All language subtitles for Sword.Snow.Stride.2021.S01.E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:01,880 (The tassel crowns the knight. The sword is snow white.) 2 00:00:01,881 --> 00:00:03,240 (In the silver saddle, he rides like a shooting star.) 3 00:00:03,240 --> 00:00:06,480 (He kills a man within ten steps. Invincible he is all the way ahead.) 4 00:00:06,480 --> 00:00:12,040 (He would leave once it's done. No trace of him is to be found.) 5 00:01:25,040 --> 00:01:30,000 =Sword Snow Stride= (Season 1) 6 00:01:30,160 --> 00:01:33,400 =Episode 13= 7 00:01:46,125 --> 00:01:46,860 Who is that? 8 00:01:47,625 --> 00:01:48,575 All right. 9 00:01:49,140 --> 00:01:50,050 Old fellow. 10 00:01:50,175 --> 00:01:51,980 Your hearing gets better! 11 00:01:53,275 --> 00:01:54,300 Old brother. 12 00:01:54,575 --> 00:01:55,580 It's you. 13 00:01:55,580 --> 00:01:56,380 Yeah, I'm here. 14 00:01:56,625 --> 00:01:57,980 It's the end of the year now. 15 00:01:57,980 --> 00:01:58,820 This government 16 00:01:58,820 --> 00:01:59,660 distributed 17 00:01:59,660 --> 00:02:00,220 some rice 18 00:02:00,450 --> 00:02:01,140 to us. 19 00:02:01,225 --> 00:02:02,700 I brought some here 20 00:02:02,700 --> 00:02:03,660 to surprise you. 21 00:02:03,660 --> 00:02:04,875 Well, 22 00:02:05,275 --> 00:02:06,700 I can escape your eyes, 23 00:02:06,700 --> 00:02:08,275 but I can't escape your ears. 24 00:02:09,775 --> 00:02:10,820 I was just 25 00:02:10,820 --> 00:02:12,750 talking about you with that boy. 26 00:02:12,750 --> 00:02:13,340 Um. 27 00:02:13,340 --> 00:02:14,940 If you came a little earlier, 28 00:02:14,940 --> 00:02:16,350 you would be able to meet him. 29 00:02:16,600 --> 00:02:17,200 Um. 30 00:02:17,350 --> 00:02:18,180 Old brother. 31 00:02:18,180 --> 00:02:19,660 You work in the government. 32 00:02:19,660 --> 00:02:21,175 Just give him a hand 33 00:02:21,175 --> 00:02:22,900 if you can. 34 00:02:23,225 --> 00:02:23,925 Well, 35 00:02:24,050 --> 00:02:26,075 he doesn't need my help. 36 00:02:27,325 --> 00:02:29,425 I beg you. 37 00:02:29,725 --> 00:02:30,820 Please. 38 00:02:30,820 --> 00:02:31,500 All right. 39 00:02:31,500 --> 00:02:32,380 Let's not talk about him. 40 00:02:33,150 --> 00:02:34,450 Well, 41 00:02:34,550 --> 00:02:35,580 it's the end of the year. 42 00:02:35,975 --> 00:02:37,180 Tell me 43 00:02:37,550 --> 00:02:39,380 if there is anything you want 44 00:02:39,850 --> 00:02:40,900 or you want to do. 45 00:02:41,025 --> 00:02:42,540 I have a regret, 46 00:02:42,625 --> 00:02:44,020 but you can't 47 00:02:44,150 --> 00:02:45,775 help me. 48 00:02:46,075 --> 00:02:46,800 Ah? 49 00:02:47,100 --> 00:02:47,860 Tell me about it. 50 00:02:48,300 --> 00:02:49,540 My only regret 51 00:02:49,775 --> 00:02:51,100 in this life 52 00:02:51,175 --> 00:02:53,100 is that I didn't take a look at General Xu. 53 00:02:54,225 --> 00:02:56,820 At first, the cavalry only had 600 soldiers. 54 00:02:56,875 --> 00:02:58,620 Now the world is at peace. 55 00:02:58,850 --> 00:03:00,550 I didn't even have a word 56 00:03:00,550 --> 00:03:02,700 with General Xu. 57 00:03:03,125 --> 00:03:05,500 What a pity is that! 58 00:03:06,325 --> 00:03:07,780 Xu Xiao 59 00:03:07,925 --> 00:03:10,825 is an old man with a white beard now. 60 00:03:11,700 --> 00:03:14,525 Don't call General Xu by his name! 61 00:03:14,525 --> 00:03:15,075 All right. 62 00:03:15,075 --> 00:03:15,860 Don't get excited. 63 00:03:15,860 --> 00:03:16,500 What's there to be mad about? 64 00:03:16,500 --> 00:03:17,540 Come on. Sit down. 65 00:03:17,540 --> 00:03:18,450 Sit down first. 66 00:03:31,575 --> 00:03:34,325 The cavalryman of the lowest rank 67 00:03:34,550 --> 00:03:35,775 from the 18th Laozi Battalion 68 00:03:36,275 --> 00:03:37,900 and Yugu Battalion 69 00:03:38,925 --> 00:03:40,200 of Jinzhou 70 00:03:40,700 --> 00:03:42,180 greets General Xu. 71 00:03:44,675 --> 00:03:46,150 Why are you so sure 72 00:03:46,150 --> 00:03:47,260 that I'm Xu Xiao? 73 00:03:47,975 --> 00:03:50,325 After the battle where I got my eyes hurt, 74 00:03:50,620 --> 00:03:52,550 you came to see the wounded. 75 00:03:52,850 --> 00:03:54,125 You held my hand 76 00:03:54,200 --> 00:03:55,275 and told me 77 00:03:55,950 --> 00:03:58,060 that I must stay alive. 78 00:03:59,350 --> 00:04:01,540 Although I couldn't see, 79 00:04:02,000 --> 00:04:03,700 I've remembered 80 00:04:04,450 --> 00:04:06,660 your hands for a lifetime. 81 00:04:08,575 --> 00:04:09,540 Old brother, get up. 82 00:04:09,540 --> 00:04:10,150 Come on. 83 00:04:10,700 --> 00:04:11,350 Come on. 84 00:04:11,800 --> 00:04:12,540 Sit down. 85 00:04:18,500 --> 00:04:19,580 General Xu. 86 00:04:20,725 --> 00:04:22,340 If you don't mind me asking, 87 00:04:22,775 --> 00:04:24,780 is that boy Xu your...? 88 00:04:24,780 --> 00:04:25,750 He's my son. 89 00:04:26,150 --> 00:04:27,060 Xu Fengnian. 90 00:04:30,100 --> 00:04:31,940 Congratulations to General Xu. 91 00:04:32,325 --> 00:04:33,700 You and the Consort 92 00:04:34,050 --> 00:04:36,100 gave birth to a good son. 93 00:04:36,575 --> 00:04:37,660 I'm content with 94 00:04:38,675 --> 00:04:39,780 my life now. 95 00:04:41,800 --> 00:04:43,740 I have no regrets anymore. 96 00:04:44,600 --> 00:04:45,675 General Xu. 97 00:04:45,875 --> 00:04:47,380 I have one more question. 98 00:04:49,325 --> 00:04:51,400 How many of those old brothers 99 00:04:52,925 --> 00:04:54,820 are still alive? 100 00:05:13,550 --> 00:05:15,340 As long as the flag of the army of North Liang 101 00:05:15,340 --> 00:05:17,175 doesn't fall, 102 00:05:19,550 --> 00:05:21,060 they are still there. 103 00:05:23,100 --> 00:05:24,825 Then I'll tell them 104 00:05:26,600 --> 00:05:27,700 that there is an inheritor 105 00:05:28,475 --> 00:05:29,700 of North Liang. 106 00:05:31,125 --> 00:05:32,425 This flag 107 00:05:33,700 --> 00:05:35,340 will never fall. 108 00:05:54,875 --> 00:05:56,575 Are you still reading on New Year's Eve? 109 00:06:00,250 --> 00:06:01,400 The new year will come anyway 110 00:06:01,825 --> 00:06:02,860 no matter what you do. 111 00:06:03,375 --> 00:06:04,860 It's such a happy day. 112 00:06:05,275 --> 00:06:06,660 Don't be so philosophical. 113 00:06:11,575 --> 00:06:12,700 Where's Grandpa Wei? 114 00:06:13,525 --> 00:06:14,580 He's sleeping on the second floor. 115 00:06:15,525 --> 00:06:16,540 Good. 116 00:06:19,200 --> 00:06:20,180 Let's drink. 117 00:06:29,675 --> 00:06:32,175 In previous years, I could see snow scenes during the New Year. 118 00:06:32,450 --> 00:06:33,650 This year, 119 00:06:34,525 --> 00:06:36,380 I can only have some wine. 120 00:06:36,850 --> 00:06:37,425 Come on. 121 00:06:50,950 --> 00:06:52,525 How do you spend the New Year in North Mang? 122 00:06:55,675 --> 00:06:56,750 Where there are people, 123 00:06:56,975 --> 00:06:57,860 it's all basically the same. 124 00:07:01,025 --> 00:07:03,725 The same people spend the same New Year. 125 00:07:04,775 --> 00:07:07,675 But they have to fight with each other to death. 126 00:07:17,175 --> 00:07:18,540 People and people fight. 127 00:07:19,100 --> 00:07:20,500 Village and village fight. 128 00:07:21,225 --> 00:07:22,600 Town and town fight. 129 00:07:22,975 --> 00:07:25,580 How can the state be an exception? 130 00:07:29,775 --> 00:07:30,820 Well said. 131 00:07:37,000 --> 00:07:41,025 ♪The millions of people in North Liang♪ 132 00:07:41,150 --> 00:07:45,825 ♪How many of them end up dead in armor♪ 133 00:07:45,825 --> 00:07:46,620 Listen. 134 00:07:46,620 --> 00:07:49,475 ♪Drink down feat and fame♪ 135 00:07:49,475 --> 00:07:51,820 It's the Requiem for the Phantom of North Liang. 136 00:07:52,225 --> 00:07:53,575 My second sister wrote the lyrics. 137 00:07:53,575 --> 00:07:54,775 I composed the music. 138 00:07:55,900 --> 00:07:56,980 At the end of each year, 139 00:07:56,980 --> 00:07:58,660 more than 30 musicians 140 00:07:58,660 --> 00:08:00,100 and 160 dancers 141 00:08:00,100 --> 00:08:02,500 play music and dance in the city. 142 00:08:03,400 --> 00:08:04,760 If you go out now, 143 00:08:05,100 --> 00:08:07,820 you can see the lights brighten the night. 144 00:08:08,725 --> 00:08:10,825 ♪The earth mixed with snow and the hot stove♪ 145 00:08:10,825 --> 00:08:11,860 I'll just listen. 146 00:08:11,860 --> 00:08:15,350 ♪The white hands and the slim waist♪ 147 00:08:15,400 --> 00:08:19,850 ♪One hundred thousand crossbows♪ 148 00:08:20,200 --> 00:08:23,725 ♪Almost cover the sky♪ 149 00:08:23,725 --> 00:08:24,620 The lyrics are good, 150 00:08:26,075 --> 00:08:27,100 but the music is normal. 151 00:08:27,100 --> 00:08:29,100 ♪Millions of fellows♪ 152 00:08:29,675 --> 00:08:34,831 ♪Can't see the way back home♪ 153 00:08:34,831 --> 00:08:36,220 That's also what my second sister said. 154 00:08:36,900 --> 00:08:38,360 Maybe you two will get along. 155 00:08:38,360 --> 00:08:46,525 ♪Don't say that all heroes fall into a trap♪ 156 00:08:46,525 --> 00:08:47,950 ♪Young ladies♪ 157 00:08:47,950 --> 00:08:50,300 ♪Don't hide your feelings of love♪ 158 00:08:50,300 --> 00:08:51,380 I heard that you are going to leave again. 159 00:08:51,380 --> 00:08:52,420 Yes. 160 00:08:53,150 --> 00:08:54,400 I'll go to Wudi City. 161 00:08:55,875 --> 00:08:57,283 ♪Come come come♪ 162 00:08:57,283 --> 00:09:00,550 ♪Who is playing the Beauty Drum♪ 163 00:09:00,750 --> 00:09:02,350 ♪Come come come♪ 164 00:09:02,350 --> 00:09:05,525 ♪Who is mending the sky with one hand♪ 165 00:09:05,550 --> 00:09:07,125 ♪Come come come♪ 166 00:09:07,125 --> 00:09:15,475 ♪Who will compete with me♪ 167 00:09:15,500 --> 00:09:16,380 I lend them to you. 168 00:09:16,925 --> 00:09:17,940 I'll need them back. 169 00:09:25,850 --> 00:09:27,220 Both of them? 170 00:09:30,250 --> 00:09:31,100 All right. 171 00:09:31,575 --> 00:09:32,860 It's worth it to drink with you. 172 00:09:34,250 --> 00:09:38,875 ♪One hundred thousand crossbows♪ 173 00:09:39,250 --> 00:09:43,900 ♪Almost cover the sky♪ 174 00:09:43,950 --> 00:09:48,750 ♪Millions of fellows♪ 175 00:09:48,750 --> 00:09:55,825 ♪Can't see the way back home♪ 176 00:09:55,875 --> 00:09:57,450 ♪Good men♪ 177 00:09:57,450 --> 00:10:05,525 ♪Don't say that all heroes fall into a trap♪ 178 00:10:05,525 --> 00:10:07,125 ♪Young ladies♪ 179 00:10:07,125 --> 00:10:14,975 ♪Don't hide your feelings of love♪ 180 00:10:15,025 --> 00:10:16,775 ♪Come come come♪ 181 00:10:16,775 --> 00:10:19,875 ♪Who is playing the Beauty Drum♪ 182 00:10:19,875 --> 00:10:21,575 ♪Come come come♪ 183 00:10:21,575 --> 00:10:24,600 ♪Who is mending the sky with one hand♪ 184 00:10:24,750 --> 00:10:26,275 ♪Come come come♪ 185 00:10:26,275 --> 00:10:35,650 ♪Who will compete with me♪ 186 00:10:43,325 --> 00:10:44,980 The moods get depressed 187 00:10:45,500 --> 00:10:47,420 when I drink alone. 188 00:10:50,775 --> 00:10:52,050 I'll find someone else. 189 00:11:04,800 --> 00:11:05,925 Thank you. 190 00:11:29,600 --> 00:11:31,980 You are not from here. 191 00:11:33,775 --> 00:11:34,800 A book stealer! 192 00:11:39,625 --> 00:11:40,660 Do you want wine? 193 00:11:49,000 --> 00:11:50,100 Save me a mouthful. 194 00:11:54,525 --> 00:11:56,515 You really saved me a mouthful. 195 00:12:00,050 --> 00:12:01,475 Listen. 196 00:12:02,350 --> 00:12:04,380 These are not secret scriptures. 197 00:12:05,500 --> 00:12:07,575 The secret scriptures are up there. 198 00:12:09,275 --> 00:12:09,900 Let's go. 199 00:12:09,900 --> 00:12:10,980 I'll take you to find them. 200 00:12:11,425 --> 00:12:12,180 Come on. 201 00:12:12,540 --> 00:12:13,820 Let's go. 202 00:12:14,850 --> 00:12:16,260 Be gentle. 203 00:12:16,375 --> 00:12:17,780 White Fox is sleeping. 204 00:12:17,820 --> 00:12:19,375 Don't wake her up. 205 00:12:20,500 --> 00:12:21,660 And also, 206 00:12:22,250 --> 00:12:23,625 you don't take... 207 00:12:23,625 --> 00:12:24,650 Don't take secret scriptures. 208 00:12:24,650 --> 00:12:26,000 Secret scriptures are hard to sell. 209 00:12:26,350 --> 00:12:30,180 The antiques and precious stones are on the fourth floor. 210 00:12:30,650 --> 00:12:31,525 Those things are valuable. 211 00:12:36,025 --> 00:12:38,000 I mean, White Fox is sleeping. 212 00:12:38,050 --> 00:12:39,900 Should I stay by her side? 213 00:12:42,250 --> 00:12:43,290 You have a point. 214 00:12:43,600 --> 00:12:45,020 I need to watch her. 215 00:12:45,925 --> 00:12:48,420 Don't let her throw up on my clothes. 216 00:12:50,175 --> 00:12:51,340 I'm leaving. 217 00:12:51,575 --> 00:12:52,420 Don't take too much. 218 00:12:52,420 --> 00:12:53,300 Don't be too greedy. 219 00:12:54,875 --> 00:12:56,860 It's hard to believe you are Xu Xiao's son. 220 00:12:57,300 --> 00:12:58,550 Interesting. 221 00:12:58,940 --> 00:13:00,100 What did you say? 222 00:13:25,375 --> 00:13:26,660 What are you doing? 223 00:13:27,225 --> 00:13:28,125 You're awake. 224 00:13:40,450 --> 00:13:41,300 Since you are awake, 225 00:13:41,300 --> 00:13:42,125 I'll go back. 226 00:13:49,525 --> 00:13:50,780 Do you need me to send you back? 227 00:13:51,650 --> 00:13:52,550 No need. 228 00:13:53,550 --> 00:13:58,100 No matter how drunk I am, 229 00:13:58,900 --> 00:14:00,475 I can still find 230 00:14:00,775 --> 00:14:02,540 my way back home. 231 00:14:30,975 --> 00:14:32,620 Xu Fengnian! 232 00:14:39,725 --> 00:14:41,660 What are you doing in my room? 233 00:14:41,660 --> 00:14:43,225 This is my room! 234 00:14:47,975 --> 00:14:49,300 It's okay. 235 00:14:49,500 --> 00:14:51,740 I got drunk last night 236 00:14:51,740 --> 00:14:52,900 and went into the wrong room. 237 00:14:53,475 --> 00:14:54,900 Don't worry. 238 00:14:54,900 --> 00:14:57,020 I'll explain it to everyone. 239 00:14:57,020 --> 00:14:58,140 Don't say anything! 240 00:14:58,525 --> 00:14:59,225 Ah? 241 00:14:59,340 --> 00:15:00,825 Don't say anything. 242 00:15:00,825 --> 00:15:02,450 I'll tell everyone it's me... 243 00:15:02,450 --> 00:15:03,300 Get out! 244 00:15:03,900 --> 00:15:05,620 You are too loud. 245 00:15:05,620 --> 00:15:06,980 They must have heard you. 246 00:15:09,475 --> 00:15:10,620 Don't you need me to explain it? 247 00:15:10,620 --> 00:15:12,125 - Get out now! - Let me 248 00:15:12,125 --> 00:15:13,540 put on my shoes. 249 00:15:31,100 --> 00:15:33,475 (The following spring) 250 00:15:33,475 --> 00:15:36,125 (Mansion of Lord of North Liang) 251 00:15:39,175 --> 00:15:39,860 My Lord. 252 00:15:40,125 --> 00:15:41,060 Everything is ready. 253 00:15:41,175 --> 00:15:42,350 We can leave anytime. 254 00:15:46,525 --> 00:15:47,980 As you required, 255 00:15:48,200 --> 00:15:49,140 Ning Emei 256 00:15:49,375 --> 00:15:50,300 will lead 257 00:15:50,550 --> 00:15:52,700 a cavalry of 100 soldiers of Fengzi Battalion 258 00:15:52,700 --> 00:15:53,820 to go with you. 259 00:15:54,475 --> 00:15:55,740 You will see them 260 00:15:55,925 --> 00:15:57,220 after you set off. 261 00:15:59,575 --> 00:16:00,400 Qingniao 262 00:16:00,825 --> 00:16:01,980 will drive the carriage for you. 263 00:16:03,200 --> 00:16:04,600 From now on, 264 00:16:04,650 --> 00:16:06,175 you have to keep it in mind 265 00:16:06,300 --> 00:16:08,250 every word I said. 266 00:16:16,000 --> 00:16:16,655 My Lord. 267 00:16:16,655 --> 00:16:17,260 - Your Highness. - Um. 268 00:16:17,260 --> 00:16:18,100 Wei Shuyang. 269 00:16:19,750 --> 00:16:20,475 My Lord. 270 00:16:20,600 --> 00:16:21,500 Wei Shuyang 271 00:16:21,500 --> 00:16:22,700 is learned and capable, 272 00:16:22,700 --> 00:16:24,950 especially in terms of 273 00:16:25,075 --> 00:16:26,050 martial arts. 274 00:16:26,525 --> 00:16:27,580 You should 275 00:16:27,580 --> 00:16:28,940 rely on him more. 276 00:16:30,100 --> 00:16:31,380 Grandpa Wei, thank you. 277 00:16:31,625 --> 00:16:33,060 Your Highness, you're welcome. 278 00:16:33,925 --> 00:16:36,075 Her name is Shu Xiu. 279 00:16:36,275 --> 00:16:37,420 You met her before. 280 00:16:37,900 --> 00:16:38,675 She knows 281 00:16:38,950 --> 00:16:41,050 how the world of martial arts works. 282 00:16:41,175 --> 00:16:42,745 You can ask her 283 00:16:42,850 --> 00:16:43,925 in case of any special circumstances. 284 00:16:45,075 --> 00:16:46,600 You can ask me anything. 285 00:16:52,175 --> 00:16:53,400 Be careful. 286 00:16:53,675 --> 00:16:54,375 Um. 287 00:16:55,675 --> 00:16:57,400 Why is there no one by that carriage? 288 00:16:57,825 --> 00:16:59,380 The carriage driver will come soon. 289 00:17:04,200 --> 00:17:05,780 What are you doing inside? 290 00:17:06,900 --> 00:17:08,020 I'll stay with Jiang Ni 291 00:17:08,020 --> 00:17:08,750 no matter where she goes. 292 00:17:08,750 --> 00:17:09,800 That's absurd! 293 00:17:09,820 --> 00:17:11,325 Jiang Ni won't come with me. 294 00:17:20,150 --> 00:17:21,190 You are... 295 00:17:22,825 --> 00:17:24,325 Which carriage will take me? 296 00:17:24,850 --> 00:17:25,825 This one! 297 00:17:28,850 --> 00:17:29,900 You planned this? 298 00:17:30,400 --> 00:17:31,100 Yes. 299 00:17:31,500 --> 00:17:32,540 I'm leaving for the world of martial arts. 300 00:17:32,540 --> 00:17:33,580 Why should I take Jiang Ni? 301 00:17:33,950 --> 00:17:34,950 You need 302 00:17:34,950 --> 00:17:35,660 someone 303 00:17:35,660 --> 00:17:37,500 to take care of you 304 00:17:37,725 --> 00:17:39,620 on the road. 305 00:17:39,975 --> 00:17:40,980 There are so many maids. 306 00:17:40,980 --> 00:17:42,800 Why did you pick Jiang Ni? 307 00:17:43,725 --> 00:17:45,700 If you leave Jiang Ni in the mansion, 308 00:17:45,900 --> 00:17:47,900 what if 309 00:17:48,025 --> 00:17:49,250 your second sister's subordinates 310 00:17:49,325 --> 00:17:50,220 try to hurt her again? 311 00:17:50,500 --> 00:17:51,850 That's the only reason? 312 00:17:56,675 --> 00:17:58,100 I have to bother you 313 00:17:58,450 --> 00:17:59,380 to take care of Fengnian 314 00:17:59,900 --> 00:18:01,180 during this trip! 315 00:18:03,575 --> 00:18:04,260 Hey! 316 00:18:04,260 --> 00:18:05,300 Don't smear my carriage! 317 00:18:06,350 --> 00:18:07,925 Who is that person? 318 00:18:09,100 --> 00:18:09,950 The monster 319 00:18:10,075 --> 00:18:12,050 who was locked under the Tingchao Pavilion. 320 00:18:12,975 --> 00:18:13,780 By the way, 321 00:18:14,400 --> 00:18:15,900 there is one thing you must keep in mind. 322 00:18:16,150 --> 00:18:17,860 Never give him a sword. 323 00:18:18,375 --> 00:18:19,300 What kind of sword? 324 00:18:19,340 --> 00:18:20,380 All kinds of swords. 325 00:18:20,575 --> 00:18:21,580 What about a wooden sword? 326 00:18:21,580 --> 00:18:22,725 Not even a wooden sword! 327 00:18:23,025 --> 00:18:24,540 Give him a name at least. 328 00:18:26,325 --> 00:18:27,025 Eh. 329 00:18:27,175 --> 00:18:29,140 The other carriage driver is here. 330 00:18:29,450 --> 00:18:30,650 Great Sword, 331 00:18:30,875 --> 00:18:32,175 Lyu Qiantang. 332 00:18:35,950 --> 00:18:37,500 You're not Lyu Qiantang! 333 00:18:37,500 --> 00:18:38,180 Aren't you Lin 334 00:18:38,180 --> 00:18:39,340 who tried to assassinate me? 335 00:18:40,375 --> 00:18:41,220 I'm Lyu Qiantang. 336 00:18:41,220 --> 00:18:42,100 Greetings to Your Highness. 337 00:18:42,225 --> 00:18:43,500 Your voice doesn't even change! 338 00:18:43,500 --> 00:18:44,420 Don't you lie to me! 339 00:18:44,420 --> 00:18:45,300 (Lyu Qiantang, retainer) I'm Lyu Qiantang. 340 00:18:45,300 --> 00:18:46,175 (Lyu Qiantang, retainer) Greetings to Your Highness. 341 00:18:46,675 --> 00:18:47,860 What is going on now? 342 00:18:48,825 --> 00:18:50,975 Your first stop is Qingzhou. 343 00:18:51,075 --> 00:18:52,180 The Lin family in Qingzhou 344 00:18:52,180 --> 00:18:54,140 has been cornered by the Lord of Jing'an. 345 00:18:54,140 --> 00:18:55,780 It will do you no harm 346 00:18:55,950 --> 00:18:57,300 to let him come with you. 347 00:18:58,825 --> 00:19:00,540 You forced him to yield? 348 00:19:01,275 --> 00:19:03,140 He must yield 349 00:19:03,350 --> 00:19:04,580 if he wants to save the Lin family. 350 00:19:12,250 --> 00:19:13,540 A centipede does not topple over 351 00:19:13,925 --> 00:19:15,085 even when dead. 352 00:19:15,825 --> 00:19:17,550 The Lin family is still lingering on 353 00:19:18,025 --> 00:19:19,300 in Qingzhou. 354 00:19:20,250 --> 00:19:21,925 If you don't want it to perish, 355 00:19:22,800 --> 00:19:23,820 don't forget 356 00:19:23,820 --> 00:19:25,420 what I told you. 357 00:19:27,875 --> 00:19:28,625 Yes. 358 00:19:33,925 --> 00:19:35,425 How many things have you planned? 359 00:19:36,475 --> 00:19:37,500 Don't worry. 360 00:19:37,975 --> 00:19:39,220 With that old man by your side, 361 00:19:39,600 --> 00:19:41,140 even the world is turned upside down, 362 00:19:41,375 --> 00:19:43,260 he will keep you safe. 363 00:19:43,675 --> 00:19:45,260 Who is that old man? 364 00:19:46,050 --> 00:19:47,180 He will tell you 365 00:19:47,180 --> 00:19:48,500 when he wants. 366 00:19:49,550 --> 00:19:50,660 After you leave, 367 00:19:50,775 --> 00:19:52,040 I will head for the capital. 368 00:19:52,700 --> 00:19:54,580 I'll be in the court, and you'll be in the world of martial arts. 369 00:19:55,300 --> 00:19:57,025 Only we join forces, 370 00:19:57,025 --> 00:20:00,740 can we preserve the hereditary system in North Liang. 371 00:20:01,725 --> 00:20:02,400 Um. 372 00:20:03,675 --> 00:20:04,900 Be careful on the road. 373 00:20:06,850 --> 00:20:07,580 Go now. 374 00:20:27,375 --> 00:20:29,700 How much more have you planned along the way? 375 00:20:32,675 --> 00:20:33,950 We hit the road 376 00:20:34,500 --> 00:20:35,980 and embrace whatever comes. 377 00:20:39,250 --> 00:20:40,125 Set off. 378 00:21:26,300 --> 00:21:27,420 You got a letter from North Liang? 379 00:21:28,700 --> 00:21:29,820 What happened? 380 00:21:29,820 --> 00:21:30,900 None of your business. 381 00:21:31,075 --> 00:21:32,350 Don't say that. 382 00:21:32,725 --> 00:21:33,820 You and I 383 00:21:34,200 --> 00:21:35,440 will be a family one day. 384 00:21:35,875 --> 00:21:37,900 Your business is my business. 385 00:21:40,550 --> 00:21:41,500 Hongchi? 386 00:21:42,025 --> 00:21:43,540 You have the ancient sword. 387 00:21:44,725 --> 00:21:45,420 Get away. 388 00:21:45,975 --> 00:21:47,250 It's human nature 389 00:21:47,500 --> 00:21:48,750 for men and women to fall in love. 390 00:21:49,125 --> 00:21:50,140 I'm the only one 391 00:21:50,140 --> 00:21:51,660 who is good enough for you 392 00:21:51,775 --> 00:21:52,820 in Shangyin Academy. 393 00:21:53,425 --> 00:21:53,981 Eh? 394 00:21:54,550 --> 00:21:55,980 You should think about it. 395 00:22:21,325 --> 00:22:22,550 Why are you here in person? 396 00:22:22,850 --> 00:22:24,725 Xu Fengnian is going to leave North Liang. 397 00:22:25,000 --> 00:22:25,600 Oh? 398 00:22:26,075 --> 00:22:28,375 Didn't he just go back from a three-year tour? 399 00:22:28,375 --> 00:22:30,500 It's not secretive this time. 400 00:22:31,075 --> 00:22:32,625 He is traceable. 401 00:22:32,725 --> 00:22:33,975 He is bold indeed. 402 00:22:35,850 --> 00:22:36,900 But, 403 00:22:37,625 --> 00:22:39,375 what does it have to do with me that he's gonna leave North Liang? 404 00:22:39,975 --> 00:22:40,980 Kill him. 405 00:22:41,325 --> 00:22:42,540 Is it the order of the court? 406 00:22:43,950 --> 00:22:44,860 No. 407 00:22:45,225 --> 00:22:46,265 Master. 408 00:22:46,800 --> 00:22:48,725 I have no grievances against him, 409 00:22:49,525 --> 00:22:50,580 and he might become 410 00:22:50,775 --> 00:22:52,940 my brother-in-law one day. 411 00:22:53,375 --> 00:22:54,620 If I kill him, 412 00:22:55,020 --> 00:22:56,300 what's in it for me? 413 00:22:56,350 --> 00:22:57,110 If he dies, 414 00:22:57,650 --> 00:22:59,060 North Liang will be in chaos, 415 00:22:59,550 --> 00:23:01,590 and the world will be in chaos. 416 00:23:02,125 --> 00:23:03,580 Only when the world is in chaos, 417 00:23:04,100 --> 00:23:06,220 can you have a chance to stand out. 418 00:23:10,325 --> 00:23:11,540 In this case, 419 00:23:11,650 --> 00:23:12,820 it's kind of interesting 420 00:23:15,775 --> 00:23:16,860 to kill my brother-in-law. 421 00:23:17,925 --> 00:23:19,100 Without the imperial order, 422 00:23:19,875 --> 00:23:21,820 I can't do it myself. 423 00:23:22,175 --> 00:23:24,380 I can only give you some helpers. 424 00:23:24,500 --> 00:23:26,375 (Han Diaosi, the Eunuch Chief of Liyang) 425 00:23:33,175 --> 00:23:34,820 The Fengzi Battalion's cavalry of 100 soldiers 426 00:23:34,820 --> 00:23:36,220 is waiting ahead. 427 00:23:38,400 --> 00:23:39,860 I thought you would leave me 428 00:23:39,900 --> 00:23:40,620 and head for Mount Longhu 429 00:23:40,620 --> 00:23:42,000 once you are outside Lingzhou. 430 00:23:43,575 --> 00:23:44,740 The military order has been issued. 431 00:23:45,175 --> 00:23:46,750 The Fengzi Battalion will escort you to the east. 432 00:23:47,475 --> 00:23:49,140 You just escort me 433 00:23:49,425 --> 00:23:50,380 when the order says so? 434 00:23:50,725 --> 00:23:51,420 Of course. 435 00:23:51,875 --> 00:23:53,060 Orders are orders. 436 00:23:53,060 --> 00:23:55,020 Aren't you going to get Huangman'er back? 437 00:23:55,020 --> 00:23:56,300 That's not on the military order. 438 00:23:56,300 --> 00:23:56,900 After we get to Mount Longhu, 439 00:23:56,900 --> 00:23:58,100 I'll leave the team 440 00:23:58,420 --> 00:24:00,100 and rescue Young Master Longxiang on my own. 441 00:24:00,950 --> 00:24:01,940 Is the cavalry of Fengzi Battalion 442 00:24:01,940 --> 00:24:03,300 waiting ahead on the main road? 443 00:24:03,300 --> 00:24:04,340 Not on the main road. 444 00:24:04,340 --> 00:24:05,380 They are waiting in the woods. 445 00:24:05,380 --> 00:24:06,060 Why? 446 00:24:06,060 --> 00:24:07,220 To avoid disturbing the people 447 00:24:07,450 --> 00:24:08,820 when there is no military order. 448 00:24:08,975 --> 00:24:09,940 Don't you know it? 449 00:24:09,940 --> 00:24:11,580 Then I have to trouble you 450 00:24:11,580 --> 00:24:12,900 to bring them here. 451 00:24:20,075 --> 00:24:21,500 Please stay, Your Highness. 452 00:24:36,950 --> 00:24:38,475 Iron Cavalry. 453 00:24:38,725 --> 00:24:39,820 You are Dian Xiongchu. 454 00:24:40,375 --> 00:24:42,060 (Dian Xiongchu, General of Iron Cavalry) Please wait a moment, Your Highness. 455 00:24:42,125 --> 00:24:44,380 Our general wants to see you off in person. 456 00:24:44,575 --> 00:24:46,540 I remember you are Chen Zhibao's subordinate. 457 00:24:46,975 --> 00:24:49,300 Please wait at your ease. 458 00:24:49,300 --> 00:24:51,100 What if I don't want to wait? 459 00:25:05,475 --> 00:25:06,600 You didn't even tell me 460 00:25:06,600 --> 00:25:07,725 that you are leaving. 461 00:25:08,075 --> 00:25:09,975 I'm willing to be at your service, 462 00:25:09,975 --> 00:25:11,925 holding your whip and following your stirrups, Your Highness. 463 00:25:13,300 --> 00:25:14,350 Dian. 464 00:25:14,975 --> 00:25:15,780 Make way. 465 00:25:16,200 --> 00:25:17,180 General Chu. 466 00:25:17,775 --> 00:25:18,875 I don't think your crossbow 467 00:25:19,060 --> 00:25:21,500 can't shoot through the iron armor of the Iron Cavalry. 468 00:25:21,500 --> 00:25:22,740 Do you wanna try it? 469 00:25:48,050 --> 00:25:49,180 Young Master Xu is leaving. 470 00:25:49,300 --> 00:25:50,515 Iron Cavalry, make way now! 471 00:25:50,575 --> 00:25:52,375 General Chen asked Young Master Xu to wait. 472 00:25:53,225 --> 00:25:54,825 The title of the army of North Liang is Xu, 473 00:25:55,125 --> 00:25:55,950 not Chen. 474 00:25:56,625 --> 00:25:57,580 General Ning. 475 00:25:57,750 --> 00:26:00,220 Are you really willing to serve him? 476 00:26:00,220 --> 00:26:01,375 I'm asking you to make way. 477 00:26:02,125 --> 00:26:03,300 You can try to charge 478 00:26:03,300 --> 00:26:04,220 if you dare. 479 00:26:04,220 --> 00:26:05,580 Are you done? 480 00:26:05,580 --> 00:26:07,900 Who can afford the charge of infighting within North Liang? 481 00:26:08,325 --> 00:26:10,220 I'll give you one last chance. 482 00:26:10,475 --> 00:26:11,260 Make way. 483 00:26:12,775 --> 00:26:13,800 Get ready to charge! 484 00:26:14,425 --> 00:26:15,540 Raise your bow! 485 00:26:20,575 --> 00:26:22,420 Aren't you supposed to protect Xu Fengnian? 486 00:26:22,525 --> 00:26:23,620 I'll go out 487 00:26:23,620 --> 00:26:24,625 when he is dying. 488 00:26:25,000 --> 00:26:26,980 There are battle-hardened elite soldiers out there. 489 00:26:26,980 --> 00:26:29,100 How many can you stop by yourself? 490 00:26:29,275 --> 00:26:30,475 Thousands of soldiers 491 00:26:30,475 --> 00:26:32,420 are just easy prey to me. 492 00:26:32,600 --> 00:26:34,420 Everyone can brag. 493 00:26:49,900 --> 00:26:51,180 Chen Zhibao. 494 00:26:51,180 --> 00:26:52,750 Be careful. 495 00:26:52,750 --> 00:26:54,420 Don't you know 496 00:26:54,420 --> 00:26:55,900 what will happen if one of my men releases the arrow? 497 00:26:57,220 --> 00:26:58,380 I just left Lingzhou 498 00:26:58,380 --> 00:26:59,550 and you caught up with me in a hurry. 499 00:26:59,550 --> 00:27:01,250 Are you so eager to kill me? 500 00:27:01,250 --> 00:27:02,250 Dian Xiongchu! 501 00:27:02,800 --> 00:27:03,580 General. 502 00:27:04,875 --> 00:27:06,580 Dian Xiongchu can escort you to the east. 503 00:27:07,525 --> 00:27:08,900 I don't think 504 00:27:09,750 --> 00:27:11,025 we are that close. 505 00:27:11,275 --> 00:27:12,540 You can't die now 506 00:27:13,000 --> 00:27:14,580 for North Liang's sake. 507 00:27:14,580 --> 00:27:15,900 Why don't you die first 508 00:27:16,275 --> 00:27:17,740 for North Liang's sake? 509 00:27:17,900 --> 00:27:19,060 It's none of your business. 510 00:27:19,060 --> 00:27:20,100 Young Master Xu's business 511 00:27:20,100 --> 00:27:20,780 is my business. 512 00:27:20,780 --> 00:27:21,780 Stop fighting. 513 00:27:22,750 --> 00:27:24,500 I refuse to leave with Iron Cavalry. 514 00:27:25,175 --> 00:27:27,020 Ning Emei's Fengzi Battalion is enough. 515 00:27:27,850 --> 00:27:29,260 He always hates you. 516 00:27:29,550 --> 00:27:30,860 I don't think he will try his best 517 00:27:31,250 --> 00:27:32,950 to protect you. 518 00:27:33,450 --> 00:27:34,780 Well, do you and Dian Xiongchu 519 00:27:34,820 --> 00:27:36,100 appreciate me? 520 00:27:36,300 --> 00:27:37,340 With my order, 521 00:27:37,525 --> 00:27:39,125 Dian Xiongchu will use his life 522 00:27:39,325 --> 00:27:40,300 to protect you. 523 00:27:40,450 --> 00:27:41,575 No need. 524 00:27:41,875 --> 00:27:43,100 Think it through. 525 00:27:43,150 --> 00:27:44,275 It's not safe 526 00:27:44,550 --> 00:27:45,600 to leave North Liang. 527 00:27:49,250 --> 00:27:50,020 Ning Emei. 528 00:27:50,125 --> 00:27:50,820 Yes! 529 00:27:50,820 --> 00:27:52,300 Before we get to Mount Longhu, 530 00:27:52,300 --> 00:27:53,820 can you protect my life? 531 00:27:53,900 --> 00:27:55,180 With the military order, 532 00:27:55,375 --> 00:27:56,700 as long as there is one soldier alive in Fengzi Battalion, 533 00:27:57,000 --> 00:27:58,400 you will be fine. 534 00:27:59,000 --> 00:28:00,250 Compared with you, 535 00:28:00,700 --> 00:28:02,200 I trust him more. 536 00:28:04,425 --> 00:28:05,900 Iron Cavalry. Return to the camp. 537 00:28:13,050 --> 00:28:14,275 The heavily armored cavalry left. 538 00:28:20,050 --> 00:28:21,425 Are you worried about that boy? 539 00:28:22,650 --> 00:28:23,825 Who is worried about him? 540 00:28:24,525 --> 00:28:26,000 I'm worried about myself. 541 00:28:26,350 --> 00:28:28,020 If the cavalry starts to fight, 542 00:28:28,020 --> 00:28:29,380 you will protect Xu Fengnian. 543 00:28:29,380 --> 00:28:30,325 What about me? 544 00:28:35,700 --> 00:28:38,220 I've decided to take over North Liang. 545 00:28:39,250 --> 00:28:40,275 You are not qualified. 546 00:28:40,275 --> 00:28:41,180 I leave this time 547 00:28:41,180 --> 00:28:43,900 to win myself the heirship. 548 00:28:44,200 --> 00:28:45,450 None of this matters. 549 00:28:45,700 --> 00:28:46,750 You must have three things 550 00:28:46,850 --> 00:28:47,950 before you take over North Liang. 551 00:28:47,950 --> 00:28:48,700 One, 552 00:28:48,950 --> 00:28:49,660 a cruel heart. 553 00:28:49,850 --> 00:28:50,475 Two, 554 00:28:50,525 --> 00:28:51,525 a scheming mind. 555 00:28:51,650 --> 00:28:52,385 Three, 556 00:28:52,385 --> 00:28:53,380 connections. 557 00:28:53,725 --> 00:28:54,725 You are not good enough 558 00:28:55,825 --> 00:28:56,900 at any of them. 559 00:28:57,075 --> 00:28:59,300 That's basically what Xu Xiao said. 560 00:28:59,800 --> 00:29:01,300 Can there be something new? 561 00:29:07,750 --> 00:29:08,650 What about you? 562 00:29:09,250 --> 00:29:11,020 Are you good enough at these three things? 563 00:29:29,150 --> 00:29:30,250 He is alone. 564 00:29:30,425 --> 00:29:31,620 How about we... 565 00:29:32,025 --> 00:29:33,740 I kind of appreciate him. 566 00:29:34,275 --> 00:29:35,660 There is something about that guy. 567 00:29:35,660 --> 00:29:37,050 That's why you can't keep him. 568 00:29:37,200 --> 00:29:38,050 Don't mess around. 569 00:29:38,725 --> 00:29:39,750 Your Highness. 570 00:29:39,875 --> 00:29:41,700 You shouldn't have told him 571 00:29:41,700 --> 00:29:42,540 about the heirship. 572 00:29:42,775 --> 00:29:44,600 You can't hide things like that. 573 00:29:44,600 --> 00:29:45,650 Telling it now 574 00:29:45,700 --> 00:29:46,540 can help North Liang 575 00:29:46,540 --> 00:29:47,580 and the capital 576 00:29:48,100 --> 00:29:49,540 prepare in advance. 577 00:29:49,625 --> 00:29:50,380 Go back. 578 00:29:51,775 --> 00:29:54,275 I'll escort you to leave North Liang. 579 00:29:54,875 --> 00:29:56,100 Xu Xiao will leave for the capital soon. 580 00:29:56,100 --> 00:29:57,260 You can protect him at that time. 581 00:29:57,260 --> 00:29:58,060 Really? 582 00:29:58,325 --> 00:29:59,260 It's settled. 583 00:29:59,700 --> 00:30:00,660 I got it. 584 00:30:01,150 --> 00:30:02,525 Be careful, Your Highness. 585 00:30:12,450 --> 00:30:13,225 Let's set off. 586 00:30:48,675 --> 00:30:49,580 What are you looking at? 587 00:30:50,700 --> 00:30:52,140 You have good qualifications. 588 00:30:52,140 --> 00:30:53,940 Do you want to learn something useful from me? 589 00:30:55,825 --> 00:30:56,540 No. 590 00:30:56,675 --> 00:30:57,825 Why not? 591 00:30:58,200 --> 00:30:59,340 The fools 592 00:30:59,340 --> 00:31:00,500 who wanted to be my apprentices before 593 00:31:00,500 --> 00:31:02,500 could line up for North Liang to the East Sea. 594 00:31:03,550 --> 00:31:05,925 Only fools wanted to be your apprentices? 595 00:31:07,825 --> 00:31:09,150 Do you know who I am? 596 00:31:11,450 --> 00:31:12,500 Why should I care? 597 00:31:14,700 --> 00:31:15,800 You have a point. 598 00:31:18,475 --> 00:31:19,900 I almost forgot 599 00:31:19,900 --> 00:31:21,050 who I am. 600 00:31:21,575 --> 00:31:24,200 Who else would remember Mumaniu? 601 00:32:02,625 --> 00:32:04,400 This one is really big... 602 00:32:05,425 --> 00:32:07,900 You finally got one! But you let it escape! 603 00:32:37,200 --> 00:32:38,900 You tried to kill me last time when we met. 604 00:32:39,875 --> 00:32:41,180 Now you are my guard. 605 00:32:42,375 --> 00:32:43,600 You'll get used to it. 606 00:32:47,425 --> 00:32:49,125 I remember it wasn't this sword last time. 607 00:32:50,750 --> 00:32:51,620 This sword 608 00:32:51,620 --> 00:32:52,500 is called Chixia. 609 00:32:52,625 --> 00:32:53,900 Grand Commander gave it to me. 610 00:32:55,650 --> 00:32:56,940 You are a scholar. 611 00:32:58,175 --> 00:32:59,700 Scholars can also use swords. 612 00:32:59,850 --> 00:33:01,380 Scholars are unpredictable. 613 00:33:01,500 --> 00:33:02,740 Maybe you will 614 00:33:03,400 --> 00:33:04,900 stab me with a sword again one day. 615 00:33:05,075 --> 00:33:06,340 Only when you are alive, 616 00:33:06,340 --> 00:33:07,940 Grand Commander will give my family 617 00:33:07,940 --> 00:33:09,220 the last chance to live. 618 00:33:18,125 --> 00:33:19,425 How is the Lin family now? 619 00:33:27,900 --> 00:33:29,750 The mansion has been ransacked by the Lord of Jing'an. 620 00:33:38,375 --> 00:33:40,475 Then you should beg the Lord of Jing'an. 621 00:33:40,775 --> 00:33:42,400 What's the use to turn to Xu Xiao? 622 00:33:53,175 --> 00:33:55,925 You don't know how horrible your father is. 623 00:34:04,375 --> 00:34:06,140 Even he changed his name, 624 00:34:06,525 --> 00:34:07,925 his surname will always be Lin. 625 00:34:09,725 --> 00:34:10,725 What are you trying to say? 626 00:34:11,025 --> 00:34:12,540 There is a danger 627 00:34:13,300 --> 00:34:14,620 of keeping such a person by your side. 628 00:34:15,775 --> 00:34:17,100 I have looked into his eyes. 629 00:34:17,525 --> 00:34:19,020 He can even give up his life. 630 00:34:19,375 --> 00:34:21,020 It won't do any difference whether I kill him or not. 631 00:34:21,020 --> 00:34:22,020 He is dead inside. 632 00:34:24,375 --> 00:34:25,725 I'll keep an eye on him 633 00:34:26,275 --> 00:34:27,660 for you, Your Highness. 634 00:34:35,200 --> 00:34:36,150 Your Highness. 635 00:34:36,150 --> 00:34:37,125 Why don't you go inside? 636 00:34:37,700 --> 00:34:38,980 I'll keep watch before midnight. 637 00:34:39,250 --> 00:34:40,150 No need. 638 00:34:40,225 --> 00:34:41,500 The Fengzi Battalion camped near us. 639 00:34:41,500 --> 00:34:42,325 It's safe. 640 00:34:42,625 --> 00:34:43,400 It's better not 641 00:34:43,400 --> 00:34:45,600 to trust others with our lives. 642 00:34:46,125 --> 00:34:47,325 Who will guard here after the midnight? 643 00:34:52,850 --> 00:34:53,450 Um. 644 00:35:09,900 --> 00:35:11,340 We have left Lingzhou. 645 00:35:12,225 --> 00:35:13,175 I know. 646 00:35:13,450 --> 00:35:15,260 Now that we are out of North Liang, 647 00:35:16,100 --> 00:35:17,675 we have a chance now. 648 00:35:18,550 --> 00:35:19,600 What chance? 649 00:35:19,900 --> 00:35:21,125 To run away. 650 00:35:23,825 --> 00:35:24,800 Where? 651 00:35:25,100 --> 00:35:27,140 Anywhere is better than here. 652 00:35:28,725 --> 00:35:29,875 Have you ever thought about 653 00:35:30,175 --> 00:35:31,780 why Xu Xiao picked you 654 00:35:32,025 --> 00:35:34,420 to follow Xu Fengnian in this trip? 655 00:35:35,725 --> 00:35:37,650 What's the worst that can happen to you? 656 00:35:38,500 --> 00:35:39,400 I die. 657 00:35:40,175 --> 00:35:40,950 Yeah. 658 00:35:41,475 --> 00:35:42,980 Maybe you will die. 659 00:35:46,075 --> 00:35:48,060 Xu Xiao killed so many people. 660 00:35:48,775 --> 00:35:50,420 Why does he keep me alive? 661 00:35:50,950 --> 00:35:52,150 The Princess of Chu's life is still quite useful 662 00:35:52,300 --> 00:35:54,550 at the crucial moment. 663 00:35:55,375 --> 00:35:56,540 He wants to kill you? 664 00:35:56,800 --> 00:35:57,980 Not to kill me, 665 00:35:58,100 --> 00:36:00,020 but to change my life for something. 666 00:36:02,750 --> 00:36:03,500 Where's Jiang Ni? 667 00:36:06,225 --> 00:36:07,375 Where are you from? 668 00:36:17,225 --> 00:36:19,175 You have to do something about it. 669 00:36:19,175 --> 00:36:20,725 I'm reading now. 670 00:36:20,875 --> 00:36:22,575 What's the use of reading? 671 00:36:22,575 --> 00:36:24,200 Can you acquire martial arts in such a short time? 672 00:36:24,420 --> 00:36:25,940 I charge for reading. 673 00:36:26,275 --> 00:36:29,340 I can get seven strings of pennies after I read this book. 674 00:36:29,400 --> 00:36:30,940 How can you still think about making money 675 00:36:30,940 --> 00:36:32,620 at this time? 676 00:36:33,425 --> 00:36:34,500 You know 677 00:36:34,850 --> 00:36:37,220 the funeral custom in Chu is complicated. 678 00:36:37,400 --> 00:36:39,350 A funeral will cost a lot. 679 00:36:40,725 --> 00:36:42,180 I've been thinking 680 00:36:42,575 --> 00:36:44,300 that I have no relatives and no family, 681 00:36:44,300 --> 00:36:45,850 and my state fell. 682 00:36:46,975 --> 00:36:48,060 If I don't even 683 00:36:48,175 --> 00:36:50,140 have a funeral after I die, 684 00:36:50,140 --> 00:36:51,420 won't it be too pitiful? 685 00:36:53,325 --> 00:36:55,420 You want to make money 686 00:36:55,650 --> 00:36:56,380 to... 687 00:36:56,380 --> 00:36:57,820 To hold myself a funeral. 688 00:37:04,175 --> 00:37:06,700 But why are you trying to kill Xu Fengnian? 689 00:37:07,375 --> 00:37:08,700 You hate the Xu family? 690 00:37:09,425 --> 00:37:10,220 No. 691 00:37:11,850 --> 00:37:13,450 What else could it be? 692 00:37:16,100 --> 00:37:17,250 Because... 693 00:37:17,725 --> 00:37:18,740 His Highness wants to see you. 694 00:37:20,000 --> 00:37:21,300 It's finally time to read. 695 00:37:21,650 --> 00:37:23,010 I'll go with you. 696 00:37:23,100 --> 00:37:24,500 He only wants to see Jiang Ni. 697 00:37:30,950 --> 00:37:32,850 I put my money box in the tent. 698 00:37:33,100 --> 00:37:34,660 I'll guard it for you. 699 00:37:43,875 --> 00:37:44,860 Do you need me to read? 700 00:37:45,000 --> 00:37:45,700 Yes. 701 00:37:48,200 --> 00:37:49,025 Not this one. 702 00:37:49,225 --> 00:37:50,175 Get those books in the carriage. 703 00:37:50,325 --> 00:37:52,200 But I've been reading it for days. 704 00:37:52,725 --> 00:37:54,625 It doesn't count if you didn't read it to me. 705 00:37:54,800 --> 00:37:55,900 One penny for each word. 706 00:37:55,900 --> 00:37:56,700 I'll pay you after you finish it. 707 00:38:05,900 --> 00:38:07,540 Don't you think it smells bad? 708 00:38:08,700 --> 00:38:09,420 Yes. 709 00:38:09,575 --> 00:38:11,075 I'm kind of uncomfortable after staying in the carriage all day. 710 00:38:11,725 --> 00:38:13,340 There is hot water by the bonfire. 711 00:38:13,340 --> 00:38:14,740 Wash your hands and feet by yourself. 712 00:38:14,975 --> 00:38:15,660 Me? 713 00:38:16,000 --> 00:38:17,275 Don't come back until you are clean! 714 00:38:22,700 --> 00:38:23,625 Which one? 715 00:38:27,950 --> 00:38:29,100 Read this one first. 716 00:38:29,125 --> 00:38:30,150 Compendium of Swords. 717 00:38:33,500 --> 00:38:35,820 (The Prologue of Compendium of Swords) Sword is the head of all weapons. 718 00:38:36,020 --> 00:38:37,340 It's made to kill. 719 00:38:37,425 --> 00:38:38,940 At the beginning of everything, 720 00:38:39,000 --> 00:38:40,540 there was gold falling from the sky. 721 00:38:40,750 --> 00:38:42,275 An ancient immortal got it 722 00:38:42,650 --> 00:38:44,140 and refined it into steel. 723 00:38:44,475 --> 00:38:46,060 That was the first sword in the world. 724 00:38:46,525 --> 00:38:48,925 It was the gathering of water and fire, 725 00:38:49,075 --> 00:38:50,860 the mixture of Yin and Yang, 726 00:38:51,125 --> 00:38:52,940 somewhere in between rigidity and softness. 727 00:38:53,225 --> 00:38:54,820 Divide the mountains with strength. 728 00:38:55,100 --> 00:38:56,940 Heaven and earth perished. 729 00:38:57,325 --> 00:39:00,060 The sword works by impaling bodies. 730 00:39:00,060 --> 00:39:02,540 The so-called Dancing Sleeves Whisking the Pear Blossoms, 731 00:39:02,675 --> 00:39:04,260 the Flying Snow, 732 00:39:04,375 --> 00:39:05,980 the Fleeing Time, 733 00:39:06,100 --> 00:39:08,350 the Horse Back, 734 00:39:08,925 --> 00:39:11,100 are all the manifestations of the skills. 735 00:39:11,225 --> 00:39:12,980 The skills can be taught easily, 736 00:39:13,100 --> 00:39:14,540 but the art of martial arts is unspeakable. 737 00:39:16,375 --> 00:39:17,675 10, 15. 738 00:39:18,325 --> 00:39:20,800 20, 25. 739 00:39:21,250 --> 00:39:22,150 30. 740 00:39:22,375 --> 00:39:23,250 Keep reading. 741 00:39:24,000 --> 00:39:25,350 Let me count how many words I've read. 742 00:39:25,650 --> 00:39:26,775 You can count together after you finish. 743 00:39:27,000 --> 00:39:27,960 55. 744 00:39:28,150 --> 00:39:28,790 60. 745 00:39:28,790 --> 00:39:29,688 65. 746 00:39:29,688 --> 00:39:30,825 70, 75. 747 00:39:30,950 --> 00:39:32,275 80, 85. 748 00:39:32,275 --> 00:39:34,650 90, 95. 749 00:39:38,800 --> 00:39:40,725 100 pennies for 100 words. 750 00:39:41,000 --> 00:39:42,580 There are 97 words. 751 00:39:42,975 --> 00:39:44,580 Where are the three more? 752 00:39:44,580 --> 00:39:46,050 Just three more words! 753 00:39:46,050 --> 00:39:47,140 Why are you so stingy? 754 00:39:47,140 --> 00:39:48,780 I'm the one who pays the money. 755 00:39:50,000 --> 00:39:51,180 Fine, 97! 756 00:39:52,050 --> 00:39:53,140 I'll keep reading. 757 00:39:55,625 --> 00:39:58,300 Being cautious leads to weakness. 758 00:39:58,420 --> 00:39:59,820 The meaning is deep. 759 00:40:00,100 --> 00:40:01,475 The art of martial arts has different styles 760 00:40:01,475 --> 00:40:02,825 and can be divided into Yin and Yang. 761 00:40:03,100 --> 00:40:04,580 Cultivate the spirit and be righteous. 762 00:40:04,580 --> 00:40:05,850 The internal force will come into being. 763 00:40:06,125 --> 00:40:07,620 Breathe in and breathe out in a solid way. 764 00:40:07,620 --> 00:40:09,125 There is no boundary. 765 00:40:09,375 --> 00:40:10,775 All crap! 766 00:40:12,300 --> 00:40:13,500 This book can mislead learners. 767 00:40:13,500 --> 00:40:14,660 It's full of absurdity. 768 00:40:17,600 --> 00:40:19,020 Do you know this book? 769 00:40:19,100 --> 00:40:20,380 It's Compendium of Swords. 770 00:40:20,380 --> 00:40:22,375 When Du Sicong wrote this book, 771 00:40:22,425 --> 00:40:23,940 he wanted to put aside the skills 772 00:40:23,940 --> 00:40:25,260 and seek for the art of swordsmanship. 773 00:40:25,375 --> 00:40:27,125 Unfortunately, he was inadequate 774 00:40:27,125 --> 00:40:28,540 and the book is biased. 775 00:40:28,625 --> 00:40:31,180 I scolded him when he was writing the book. 776 00:40:31,180 --> 00:40:32,820 It's a pity that he still went the wrong way. 777 00:40:34,075 --> 00:40:36,580 Du Sicong who wrote the Compendium of Swords 778 00:40:37,350 --> 00:40:38,580 was scolded by you? 779 00:40:38,675 --> 00:40:40,060 He came to me for advice 780 00:40:40,125 --> 00:40:42,150 and stood in the snow for three days and three nights. 781 00:40:42,150 --> 00:40:43,740 Then I reluctantly 782 00:40:43,940 --> 00:40:45,125 gave him a few words. 783 00:40:45,125 --> 00:40:46,500 Brag as you want. 784 00:40:46,650 --> 00:40:48,260 His Compendium of Swords 785 00:40:48,300 --> 00:40:50,625 was collected in the Arsenal of Liyang. 786 00:40:50,800 --> 00:40:52,500 If you are that good, you can write one yourself. 787 00:40:52,675 --> 00:40:54,180 I've always been alone. 788 00:40:54,180 --> 00:40:56,140 There are countless ideas in my mind, 789 00:40:56,340 --> 00:40:58,350 but I disdain to write them down. 790 00:40:58,575 --> 00:40:59,580 You are still bragging. 791 00:40:59,580 --> 00:41:00,950 Stop doing it. 792 00:41:02,150 --> 00:41:03,340 I'll keep reading. 793 00:41:04,275 --> 00:41:05,260 Since Senior 794 00:41:05,700 --> 00:41:06,875 said so, 795 00:41:08,650 --> 00:41:10,500 try the Sword Mantra of Killing Whales. 796 00:41:13,075 --> 00:41:14,700 The Sword Mantra of Killing Whales. 797 00:41:15,725 --> 00:41:17,180 Thousands of miles under the sea, 798 00:41:17,275 --> 00:41:18,900 a living beast 799 00:41:19,075 --> 00:41:20,580 rides the tide 800 00:41:20,580 --> 00:41:22,175 with the sound of thunder 801 00:41:22,175 --> 00:41:24,660 and a heart unafraid of the sword. 802 00:41:24,725 --> 00:41:27,220 In spite of the giant waves, 803 00:41:27,375 --> 00:41:28,940 it gets killed at one slash of the sword. 804 00:41:29,300 --> 00:41:30,540 It's a good idea, 805 00:41:30,540 --> 00:41:32,020 but the mantra is too weak 806 00:41:32,020 --> 00:41:33,300 for such a grand scene. 807 00:41:33,300 --> 00:41:35,875 This book is worse than the last one. 808 00:41:37,000 --> 00:41:37,650 All right. 809 00:41:37,660 --> 00:41:38,775 Let's change another one. 810 00:41:39,450 --> 00:41:40,220 This one. 811 00:41:40,775 --> 00:41:42,740 Jiazi's Sword Practice Records at Lyushui Pavilion. 812 00:41:42,740 --> 00:41:44,300 It's a swordsmanship brochure given by Wang Chonglou to me. 813 00:41:44,375 --> 00:41:46,180 It's about the sword techniques. 814 00:41:46,180 --> 00:41:47,780 You haven't mastered Dahuangting. 815 00:41:47,780 --> 00:41:49,420 What's the use of practicing this? 816 00:41:50,800 --> 00:41:52,820 Treatise of the Most Exalted One. 817 00:41:53,150 --> 00:41:54,980 There was something undefined and complete, 818 00:41:55,150 --> 00:41:56,940 coming into existence before Heaven and Earth. 819 00:41:57,075 --> 00:41:59,100 How still it was and formless. 820 00:41:59,100 --> 00:42:01,500 The way to use the internal force resides in the framework of Wudang. 821 00:42:01,820 --> 00:42:04,100 If you want to turn Dahuangting into your own internal force, 822 00:42:04,350 --> 00:42:06,100 you have to figure out how to do it yourself. 823 00:42:08,500 --> 00:42:09,700 It makes sense. 824 00:42:10,550 --> 00:42:11,420 Stop reading. 825 00:42:12,875 --> 00:42:14,325 I'll read a different one? 826 00:42:14,325 --> 00:42:15,180 That's it for today. 827 00:42:15,575 --> 00:42:17,620 I just read a few words. 828 00:42:18,600 --> 00:42:19,820 Let me count it. 829 00:42:19,850 --> 00:42:20,824 20. 830 00:42:22,925 --> 00:42:25,025 195 words. 831 00:42:26,275 --> 00:42:28,540 195 pennies. 832 00:42:38,175 --> 00:42:39,250 Smelly old man! 833 00:42:39,400 --> 00:42:40,500 I washed my feet! 834 00:42:40,600 --> 00:42:41,940 You are so talkative! 835 00:42:41,940 --> 00:42:43,500 Otherwise, I could read several books! 836 00:42:43,620 --> 00:42:45,725 You should count how much you owe me! 837 00:42:45,725 --> 00:42:47,150 I don't have any money. 838 00:43:28,780 --> 00:43:31,500 ♪The flower of pain♪ 839 00:43:33,275 --> 00:43:36,075 ♪Blooms in my heart♪ 840 00:43:38,000 --> 00:43:40,920 ♪I made a bet with the dawn♪ 841 00:43:42,000 --> 00:43:45,800 ♪That you'll answer♪ 842 00:43:47,100 --> 00:43:50,000 ♪Forgive this tragic end♪ 843 00:43:51,700 --> 00:43:54,520 ♪Moved by the moment we met♪ 844 00:43:56,525 --> 00:43:59,280 ♪In spite of thunder and lightning♪ 845 00:44:00,300 --> 00:44:04,225 ♪In spite of my falling♪ 846 00:44:04,725 --> 00:44:07,480 ♪When we are apart♪ 847 00:44:07,480 --> 00:44:08,720 ♪I'll collapse♪ 848 00:44:09,500 --> 00:44:13,360 ♪Capture an image of the memory♪ 849 00:44:14,175 --> 00:44:16,925 ♪After all these ups and downs♪ 850 00:44:16,925 --> 00:44:18,360 ♪The vanity♪ 851 00:44:18,850 --> 00:44:22,725 ♪Who will open it again♪ 852 00:44:23,150 --> 00:44:24,525 ♪It's worth it♪ 853 00:44:24,525 --> 00:44:27,360 ♪It's enough♪ 854 00:44:27,775 --> 00:44:30,280 ♪Drowned in sadness♪ 855 00:44:30,280 --> 00:44:32,680 ♪Just to see through♪ 856 00:44:32,975 --> 00:44:35,025 ♪I will whisper love to you♪ 857 00:44:35,025 --> 00:44:37,225 ♪For a lifetime♪ 858 00:44:37,225 --> 00:44:41,440 ♪End the worry in the world♪ 859 00:44:41,800 --> 00:44:42,960 ♪It's worth it♪ 860 00:44:42,960 --> 00:44:46,000 ♪I'll be there for you all my life♪ 861 00:44:46,175 --> 00:44:48,160 ♪After the moments of beauty♪ 862 00:44:48,160 --> 00:44:50,880 ♪You are my reason to be♪ 863 00:44:51,440 --> 00:44:53,280 ♪If there is a way♪ 864 00:44:53,280 --> 00:44:55,800 ♪To start over♪ 865 00:44:55,800 --> 00:44:59,900 ♪Will you still remember me♪ 55388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.