Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,880
(The tassel crowns the knight.
The sword is snow white.)
2
00:00:01,881 --> 00:00:03,240
(In the silver saddle,
he rides like a shooting star.)
3
00:00:03,240 --> 00:00:06,480
(He kills a man within ten steps.
Invincible he is all the way ahead.)
4
00:00:06,480 --> 00:00:12,040
(He would leave once it's done.
No trace of him is to be found.)
5
00:01:25,040 --> 00:01:30,000
=Sword Snow Stride=
(Season 1)
6
00:01:30,160 --> 00:01:33,400
=Episode 13=
7
00:01:46,125 --> 00:01:46,860
Who is that?
8
00:01:47,625 --> 00:01:48,575
All right.
9
00:01:49,140 --> 00:01:50,050
Old fellow.
10
00:01:50,175 --> 00:01:51,980
Your hearing gets better!
11
00:01:53,275 --> 00:01:54,300
Old brother.
12
00:01:54,575 --> 00:01:55,580
It's you.
13
00:01:55,580 --> 00:01:56,380
Yeah, I'm here.
14
00:01:56,625 --> 00:01:57,980
It's the end of the year now.
15
00:01:57,980 --> 00:01:58,820
This government
16
00:01:58,820 --> 00:01:59,660
distributed
17
00:01:59,660 --> 00:02:00,220
some rice
18
00:02:00,450 --> 00:02:01,140
to us.
19
00:02:01,225 --> 00:02:02,700
I brought some here
20
00:02:02,700 --> 00:02:03,660
to surprise you.
21
00:02:03,660 --> 00:02:04,875
Well,
22
00:02:05,275 --> 00:02:06,700
I can escape your eyes,
23
00:02:06,700 --> 00:02:08,275
but I can't escape your ears.
24
00:02:09,775 --> 00:02:10,820
I was just
25
00:02:10,820 --> 00:02:12,750
talking about you with that boy.
26
00:02:12,750 --> 00:02:13,340
Um.
27
00:02:13,340 --> 00:02:14,940
If you came a little earlier,
28
00:02:14,940 --> 00:02:16,350
you would be able to meet him.
29
00:02:16,600 --> 00:02:17,200
Um.
30
00:02:17,350 --> 00:02:18,180
Old brother.
31
00:02:18,180 --> 00:02:19,660
You work in the government.
32
00:02:19,660 --> 00:02:21,175
Just give him a hand
33
00:02:21,175 --> 00:02:22,900
if you can.
34
00:02:23,225 --> 00:02:23,925
Well,
35
00:02:24,050 --> 00:02:26,075
he doesn't need my help.
36
00:02:27,325 --> 00:02:29,425
I beg you.
37
00:02:29,725 --> 00:02:30,820
Please.
38
00:02:30,820 --> 00:02:31,500
All right.
39
00:02:31,500 --> 00:02:32,380
Let's not talk about him.
40
00:02:33,150 --> 00:02:34,450
Well,
41
00:02:34,550 --> 00:02:35,580
it's the end of the year.
42
00:02:35,975 --> 00:02:37,180
Tell me
43
00:02:37,550 --> 00:02:39,380
if there is anything you want
44
00:02:39,850 --> 00:02:40,900
or you want to do.
45
00:02:41,025 --> 00:02:42,540
I have a regret,
46
00:02:42,625 --> 00:02:44,020
but you can't
47
00:02:44,150 --> 00:02:45,775
help me.
48
00:02:46,075 --> 00:02:46,800
Ah?
49
00:02:47,100 --> 00:02:47,860
Tell me about it.
50
00:02:48,300 --> 00:02:49,540
My only regret
51
00:02:49,775 --> 00:02:51,100
in this life
52
00:02:51,175 --> 00:02:53,100
is that I didn't
take a look at General Xu.
53
00:02:54,225 --> 00:02:56,820
At first, the cavalry
only had 600 soldiers.
54
00:02:56,875 --> 00:02:58,620
Now the world is at peace.
55
00:02:58,850 --> 00:03:00,550
I didn't even have a word
56
00:03:00,550 --> 00:03:02,700
with General Xu.
57
00:03:03,125 --> 00:03:05,500
What a pity is that!
58
00:03:06,325 --> 00:03:07,780
Xu Xiao
59
00:03:07,925 --> 00:03:10,825
is an old man with a white beard now.
60
00:03:11,700 --> 00:03:14,525
Don't call General Xu by his name!
61
00:03:14,525 --> 00:03:15,075
All right.
62
00:03:15,075 --> 00:03:15,860
Don't get excited.
63
00:03:15,860 --> 00:03:16,500
What's there to be mad about?
64
00:03:16,500 --> 00:03:17,540
Come on. Sit down.
65
00:03:17,540 --> 00:03:18,450
Sit down first.
66
00:03:31,575 --> 00:03:34,325
The cavalryman of the lowest rank
67
00:03:34,550 --> 00:03:35,775
from the 18th Laozi Battalion
68
00:03:36,275 --> 00:03:37,900
and Yugu Battalion
69
00:03:38,925 --> 00:03:40,200
of Jinzhou
70
00:03:40,700 --> 00:03:42,180
greets General Xu.
71
00:03:44,675 --> 00:03:46,150
Why are you so sure
72
00:03:46,150 --> 00:03:47,260
that I'm Xu Xiao?
73
00:03:47,975 --> 00:03:50,325
After the battle
where I got my eyes hurt,
74
00:03:50,620 --> 00:03:52,550
you came to see the wounded.
75
00:03:52,850 --> 00:03:54,125
You held my hand
76
00:03:54,200 --> 00:03:55,275
and told me
77
00:03:55,950 --> 00:03:58,060
that I must stay alive.
78
00:03:59,350 --> 00:04:01,540
Although I couldn't see,
79
00:04:02,000 --> 00:04:03,700
I've remembered
80
00:04:04,450 --> 00:04:06,660
your hands for a lifetime.
81
00:04:08,575 --> 00:04:09,540
Old brother, get up.
82
00:04:09,540 --> 00:04:10,150
Come on.
83
00:04:10,700 --> 00:04:11,350
Come on.
84
00:04:11,800 --> 00:04:12,540
Sit down.
85
00:04:18,500 --> 00:04:19,580
General Xu.
86
00:04:20,725 --> 00:04:22,340
If you don't mind me asking,
87
00:04:22,775 --> 00:04:24,780
is that boy Xu your...?
88
00:04:24,780 --> 00:04:25,750
He's my son.
89
00:04:26,150 --> 00:04:27,060
Xu Fengnian.
90
00:04:30,100 --> 00:04:31,940
Congratulations to General Xu.
91
00:04:32,325 --> 00:04:33,700
You and the Consort
92
00:04:34,050 --> 00:04:36,100
gave birth to a good son.
93
00:04:36,575 --> 00:04:37,660
I'm content with
94
00:04:38,675 --> 00:04:39,780
my life now.
95
00:04:41,800 --> 00:04:43,740
I have no regrets anymore.
96
00:04:44,600 --> 00:04:45,675
General Xu.
97
00:04:45,875 --> 00:04:47,380
I have one more question.
98
00:04:49,325 --> 00:04:51,400
How many of those old brothers
99
00:04:52,925 --> 00:04:54,820
are still alive?
100
00:05:13,550 --> 00:05:15,340
As long as the flag
of the army of North Liang
101
00:05:15,340 --> 00:05:17,175
doesn't fall,
102
00:05:19,550 --> 00:05:21,060
they are still there.
103
00:05:23,100 --> 00:05:24,825
Then I'll tell them
104
00:05:26,600 --> 00:05:27,700
that there is an inheritor
105
00:05:28,475 --> 00:05:29,700
of North Liang.
106
00:05:31,125 --> 00:05:32,425
This flag
107
00:05:33,700 --> 00:05:35,340
will never fall.
108
00:05:54,875 --> 00:05:56,575
Are you still reading on New Year's Eve?
109
00:06:00,250 --> 00:06:01,400
The new year will come anyway
110
00:06:01,825 --> 00:06:02,860
no matter what you do.
111
00:06:03,375 --> 00:06:04,860
It's such a happy day.
112
00:06:05,275 --> 00:06:06,660
Don't be so philosophical.
113
00:06:11,575 --> 00:06:12,700
Where's Grandpa Wei?
114
00:06:13,525 --> 00:06:14,580
He's sleeping on the second floor.
115
00:06:15,525 --> 00:06:16,540
Good.
116
00:06:19,200 --> 00:06:20,180
Let's drink.
117
00:06:29,675 --> 00:06:32,175
In previous years, I could see
snow scenes during the New Year.
118
00:06:32,450 --> 00:06:33,650
This year,
119
00:06:34,525 --> 00:06:36,380
I can only have some wine.
120
00:06:36,850 --> 00:06:37,425
Come on.
121
00:06:50,950 --> 00:06:52,525
How do you spend the New Year
in North Mang?
122
00:06:55,675 --> 00:06:56,750
Where there are people,
123
00:06:56,975 --> 00:06:57,860
it's all basically the same.
124
00:07:01,025 --> 00:07:03,725
The same people spend the same New Year.
125
00:07:04,775 --> 00:07:07,675
But they have to
fight with each other to death.
126
00:07:17,175 --> 00:07:18,540
People and people fight.
127
00:07:19,100 --> 00:07:20,500
Village and village fight.
128
00:07:21,225 --> 00:07:22,600
Town and town fight.
129
00:07:22,975 --> 00:07:25,580
How can the state be an exception?
130
00:07:29,775 --> 00:07:30,820
Well said.
131
00:07:37,000 --> 00:07:41,025
♪The millions of people in North Liang♪
132
00:07:41,150 --> 00:07:45,825
♪How many of them end up dead in armor♪
133
00:07:45,825 --> 00:07:46,620
Listen.
134
00:07:46,620 --> 00:07:49,475
♪Drink down feat and fame♪
135
00:07:49,475 --> 00:07:51,820
It's the Requiem for the Phantom
of North Liang.
136
00:07:52,225 --> 00:07:53,575
My second sister wrote the lyrics.
137
00:07:53,575 --> 00:07:54,775
I composed the music.
138
00:07:55,900 --> 00:07:56,980
At the end of each year,
139
00:07:56,980 --> 00:07:58,660
more than 30 musicians
140
00:07:58,660 --> 00:08:00,100
and 160 dancers
141
00:08:00,100 --> 00:08:02,500
play music and dance in the city.
142
00:08:03,400 --> 00:08:04,760
If you go out now,
143
00:08:05,100 --> 00:08:07,820
you can see the lights
brighten the night.
144
00:08:08,725 --> 00:08:10,825
♪The earth mixed with snow
and the hot stove♪
145
00:08:10,825 --> 00:08:11,860
I'll just listen.
146
00:08:11,860 --> 00:08:15,350
♪The white hands and the slim waist♪
147
00:08:15,400 --> 00:08:19,850
♪One hundred thousand crossbows♪
148
00:08:20,200 --> 00:08:23,725
♪Almost cover the sky♪
149
00:08:23,725 --> 00:08:24,620
The lyrics are good,
150
00:08:26,075 --> 00:08:27,100
but the music is normal.
151
00:08:27,100 --> 00:08:29,100
♪Millions of fellows♪
152
00:08:29,675 --> 00:08:34,831
♪Can't see the way back home♪
153
00:08:34,831 --> 00:08:36,220
That's also what my second sister said.
154
00:08:36,900 --> 00:08:38,360
Maybe you two will get along.
155
00:08:38,360 --> 00:08:46,525
♪Don't say
that all heroes fall into a trap♪
156
00:08:46,525 --> 00:08:47,950
♪Young ladies♪
157
00:08:47,950 --> 00:08:50,300
♪Don't hide your feelings of love♪
158
00:08:50,300 --> 00:08:51,380
I heard that you are going
to leave again.
159
00:08:51,380 --> 00:08:52,420
Yes.
160
00:08:53,150 --> 00:08:54,400
I'll go to Wudi City.
161
00:08:55,875 --> 00:08:57,283
♪Come come come♪
162
00:08:57,283 --> 00:09:00,550
♪Who is playing the Beauty Drum♪
163
00:09:00,750 --> 00:09:02,350
♪Come come come♪
164
00:09:02,350 --> 00:09:05,525
♪Who is mending the sky with one hand♪
165
00:09:05,550 --> 00:09:07,125
♪Come come come♪
166
00:09:07,125 --> 00:09:15,475
♪Who will compete with me♪
167
00:09:15,500 --> 00:09:16,380
I lend them to you.
168
00:09:16,925 --> 00:09:17,940
I'll need them back.
169
00:09:25,850 --> 00:09:27,220
Both of them?
170
00:09:30,250 --> 00:09:31,100
All right.
171
00:09:31,575 --> 00:09:32,860
It's worth it to drink with you.
172
00:09:34,250 --> 00:09:38,875
♪One hundred thousand crossbows♪
173
00:09:39,250 --> 00:09:43,900
♪Almost cover the sky♪
174
00:09:43,950 --> 00:09:48,750
♪Millions of fellows♪
175
00:09:48,750 --> 00:09:55,825
♪Can't see the way back home♪
176
00:09:55,875 --> 00:09:57,450
♪Good men♪
177
00:09:57,450 --> 00:10:05,525
♪Don't say
that all heroes fall into a trap♪
178
00:10:05,525 --> 00:10:07,125
♪Young ladies♪
179
00:10:07,125 --> 00:10:14,975
♪Don't hide your feelings of love♪
180
00:10:15,025 --> 00:10:16,775
♪Come come come♪
181
00:10:16,775 --> 00:10:19,875
♪Who is playing the Beauty Drum♪
182
00:10:19,875 --> 00:10:21,575
♪Come come come♪
183
00:10:21,575 --> 00:10:24,600
♪Who is mending the sky with one hand♪
184
00:10:24,750 --> 00:10:26,275
♪Come come come♪
185
00:10:26,275 --> 00:10:35,650
♪Who will compete with me♪
186
00:10:43,325 --> 00:10:44,980
The moods get depressed
187
00:10:45,500 --> 00:10:47,420
when I drink alone.
188
00:10:50,775 --> 00:10:52,050
I'll find someone else.
189
00:11:04,800 --> 00:11:05,925
Thank you.
190
00:11:29,600 --> 00:11:31,980
You are not from here.
191
00:11:33,775 --> 00:11:34,800
A book stealer!
192
00:11:39,625 --> 00:11:40,660
Do you want wine?
193
00:11:49,000 --> 00:11:50,100
Save me a mouthful.
194
00:11:54,525 --> 00:11:56,515
You really saved me a mouthful.
195
00:12:00,050 --> 00:12:01,475
Listen.
196
00:12:02,350 --> 00:12:04,380
These are not secret scriptures.
197
00:12:05,500 --> 00:12:07,575
The secret scriptures are up there.
198
00:12:09,275 --> 00:12:09,900
Let's go.
199
00:12:09,900 --> 00:12:10,980
I'll take you to find them.
200
00:12:11,425 --> 00:12:12,180
Come on.
201
00:12:12,540 --> 00:12:13,820
Let's go.
202
00:12:14,850 --> 00:12:16,260
Be gentle.
203
00:12:16,375 --> 00:12:17,780
White Fox is sleeping.
204
00:12:17,820 --> 00:12:19,375
Don't wake her up.
205
00:12:20,500 --> 00:12:21,660
And also,
206
00:12:22,250 --> 00:12:23,625
you don't take...
207
00:12:23,625 --> 00:12:24,650
Don't take secret scriptures.
208
00:12:24,650 --> 00:12:26,000
Secret scriptures are hard to sell.
209
00:12:26,350 --> 00:12:30,180
The antiques and precious stones
are on the fourth floor.
210
00:12:30,650 --> 00:12:31,525
Those things are valuable.
211
00:12:36,025 --> 00:12:38,000
I mean, White Fox is sleeping.
212
00:12:38,050 --> 00:12:39,900
Should I stay by her side?
213
00:12:42,250 --> 00:12:43,290
You have a point.
214
00:12:43,600 --> 00:12:45,020
I need to watch her.
215
00:12:45,925 --> 00:12:48,420
Don't let her throw up on my clothes.
216
00:12:50,175 --> 00:12:51,340
I'm leaving.
217
00:12:51,575 --> 00:12:52,420
Don't take too much.
218
00:12:52,420 --> 00:12:53,300
Don't be too greedy.
219
00:12:54,875 --> 00:12:56,860
It's hard to believe
you are Xu Xiao's son.
220
00:12:57,300 --> 00:12:58,550
Interesting.
221
00:12:58,940 --> 00:13:00,100
What did you say?
222
00:13:25,375 --> 00:13:26,660
What are you doing?
223
00:13:27,225 --> 00:13:28,125
You're awake.
224
00:13:40,450 --> 00:13:41,300
Since you are awake,
225
00:13:41,300 --> 00:13:42,125
I'll go back.
226
00:13:49,525 --> 00:13:50,780
Do you need me to send you back?
227
00:13:51,650 --> 00:13:52,550
No need.
228
00:13:53,550 --> 00:13:58,100
No matter how drunk I am,
229
00:13:58,900 --> 00:14:00,475
I can still find
230
00:14:00,775 --> 00:14:02,540
my way back home.
231
00:14:30,975 --> 00:14:32,620
Xu Fengnian!
232
00:14:39,725 --> 00:14:41,660
What are you doing in my room?
233
00:14:41,660 --> 00:14:43,225
This is my room!
234
00:14:47,975 --> 00:14:49,300
It's okay.
235
00:14:49,500 --> 00:14:51,740
I got drunk last night
236
00:14:51,740 --> 00:14:52,900
and went into the wrong room.
237
00:14:53,475 --> 00:14:54,900
Don't worry.
238
00:14:54,900 --> 00:14:57,020
I'll explain it to everyone.
239
00:14:57,020 --> 00:14:58,140
Don't say anything!
240
00:14:58,525 --> 00:14:59,225
Ah?
241
00:14:59,340 --> 00:15:00,825
Don't say anything.
242
00:15:00,825 --> 00:15:02,450
I'll tell everyone it's me...
243
00:15:02,450 --> 00:15:03,300
Get out!
244
00:15:03,900 --> 00:15:05,620
You are too loud.
245
00:15:05,620 --> 00:15:06,980
They must have heard you.
246
00:15:09,475 --> 00:15:10,620
Don't you need me to explain it?
247
00:15:10,620 --> 00:15:12,125
- Get out now!
- Let me
248
00:15:12,125 --> 00:15:13,540
put on my shoes.
249
00:15:31,100 --> 00:15:33,475
(The following spring)
250
00:15:33,475 --> 00:15:36,125
(Mansion of Lord of North Liang)
251
00:15:39,175 --> 00:15:39,860
My Lord.
252
00:15:40,125 --> 00:15:41,060
Everything is ready.
253
00:15:41,175 --> 00:15:42,350
We can leave anytime.
254
00:15:46,525 --> 00:15:47,980
As you required,
255
00:15:48,200 --> 00:15:49,140
Ning Emei
256
00:15:49,375 --> 00:15:50,300
will lead
257
00:15:50,550 --> 00:15:52,700
a cavalry of 100 soldiers
of Fengzi Battalion
258
00:15:52,700 --> 00:15:53,820
to go with you.
259
00:15:54,475 --> 00:15:55,740
You will see them
260
00:15:55,925 --> 00:15:57,220
after you set off.
261
00:15:59,575 --> 00:16:00,400
Qingniao
262
00:16:00,825 --> 00:16:01,980
will drive the carriage for you.
263
00:16:03,200 --> 00:16:04,600
From now on,
264
00:16:04,650 --> 00:16:06,175
you have to keep it in mind
265
00:16:06,300 --> 00:16:08,250
every word I said.
266
00:16:16,000 --> 00:16:16,655
My Lord.
267
00:16:16,655 --> 00:16:17,260
- Your Highness.
- Um.
268
00:16:17,260 --> 00:16:18,100
Wei Shuyang.
269
00:16:19,750 --> 00:16:20,475
My Lord.
270
00:16:20,600 --> 00:16:21,500
Wei Shuyang
271
00:16:21,500 --> 00:16:22,700
is learned and capable,
272
00:16:22,700 --> 00:16:24,950
especially in terms of
273
00:16:25,075 --> 00:16:26,050
martial arts.
274
00:16:26,525 --> 00:16:27,580
You should
275
00:16:27,580 --> 00:16:28,940
rely on him more.
276
00:16:30,100 --> 00:16:31,380
Grandpa Wei, thank you.
277
00:16:31,625 --> 00:16:33,060
Your Highness, you're welcome.
278
00:16:33,925 --> 00:16:36,075
Her name is Shu Xiu.
279
00:16:36,275 --> 00:16:37,420
You met her before.
280
00:16:37,900 --> 00:16:38,675
She knows
281
00:16:38,950 --> 00:16:41,050
how the world of martial arts works.
282
00:16:41,175 --> 00:16:42,745
You can ask her
283
00:16:42,850 --> 00:16:43,925
in case of any special circumstances.
284
00:16:45,075 --> 00:16:46,600
You can ask me anything.
285
00:16:52,175 --> 00:16:53,400
Be careful.
286
00:16:53,675 --> 00:16:54,375
Um.
287
00:16:55,675 --> 00:16:57,400
Why is there no one by that carriage?
288
00:16:57,825 --> 00:16:59,380
The carriage driver will come soon.
289
00:17:04,200 --> 00:17:05,780
What are you doing inside?
290
00:17:06,900 --> 00:17:08,020
I'll stay with Jiang Ni
291
00:17:08,020 --> 00:17:08,750
no matter where she goes.
292
00:17:08,750 --> 00:17:09,800
That's absurd!
293
00:17:09,820 --> 00:17:11,325
Jiang Ni won't come with me.
294
00:17:20,150 --> 00:17:21,190
You are...
295
00:17:22,825 --> 00:17:24,325
Which carriage will take me?
296
00:17:24,850 --> 00:17:25,825
This one!
297
00:17:28,850 --> 00:17:29,900
You planned this?
298
00:17:30,400 --> 00:17:31,100
Yes.
299
00:17:31,500 --> 00:17:32,540
I'm leaving for
the world of martial arts.
300
00:17:32,540 --> 00:17:33,580
Why should I take Jiang Ni?
301
00:17:33,950 --> 00:17:34,950
You need
302
00:17:34,950 --> 00:17:35,660
someone
303
00:17:35,660 --> 00:17:37,500
to take care of you
304
00:17:37,725 --> 00:17:39,620
on the road.
305
00:17:39,975 --> 00:17:40,980
There are so many maids.
306
00:17:40,980 --> 00:17:42,800
Why did you pick Jiang Ni?
307
00:17:43,725 --> 00:17:45,700
If you leave Jiang Ni in the mansion,
308
00:17:45,900 --> 00:17:47,900
what if
309
00:17:48,025 --> 00:17:49,250
your second sister's subordinates
310
00:17:49,325 --> 00:17:50,220
try to hurt her again?
311
00:17:50,500 --> 00:17:51,850
That's the only reason?
312
00:17:56,675 --> 00:17:58,100
I have to bother you
313
00:17:58,450 --> 00:17:59,380
to take care of Fengnian
314
00:17:59,900 --> 00:18:01,180
during this trip!
315
00:18:03,575 --> 00:18:04,260
Hey!
316
00:18:04,260 --> 00:18:05,300
Don't smear my carriage!
317
00:18:06,350 --> 00:18:07,925
Who is that person?
318
00:18:09,100 --> 00:18:09,950
The monster
319
00:18:10,075 --> 00:18:12,050
who was locked
under the Tingchao Pavilion.
320
00:18:12,975 --> 00:18:13,780
By the way,
321
00:18:14,400 --> 00:18:15,900
there is one thing
you must keep in mind.
322
00:18:16,150 --> 00:18:17,860
Never give him a sword.
323
00:18:18,375 --> 00:18:19,300
What kind of sword?
324
00:18:19,340 --> 00:18:20,380
All kinds of swords.
325
00:18:20,575 --> 00:18:21,580
What about a wooden sword?
326
00:18:21,580 --> 00:18:22,725
Not even a wooden sword!
327
00:18:23,025 --> 00:18:24,540
Give him a name at least.
328
00:18:26,325 --> 00:18:27,025
Eh.
329
00:18:27,175 --> 00:18:29,140
The other carriage driver is here.
330
00:18:29,450 --> 00:18:30,650
Great Sword,
331
00:18:30,875 --> 00:18:32,175
Lyu Qiantang.
332
00:18:35,950 --> 00:18:37,500
You're not Lyu Qiantang!
333
00:18:37,500 --> 00:18:38,180
Aren't you Lin
334
00:18:38,180 --> 00:18:39,340
who tried to assassinate me?
335
00:18:40,375 --> 00:18:41,220
I'm Lyu Qiantang.
336
00:18:41,220 --> 00:18:42,100
Greetings to Your Highness.
337
00:18:42,225 --> 00:18:43,500
Your voice doesn't even change!
338
00:18:43,500 --> 00:18:44,420
Don't you lie to me!
339
00:18:44,420 --> 00:18:45,300
(Lyu Qiantang, retainer)
I'm Lyu Qiantang.
340
00:18:45,300 --> 00:18:46,175
(Lyu Qiantang, retainer)
Greetings to Your Highness.
341
00:18:46,675 --> 00:18:47,860
What is going on now?
342
00:18:48,825 --> 00:18:50,975
Your first stop is Qingzhou.
343
00:18:51,075 --> 00:18:52,180
The Lin family in Qingzhou
344
00:18:52,180 --> 00:18:54,140
has been cornered
by the Lord of Jing'an.
345
00:18:54,140 --> 00:18:55,780
It will do you no harm
346
00:18:55,950 --> 00:18:57,300
to let him come with you.
347
00:18:58,825 --> 00:19:00,540
You forced him to yield?
348
00:19:01,275 --> 00:19:03,140
He must yield
349
00:19:03,350 --> 00:19:04,580
if he wants to save the Lin family.
350
00:19:12,250 --> 00:19:13,540
A centipede does not topple over
351
00:19:13,925 --> 00:19:15,085
even when dead.
352
00:19:15,825 --> 00:19:17,550
The Lin family is still lingering on
353
00:19:18,025 --> 00:19:19,300
in Qingzhou.
354
00:19:20,250 --> 00:19:21,925
If you don't want it to perish,
355
00:19:22,800 --> 00:19:23,820
don't forget
356
00:19:23,820 --> 00:19:25,420
what I told you.
357
00:19:27,875 --> 00:19:28,625
Yes.
358
00:19:33,925 --> 00:19:35,425
How many things have you planned?
359
00:19:36,475 --> 00:19:37,500
Don't worry.
360
00:19:37,975 --> 00:19:39,220
With that old man by your side,
361
00:19:39,600 --> 00:19:41,140
even the world is turned upside down,
362
00:19:41,375 --> 00:19:43,260
he will keep you safe.
363
00:19:43,675 --> 00:19:45,260
Who is that old man?
364
00:19:46,050 --> 00:19:47,180
He will tell you
365
00:19:47,180 --> 00:19:48,500
when he wants.
366
00:19:49,550 --> 00:19:50,660
After you leave,
367
00:19:50,775 --> 00:19:52,040
I will head for the capital.
368
00:19:52,700 --> 00:19:54,580
I'll be in the court, and you'll be
in the world of martial arts.
369
00:19:55,300 --> 00:19:57,025
Only we join forces,
370
00:19:57,025 --> 00:20:00,740
can we preserve
the hereditary system in North Liang.
371
00:20:01,725 --> 00:20:02,400
Um.
372
00:20:03,675 --> 00:20:04,900
Be careful on the road.
373
00:20:06,850 --> 00:20:07,580
Go now.
374
00:20:27,375 --> 00:20:29,700
How much more
have you planned along the way?
375
00:20:32,675 --> 00:20:33,950
We hit the road
376
00:20:34,500 --> 00:20:35,980
and embrace whatever comes.
377
00:20:39,250 --> 00:20:40,125
Set off.
378
00:21:26,300 --> 00:21:27,420
You got a letter from North Liang?
379
00:21:28,700 --> 00:21:29,820
What happened?
380
00:21:29,820 --> 00:21:30,900
None of your business.
381
00:21:31,075 --> 00:21:32,350
Don't say that.
382
00:21:32,725 --> 00:21:33,820
You and I
383
00:21:34,200 --> 00:21:35,440
will be a family one day.
384
00:21:35,875 --> 00:21:37,900
Your business is my business.
385
00:21:40,550 --> 00:21:41,500
Hongchi?
386
00:21:42,025 --> 00:21:43,540
You have the ancient sword.
387
00:21:44,725 --> 00:21:45,420
Get away.
388
00:21:45,975 --> 00:21:47,250
It's human nature
389
00:21:47,500 --> 00:21:48,750
for men and women to fall in love.
390
00:21:49,125 --> 00:21:50,140
I'm the only one
391
00:21:50,140 --> 00:21:51,660
who is good enough for you
392
00:21:51,775 --> 00:21:52,820
in Shangyin Academy.
393
00:21:53,425 --> 00:21:53,981
Eh?
394
00:21:54,550 --> 00:21:55,980
You should think about it.
395
00:22:21,325 --> 00:22:22,550
Why are you here in person?
396
00:22:22,850 --> 00:22:24,725
Xu Fengnian
is going to leave North Liang.
397
00:22:25,000 --> 00:22:25,600
Oh?
398
00:22:26,075 --> 00:22:28,375
Didn't he just go back
from a three-year tour?
399
00:22:28,375 --> 00:22:30,500
It's not secretive this time.
400
00:22:31,075 --> 00:22:32,625
He is traceable.
401
00:22:32,725 --> 00:22:33,975
He is bold indeed.
402
00:22:35,850 --> 00:22:36,900
But,
403
00:22:37,625 --> 00:22:39,375
what does it have to do with me
that he's gonna leave North Liang?
404
00:22:39,975 --> 00:22:40,980
Kill him.
405
00:22:41,325 --> 00:22:42,540
Is it the order of the court?
406
00:22:43,950 --> 00:22:44,860
No.
407
00:22:45,225 --> 00:22:46,265
Master.
408
00:22:46,800 --> 00:22:48,725
I have no grievances against him,
409
00:22:49,525 --> 00:22:50,580
and he might become
410
00:22:50,775 --> 00:22:52,940
my brother-in-law one day.
411
00:22:53,375 --> 00:22:54,620
If I kill him,
412
00:22:55,020 --> 00:22:56,300
what's in it for me?
413
00:22:56,350 --> 00:22:57,110
If he dies,
414
00:22:57,650 --> 00:22:59,060
North Liang will be in chaos,
415
00:22:59,550 --> 00:23:01,590
and the world will be in chaos.
416
00:23:02,125 --> 00:23:03,580
Only when the world is in chaos,
417
00:23:04,100 --> 00:23:06,220
can you have a chance to stand out.
418
00:23:10,325 --> 00:23:11,540
In this case,
419
00:23:11,650 --> 00:23:12,820
it's kind of interesting
420
00:23:15,775 --> 00:23:16,860
to kill my brother-in-law.
421
00:23:17,925 --> 00:23:19,100
Without the imperial order,
422
00:23:19,875 --> 00:23:21,820
I can't do it myself.
423
00:23:22,175 --> 00:23:24,380
I can only give you some helpers.
424
00:23:24,500 --> 00:23:26,375
(Han Diaosi, the Eunuch Chief of Liyang)
425
00:23:33,175 --> 00:23:34,820
The Fengzi Battalion's cavalry
of 100 soldiers
426
00:23:34,820 --> 00:23:36,220
is waiting ahead.
427
00:23:38,400 --> 00:23:39,860
I thought you would leave me
428
00:23:39,900 --> 00:23:40,620
and head for Mount Longhu
429
00:23:40,620 --> 00:23:42,000
once you are outside Lingzhou.
430
00:23:43,575 --> 00:23:44,740
The military order has been issued.
431
00:23:45,175 --> 00:23:46,750
The Fengzi Battalion
will escort you to the east.
432
00:23:47,475 --> 00:23:49,140
You just escort me
433
00:23:49,425 --> 00:23:50,380
when the order says so?
434
00:23:50,725 --> 00:23:51,420
Of course.
435
00:23:51,875 --> 00:23:53,060
Orders are orders.
436
00:23:53,060 --> 00:23:55,020
Aren't you going
to get Huangman'er back?
437
00:23:55,020 --> 00:23:56,300
That's not on the military order.
438
00:23:56,300 --> 00:23:56,900
After we get to Mount Longhu,
439
00:23:56,900 --> 00:23:58,100
I'll leave the team
440
00:23:58,420 --> 00:24:00,100
and rescue Young Master Longxiang
on my own.
441
00:24:00,950 --> 00:24:01,940
Is the cavalry of Fengzi Battalion
442
00:24:01,940 --> 00:24:03,300
waiting ahead on the main road?
443
00:24:03,300 --> 00:24:04,340
Not on the main road.
444
00:24:04,340 --> 00:24:05,380
They are waiting in the woods.
445
00:24:05,380 --> 00:24:06,060
Why?
446
00:24:06,060 --> 00:24:07,220
To avoid disturbing the people
447
00:24:07,450 --> 00:24:08,820
when there is no military order.
448
00:24:08,975 --> 00:24:09,940
Don't you know it?
449
00:24:09,940 --> 00:24:11,580
Then I have to trouble you
450
00:24:11,580 --> 00:24:12,900
to bring them here.
451
00:24:20,075 --> 00:24:21,500
Please stay, Your Highness.
452
00:24:36,950 --> 00:24:38,475
Iron Cavalry.
453
00:24:38,725 --> 00:24:39,820
You are Dian Xiongchu.
454
00:24:40,375 --> 00:24:42,060
(Dian Xiongchu, General of Iron Cavalry)
Please wait a moment, Your Highness.
455
00:24:42,125 --> 00:24:44,380
Our general wants
to see you off in person.
456
00:24:44,575 --> 00:24:46,540
I remember you are
Chen Zhibao's subordinate.
457
00:24:46,975 --> 00:24:49,300
Please wait at your ease.
458
00:24:49,300 --> 00:24:51,100
What if I don't want to wait?
459
00:25:05,475 --> 00:25:06,600
You didn't even tell me
460
00:25:06,600 --> 00:25:07,725
that you are leaving.
461
00:25:08,075 --> 00:25:09,975
I'm willing to be at your service,
462
00:25:09,975 --> 00:25:11,925
holding your whip and following
your stirrups, Your Highness.
463
00:25:13,300 --> 00:25:14,350
Dian.
464
00:25:14,975 --> 00:25:15,780
Make way.
465
00:25:16,200 --> 00:25:17,180
General Chu.
466
00:25:17,775 --> 00:25:18,875
I don't think your crossbow
467
00:25:19,060 --> 00:25:21,500
can't shoot through the iron armor
of the Iron Cavalry.
468
00:25:21,500 --> 00:25:22,740
Do you wanna try it?
469
00:25:48,050 --> 00:25:49,180
Young Master Xu is leaving.
470
00:25:49,300 --> 00:25:50,515
Iron Cavalry, make way now!
471
00:25:50,575 --> 00:25:52,375
General Chen asked
Young Master Xu to wait.
472
00:25:53,225 --> 00:25:54,825
The title of the army
of North Liang is Xu,
473
00:25:55,125 --> 00:25:55,950
not Chen.
474
00:25:56,625 --> 00:25:57,580
General Ning.
475
00:25:57,750 --> 00:26:00,220
Are you really willing to serve him?
476
00:26:00,220 --> 00:26:01,375
I'm asking you to make way.
477
00:26:02,125 --> 00:26:03,300
You can try to charge
478
00:26:03,300 --> 00:26:04,220
if you dare.
479
00:26:04,220 --> 00:26:05,580
Are you done?
480
00:26:05,580 --> 00:26:07,900
Who can afford the charge
of infighting within North Liang?
481
00:26:08,325 --> 00:26:10,220
I'll give you one last chance.
482
00:26:10,475 --> 00:26:11,260
Make way.
483
00:26:12,775 --> 00:26:13,800
Get ready to charge!
484
00:26:14,425 --> 00:26:15,540
Raise your bow!
485
00:26:20,575 --> 00:26:22,420
Aren't you supposed
to protect Xu Fengnian?
486
00:26:22,525 --> 00:26:23,620
I'll go out
487
00:26:23,620 --> 00:26:24,625
when he is dying.
488
00:26:25,000 --> 00:26:26,980
There are battle-hardened
elite soldiers out there.
489
00:26:26,980 --> 00:26:29,100
How many can you stop by yourself?
490
00:26:29,275 --> 00:26:30,475
Thousands of soldiers
491
00:26:30,475 --> 00:26:32,420
are just easy prey to me.
492
00:26:32,600 --> 00:26:34,420
Everyone can brag.
493
00:26:49,900 --> 00:26:51,180
Chen Zhibao.
494
00:26:51,180 --> 00:26:52,750
Be careful.
495
00:26:52,750 --> 00:26:54,420
Don't you know
496
00:26:54,420 --> 00:26:55,900
what will happen if one of my men
releases the arrow?
497
00:26:57,220 --> 00:26:58,380
I just left Lingzhou
498
00:26:58,380 --> 00:26:59,550
and you caught up with me in a hurry.
499
00:26:59,550 --> 00:27:01,250
Are you so eager to kill me?
500
00:27:01,250 --> 00:27:02,250
Dian Xiongchu!
501
00:27:02,800 --> 00:27:03,580
General.
502
00:27:04,875 --> 00:27:06,580
Dian Xiongchu can escort you
to the east.
503
00:27:07,525 --> 00:27:08,900
I don't think
504
00:27:09,750 --> 00:27:11,025
we are that close.
505
00:27:11,275 --> 00:27:12,540
You can't die now
506
00:27:13,000 --> 00:27:14,580
for North Liang's sake.
507
00:27:14,580 --> 00:27:15,900
Why don't you die first
508
00:27:16,275 --> 00:27:17,740
for North Liang's sake?
509
00:27:17,900 --> 00:27:19,060
It's none of your business.
510
00:27:19,060 --> 00:27:20,100
Young Master Xu's business
511
00:27:20,100 --> 00:27:20,780
is my business.
512
00:27:20,780 --> 00:27:21,780
Stop fighting.
513
00:27:22,750 --> 00:27:24,500
I refuse to leave with Iron Cavalry.
514
00:27:25,175 --> 00:27:27,020
Ning Emei's Fengzi Battalion is enough.
515
00:27:27,850 --> 00:27:29,260
He always hates you.
516
00:27:29,550 --> 00:27:30,860
I don't think he will try his best
517
00:27:31,250 --> 00:27:32,950
to protect you.
518
00:27:33,450 --> 00:27:34,780
Well, do you and Dian Xiongchu
519
00:27:34,820 --> 00:27:36,100
appreciate me?
520
00:27:36,300 --> 00:27:37,340
With my order,
521
00:27:37,525 --> 00:27:39,125
Dian Xiongchu will use his life
522
00:27:39,325 --> 00:27:40,300
to protect you.
523
00:27:40,450 --> 00:27:41,575
No need.
524
00:27:41,875 --> 00:27:43,100
Think it through.
525
00:27:43,150 --> 00:27:44,275
It's not safe
526
00:27:44,550 --> 00:27:45,600
to leave North Liang.
527
00:27:49,250 --> 00:27:50,020
Ning Emei.
528
00:27:50,125 --> 00:27:50,820
Yes!
529
00:27:50,820 --> 00:27:52,300
Before we get to Mount Longhu,
530
00:27:52,300 --> 00:27:53,820
can you protect my life?
531
00:27:53,900 --> 00:27:55,180
With the military order,
532
00:27:55,375 --> 00:27:56,700
as long as there is one soldier alive
in Fengzi Battalion,
533
00:27:57,000 --> 00:27:58,400
you will be fine.
534
00:27:59,000 --> 00:28:00,250
Compared with you,
535
00:28:00,700 --> 00:28:02,200
I trust him more.
536
00:28:04,425 --> 00:28:05,900
Iron Cavalry. Return to the camp.
537
00:28:13,050 --> 00:28:14,275
The heavily armored cavalry left.
538
00:28:20,050 --> 00:28:21,425
Are you worried about that boy?
539
00:28:22,650 --> 00:28:23,825
Who is worried about him?
540
00:28:24,525 --> 00:28:26,000
I'm worried about myself.
541
00:28:26,350 --> 00:28:28,020
If the cavalry starts to fight,
542
00:28:28,020 --> 00:28:29,380
you will protect Xu Fengnian.
543
00:28:29,380 --> 00:28:30,325
What about me?
544
00:28:35,700 --> 00:28:38,220
I've decided to take over North Liang.
545
00:28:39,250 --> 00:28:40,275
You are not qualified.
546
00:28:40,275 --> 00:28:41,180
I leave this time
547
00:28:41,180 --> 00:28:43,900
to win myself the heirship.
548
00:28:44,200 --> 00:28:45,450
None of this matters.
549
00:28:45,700 --> 00:28:46,750
You must have three things
550
00:28:46,850 --> 00:28:47,950
before you take over North Liang.
551
00:28:47,950 --> 00:28:48,700
One,
552
00:28:48,950 --> 00:28:49,660
a cruel heart.
553
00:28:49,850 --> 00:28:50,475
Two,
554
00:28:50,525 --> 00:28:51,525
a scheming mind.
555
00:28:51,650 --> 00:28:52,385
Three,
556
00:28:52,385 --> 00:28:53,380
connections.
557
00:28:53,725 --> 00:28:54,725
You are not good enough
558
00:28:55,825 --> 00:28:56,900
at any of them.
559
00:28:57,075 --> 00:28:59,300
That's basically what Xu Xiao said.
560
00:28:59,800 --> 00:29:01,300
Can there be something new?
561
00:29:07,750 --> 00:29:08,650
What about you?
562
00:29:09,250 --> 00:29:11,020
Are you good enough at
these three things?
563
00:29:29,150 --> 00:29:30,250
He is alone.
564
00:29:30,425 --> 00:29:31,620
How about we...
565
00:29:32,025 --> 00:29:33,740
I kind of appreciate him.
566
00:29:34,275 --> 00:29:35,660
There is something about that guy.
567
00:29:35,660 --> 00:29:37,050
That's why you can't keep him.
568
00:29:37,200 --> 00:29:38,050
Don't mess around.
569
00:29:38,725 --> 00:29:39,750
Your Highness.
570
00:29:39,875 --> 00:29:41,700
You shouldn't have told him
571
00:29:41,700 --> 00:29:42,540
about the heirship.
572
00:29:42,775 --> 00:29:44,600
You can't hide things like that.
573
00:29:44,600 --> 00:29:45,650
Telling it now
574
00:29:45,700 --> 00:29:46,540
can help North Liang
575
00:29:46,540 --> 00:29:47,580
and the capital
576
00:29:48,100 --> 00:29:49,540
prepare in advance.
577
00:29:49,625 --> 00:29:50,380
Go back.
578
00:29:51,775 --> 00:29:54,275
I'll escort you to leave North Liang.
579
00:29:54,875 --> 00:29:56,100
Xu Xiao will leave for the capital soon.
580
00:29:56,100 --> 00:29:57,260
You can protect him at that time.
581
00:29:57,260 --> 00:29:58,060
Really?
582
00:29:58,325 --> 00:29:59,260
It's settled.
583
00:29:59,700 --> 00:30:00,660
I got it.
584
00:30:01,150 --> 00:30:02,525
Be careful, Your Highness.
585
00:30:12,450 --> 00:30:13,225
Let's set off.
586
00:30:48,675 --> 00:30:49,580
What are you looking at?
587
00:30:50,700 --> 00:30:52,140
You have good qualifications.
588
00:30:52,140 --> 00:30:53,940
Do you want to learn
something useful from me?
589
00:30:55,825 --> 00:30:56,540
No.
590
00:30:56,675 --> 00:30:57,825
Why not?
591
00:30:58,200 --> 00:30:59,340
The fools
592
00:30:59,340 --> 00:31:00,500
who wanted to be my apprentices before
593
00:31:00,500 --> 00:31:02,500
could line up for North Liang
to the East Sea.
594
00:31:03,550 --> 00:31:05,925
Only fools wanted
to be your apprentices?
595
00:31:07,825 --> 00:31:09,150
Do you know who I am?
596
00:31:11,450 --> 00:31:12,500
Why should I care?
597
00:31:14,700 --> 00:31:15,800
You have a point.
598
00:31:18,475 --> 00:31:19,900
I almost forgot
599
00:31:19,900 --> 00:31:21,050
who I am.
600
00:31:21,575 --> 00:31:24,200
Who else would remember Mumaniu?
601
00:32:02,625 --> 00:32:04,400
This one is really big...
602
00:32:05,425 --> 00:32:07,900
You finally got one!
But you let it escape!
603
00:32:37,200 --> 00:32:38,900
You tried to kill me
last time when we met.
604
00:32:39,875 --> 00:32:41,180
Now you are my guard.
605
00:32:42,375 --> 00:32:43,600
You'll get used to it.
606
00:32:47,425 --> 00:32:49,125
I remember
it wasn't this sword last time.
607
00:32:50,750 --> 00:32:51,620
This sword
608
00:32:51,620 --> 00:32:52,500
is called Chixia.
609
00:32:52,625 --> 00:32:53,900
Grand Commander gave it to me.
610
00:32:55,650 --> 00:32:56,940
You are a scholar.
611
00:32:58,175 --> 00:32:59,700
Scholars can also use swords.
612
00:32:59,850 --> 00:33:01,380
Scholars are unpredictable.
613
00:33:01,500 --> 00:33:02,740
Maybe you will
614
00:33:03,400 --> 00:33:04,900
stab me with a sword again one day.
615
00:33:05,075 --> 00:33:06,340
Only when you are alive,
616
00:33:06,340 --> 00:33:07,940
Grand Commander will give my family
617
00:33:07,940 --> 00:33:09,220
the last chance to live.
618
00:33:18,125 --> 00:33:19,425
How is the Lin family now?
619
00:33:27,900 --> 00:33:29,750
The mansion has been ransacked
by the Lord of Jing'an.
620
00:33:38,375 --> 00:33:40,475
Then you should beg the Lord of Jing'an.
621
00:33:40,775 --> 00:33:42,400
What's the use to turn to Xu Xiao?
622
00:33:53,175 --> 00:33:55,925
You don't know
how horrible your father is.
623
00:34:04,375 --> 00:34:06,140
Even he changed his name,
624
00:34:06,525 --> 00:34:07,925
his surname will always be Lin.
625
00:34:09,725 --> 00:34:10,725
What are you trying to say?
626
00:34:11,025 --> 00:34:12,540
There is a danger
627
00:34:13,300 --> 00:34:14,620
of keeping such a person by your side.
628
00:34:15,775 --> 00:34:17,100
I have looked into his eyes.
629
00:34:17,525 --> 00:34:19,020
He can even give up his life.
630
00:34:19,375 --> 00:34:21,020
It won't do any difference
whether I kill him or not.
631
00:34:21,020 --> 00:34:22,020
He is dead inside.
632
00:34:24,375 --> 00:34:25,725
I'll keep an eye on him
633
00:34:26,275 --> 00:34:27,660
for you, Your Highness.
634
00:34:35,200 --> 00:34:36,150
Your Highness.
635
00:34:36,150 --> 00:34:37,125
Why don't you go inside?
636
00:34:37,700 --> 00:34:38,980
I'll keep watch before midnight.
637
00:34:39,250 --> 00:34:40,150
No need.
638
00:34:40,225 --> 00:34:41,500
The Fengzi Battalion camped near us.
639
00:34:41,500 --> 00:34:42,325
It's safe.
640
00:34:42,625 --> 00:34:43,400
It's better not
641
00:34:43,400 --> 00:34:45,600
to trust others with our lives.
642
00:34:46,125 --> 00:34:47,325
Who will guard here after the midnight?
643
00:34:52,850 --> 00:34:53,450
Um.
644
00:35:09,900 --> 00:35:11,340
We have left Lingzhou.
645
00:35:12,225 --> 00:35:13,175
I know.
646
00:35:13,450 --> 00:35:15,260
Now that we are out of North Liang,
647
00:35:16,100 --> 00:35:17,675
we have a chance now.
648
00:35:18,550 --> 00:35:19,600
What chance?
649
00:35:19,900 --> 00:35:21,125
To run away.
650
00:35:23,825 --> 00:35:24,800
Where?
651
00:35:25,100 --> 00:35:27,140
Anywhere is better than here.
652
00:35:28,725 --> 00:35:29,875
Have you ever thought about
653
00:35:30,175 --> 00:35:31,780
why Xu Xiao picked you
654
00:35:32,025 --> 00:35:34,420
to follow Xu Fengnian in this trip?
655
00:35:35,725 --> 00:35:37,650
What's the worst that can happen to you?
656
00:35:38,500 --> 00:35:39,400
I die.
657
00:35:40,175 --> 00:35:40,950
Yeah.
658
00:35:41,475 --> 00:35:42,980
Maybe you will die.
659
00:35:46,075 --> 00:35:48,060
Xu Xiao killed so many people.
660
00:35:48,775 --> 00:35:50,420
Why does he keep me alive?
661
00:35:50,950 --> 00:35:52,150
The Princess of Chu's life
is still quite useful
662
00:35:52,300 --> 00:35:54,550
at the crucial moment.
663
00:35:55,375 --> 00:35:56,540
He wants to kill you?
664
00:35:56,800 --> 00:35:57,980
Not to kill me,
665
00:35:58,100 --> 00:36:00,020
but to change my life for something.
666
00:36:02,750 --> 00:36:03,500
Where's Jiang Ni?
667
00:36:06,225 --> 00:36:07,375
Where are you from?
668
00:36:17,225 --> 00:36:19,175
You have to do something about it.
669
00:36:19,175 --> 00:36:20,725
I'm reading now.
670
00:36:20,875 --> 00:36:22,575
What's the use of reading?
671
00:36:22,575 --> 00:36:24,200
Can you acquire martial arts
in such a short time?
672
00:36:24,420 --> 00:36:25,940
I charge for reading.
673
00:36:26,275 --> 00:36:29,340
I can get seven strings of pennies
after I read this book.
674
00:36:29,400 --> 00:36:30,940
How can you still
think about making money
675
00:36:30,940 --> 00:36:32,620
at this time?
676
00:36:33,425 --> 00:36:34,500
You know
677
00:36:34,850 --> 00:36:37,220
the funeral custom in Chu
is complicated.
678
00:36:37,400 --> 00:36:39,350
A funeral will cost a lot.
679
00:36:40,725 --> 00:36:42,180
I've been thinking
680
00:36:42,575 --> 00:36:44,300
that I have no relatives and no family,
681
00:36:44,300 --> 00:36:45,850
and my state fell.
682
00:36:46,975 --> 00:36:48,060
If I don't even
683
00:36:48,175 --> 00:36:50,140
have a funeral after I die,
684
00:36:50,140 --> 00:36:51,420
won't it be too pitiful?
685
00:36:53,325 --> 00:36:55,420
You want to make money
686
00:36:55,650 --> 00:36:56,380
to...
687
00:36:56,380 --> 00:36:57,820
To hold myself a funeral.
688
00:37:04,175 --> 00:37:06,700
But why are you
trying to kill Xu Fengnian?
689
00:37:07,375 --> 00:37:08,700
You hate the Xu family?
690
00:37:09,425 --> 00:37:10,220
No.
691
00:37:11,850 --> 00:37:13,450
What else could it be?
692
00:37:16,100 --> 00:37:17,250
Because...
693
00:37:17,725 --> 00:37:18,740
His Highness wants to see you.
694
00:37:20,000 --> 00:37:21,300
It's finally time to read.
695
00:37:21,650 --> 00:37:23,010
I'll go with you.
696
00:37:23,100 --> 00:37:24,500
He only wants to see Jiang Ni.
697
00:37:30,950 --> 00:37:32,850
I put my money box in the tent.
698
00:37:33,100 --> 00:37:34,660
I'll guard it for you.
699
00:37:43,875 --> 00:37:44,860
Do you need me to read?
700
00:37:45,000 --> 00:37:45,700
Yes.
701
00:37:48,200 --> 00:37:49,025
Not this one.
702
00:37:49,225 --> 00:37:50,175
Get those books in the carriage.
703
00:37:50,325 --> 00:37:52,200
But I've been reading it for days.
704
00:37:52,725 --> 00:37:54,625
It doesn't count
if you didn't read it to me.
705
00:37:54,800 --> 00:37:55,900
One penny for each word.
706
00:37:55,900 --> 00:37:56,700
I'll pay you after you finish it.
707
00:38:05,900 --> 00:38:07,540
Don't you think it smells bad?
708
00:38:08,700 --> 00:38:09,420
Yes.
709
00:38:09,575 --> 00:38:11,075
I'm kind of uncomfortable
after staying in the carriage all day.
710
00:38:11,725 --> 00:38:13,340
There is hot water by the bonfire.
711
00:38:13,340 --> 00:38:14,740
Wash your hands and feet by yourself.
712
00:38:14,975 --> 00:38:15,660
Me?
713
00:38:16,000 --> 00:38:17,275
Don't come back until you are clean!
714
00:38:22,700 --> 00:38:23,625
Which one?
715
00:38:27,950 --> 00:38:29,100
Read this one first.
716
00:38:29,125 --> 00:38:30,150
Compendium of Swords.
717
00:38:33,500 --> 00:38:35,820
(The Prologue of Compendium of Swords)
Sword is the head of all weapons.
718
00:38:36,020 --> 00:38:37,340
It's made to kill.
719
00:38:37,425 --> 00:38:38,940
At the beginning of everything,
720
00:38:39,000 --> 00:38:40,540
there was gold falling from the sky.
721
00:38:40,750 --> 00:38:42,275
An ancient immortal got it
722
00:38:42,650 --> 00:38:44,140
and refined it into steel.
723
00:38:44,475 --> 00:38:46,060
That was the first sword in the world.
724
00:38:46,525 --> 00:38:48,925
It was the gathering of water and fire,
725
00:38:49,075 --> 00:38:50,860
the mixture of Yin and Yang,
726
00:38:51,125 --> 00:38:52,940
somewhere in between
rigidity and softness.
727
00:38:53,225 --> 00:38:54,820
Divide the mountains with strength.
728
00:38:55,100 --> 00:38:56,940
Heaven and earth perished.
729
00:38:57,325 --> 00:39:00,060
The sword works by impaling bodies.
730
00:39:00,060 --> 00:39:02,540
The so-called Dancing Sleeves
Whisking the Pear Blossoms,
731
00:39:02,675 --> 00:39:04,260
the Flying Snow,
732
00:39:04,375 --> 00:39:05,980
the Fleeing Time,
733
00:39:06,100 --> 00:39:08,350
the Horse Back,
734
00:39:08,925 --> 00:39:11,100
are all the manifestations
of the skills.
735
00:39:11,225 --> 00:39:12,980
The skills can be taught easily,
736
00:39:13,100 --> 00:39:14,540
but the art of martial arts
is unspeakable.
737
00:39:16,375 --> 00:39:17,675
10, 15.
738
00:39:18,325 --> 00:39:20,800
20, 25.
739
00:39:21,250 --> 00:39:22,150
30.
740
00:39:22,375 --> 00:39:23,250
Keep reading.
741
00:39:24,000 --> 00:39:25,350
Let me count how many words I've read.
742
00:39:25,650 --> 00:39:26,775
You can count together after you finish.
743
00:39:27,000 --> 00:39:27,960
55.
744
00:39:28,150 --> 00:39:28,790
60.
745
00:39:28,790 --> 00:39:29,688
65.
746
00:39:29,688 --> 00:39:30,825
70, 75.
747
00:39:30,950 --> 00:39:32,275
80, 85.
748
00:39:32,275 --> 00:39:34,650
90, 95.
749
00:39:38,800 --> 00:39:40,725
100 pennies for 100 words.
750
00:39:41,000 --> 00:39:42,580
There are 97 words.
751
00:39:42,975 --> 00:39:44,580
Where are the three more?
752
00:39:44,580 --> 00:39:46,050
Just three more words!
753
00:39:46,050 --> 00:39:47,140
Why are you so stingy?
754
00:39:47,140 --> 00:39:48,780
I'm the one who pays the money.
755
00:39:50,000 --> 00:39:51,180
Fine, 97!
756
00:39:52,050 --> 00:39:53,140
I'll keep reading.
757
00:39:55,625 --> 00:39:58,300
Being cautious leads to weakness.
758
00:39:58,420 --> 00:39:59,820
The meaning is deep.
759
00:40:00,100 --> 00:40:01,475
The art of martial arts
has different styles
760
00:40:01,475 --> 00:40:02,825
and can be divided into Yin and Yang.
761
00:40:03,100 --> 00:40:04,580
Cultivate the spirit and be righteous.
762
00:40:04,580 --> 00:40:05,850
The internal force will come into being.
763
00:40:06,125 --> 00:40:07,620
Breathe in and breathe out
in a solid way.
764
00:40:07,620 --> 00:40:09,125
There is no boundary.
765
00:40:09,375 --> 00:40:10,775
All crap!
766
00:40:12,300 --> 00:40:13,500
This book can mislead learners.
767
00:40:13,500 --> 00:40:14,660
It's full of absurdity.
768
00:40:17,600 --> 00:40:19,020
Do you know this book?
769
00:40:19,100 --> 00:40:20,380
It's Compendium of Swords.
770
00:40:20,380 --> 00:40:22,375
When Du Sicong wrote this book,
771
00:40:22,425 --> 00:40:23,940
he wanted to put aside the skills
772
00:40:23,940 --> 00:40:25,260
and seek for the art of swordsmanship.
773
00:40:25,375 --> 00:40:27,125
Unfortunately, he was inadequate
774
00:40:27,125 --> 00:40:28,540
and the book is biased.
775
00:40:28,625 --> 00:40:31,180
I scolded him
when he was writing the book.
776
00:40:31,180 --> 00:40:32,820
It's a pity
that he still went the wrong way.
777
00:40:34,075 --> 00:40:36,580
Du Sicong who wrote
the Compendium of Swords
778
00:40:37,350 --> 00:40:38,580
was scolded by you?
779
00:40:38,675 --> 00:40:40,060
He came to me for advice
780
00:40:40,125 --> 00:40:42,150
and stood in the snow
for three days and three nights.
781
00:40:42,150 --> 00:40:43,740
Then I reluctantly
782
00:40:43,940 --> 00:40:45,125
gave him a few words.
783
00:40:45,125 --> 00:40:46,500
Brag as you want.
784
00:40:46,650 --> 00:40:48,260
His Compendium of Swords
785
00:40:48,300 --> 00:40:50,625
was collected in the Arsenal of Liyang.
786
00:40:50,800 --> 00:40:52,500
If you are that good,
you can write one yourself.
787
00:40:52,675 --> 00:40:54,180
I've always been alone.
788
00:40:54,180 --> 00:40:56,140
There are countless ideas in my mind,
789
00:40:56,340 --> 00:40:58,350
but I disdain to write them down.
790
00:40:58,575 --> 00:40:59,580
You are still bragging.
791
00:40:59,580 --> 00:41:00,950
Stop doing it.
792
00:41:02,150 --> 00:41:03,340
I'll keep reading.
793
00:41:04,275 --> 00:41:05,260
Since Senior
794
00:41:05,700 --> 00:41:06,875
said so,
795
00:41:08,650 --> 00:41:10,500
try the Sword Mantra of Killing Whales.
796
00:41:13,075 --> 00:41:14,700
The Sword Mantra of Killing Whales.
797
00:41:15,725 --> 00:41:17,180
Thousands of miles under the sea,
798
00:41:17,275 --> 00:41:18,900
a living beast
799
00:41:19,075 --> 00:41:20,580
rides the tide
800
00:41:20,580 --> 00:41:22,175
with the sound of thunder
801
00:41:22,175 --> 00:41:24,660
and a heart unafraid of the sword.
802
00:41:24,725 --> 00:41:27,220
In spite of the giant waves,
803
00:41:27,375 --> 00:41:28,940
it gets killed
at one slash of the sword.
804
00:41:29,300 --> 00:41:30,540
It's a good idea,
805
00:41:30,540 --> 00:41:32,020
but the mantra is too weak
806
00:41:32,020 --> 00:41:33,300
for such a grand scene.
807
00:41:33,300 --> 00:41:35,875
This book is worse than the last one.
808
00:41:37,000 --> 00:41:37,650
All right.
809
00:41:37,660 --> 00:41:38,775
Let's change another one.
810
00:41:39,450 --> 00:41:40,220
This one.
811
00:41:40,775 --> 00:41:42,740
Jiazi's Sword Practice Records
at Lyushui Pavilion.
812
00:41:42,740 --> 00:41:44,300
It's a swordsmanship brochure
given by Wang Chonglou to me.
813
00:41:44,375 --> 00:41:46,180
It's about the sword techniques.
814
00:41:46,180 --> 00:41:47,780
You haven't mastered Dahuangting.
815
00:41:47,780 --> 00:41:49,420
What's the use of practicing this?
816
00:41:50,800 --> 00:41:52,820
Treatise of the Most Exalted One.
817
00:41:53,150 --> 00:41:54,980
There was something
undefined and complete,
818
00:41:55,150 --> 00:41:56,940
coming into existence
before Heaven and Earth.
819
00:41:57,075 --> 00:41:59,100
How still it was and formless.
820
00:41:59,100 --> 00:42:01,500
The way to use the internal force
resides in the framework of Wudang.
821
00:42:01,820 --> 00:42:04,100
If you want to turn Dahuangting
into your own internal force,
822
00:42:04,350 --> 00:42:06,100
you have to figure out
how to do it yourself.
823
00:42:08,500 --> 00:42:09,700
It makes sense.
824
00:42:10,550 --> 00:42:11,420
Stop reading.
825
00:42:12,875 --> 00:42:14,325
I'll read a different one?
826
00:42:14,325 --> 00:42:15,180
That's it for today.
827
00:42:15,575 --> 00:42:17,620
I just read a few words.
828
00:42:18,600 --> 00:42:19,820
Let me count it.
829
00:42:19,850 --> 00:42:20,824
20.
830
00:42:22,925 --> 00:42:25,025
195 words.
831
00:42:26,275 --> 00:42:28,540
195 pennies.
832
00:42:38,175 --> 00:42:39,250
Smelly old man!
833
00:42:39,400 --> 00:42:40,500
I washed my feet!
834
00:42:40,600 --> 00:42:41,940
You are so talkative!
835
00:42:41,940 --> 00:42:43,500
Otherwise, I could read several books!
836
00:42:43,620 --> 00:42:45,725
You should count how much you owe me!
837
00:42:45,725 --> 00:42:47,150
I don't have any money.
838
00:43:28,780 --> 00:43:31,500
♪The flower of pain♪
839
00:43:33,275 --> 00:43:36,075
♪Blooms in my heart♪
840
00:43:38,000 --> 00:43:40,920
♪I made a bet with the dawn♪
841
00:43:42,000 --> 00:43:45,800
♪That you'll answer♪
842
00:43:47,100 --> 00:43:50,000
♪Forgive this tragic end♪
843
00:43:51,700 --> 00:43:54,520
♪Moved by the moment we met♪
844
00:43:56,525 --> 00:43:59,280
♪In spite of thunder and lightning♪
845
00:44:00,300 --> 00:44:04,225
♪In spite of my falling♪
846
00:44:04,725 --> 00:44:07,480
♪When we are apart♪
847
00:44:07,480 --> 00:44:08,720
♪I'll collapse♪
848
00:44:09,500 --> 00:44:13,360
♪Capture an image of the memory♪
849
00:44:14,175 --> 00:44:16,925
♪After all these ups and downs♪
850
00:44:16,925 --> 00:44:18,360
♪The vanity♪
851
00:44:18,850 --> 00:44:22,725
♪Who will open it again♪
852
00:44:23,150 --> 00:44:24,525
♪It's worth it♪
853
00:44:24,525 --> 00:44:27,360
♪It's enough♪
854
00:44:27,775 --> 00:44:30,280
♪Drowned in sadness♪
855
00:44:30,280 --> 00:44:32,680
♪Just to see through♪
856
00:44:32,975 --> 00:44:35,025
♪I will whisper love to you♪
857
00:44:35,025 --> 00:44:37,225
♪For a lifetime♪
858
00:44:37,225 --> 00:44:41,440
♪End the worry in the world♪
859
00:44:41,800 --> 00:44:42,960
♪It's worth it♪
860
00:44:42,960 --> 00:44:46,000
♪I'll be there for you all my life♪
861
00:44:46,175 --> 00:44:48,160
♪After the moments of beauty♪
862
00:44:48,160 --> 00:44:50,880
♪You are my reason to be♪
863
00:44:51,440 --> 00:44:53,280
♪If there is a way♪
864
00:44:53,280 --> 00:44:55,800
♪To start over♪
865
00:44:55,800 --> 00:44:59,900
♪Will you still remember me♪
55388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.