38,279
Because I'm gifted.
306
00:18:38,725 --> 00:18:40,480
Not only that.
307
00:18:42,650 --> 00:18:44,000
What else?
308
00:18:44,650 --> 00:18:46,319
You being around Xu Fengnian
309
00:18:47,225 --> 00:18:48,599
is like
310
00:18:49,100 --> 00:18:50,559
she being around me back then.
311
00:18:51,750 --> 00:18:53,440
I want to teach you swordsmanship
312
00:18:53,500 --> 00:18:55,720
so that you can be better
than Xu Fengnian.
313
00:18:56,075 --> 00:18:56,880
This way,
314
00:18:56,975 --> 00:18:58,839
he won't neglect you.
315
00:19:00,450 --> 00:19:01,759
Even if someday,
316
00:19:01,759 --> 00:19:03,319
he becomes as crazy as me,
317
00:19:03,400 --> 00:19:04,799
you'll be able to keep him in check,
318
00:19:05,950 --> 00:19:07,240
preventing him from making
319
00:19:07,325 --> 00:19:08,960
unmendable mistakes.
320
00:19:13,150 --> 00:19:15,799
Are you saying the woman was…
321
00:19:20,750 --> 00:19:22,599
She was killed by me.
322
00:19:38,375 --> 00:19:39,119
Father,
323
00:19:39,500 --> 00:19:40,480
what do you think?
324
00:19:42,625 --> 00:19:44,799
A load of fallacies.
325
00:19:45,375 --> 00:19:46,720
But he's right.
326
00:19:47,175 --> 00:19:48,720
Once we kill Xu Fengnian,
327
00:19:48,720 --> 00:19:50,519
Xu Xiao will rebel.
328
00:19:50,519 --> 00:19:51,519
Xu Xiao's rebellion
329
00:19:51,975 --> 00:19:53,700
isn't necessarily a bad thing.
330
00:19:53,900 --> 00:19:55,319
The world would be in chaos.
331
00:19:56,400 --> 00:19:58,000
What's good about that?
332
00:20:00,300 --> 00:20:01,775
Chaos needs to be handled.
333
00:20:02,350 --> 00:20:03,475
And in the chaos,
334
00:20:03,850 --> 00:20:05,039
you'll have the opportunity
335
00:20:05,039 --> 00:20:06,279
to fight for
336
00:20:06,425 --> 00:20:08,079
the throne.
337
00:20:15,475 --> 00:20:17,359
Kick him out of my mansion.
338
00:20:17,900 --> 00:20:18,640
Father.
339
00:20:18,640 --> 00:20:19,550
If he enters the door again,
340
00:20:19,550 --> 00:20:20,920
he'll be decapitated
and shown to the public.
341
00:20:37,975 --> 00:20:39,279
The ambition
342
00:20:41,050 --> 00:20:43,000
in the kid's eyes
343
00:20:43,325 --> 00:20:45,359
is the same as mine back in the days.
344
00:20:47,575 --> 00:20:49,920
He was raised by you,
345
00:20:50,700 --> 00:20:52,720
so he's undoubtedly aspirational.
346
00:20:53,375 --> 00:20:54,599
The kid that
347
00:20:54,599 --> 00:20:56,240
I'm talking about is Zhao Kai.
348
00:20:57,000 --> 00:20:57,725
Oh.
349
00:20:59,025 --> 00:21:01,319
He's but a student.
350
00:21:02,200 --> 00:21:04,680
What can he do no matter
how ambitious he is?
351
00:21:05,800 --> 00:21:07,599
But it happens that
352
00:21:10,400 --> 00:21:12,519
his family name is Zhao, too.
353
00:21:19,100 --> 00:21:20,240
The Lin family
354
00:21:20,375 --> 00:21:21,920
hasn't been weeded out yet.
355
00:21:22,450 --> 00:21:24,839
I'm off to the business.
356
00:21:26,125 --> 00:21:28,119
Do what you need to do, Mr. Wang.
357
00:21:34,475 --> 00:21:35,640
Xu Fengnian
358
00:21:36,200 --> 00:21:37,680
is about to arrive in Qingzhou.
359
00:21:38,625 --> 00:21:40,759
Are you really going to let him go?
360
00:21:42,550 --> 00:21:44,160
Be kind.
361
00:21:45,100 --> 00:21:47,079
Be benevolent.
362
00:22:01,050 --> 00:22:03,000
Why did you agree to
363
00:22:03,100 --> 00:22:04,880
send Xu Fengnian to Wudi City?
364
00:22:06,350 --> 00:22:07,119
Enough.
365
00:22:07,119 --> 00:22:07,799
No more questions.
366
00:22:07,825 --> 00:22:10,279
I can tell others about the deal
I made with Xu Xiao.
367
00:22:11,225 --> 00:22:12,759
Unless you're willing to be my disciple.
368
00:22:13,600 --> 00:22:14,880
Whatever.
369
00:22:16,625 --> 00:22:18,279
Are you ready?
370
00:22:19,350 --> 00:22:20,319
Ready for what?
371
00:22:21,800 --> 00:22:23,839
He's going to Wudi City.
372
00:22:23,839 --> 00:22:26,039
It means you're going
to confront Wang Xianzhi again.
373
00:22:26,275 --> 00:22:27,640
Pretty good.
374
00:22:27,640 --> 00:22:29,279
I've refrained myself for years,
375
00:22:29,279 --> 00:22:30,319
and I can really use a good fight.
376
00:22:31,200 --> 00:22:33,775
There aren't many worthy
opponents for me in the world.
377
00:22:33,775 --> 00:22:35,279
Wang Xianzhi is the worthiest one.
378
00:22:35,550 --> 00:22:36,599
Can you win?
379
00:22:36,599 --> 00:22:37,600
I'm not sure.
380
00:22:38,250 --> 00:22:39,350
At the time,
381
00:22:39,350 --> 00:22:40,799
I lost by a neck.
382
00:22:41,125 --> 00:22:42,359
But now,
383
00:22:42,650 --> 00:22:44,480
I may have gotten rusty because
I haven't touched a sword for long.
384
00:22:44,480 --> 00:22:45,599
But that's okay.
385
00:22:45,599 --> 00:22:47,119
Fights are just for fun.
386
00:22:47,359 --> 00:22:48,800
Don't think about the result.
387
00:22:50,800 --> 00:22:52,440
I hope you win.
388
00:22:53,150 --> 00:22:54,240
Thank you, then.
389
00:22:58,550 --> 00:22:59,519
Right now,
390
00:22:59,925 --> 00:23:01,559
no one is nice to me.
391
00:23:02,800 --> 00:23:03,680
You're quite nice.
392
00:23:04,425 --> 00:23:05,200
What?
393
00:23:05,575 --> 00:23:06,319
Want
394
00:23:06,319 --> 00:23:07,440
to call me Master?
395
00:23:12,675 --> 00:23:13,519
You can have it.
396
00:23:16,000 --> 00:23:17,200
I lend it to you.
397
00:23:17,200 --> 00:23:18,960
Give it back to me
right after the fight.
398
00:23:19,575 --> 00:23:21,359
You lend me the Divine Token?
399
00:23:22,425 --> 00:23:23,359
You recognize it?
400
00:23:26,725 --> 00:23:28,200
I recognize it right away.
401
00:23:28,600 --> 00:23:29,839
The National Treasure of Chu State.
402
00:23:30,400 --> 00:23:31,640
You're just going to
lend it to me like this?
403
00:23:33,075 --> 00:23:34,440
Chu State doesn't exist anymore.
404
00:23:34,800 --> 00:23:36,240
It's just a dagger.
405
00:23:49,300 --> 00:23:51,240
You're not going
to run amuck, are you?
406
00:23:51,350 --> 00:23:52,359
Don't worry.
407
00:23:52,359 --> 00:23:53,160
I won't.
408
00:23:54,475 --> 00:23:55,559
I owe you one.
409
00:23:56,400 --> 00:23:57,240
Think about
410
00:23:57,240 --> 00:23:58,440
how you want me to repay you.
411
00:24:08,675 --> 00:24:10,200
How about you give him
some instructions?
412
00:24:14,100 --> 00:24:15,880
Is this how you want me
to return the favor?
413
00:24:18,275 --> 00:24:19,759
It's your fault.
414
00:24:20,450 --> 00:24:21,675
Ever since you
415
00:24:21,675 --> 00:24:22,839
blamed him that night,
416
00:24:22,839 --> 00:24:24,400
he hasn't allowed me
to read the esoterica
417
00:24:24,775 --> 00:24:26,680
so I made a lot less money.
418
00:24:27,275 --> 00:24:29,400
Y-You give him some instructions.
419
00:24:29,650 --> 00:24:31,880
Maybe after this stage,
420
00:24:31,880 --> 00:24:33,640
he'll allow me to read again.
421
00:24:42,425 --> 00:24:43,839
Whatever!
422
00:24:55,050 --> 00:24:56,275
Father has been living
a comfortable life,
423
00:24:56,275 --> 00:24:57,640
he's become conservative.
424
00:24:58,350 --> 00:24:59,839
Killing the son of Lord of North Liang
425
00:24:59,839 --> 00:25:01,559
without the imperial order
426
00:25:01,720 --> 00:25:03,100
is concerning indeed.
427
00:25:03,650 --> 00:25:05,000
It's a golden opportunity.
428
00:25:05,125 --> 00:25:06,425
We can't miss it.
429
00:25:07,525 --> 00:25:09,279
Filial piety is the No. 1 virtue.
430
00:25:09,675 --> 00:25:10,799
Your Highness,
431
00:25:11,150 --> 00:25:12,559
you should relieve His Lordship
432
00:25:13,475 --> 00:25:14,680
from the worry.
433
00:25:20,759 --> 00:25:22,275
Are you suggesting I do it?
434
00:25:28,950 --> 00:25:30,550
I can.
435
00:25:31,150 --> 00:25:32,175
It's just
436
00:25:32,575 --> 00:25:34,350
now that Xu Fengnian is
out of North Liang,
437
00:25:34,650 --> 00:25:36,599
I'm afraid he's secured by
top martial artists.
438
00:25:36,599 --> 00:25:37,525
Your Highness.
439
00:25:38,025 --> 00:25:39,119
Look over there.
440
00:25:46,225 --> 00:25:47,000
That guy?
441
00:25:47,000 --> 00:25:49,680
If you would like to clear
Xu Fengnian's guards,
442
00:25:50,175 --> 00:25:51,400
he's your guy.
443
00:25:59,775 --> 00:26:00,640
Kiddo.
444
00:26:03,100 --> 00:26:03,880
Senior?
445
00:26:06,075 --> 00:26:06,920
Don't come over.
446
00:26:09,075 --> 00:26:09,960
Don't bite me.
447
00:26:11,000 --> 00:26:11,799
Don't bite me.
448
00:26:15,075 --> 00:26:16,119
Stop.
449
00:26:16,119 --> 00:26:17,240
Don't sit there and watch.
450
00:26:17,425 --> 00:26:18,480
Vajra, Bodhisattva, come back.
451
00:26:22,800 --> 00:26:23,559
Vajra.
452
00:26:28,575 --> 00:26:29,680
You two
453
00:26:29,680 --> 00:26:30,799
can't bite people.
454
00:26:30,799 --> 00:26:32,550
Senior is benevolent and kind.
455
00:26:32,575 --> 00:26:34,759
If he means to kill you,
I can't stop him.
456
00:26:36,350 --> 00:26:37,825
You don't have to
euphemistically beg for mercy.
457
00:26:37,825 --> 00:26:38,680
I'm not that cruel
458
00:26:38,680 --> 00:26:40,279
to harm these two little fellows.
459
00:26:41,250 --> 00:26:42,839
I thank you on behalf of them.
460
00:26:42,975 --> 00:26:45,475
You're quite a lucky guy.
461
00:26:45,475 --> 00:26:46,950
A few years later,
462
00:26:46,950 --> 00:26:48,759
these two little guys will be
top fighters.
463
00:26:48,875 --> 00:26:51,160
I never planned to raise them
into top fighters.
464
00:26:51,160 --> 00:26:52,799
People change.
465
00:26:53,875 --> 00:26:55,039
You wanted to speak to me, Senior?
466
00:26:55,039 --> 00:26:56,319
Practicing Dahuangting
467
00:26:56,319 --> 00:26:57,559
without the martial moves
468
00:26:57,875 --> 00:26:58,839
is not going to take you anywhere.
469
00:26:59,000 --> 00:27:00,079
Draw Xiudong out of the scabbard.
470
00:27:05,500 --> 00:27:06,799
Are you going to instruct me?
471
00:27:13,900 --> 00:27:15,279
Keep the blade above it.
472
00:27:16,850 --> 00:27:17,680
Too high.
473
00:27:19,050 --> 00:27:19,759
Good.
474
00:27:20,000 --> 00:27:21,160
Flick the blade.
475
00:27:21,160 --> 00:27:22,250
Try to smash the walnut.
476
00:27:22,250 --> 00:27:22,825
Okay.
477
00:27:40,225 --> 00:27:42,519
Smash the walnut, but don't leave
any traces on the deck.
478
00:27:42,825 --> 00:27:43,519
Again.
479
00:27:51,225 --> 00:27:53,079
You read Compendium of Swords
for nothing.
480
00:27:53,079 --> 00:27:54,839
What's the balance
of swordsmanship?
481
00:27:56,500 --> 00:27:57,480
Don't look at me like that.
482
00:27:57,519 --> 00:27:58,500
I know it's a blade.
483
00:27:58,500 --> 00:27:59,519
But the principle is the same.
484
00:27:59,720 --> 00:28:01,759
I just started reading
Compendium of Swords,
485
00:28:01,759 --> 00:28:02,920
I didn't read too much.
486
00:28:02,920 --> 00:28:04,559
Why didn't you?
487
00:28:04,559 --> 00:28:06,650
You said the book was ridiculous
488
00:28:06,650 --> 00:28:07,759
and misleading.
489
00:28:07,759 --> 00:28:08,440
Yeah.
490
00:28:09,100 --> 00:28:10,240
Think about
491
00:28:10,240 --> 00:28:11,839
how I broke Fujiang Armor
with a waterdrop.
492
00:28:11,975 --> 00:28:14,225
Think about how I flicked.
493
00:28:34,600 --> 00:28:36,039
Hone your skills.
494
00:28:36,039 --> 00:28:37,319
With your
capability of comprehension,
495
00:28:37,550 --> 00:28:39,000
I doubt you can make it.
496
00:28:39,500 --> 00:28:41,039
Only smash the walnut.
497
00:28:41,075 --> 00:28:42,575
No damage to any other stuff.
498
00:28:54,275 --> 00:28:56,279
Do you know the Sword Tomb
of the Wu family?
499
00:28:57,425 --> 00:28:58,519
Of course, I do.
500
00:28:58,700 --> 00:29:00,926
A cradle of sword masters.
A forbidden place.
501
00:29:01,425 --> 00:29:02,799
There's a genius swordsman
502
00:29:03,225 --> 00:29:05,319
from the Wu family.
503
00:29:06,475 --> 00:29:07,559
He left the Sword Tomb
504
00:29:07,559 --> 00:29:08,975
at the age of twenty
505
00:29:10,200 --> 00:29:11,875
to challenge swordsmen across the world
506
00:29:11,875 --> 00:29:13,200
and has never suffered a defeat.
507
00:29:13,200 --> 00:29:14,000
The person
508
00:29:14,975 --> 00:29:15,826
(Sword Champion of Sword Tomb)
is the new hope of the Wu family.
509
00:29:15,850 --> 00:29:16,700
(of the Wu family Wu Liuding)
is the new hope of the Wu family.
510
00:29:16,700 --> 00:29:17,750
Wu Liuding.
511
00:29:18,825 --> 00:29:19,880
Are you finished?
512
00:29:20,000 --> 00:29:20,799
I need to buy some salt.
513
00:29:20,799 --> 00:29:21,880
You're expecting Xu Fengnian
514
00:29:21,975 --> 00:29:23,359
here in Qingzhou, aren't you?
515
00:29:26,300 --> 00:29:27,319
Does it have anything to do with you?
516
00:29:29,800 --> 00:29:30,839
The Mansion of Lord of Jing'an
517
00:29:30,839 --> 00:29:33,050
offers to find Xu Fengnian's
whereabouts for you.
518
00:29:33,050 --> 00:29:35,279
You'll hear from us
as soon as we get any information.
519
00:29:39,325 --> 00:29:40,359
What do you want?
520
00:29:40,359 --> 00:29:41,960
We only wish
521
00:29:42,550 --> 00:29:43,759
to watch you fight.
522
00:29:49,900 --> 00:29:53,240
Why would the Wu family
attack Xu Fengnian?
523
00:29:53,600 --> 00:29:55,079
Xu Fengnian's mother
524
00:29:55,079 --> 00:29:56,799
once left the Sword Tomb for Xu Xiao.
525
00:29:57,150 --> 00:29:58,680
Now, the new generation
526
00:30:00,875 --> 00:30:02,150
came to settle the score.
527
00:30:28,775 --> 00:30:30,000
Still practicing?
528
00:30:30,275 --> 00:30:31,599
A reminder for you.
529
00:30:31,825 --> 00:30:33,680
If you succeed a few days later,
530
00:30:33,825 --> 00:30:35,325
stack one walnut on another,
531
00:30:35,359 --> 00:30:36,325
and then…
532
00:30:36,325 --> 00:30:37,525
And then flick the blade,
533
00:30:37,850 --> 00:30:38,875
smash the walnut,
534
00:30:38,875 --> 00:30:40,039
make sure the deck is fine.
535
00:30:41,650 --> 00:30:42,839
I've done it.
536
00:30:43,625 --> 00:30:44,575
How is it possible?
537
00:30:44,575 --> 00:30:45,920
You started practicing from noon.
538
00:30:45,920 --> 00:30:47,119
Don't lie to me.
539
00:30:58,400 --> 00:31:00,640
You're quite talented.
540
00:31:03,425 --> 00:31:05,119
Then why are you sitting here?
541
00:31:05,350 --> 00:31:06,960
I'd like to try three walnuts.
542
00:31:07,125 --> 00:31:08,519
I tried several times,
543
00:31:09,100 --> 00:31:10,200
but I never made it.
544
00:31:10,200 --> 00:31:11,175
When I flicked the blade,
545
00:31:11,175 --> 00:31:12,225
the walnut at the bottom
546
00:31:12,225 --> 00:31:13,440
would be struck away.
547
00:31:13,750 --> 00:31:15,799
Is two the limit?
548
00:31:16,450 --> 00:31:17,359
Do you know the difference
549
00:31:17,359 --> 00:31:19,039
between Sword Move and Sword Intent?
550
00:31:21,200 --> 00:31:22,039
Blade.
551
00:31:34,225 --> 00:31:35,279
The blade didn't move a bit.
552
00:31:35,550 --> 00:31:36,519
How did the walnut break?
553
00:31:36,519 --> 00:31:37,960
This is Sword Gust.
554
00:31:39,325 --> 00:31:40,359
It won't work only by watching.
555
00:31:40,359 --> 00:31:41,920
Hold Chunlei below Xiudong.
556
00:31:45,025 --> 00:31:46,200
Feel carefully
557
00:31:46,200 --> 00:31:47,300
what Sword Gust is.
558
00:31:54,400 --> 00:31:55,559
I felt it.
559
00:31:55,700 --> 00:31:56,850
It was a strong gust.
560
00:31:56,850 --> 00:31:58,119
An inner force breaks out of the body
561
00:31:58,175 --> 00:31:59,480
through a weapon.
562
00:31:59,800 --> 00:32:02,000
The essence of Sword Gust
is the utilization of genuine spirit.
563
00:32:02,225 --> 00:32:03,839
Based on your level of Dahuangting,
564
00:32:03,839 --> 00:32:04,700
after several practices,
565
00:32:04,700 --> 00:32:05,680
you can do it, too.
566
00:32:05,680 --> 00:32:08,160
Sword Gust is way more powerful
than sword Move.
567
00:32:08,300 --> 00:32:09,900
Sword Move can't do that.
568
00:32:10,700 --> 00:32:11,480
Hold the blades in place again.
569
00:32:24,050 --> 00:32:25,240
It felt different.
570
00:32:25,500 --> 00:32:26,720
It felt like a force hit the blade
571
00:32:26,720 --> 00:32:27,799
to make Chunlei break away from me.
572
00:32:27,799 --> 00:32:29,039
This is Sword Move.
573
00:32:29,850 --> 00:32:32,000
Touch the face of Xiudong.
574
00:32:33,200 --> 00:32:34,230
It felt like it didn't move,
575
00:32:34,230 --> 00:32:35,440
but actually, there are slight tremors.
576
00:32:35,440 --> 00:32:36,799
At the second flick,
577
00:32:36,799 --> 00:32:38,119
it seemed Xiudong didn't move,
578
00:32:38,200 --> 00:32:39,839
but it bent
579
00:32:39,839 --> 00:32:40,825
at an amazingly fast speed
580
00:32:41,250 --> 00:32:42,400
and hit Chunlei six times.
581
00:32:42,400 --> 00:32:44,750
The counterforce got it back to normal.
582
00:32:45,725 --> 00:32:47,160
It bent six times?
583
00:32:47,450 --> 00:32:48,519
I didn't see anything.
584
00:32:48,800 --> 00:32:50,279
Good Sword Move
585
00:32:50,600 --> 00:32:52,519
is as fast as thunder
and as steady as mountain.
586
00:32:52,519 --> 00:32:53,319
Boy,
587
00:32:53,319 --> 00:32:54,640
you've still got much to learn.
588
00:32:54,640 --> 00:32:56,400
Sword Move and Sword Gust.
589
00:32:56,400 --> 00:32:57,480
Which is stronger?
590
00:32:57,480 --> 00:33:00,119
If I break an enemy with Sword Gust,
then Sword Gust is better.
591
00:33:00,119 --> 00:33:01,759
If I kill someone with Sword Move,
592
00:33:01,759 --> 00:33:04,319
then Sword Move beats
every Sword Gust in the world.
593
00:33:04,775 --> 00:33:05,640
I get it.
594
00:33:05,750 --> 00:33:06,720
You're the best.
595
00:33:06,950 --> 00:33:08,440
You're indeed clever.
596
00:33:08,900 --> 00:33:10,000
Sword Move, Sword Gust.
597
00:33:10,050 --> 00:33:11,279
You work on them yourself.
598
00:33:11,279 --> 00:33:12,799
Soon, we'll arrive in Qingzhou.
599
00:33:12,799 --> 00:33:15,039
I won't fight unless necessary.
600
00:33:15,475 --> 00:33:17,400
Whether you can dodge
all the menaces or not
601
00:33:17,700 --> 00:33:18,759
will be up to you.
602
00:33:22,500 --> 00:33:23,939
Thank you for your instructions, Senior.
603
00:33:23,939 --> 00:33:25,240
I didn't mean to instruct you.
604
00:33:27,800 --> 00:33:28,880
I owe someone a favor.
605
00:33:28,880 --> 00:33:30,079
And I'm returning it
by instructing you.
606
00:33:30,400 --> 00:33:32,200
You owe a favor to whom?
607
00:33:35,850 --> 00:33:37,240
An inner force breaks out of the body
608
00:33:37,700 --> 00:33:39,475
through a weapon.
609
00:33:52,075 --> 00:33:52,839
Senior,
610
00:33:52,839 --> 00:33:54,160
I managed to perform Sword Gust.
611
00:33:54,525 --> 00:33:56,359
That's Blade Gust.
612
00:33:56,850 --> 00:33:57,880
That's true.
613
00:33:58,650 --> 00:33:59,920
Your strength
614
00:33:59,920 --> 00:34:00,920
wasn't even enough to kill a chicken.
615
00:34:00,920 --> 00:34:02,175
Keep practicing.
616
00:34:05,650 --> 00:34:06,839
The kid
617
00:34:07,325 --> 00:34:09,950
improves faster than I did.
618
00:34:14,575 --> 00:34:16,575
(Mansion of the Lord of North Liang)
619
00:34:41,350 --> 00:34:42,159
General,
620
00:34:42,159 --> 00:34:43,719
you've slept several nights
621
00:34:43,719 --> 00:34:44,880
in front of the mansion.
622
00:34:44,880 --> 00:34:46,440
Your people want to know
623
00:34:46,440 --> 00:34:47,760
when you will be back at home.
624
00:34:50,275 --> 00:34:51,440
Godfather
625
00:34:51,700 --> 00:34:54,400
asked me to wait for a hawk
to deliver a tassel.
626
00:34:54,950 --> 00:34:56,119
I won't leave
627
00:34:56,119 --> 00:34:57,039
until the hawk comes.
628
00:34:59,475 --> 00:35:00,440
What is that?
629
00:35:00,525 --> 00:35:01,440
A hawk.
630
00:35:01,775 --> 00:35:02,920
It seems like a hawk.
631
00:35:13,050 --> 00:35:13,760
General.
632
00:35:13,760 --> 00:35:14,519
I'll go check it for you.
633
00:35:14,519 --> 00:35:15,480
Move aside.
634
00:35:20,625 --> 00:35:21,719
General, be careful.
635
00:35:26,500 --> 00:35:27,920
The tassel.
636
00:35:30,100 --> 00:35:31,550
It's the tassel!
637
00:35:31,550 --> 00:35:33,679
You stay in front of the mansion.
638
00:35:33,900 --> 00:35:36,519
Once you receive the tassel from a hawk,
639
00:35:36,519 --> 00:35:39,639
you lead your cavalrymen
to Qingzhou at once.
640
00:35:39,900 --> 00:35:41,550
General, take it easy.
641
00:35:45,000 --> 00:35:46,639
Pass my order. We set out.
642
00:35:46,639 --> 00:35:48,960
Follow me to the east
to reinforce His Highness.
643
00:35:48,960 --> 00:35:50,239
The dispatchment of soldiers
require the tiger tally.
644
00:35:50,239 --> 00:35:51,280
The heck with the tiger tally.
645
00:35:51,320 --> 00:35:52,400
I'll execute all those who disobey me.
646
00:35:52,400 --> 00:35:54,000
Please put on your armor, General.
647
00:35:54,575 --> 00:35:55,975
I'll put on it on the way.
648
00:35:57,475 --> 00:35:59,250
Make way. Make way.
649
00:35:59,250 --> 00:36:00,719
Words from the river,
650
00:36:00,719 --> 00:36:02,280
Xu Fengnian will arrive at
Chunshen Lake today.
651
00:36:02,575 --> 00:36:03,900
Have you let Wu Liuding know?
652
00:36:03,900 --> 00:36:05,239
He said he's doing sword maintenance
653
00:36:05,325 --> 00:36:06,639
and won't take action until tomorrow.
654
00:36:06,925 --> 00:36:07,760
We won't wait for him.
655
00:36:07,760 --> 00:36:09,559
Rally the navy
and set sail to Chunshen Lake.
656
00:36:09,559 --> 00:36:10,559
We can't miss the opportunity.
657
00:36:21,125 --> 00:36:23,039
You gave the Divine Token to Senior Li?
658
00:36:26,725 --> 00:36:28,000
It's none of your business.
659
00:36:29,975 --> 00:36:31,700
Aren't you afraid
of falling into the water?
660
00:36:32,175 --> 00:36:33,320
I get nice views here.
661
00:36:34,100 --> 00:36:35,400
How about you try to sit here, too?
662
00:36:36,225 --> 00:36:37,679
I'm a bad swimmer.
663
00:36:40,250 --> 00:36:41,280
I'm here with you.
664
00:36:41,280 --> 00:36:42,320
You won't fall into the water.
665
00:37:20,575 --> 00:37:22,800
The lake is way larger than
the one in the mansion.
666
00:37:23,600 --> 00:37:24,920
Of course.
667
00:37:25,200 --> 00:37:26,525
800-long Chunshen Lake
668
00:37:26,550 --> 00:37:29,000
is where many waterways
and rivers rendezvous.
669
00:37:29,550 --> 00:37:31,639
It's always been a strategic location.
670
00:37:32,100 --> 00:37:33,920
The Lord of Jing'an governs Qingzhou
671
00:37:33,920 --> 00:37:36,639
and his navy is entrenched
in Chunshen Lake.
672
00:37:36,639 --> 00:37:38,880
It's his natural defense
from North Liang.
673
00:37:39,750 --> 00:37:42,079
You don't find another lake like this
674
00:37:42,280 --> 00:37:43,639
across the entire world.
675
00:37:45,775 --> 00:37:47,130
You talk so much.
676
00:37:49,425 --> 00:37:50,360
What do you want to speak to me?
677
00:37:51,950 --> 00:37:53,925
Your Hukui babies
678
00:37:54,100 --> 00:37:55,875
are stealing raw meat
from the provision cabin.
679
00:37:57,325 --> 00:37:58,440
They didn't hurt anyone, right?
680
00:37:58,925 --> 00:38:00,025
No.
681
00:38:00,450 --> 00:38:02,050
They are very slick.
682
00:38:02,679 --> 00:38:04,440
They scare others
but never hurt anyone.
683
00:38:06,100 --> 00:38:07,639
Leave them be, then.
684
00:38:11,599 --> 00:38:12,559
There's a ship over there.
685
00:38:21,225 --> 00:38:22,950
And another ship behind us.
686
00:38:26,639 --> 00:38:27,875
That's a big one.
687
00:38:41,400 --> 00:38:44,300
Those are Qingzhou navy's
Yellow Dragon Towered Ships.
688
00:38:46,025 --> 00:38:47,280
They came to look for trouble?
689
00:38:47,350 --> 00:38:48,559
Maybe.
690
00:38:50,425 --> 00:38:51,639
I see a ship over there.
691
00:38:52,400 --> 00:38:53,650
It's fine.
692
00:38:54,100 --> 00:38:55,875
That's Qingzhou navy, too.
693
00:38:57,519 --> 00:38:58,840
Do you think
694
00:38:59,400 --> 00:39:01,079
it's a coincidence
695
00:39:01,275 --> 00:39:03,079
or an arrangement?
696
00:39:03,450 --> 00:39:04,719
It must be a coincidence.
697
00:39:05,400 --> 00:39:07,350
I heard nothing from the Mansion
of the Lord of Jing'an,
698
00:39:08,325 --> 00:39:11,239
so who in Qingzhou dare
come to pick Xu Fengnian up?
699
00:39:15,625 --> 00:39:17,480
What does this ship want?
700
00:39:20,575 --> 00:39:21,719
Weird.
701
00:39:22,500 --> 00:39:24,559
It seems that ship is here
to pick Xu Fengnian up.
702
00:39:25,075 --> 00:39:26,025
Who dare pick him up?
703
00:39:30,550 --> 00:39:31,559
Do you know him?
704
00:39:36,025 --> 00:39:37,119
Wang Linquan?
705
00:39:40,625 --> 00:39:42,400
Are we going to fight them?
706
00:39:46,225 --> 00:39:47,199
Are you
707
00:39:48,500 --> 00:39:51,079
the son of the Lord of North Liang,
Xu Fengnian?
708
00:39:51,275 --> 00:39:52,239
Yes, I am.
709
00:39:54,900 --> 00:39:55,701
Your Highness.
710
00:39:56,950 --> 00:39:58,880
Did His Lordship ask
711
00:39:58,960 --> 00:40:00,199
Mr. Wang to appear at this moment?
712
00:40:02,425 --> 00:40:03,840
Your Highness.
713
00:40:13,800 --> 00:40:14,719
Turn back to the base.
714
00:40:17,375 --> 00:40:18,599
We can't attack them today
715
00:40:19,150 --> 00:40:20,880
in case that Father's plan is disrupted.
716
00:40:38,775 --> 00:40:39,725
Look so alike.
717
00:40:40,200 --> 00:40:41,719
Who on earth are you?
718
00:40:42,625 --> 00:40:45,159
I'm Wang Linquan.
719
00:40:45,500 --> 00:40:46,925
Hail, Your Highness.
720
00:40:47,825 --> 00:40:49,159
Wang Linquan?
721
00:40:49,525 --> 00:40:51,599
You're the money-maker under
the Lord of Jing'an?
722
00:40:53,275 --> 00:40:54,719
I was ordered to
723
00:40:55,550 --> 00:40:57,400
serve under the Lord of Jing'an.
724
00:40:57,750 --> 00:41:00,440
I used to be a servant of North Liang.
725
00:41:01,650 --> 00:41:03,639
It was His Lordship's order
726
00:41:04,550 --> 00:41:06,159
that Wang Linquan went to
serve under Qingzhou.
727
00:41:06,159 --> 00:41:06,960
You know him?
728
00:41:08,725 --> 00:41:11,039
I've been the secret liaison
729
00:41:12,150 --> 00:41:13,519
between North Liang
and Wang Linquan.
730
00:41:14,750 --> 00:41:16,960
So it was Xu Xiao who
sent you to Qingzhou?
731
00:41:16,960 --> 00:41:17,599
Yes.
732
00:41:18,900 --> 00:41:20,480
After decades of endeavors
733
00:41:20,825 --> 00:41:22,880
and the secret help of General-in-Chief,
734
00:41:22,880 --> 00:41:25,320
the Lord of Jing'an
has put his trust in me.
735
00:41:25,320 --> 00:41:26,575
The Lin family fell
736
00:41:26,925 --> 00:41:30,039
and the financial power of Qingzhou
was given to me.
737
00:41:30,559 --> 00:41:33,175
The Lord of Jing'an thinks
he's the winner of the game,
738
00:41:33,625 --> 00:41:34,880
but eventually,
739
00:41:35,775 --> 00:41:38,825
it is General-in-Chief
who gets the better of him.
740
00:41:51,000 --> 00:41:53,360
Decades of the under-cover job
must have been tough for you.
741
00:41:53,725 --> 00:41:56,400
As you kneel, all of your previous
hard work goes in vain.
742
00:41:58,599 --> 00:42:01,079
The day you arrive in Qingzhou
743
00:42:01,925 --> 00:42:05,920
is the day my identity as a liegeman
of North Liang gets reinstated.
744
00:42:08,725 --> 00:42:09,725
I've been
745
00:42:11,800 --> 00:42:14,320
waiting for this day for too long.
746
00:42:16,880 --> 00:42:18,320
For too long.
747
00:42:22,950 --> 00:42:24,599
Let's not talk about it.
748
00:42:27,050 --> 00:42:30,050
There's an island in the middle
of Chunshen Lake
749
00:42:30,050 --> 00:42:30,920
named
750
00:42:31,050 --> 00:42:32,159
Mount Mu.
751
00:42:32,225 --> 00:42:34,760
It's been under my control long ago.
752
00:42:35,225 --> 00:42:36,075
Your Highness,
753
00:42:36,375 --> 00:42:37,400
please follow me.
754
00:42:42,425 --> 00:42:43,280
Turn the helm.
755
00:42:43,725 --> 00:42:44,639
Go home.
756
00:42:50,775 --> 00:42:52,840
How many more tricks
757
00:42:52,840 --> 00:42:54,199
is Xu Xiao playing behind my back?
758
00:43:28,780 --> 00:43:31,500
♪The flower of pain♪
759
00:43:33,275 --> 00:43:36,075
♪Blooms in my heart♪
760
00:43:38,000 --> 00:43:40,920
♪I made a bet with the dawn♪
761
00:43:42,000 --> 00:43:45,800
♪That you'll answer♪
762
00:43:47,100 --> 00:43:50,000
♪Forgive this tragic end♪
763
00:43:51,700 --> 00:43:54,520
♪Moved by the moment we met♪
764
00:43:56,525 --> 00:43:59,280
♪In spite of thunder and lightning♪
765
00:44:00,300 --> 00:44:04,225
♪In spite of my falling♪
766
00:44:04,725 --> 00:44:07,480
♪When we are apart♪
767
00:44:07,480 --> 00:44:08,720
♪I'll collapse♪
768
00:44:09,500 --> 00:44:13,360
♪Capture an image of the memory♪
769
00:44:14,175 --> 00:44:16,925
♪After all these ups and downs♪
770
00:44:16,925 --> 00:44:18,360
♪The vanity♪
771
00:44:18,850 --> 00:44:22,725
♪Who will open it again♪
772
00:44:23,150 --> 00:44:24,525
♪It's worth it♪
773
00:44:24,525 --> 00:44:27,360
♪It's enough♪
774
00:44:27,775 --> 00:44:30,280
♪Drowned in sadness♪
775
00:44:30,280 --> 00:44:32,680
♪Just to see through♪
776
00:44:32,975 --> 00:44:35,025
♪I will whisper love to you♪
777
00:44:35,025 --> 00:44:37,225
♪For a lifetime♪
778
00:44:37,225 --> 00:44:41,440
♪End the worry in the world♪
779
00:44:41,800 --> 00:44:42,960
♪It's worth it♪
780
00:44:42,960 --> 00:44:46,000
♪I'll be there for you all my life♪
781
00:44:46,175 --> 00:44:48,160
♪After the moments of beauty♪
782
00:44:48,160 --> 00:44:50,880
♪You are my reason to be♪
783
00:44:51,440 --> 00:44:53,280
♪If there is a way♪
784
00:44:53,280 --> 00:44:55,800
♪To start over♪
785
00:44:55,800 --> 00:44:59,925
♪Will you still remember me♪
51087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.