Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,880
(The tassel crowns the knight.
The sword is snow white.)
2
00:00:01,881 --> 00:00:03,240
(In the silver saddle,
he rides like a shooting star.)
3
00:00:03,240 --> 00:00:06,480
(He kills a man within ten steps.
Invincible he is all the way ahead.)
4
00:00:06,480 --> 00:00:12,040
(He would leave once it's done.
No trace of him is to be found.)
5
00:01:25,040 --> 00:01:30,000
=Sword Snow Stride=
(Season 1)
6
00:01:30,160 --> 00:01:33,400
=Episode 8=
7
00:01:37,680 --> 00:01:40,600
(Hong Xixiang
The youngest junior of Master of Wudang)
8
00:01:42,160 --> 00:01:45,600
(Wudang)
9
00:01:50,800 --> 00:01:51,480
(Wang Chonglou Master of Wudang Sect)
The Master of Wudang Sect
10
00:01:51,600 --> 00:01:53,039
came down the mountain to
welcome you in person.
11
00:01:53,679 --> 00:01:55,440
It appears Wudang and North Liang
have a good relationship.
12
00:02:07,679 --> 00:02:09,640
Greetings, Your Highness.
13
00:02:11,000 --> 00:02:11,640
Where is Huangman'er?
14
00:02:14,159 --> 00:02:15,039
Who left him here?
15
00:02:16,240 --> 00:02:17,159
Master.
16
00:02:24,600 --> 00:02:26,679
It must have been a long journey,
Mr. Chu.
17
00:02:27,079 --> 00:02:28,079
Greetings, Master Wang.
18
00:02:30,280 --> 00:02:31,200
And this is…
19
00:02:31,560 --> 00:02:32,960
The last disciple of my master,
20
00:02:33,079 --> 00:02:34,280
the youngest junior of mine.
21
00:02:34,480 --> 00:02:35,319
Hong Xixiang.
22
00:02:37,319 --> 00:02:38,519
He shares the same seniority with you?
23
00:02:38,680 --> 00:02:39,519
Exactly.
24
00:02:40,159 --> 00:02:41,280
If things don't go wrong,
25
00:02:41,439 --> 00:02:43,519
he'll be the next Master of Wudang.
26
00:02:43,879 --> 00:02:44,719
Hong Xixiang,
27
00:02:44,920 --> 00:02:46,560
don't you think you owed
the Xu family enough?
28
00:02:46,680 --> 00:02:48,239
That was what your father wanted.
What could I do?
29
00:02:48,599 --> 00:02:50,120
Mr. Chu is our guest.
30
00:02:50,239 --> 00:02:50,879
Junior,
31
00:02:51,000 --> 00:02:51,959
come and say hello.
32
00:02:53,680 --> 00:02:54,319
Mr. Chu.
33
00:02:55,000 --> 00:02:55,680
Good, good.
34
00:03:03,040 --> 00:03:03,840
Take me to him.
35
00:03:11,599 --> 00:03:12,239
Senior,
36
00:03:13,040 --> 00:03:14,519
how about you take them up
the mountain?
37
00:03:14,840 --> 00:03:16,000
You come with us.
38
00:03:16,760 --> 00:03:18,159
I'd like to herd the cattle
for a little longer.
39
00:03:18,719 --> 00:03:19,680
That's unimportant.
40
00:03:20,840 --> 00:03:21,359
Your Highness.
41
00:03:21,519 --> 00:03:22,400
Mr. Chu. This way, please.
42
00:03:27,959 --> 00:03:28,359
Come, come.
43
00:03:28,439 --> 00:03:28,760
Your Highness.
44
00:03:28,959 --> 00:03:29,840
This way, please.
45
00:03:41,800 --> 00:03:42,280
Please.
46
00:03:47,000 --> 00:03:47,879
Your Highness, please.
47
00:04:06,400 --> 00:04:07,039
Brother.
48
00:04:08,400 --> 00:04:08,919
Brother.
49
00:04:10,719 --> 00:04:11,080
Brother.
50
00:04:11,439 --> 00:04:12,159
I was thinking of you,
51
00:04:12,319 --> 00:04:12,879
and here you are.
52
00:04:12,919 --> 00:04:13,599
Are you okay?
53
00:04:14,439 --> 00:04:14,800
I'm fine.
54
00:04:15,800 --> 00:04:16,520
Have you got your strength?
55
00:04:23,319 --> 00:04:23,960
I'm glad to know.
56
00:04:24,560 --> 00:04:24,879
Come.
57
00:04:24,960 --> 00:04:25,599
Come home with me.
58
00:04:27,400 --> 00:04:27,919
What?
59
00:04:29,120 --> 00:04:29,840
Father said,
60
00:04:30,080 --> 00:04:30,960
I can't go home.
61
00:04:31,560 --> 00:04:33,159
I say you can, and my word counts.
62
00:04:34,240 --> 00:04:35,240
But Father said,
63
00:04:35,439 --> 00:04:36,360
if I went home,
64
00:04:37,159 --> 00:04:38,360
I'd bring trouble to you.
65
00:04:38,719 --> 00:04:39,680
I don't mind any trouble.
66
00:04:40,599 --> 00:04:41,919
Don't be anxious, Your Highness.
67
00:04:42,319 --> 00:04:44,360
Calm yourself first.
68
00:04:45,879 --> 00:04:47,000
Are you trying to stop me?
69
00:04:49,120 --> 00:04:51,680
It's your family business.
How dare I stop you?
70
00:04:52,439 --> 00:04:54,560
I'm only suggesting you think clearly.
71
00:04:55,000 --> 00:04:57,080
After your little brother
goes back to North Liang,
72
00:04:57,319 --> 00:04:59,240
what would be waiting for him?
73
00:05:00,400 --> 00:05:01,080
I'll secure him.
74
00:05:01,520 --> 00:05:02,680
I won't allow him to be used.
75
00:05:03,639 --> 00:05:05,719
Can you stay by his side forever?
76
00:05:06,240 --> 00:05:06,919
Why can't I?
77
00:05:08,199 --> 00:05:09,319
Are you going to
78
00:05:09,360 --> 00:05:11,400
chain up your brother?
79
00:05:14,759 --> 00:05:17,360
I know your brotherly bond is strong,
80
00:05:18,159 --> 00:05:19,840
but have you ever thought
81
00:05:21,439 --> 00:05:23,159
what if the ones
who support your brother
82
00:05:23,400 --> 00:05:24,759
do something against you?
83
00:05:26,439 --> 00:05:27,159
I'll deal with them.
84
00:05:27,639 --> 00:05:29,159
What if the ones who support you
85
00:05:29,319 --> 00:05:30,560
do something against your brother?
86
00:05:31,080 --> 00:05:32,000
Who dare do it?
87
00:05:33,159 --> 00:05:35,919
In a power struggling,
anything is possible.
88
00:05:36,639 --> 00:05:37,879
If you take him home like this,
89
00:05:37,960 --> 00:05:39,000
you're pushing him
90
00:05:39,680 --> 00:05:40,800
into an abyss.
91
00:05:54,560 --> 00:05:57,319
You'd better think before you act.
92
00:06:00,079 --> 00:06:00,439
Come.
93
00:06:00,480 --> 00:06:01,199
Where are you taking him?
94
00:06:02,680 --> 00:06:04,519
I'll take him on a tour around Wudang.
95
00:06:12,399 --> 00:06:14,240
Before you make a decision,
96
00:06:14,519 --> 00:06:16,480
I won't do anything.
97
00:06:21,800 --> 00:06:22,399
I won't go.
98
00:06:22,959 --> 00:06:23,720
I'll just stay here.
99
00:06:30,279 --> 00:06:30,680
Come.
100
00:06:38,040 --> 00:06:39,600
I haven't visited Wudang for years.
101
00:06:40,480 --> 00:06:41,800
I'll take a look around.
102
00:07:12,160 --> 00:07:12,839
How about we
103
00:07:13,600 --> 00:07:14,600
sit and talk inside?
104
00:07:24,120 --> 00:07:26,400
(Purple Bamboo Forest)
105
00:07:31,480 --> 00:07:33,440
(Wang Xiaoping
No. 1 Swordsman of Wudang)
106
00:07:33,440 --> 00:07:34,879
What's on your mind, Your Highness?
107
00:07:38,279 --> 00:07:40,040
Did I upset my brother?
108
00:07:41,720 --> 00:07:42,360
Not you.
109
00:07:46,199 --> 00:07:48,000
But why did Father say
110
00:07:48,920 --> 00:07:49,600
it'd be bad for my brother
111
00:07:50,199 --> 00:07:50,959
if I went home?
112
00:07:53,240 --> 00:07:55,319
It's because your brother
isn't cruel enough.
113
00:07:56,040 --> 00:07:56,959
And that's not good?
114
00:07:58,759 --> 00:07:59,720
That is good.
115
00:08:00,079 --> 00:08:01,560
(Purple Bamboo Forest)
It's just the human world is like hell,
116
00:08:02,160 --> 00:08:03,879
and the soft-hearted gets hurt.
117
00:08:05,319 --> 00:08:06,319
I can protect him.
118
00:08:17,639 --> 00:08:18,480
Junior,
119
00:08:18,920 --> 00:08:20,120
how come you left Purple Bamboo Forest?
120
00:08:23,560 --> 00:08:25,079
This is the second son of His Lordship.
121
00:08:29,360 --> 00:08:30,319
A born talent.
122
00:08:30,839 --> 00:08:31,680
With a pure heart.
123
00:08:32,839 --> 00:08:33,439
Good.
124
00:08:36,680 --> 00:08:38,079
How about His Highness
125
00:08:38,519 --> 00:08:40,040
lives in the Purple Bamboo Forest?
126
00:08:44,240 --> 00:08:45,480
From the perspective of the heart,
127
00:08:46,160 --> 00:08:47,360
across the entire Mount Wudang,
128
00:08:47,439 --> 00:08:48,839
you're the one who
129
00:08:49,199 --> 00:08:50,519
resembles His Highness the most.
130
00:08:59,439 --> 00:08:59,839
Okay.
131
00:09:14,560 --> 00:09:16,519
I pretty much got it.
132
00:09:17,240 --> 00:09:20,240
Someone wanted to
steal the power from you
133
00:09:21,800 --> 00:09:23,240
using your brother
134
00:09:24,199 --> 00:09:25,319
as a pretext.
135
00:09:27,639 --> 00:09:28,839
I never wanted
the sovereignty of North Liang.
136
00:09:31,079 --> 00:09:32,000
How about you give it to him?
137
00:09:33,000 --> 00:09:34,439
Huangman'er has a pure heart
138
00:09:34,680 --> 00:09:35,439
and is unsophisticated.
139
00:09:36,560 --> 00:09:37,920
If I gave him North Liang,
140
00:09:38,759 --> 00:09:40,160
someday, those who support him
141
00:09:40,319 --> 00:09:41,720
would take his life.
142
00:09:43,759 --> 00:09:44,680
Then the result
143
00:09:44,759 --> 00:09:46,000
would be the same
as His Lordship predicts.
144
00:09:46,360 --> 00:09:47,519
There are only two options.
145
00:09:47,920 --> 00:09:49,800
One, your brother
never returns to North Liang again.
146
00:09:50,040 --> 00:09:51,759
Two, you wipe out all those
147
00:09:52,040 --> 00:09:53,000
ambitious men in the army.
148
00:09:53,680 --> 00:09:55,120
I must make a decision.
149
00:09:58,240 --> 00:10:00,120
But which person
150
00:10:01,079 --> 00:10:02,960
is behind your brother?
151
00:10:03,399 --> 00:10:04,519
He's too well-hidden.
152
00:10:05,720 --> 00:10:06,799
Even Xu Xiao couldn't find him.
153
00:10:09,759 --> 00:10:11,000
Well, that's easy.
154
00:10:11,240 --> 00:10:13,519
Now that your brother
can't return to North Liang,
155
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
you keep him here in Wudang for now.
156
00:10:17,360 --> 00:10:19,759
If you miss him, you can come
and see him anytime you like.
157
00:10:21,600 --> 00:10:22,799
This is where the problem lies.
158
00:10:24,759 --> 00:10:25,679
Can Wudang
159
00:10:26,320 --> 00:10:27,200
secure him?
160
00:10:28,840 --> 00:10:30,000
It's a large sect.
161
00:10:30,600 --> 00:10:31,600
Surely we can secure him.
162
00:10:33,840 --> 00:10:35,080
You need to understand one thing.
163
00:10:35,919 --> 00:10:37,919
Those who support Huangman'er
164
00:10:39,240 --> 00:10:40,360
aren't necessarily the North Liang Army.
165
00:10:42,600 --> 00:10:43,600
Who are they, then?
166
00:10:44,679 --> 00:10:46,519
Who wants North Liang to fall apart
167
00:10:47,519 --> 00:10:48,080
the most?
168
00:10:52,080 --> 00:10:52,960
Liyang Royal Family.
169
00:10:55,320 --> 00:10:55,919
In their eyes,
170
00:10:56,039 --> 00:10:58,039
Huangman'er is a great tool
to break the balance.
171
00:10:59,240 --> 00:11:01,159
Wudang is but a martial-world sect.
172
00:11:02,000 --> 00:11:03,200
Can you cope with the royal power?
173
00:11:05,000 --> 00:11:06,120
Don't worry.
174
00:11:06,320 --> 00:11:08,519
Would they come here
to take him away by force?
175
00:11:26,960 --> 00:11:29,280
(Capital City Liyang Imperial Palace)
176
00:11:40,480 --> 00:11:41,279
Sun Diaosi.
177
00:11:41,799 --> 00:11:43,519
(Zhao Fengya Princess Suizhu of Liyang)
Have you got the Xu brothers' traces?
178
00:11:44,639 --> 00:11:45,679
Your Grace,
179
00:11:46,679 --> 00:11:47,519
(Sun Diaosi, the eunuch)
Xu Fengnian
180
00:11:47,960 --> 00:11:48,799
and Xu Longxiang
181
00:11:48,919 --> 00:11:50,120
both left Lingzhou
182
00:11:51,039 --> 00:11:52,799
for Wudang one after another.
183
00:11:55,440 --> 00:11:57,840
(Mount Wudang)
184
00:12:02,240 --> 00:12:02,840
Okay.
185
00:12:05,240 --> 00:12:06,279
Let's go to Wudang as well.
186
00:12:08,279 --> 00:12:10,879
Three years ago, Xu Fengnian
broke off our betrothal,
187
00:12:11,600 --> 00:12:13,600
making me a laughing stock
in the capital city.
188
00:12:14,919 --> 00:12:16,360
How dare a son of a martial man
189
00:12:17,039 --> 00:12:18,440
humiliate the royal family?
190
00:12:22,039 --> 00:12:23,399
I'll pay the humiliation I had
three years ago
191
00:12:24,240 --> 00:12:25,759
back to him on Mount Wudang.
192
00:12:37,320 --> 00:12:38,440
The wimpy Taoist
193
00:12:38,799 --> 00:12:39,320
is gone?
194
00:12:40,759 --> 00:12:41,399
He was afraid of my punches.
195
00:12:41,799 --> 00:12:42,279
He sneaked off.
196
00:12:44,000 --> 00:12:45,360
What about your brother?
197
00:12:51,000 --> 00:12:52,159
He can't go back to North Liang,
198
00:12:52,759 --> 00:12:53,519
but I don't know
199
00:12:53,639 --> 00:12:54,320
where to put him
200
00:12:54,360 --> 00:12:55,639
to keep away from the royal family.
201
00:12:56,919 --> 00:12:58,000
Before I figure out a solution,
202
00:12:58,240 --> 00:12:59,159
I'll stay here in Wudang.
203
00:13:01,720 --> 00:13:03,120
I feel like
204
00:13:03,879 --> 00:13:05,039
there won't be a solution.
205
00:13:08,679 --> 00:13:09,440
I'll keep thinking.
206
00:13:12,279 --> 00:13:13,320
Is it true that the young Taoist
207
00:13:14,159 --> 00:13:15,840
will be the next Master of Wudang?
208
00:13:19,799 --> 00:13:20,559
Yes.
209
00:13:22,960 --> 00:13:24,639
Then why did you beat him right here?
210
00:13:24,919 --> 00:13:25,519
He owed me.
211
00:13:27,440 --> 00:13:28,039
Owed you what?
212
00:13:29,679 --> 00:13:30,440
He failed my sister.
213
00:13:32,799 --> 00:13:33,759
That young Taoist?
214
00:13:38,279 --> 00:13:39,360
My family often came to Wudang,
215
00:13:40,840 --> 00:13:42,039
and over time,
216
00:13:43,039 --> 00:13:44,879
my eldest sister started
to have feelings for the young Taoist.
217
00:13:47,039 --> 00:13:48,120
And then?
218
00:13:48,360 --> 00:13:49,320
Nothing particular.
219
00:13:50,799 --> 00:13:52,480
The young Taoist refused
to go down the mountain
220
00:13:53,000 --> 00:13:53,600
and my sister
221
00:13:54,200 --> 00:13:55,559
married someone in Jiangnan.
222
00:13:57,399 --> 00:13:58,679
Did he promise her
that he'd go down the mountain?
223
00:13:59,200 --> 00:14:00,000
Never.
224
00:14:00,200 --> 00:14:01,600
Then it wasn't his fault.
225
00:14:01,840 --> 00:14:02,879
Though he never said it,
226
00:14:03,080 --> 00:14:04,159
everybody could tell that
227
00:14:04,559 --> 00:14:05,960
he was into my sister.
228
00:14:08,039 --> 00:14:09,279
Since they had feelings for each other,
229
00:14:09,399 --> 00:14:10,679
how come they weren't together?
230
00:14:13,480 --> 00:14:14,639
Did his Master forbid him?
231
00:14:16,320 --> 00:14:17,840
He made a vow that
232
00:14:19,039 --> 00:14:20,320
before becoming the best martial artist,
233
00:14:20,840 --> 00:14:21,840
he wouldn't go down the mountain.
234
00:14:26,240 --> 00:14:27,440
Then he'll never
235
00:14:27,759 --> 00:14:29,360
be able to go down the mountain
in this life.
236
00:14:30,399 --> 00:14:32,240
And Sister refused
to get on the mountain.
237
00:14:35,279 --> 00:14:35,960
Forget it.
238
00:14:37,000 --> 00:14:37,799
It isn't important.
239
00:14:39,399 --> 00:14:41,519
What matters the most now
is Huangman'er.
240
00:14:42,360 --> 00:14:43,639
Before I work out a solution,
241
00:14:44,399 --> 00:14:45,960
I'm afraid
you'll have to stay here, too.
242
00:15:02,559 --> 00:15:03,919
Xu Fengnian.
243
00:15:07,360 --> 00:15:08,399
Little Jiang Ni?
244
00:15:10,720 --> 00:15:11,679
Is there something wrong with my ears?
245
00:15:23,000 --> 00:15:23,720
Xu.
246
00:15:23,919 --> 00:15:24,440
Feng.
247
00:15:24,639 --> 00:15:25,200
Nian.
248
00:15:47,639 --> 00:15:48,519
It is you.
249
00:15:49,600 --> 00:15:50,639
What are you doing here?
250
00:15:57,360 --> 00:15:58,279
Why don't you speak?
251
00:15:58,840 --> 00:15:59,600
You bad guy.
252
00:16:00,799 --> 00:16:01,799
What did I do?
253
00:16:02,639 --> 00:16:04,080
Do you have any idea how heavy this is?
254
00:16:04,240 --> 00:16:05,639
I carried it all the way
up the mountain.
255
00:16:07,200 --> 00:16:08,360
I'm exhausted.
256
00:16:09,320 --> 00:16:10,200
What is that?
257
00:16:10,759 --> 00:16:11,720
Clothes for change.
258
00:16:11,799 --> 00:16:12,679
Writing brushes, ink sticks,
paper, and inkstone.
259
00:16:12,840 --> 00:16:14,759
You came to Wudang without
any of them,
260
00:16:15,120 --> 00:16:16,919
and I had to carry all the stuff here.
261
00:16:18,080 --> 00:16:19,080
Xu Xiao guessed
262
00:16:19,159 --> 00:16:20,679
that I'd be living in Wudang
for a while.
263
00:16:21,480 --> 00:16:23,080
He knows you too well.
264
00:16:24,559 --> 00:16:25,559
Why did he send you here?
265
00:16:26,679 --> 00:16:28,240
He learned about me lending the horse.
266
00:16:28,679 --> 00:16:29,440
It was all your fault.
267
00:16:32,039 --> 00:16:33,120
You came up by yourself?
268
00:16:33,919 --> 00:16:35,879
The carriage only took me to
the foot of the mountain.
269
00:16:36,600 --> 00:16:37,440
You didn't go back?
270
00:16:42,679 --> 00:16:44,919
Xu Xiao asked you to look after me
in Wudang.
271
00:16:45,919 --> 00:16:47,120
You'll live a miserable life.
272
00:16:51,440 --> 00:16:52,919
Are you a dog?
273
00:16:58,919 --> 00:17:00,279
You two can have the room.
274
00:17:00,559 --> 00:17:01,480
I'll find a place to live myself.
275
00:17:02,039 --> 00:17:02,840
Call me if you have trouble.
276
00:17:03,320 --> 00:17:03,960
Sir.
277
00:17:29,919 --> 00:17:30,440
Too bad.
278
00:17:31,320 --> 00:17:32,120
There's no room
279
00:17:32,399 --> 00:17:34,399
for another bed.
280
00:17:38,600 --> 00:17:39,200
Fine.
281
00:18:26,000 --> 00:18:26,600
Your bed's ready.
282
00:18:56,839 --> 00:18:57,839
So comfortable.
283
00:19:06,400 --> 00:19:07,400
Are you sure?
284
00:19:09,119 --> 00:19:09,920
Do you really not need me
285
00:19:10,079 --> 00:19:11,039
to swap bed with you?
286
00:19:12,839 --> 00:19:13,359
No.
287
00:19:14,680 --> 00:19:16,079
You're just going to sit there
all night?
288
00:19:17,559 --> 00:19:19,000
I'm happy to.
289
00:19:23,119 --> 00:19:24,880
Your coin box is in the baggage, right?
290
00:19:42,559 --> 00:19:44,279
So comfortable.
291
00:22:31,720 --> 00:22:32,839
The pickle is pretty good.
292
00:22:34,839 --> 00:22:36,079
She slept like that for the whole night?
293
00:22:37,759 --> 00:22:38,519
She was probably exhausted.
294
00:22:39,240 --> 00:22:41,240
You didn't put her in bed?
295
00:22:42,400 --> 00:22:43,920
She's a poor girl.
296
00:22:46,160 --> 00:22:47,440
Then she needs to be taken care of more.
297
00:22:48,000 --> 00:22:49,480
She doesn't need to be taken care of
298
00:22:49,720 --> 00:22:50,400
or pitied.
299
00:22:51,400 --> 00:22:52,039
This girl
300
00:22:53,119 --> 00:22:53,799
is quite proud.
301
00:22:54,319 --> 00:22:56,359
Why didn't she sleep against the wall?
302
00:22:56,799 --> 00:22:57,680
The baggage is heavy.
303
00:22:58,359 --> 00:22:59,480
She carried it all the way
304
00:22:59,839 --> 00:23:00,640
on her shoulder.
305
00:23:01,079 --> 00:23:01,920
I'm afraid her skin is torn.
306
00:23:02,680 --> 00:23:03,400
It'd hurt her if she leaned on the wall.
307
00:23:05,319 --> 00:23:06,240
How do you know?
308
00:23:07,519 --> 00:23:08,359
She's my maid.
309
00:23:09,119 --> 00:23:10,599
Of course, I know.
310
00:23:11,319 --> 00:23:12,359
I don't get you.
311
00:23:16,519 --> 00:23:16,920
She's awake.
312
00:23:17,960 --> 00:23:18,680
Come and have breakfast.
313
00:23:33,960 --> 00:23:34,680
You keep eating.
314
00:23:34,799 --> 00:23:35,240
Don't mind her.
315
00:24:49,720 --> 00:24:50,119
What?
316
00:24:53,240 --> 00:24:54,000
Any vegetables?
317
00:25:00,240 --> 00:25:00,839
If these aren't enough,
318
00:25:00,960 --> 00:25:01,839
I'll fetch more.
319
00:25:02,920 --> 00:25:03,680
Live ones.
320
00:25:05,480 --> 00:25:06,599
Live food?
321
00:25:11,799 --> 00:25:12,920
Is this guy a fool?
322
00:25:13,799 --> 00:25:15,559
He'll be the next Master of Wudang.
323
00:25:17,440 --> 00:25:18,039
Your Highness,
324
00:25:19,119 --> 00:25:20,160
what did she mean?
325
00:25:21,359 --> 00:25:22,160
She was asking you
326
00:25:22,519 --> 00:25:24,079
if you have seeds or seedlings?
327
00:25:25,279 --> 00:25:26,440
How come they're alive?
328
00:25:27,799 --> 00:25:29,200
Before they get dug out of the earth,
329
00:25:29,440 --> 00:25:30,799
they're alive.
330
00:25:32,720 --> 00:25:33,519
You're right.
331
00:25:33,680 --> 00:25:34,359
They are alive.
332
00:25:35,799 --> 00:25:36,759
What are you going to do
333
00:25:37,279 --> 00:25:37,880
with these?
334
00:25:39,079 --> 00:25:40,000
To plant them.
335
00:25:42,039 --> 00:25:42,960
We've got vegetables.
336
00:25:43,599 --> 00:25:44,480
We can send them over.
337
00:25:46,039 --> 00:25:47,279
Can't I grow my own vegetables?
338
00:25:49,319 --> 00:25:50,319
You can,
339
00:25:50,680 --> 00:25:52,319
but we don't have
any seeds or seedlings.
340
00:25:55,759 --> 00:25:58,160
Where do you get the vegetables?
341
00:25:59,279 --> 00:26:01,319
We do have a vegetable garden.
342
00:26:05,680 --> 00:26:06,400
Take me there.
343
00:26:12,039 --> 00:26:12,720
Come on.
344
00:26:15,039 --> 00:26:15,680
Don't look at me.
345
00:26:15,759 --> 00:26:16,599
It's none of my business.
346
00:26:37,720 --> 00:26:41,800
(Wudang Main Hall)
(Sanqing Hall)
347
00:26:50,760 --> 00:26:54,040
(Sanqing Hall)
348
00:27:14,839 --> 00:27:15,480
Master.
349
00:27:15,880 --> 00:27:16,480
Master.
350
00:27:16,680 --> 00:27:17,720
If it isn't the garden chief?
351
00:27:18,200 --> 00:27:19,240
We've got a crisis.
352
00:27:19,440 --> 00:27:20,799
There were thieves.
353
00:27:22,079 --> 00:27:23,920
Many vegetables have been stolen.
354
00:27:24,480 --> 00:27:25,599
A thorough investigation is required.
355
00:27:26,240 --> 00:27:27,440
Who would steal vegetables?
356
00:27:31,319 --> 00:27:32,079
Could there be
357
00:27:32,920 --> 00:27:34,119
an overrun with rats in mountain?
358
00:27:35,960 --> 00:27:36,559
Master,
359
00:27:36,799 --> 00:27:38,759
they used shovels.
360
00:27:39,839 --> 00:27:41,799
Maybe there's a fox spirit.
361
00:27:44,359 --> 00:27:46,160
Just be more careful in the future.
362
00:27:47,240 --> 00:27:47,960
Go.
363
00:27:51,680 --> 00:27:52,599
Master,
364
00:27:53,119 --> 00:27:54,960
fox eats meat as opposed to vegetables.
365
00:27:56,279 --> 00:27:57,640
What is arcanum?
366
00:27:57,759 --> 00:27:58,720
Obtain its essence,
367
00:27:58,799 --> 00:27:59,920
and practice it.
368
00:28:00,400 --> 00:28:01,519
Prodigy utilizes it.
369
00:28:01,599 --> 00:28:02,759
Tools forget it.
370
00:28:03,160 --> 00:28:04,440
The profound meaning of it
371
00:28:05,000 --> 00:28:06,839
has to be comprehended by yourself.
372
00:28:07,000 --> 00:28:08,880
You can't ask me for every answer.
373
00:28:11,640 --> 00:28:12,400
Prodigy utilizes it.
374
00:28:13,279 --> 00:28:14,160
Tools forget it.
375
00:28:15,039 --> 00:28:16,119
Prodigy utilizes it.
376
00:28:17,240 --> 00:28:18,079
Tools forget it.
377
00:28:19,480 --> 00:28:20,480
Prodigy utilizes it.
378
00:28:21,599 --> 00:28:22,519
Tools forget it.
379
00:28:23,599 --> 00:28:24,559
Prodigy utilizes it.
380
00:28:26,079 --> 00:28:27,160
Tools forget it.
381
00:28:51,440 --> 00:28:52,319
Miss Jiang Ni,
382
00:28:53,279 --> 00:28:54,720
you mustn't let Master know
383
00:28:55,680 --> 00:28:56,720
that you stole
384
00:28:56,960 --> 00:28:57,920
the vegetables.
385
00:28:58,359 --> 00:28:59,480
I asked you to lead the way,
386
00:28:59,599 --> 00:29:00,680
and I dug the vegetables out.
387
00:29:01,319 --> 00:29:02,079
He can come and speak to me.
388
00:29:02,440 --> 00:29:03,599
It has nothing to do with you.
389
00:29:05,279 --> 00:29:06,400
Still, we'd better keep it a secret.
390
00:29:07,839 --> 00:29:08,640
Are you afraid of him?
391
00:29:09,039 --> 00:29:09,759
Would he hit you?
392
00:29:11,039 --> 00:29:11,920
My senior?
393
00:29:13,119 --> 00:29:13,799
He never hits me.
394
00:29:17,079 --> 00:29:18,279
Then why are you afraid of him?
395
00:29:36,160 --> 00:29:37,480
Who are they?
396
00:29:45,519 --> 00:29:46,920
Lead the orthodox Taoism of Santian.
397
00:29:48,519 --> 00:29:49,440
Mount Longhu.
398
00:29:56,279 --> 00:29:58,599
The No. 1 sect personally approved by
the Emperor.
399
00:30:28,319 --> 00:30:31,039
It's good to stay in Wudang.
400
00:30:32,880 --> 00:30:34,119
When I was in North Liang,
401
00:30:34,640 --> 00:30:36,200
I had to stay vigilant and suspicious
402
00:30:36,359 --> 00:30:37,559
all the time.
403
00:30:41,960 --> 00:30:43,599
But there's no meat, though.
404
00:30:43,920 --> 00:30:44,680
This is unbearable.
405
00:30:49,960 --> 00:30:50,400
Brother,
406
00:30:51,160 --> 00:30:51,759
come with me.
407
00:30:52,079 --> 00:30:52,519
What?
408
00:30:53,079 --> 00:30:53,599
Come on.
409
00:30:59,759 --> 00:31:00,240
Brother.
410
00:31:00,680 --> 00:31:01,240
This way.
411
00:31:05,240 --> 00:31:06,160
Where are you taking me?
412
00:31:06,799 --> 00:31:07,519
Here.
413
00:31:12,040 --> 00:31:16,000
(Purple Bamboo Forest)
414
00:31:16,000 --> 00:31:16,880
Is this where you live?
415
00:31:17,640 --> 00:31:18,079
Yeah.
416
00:31:18,559 --> 00:31:19,680
There's a cabin inside.
417
00:31:20,200 --> 00:31:21,279
Brother, give me a minute.
418
00:31:28,320 --> 00:31:30,440
(Purple Bamboo Forest)
419
00:32:07,839 --> 00:32:08,319
Brother.
420
00:32:10,079 --> 00:32:10,920
Brother, you're awake.
421
00:32:14,160 --> 00:32:15,400
Why did I sleep here?
422
00:32:16,960 --> 00:32:17,759
You didn't fall asleep.
423
00:32:18,279 --> 00:32:19,119
You passed out.
424
00:32:20,839 --> 00:32:21,680
Why did I pass out?
425
00:32:22,480 --> 00:32:24,079
A Taoist with the wooden sword
knocked you out.
426
00:32:24,680 --> 00:32:25,960
A Taoist with the wooden sword?
427
00:32:27,960 --> 00:32:28,359
The one
428
00:32:28,759 --> 00:32:29,880
who lives in the bamboo forest?
429
00:32:31,759 --> 00:32:32,799
He's a Wudang disciple, too?
430
00:32:33,559 --> 00:32:34,319
He didn't hit you, did he?
431
00:32:34,920 --> 00:32:35,440
No.
432
00:32:35,559 --> 00:32:36,960
The Wooden Sword Taoist
said I have a peaceful heart.
433
00:32:40,039 --> 00:32:41,079
What did he knock me out with?
434
00:32:41,720 --> 00:32:42,480
Sword energy.
435
00:32:43,240 --> 00:32:44,079
Sword energy?
436
00:32:45,559 --> 00:32:47,079
Is there such a genius in Wudang?
437
00:32:49,400 --> 00:32:49,799
Brother.
438
00:32:55,119 --> 00:32:55,880
Chicken thigh?
439
00:32:56,400 --> 00:32:57,119
Pheasant.
440
00:32:58,039 --> 00:32:58,839
Where did you get it?
441
00:32:59,559 --> 00:33:00,599
I caught one in the bamboo forest,
442
00:33:00,880 --> 00:33:01,599
and roasted it on fire.
443
00:33:01,920 --> 00:33:02,960
I left the thigh for you.
444
00:33:03,680 --> 00:33:05,640
The Wooden Sword Taoist
didn't see you, right?
445
00:33:06,359 --> 00:33:07,119
He saw me.
446
00:33:07,559 --> 00:33:08,319
He didn't stop you?
447
00:33:11,799 --> 00:33:14,000
I remember Wudang discipline
is quite strict.
448
00:33:14,559 --> 00:33:15,720
What kind of a Taoist is that?
449
00:33:16,759 --> 00:33:18,319
He's quite nice.
450
00:33:20,759 --> 00:33:21,640
You like this place?
451
00:33:24,400 --> 00:33:26,039
How about we stay here forever?
452
00:33:31,839 --> 00:33:32,720
No?
453
00:33:35,079 --> 00:33:36,039
You'll leave eventually.
454
00:33:36,319 --> 00:33:37,079
Where will I go?
455
00:33:37,759 --> 00:33:38,599
Home.
456
00:33:39,359 --> 00:33:39,960
Father said
457
00:33:40,559 --> 00:33:41,640
our home couldn't be without you.
458
00:33:44,559 --> 00:33:46,000
Both our sisters are gone,
459
00:33:46,799 --> 00:33:47,640
and you will leave, too.
460
00:33:48,599 --> 00:33:50,079
What's the point in me going home alone?
461
00:33:50,920 --> 00:33:52,240
Is that even a home anymore?
462
00:33:53,720 --> 00:33:54,880
Father wanted you to help him.
463
00:34:01,599 --> 00:34:02,359
Huangman'er,
464
00:34:04,720 --> 00:34:06,440
do you know why Xu Xiao
465
00:34:06,480 --> 00:34:07,319
sent you to Wudang?
466
00:34:08,319 --> 00:34:08,920
Yeah.
467
00:34:09,960 --> 00:34:10,960
What?
468
00:34:11,720 --> 00:34:12,839
To take away my strength.
469
00:34:14,759 --> 00:34:16,039
He told you this?
470
00:34:17,400 --> 00:34:18,039
Yes, he did.
471
00:34:18,960 --> 00:34:20,400
And you complied and came?
472
00:34:22,359 --> 00:34:23,759
Father said if I was strengthless,
473
00:34:24,559 --> 00:34:25,920
you'd be out of trouble.
474
00:34:30,440 --> 00:34:31,720
Can't believe you're so dumb.
475
00:34:32,920 --> 00:34:33,799
I don't mind being dumb,
476
00:34:34,160 --> 00:34:35,160
as long as you're smart.
477
00:34:36,440 --> 00:34:37,160
Eat the meat, Brother.
478
00:34:49,160 --> 00:34:49,960
Is it good?
479
00:34:51,119 --> 00:34:51,680
Yes.
480
00:35:00,160 --> 00:35:00,799
Huangman'er,
481
00:35:02,079 --> 00:35:02,960
I'm not afraid of trouble.
482
00:35:04,119 --> 00:35:05,119
I'll be right here safeguarding you.
483
00:35:06,119 --> 00:35:07,640
No one can take you away.
484
00:35:08,519 --> 00:35:09,680
I'm afraid you can't.
485
00:35:12,000 --> 00:35:12,519
Sir.
486
00:35:13,480 --> 00:35:15,160
How come I haven't seen you these days?
487
00:35:15,839 --> 00:35:17,039
I've been hanging around
in the mountain.
488
00:35:17,839 --> 00:35:19,119
You said I can't safeguard him?
489
00:35:19,279 --> 00:35:20,160
What did you mean?
490
00:35:21,039 --> 00:35:22,119
Mount Longhu sent people here.
491
00:35:22,960 --> 00:35:23,720
They came for him.
492
00:35:25,240 --> 00:35:25,799
Where are they?
493
00:35:26,039 --> 00:35:27,079
At the door of your house.
494
00:35:27,440 --> 00:35:28,359
That's quite a group.
495
00:35:30,359 --> 00:35:31,480
You return to the forest, Huangman'er.
496
00:35:31,680 --> 00:35:32,480
You mustn't come out
497
00:35:32,599 --> 00:35:33,480
unless I call you.
498
00:35:39,840 --> 00:35:40,360
Go.
499
00:35:50,079 --> 00:35:52,239
If I conflict with Mount Longhu,
500
00:35:53,039 --> 00:35:54,000
which side will you be on?
501
00:35:56,320 --> 00:35:56,960
I wanted to
502
00:35:57,079 --> 00:35:58,800
fight the No. 1 sect
in the martial world long ago.
503
00:35:59,079 --> 00:35:59,800
Thank you, sir.
504
00:36:00,039 --> 00:36:00,760
You're welcome.
505
00:36:01,360 --> 00:36:02,519
But keep in mind,
506
00:36:02,840 --> 00:36:05,159
Jian Jiuhuang only asked me
to protect you for two months.
507
00:36:05,599 --> 00:36:07,119
And it'll soon be due.
508
00:36:15,440 --> 00:36:16,640
(Lead the Orthodox Taoism of Santian
Enlighten All Lives in This Catastrophe)
509
00:36:40,960 --> 00:36:42,119
There are so many people watching.
510
00:36:43,039 --> 00:36:43,960
You're still growing your vegetables?
511
00:36:44,760 --> 00:36:45,960
They didn't come for me.
512
00:36:47,960 --> 00:36:48,760
Where is Hong Xixiang?
513
00:36:49,960 --> 00:36:51,360
Wang Chonglou took him away.
514
00:36:52,960 --> 00:36:53,880
It looks like Wudang is going to
515
00:36:54,000 --> 00:36:55,559
stay out of it.
516
00:37:01,880 --> 00:37:02,920
I'm Xu Fengnian.
517
00:37:03,440 --> 00:37:04,360
Who wants to see me?
518
00:37:18,240 --> 00:37:21,520
(Zhao Xituan Arch-Taoist of Mount Longhu)
518
00:37:24,039 --> 00:37:24,639
Master.
519
00:37:24,639 --> 00:37:25,520
(Sanqing Hall)
520
00:37:25,520 --> 00:37:27,199
Are you sure they are from Mount Longhu?
521
00:37:27,840 --> 00:37:29,960
Don't let them fool us.
522
00:37:31,440 --> 00:37:32,559
I saw with my own eyes that
523
00:37:34,039 --> 00:37:35,440
it was Zhao Xituan.
524
00:37:37,760 --> 00:37:39,760
Zhao Xituan, one of the four
Arch-Taoists of Mount Longhu?
525
00:37:40,280 --> 00:37:41,199
Indeed.
526
00:37:42,920 --> 00:37:43,559
Master,
527
00:37:44,000 --> 00:37:45,800
Mount Longhu is powerful.
528
00:37:46,039 --> 00:37:47,320
Their Arch-Taoist came in person.
529
00:37:47,519 --> 00:37:49,599
We can't take it lightly.
530
00:37:49,960 --> 00:37:51,000
Yes.
531
00:37:55,880 --> 00:37:56,760
Junior,
532
00:37:59,119 --> 00:37:59,840
what do you think?
533
00:38:02,880 --> 00:38:04,679
My opinion is, though our sect
is named Wudang,
534
00:38:05,320 --> 00:38:07,519
it doesn't mean we own
the entire Mount Wudang.
535
00:38:08,159 --> 00:38:09,320
We can't take it for our own.
536
00:38:09,599 --> 00:38:10,599
It's a big mountain,
537
00:38:11,599 --> 00:38:12,519
and they can take a tour if they like.
538
00:38:14,679 --> 00:38:16,400
That is, after all,
the Arch-Taoist of Mount Longhu.
539
00:38:17,199 --> 00:38:17,719
Yes.
540
00:38:18,000 --> 00:38:19,599
I don't care
if he's an Arch-aoist or not.
541
00:38:20,719 --> 00:38:22,400
He came for Xu Longxiang.
542
00:38:23,119 --> 00:38:24,400
It has nothing to do with us.
543
00:38:29,559 --> 00:38:30,519
That's right.
544
00:38:32,159 --> 00:38:33,599
No matter how big the trouble is,
545
00:38:34,480 --> 00:38:36,480
it has nothing to do with us.
546
00:38:37,920 --> 00:38:38,800
Master.
547
00:38:44,519 --> 00:38:45,599
Xu Fengnian?
548
00:38:46,039 --> 00:38:46,840
Yes, that's me.
549
00:38:48,320 --> 00:38:49,239
Where is Xu Longxiang?
550
00:38:49,360 --> 00:38:49,960
Get him out.
551
00:38:50,280 --> 00:38:50,920
I
552
00:38:51,519 --> 00:38:53,440
am going to
take him back to Mount Longhu.
553
00:38:54,559 --> 00:38:55,639
Who are you?
554
00:38:56,320 --> 00:38:58,360
Zhao Xituan of Longhu.
555
00:38:59,639 --> 00:39:00,440
Zhao Xituan?
556
00:39:02,280 --> 00:39:03,920
So the Arch-Taoist is here.
557
00:39:05,000 --> 00:39:06,199
How can you stand here?
558
00:39:06,519 --> 00:39:07,960
I didn't greet you properly.
559
00:39:08,159 --> 00:39:08,760
Sir,
560
00:39:09,000 --> 00:39:09,599
let's talk inside.
561
00:39:10,719 --> 00:39:11,599
Where is Xu Longxiang?
562
00:39:12,000 --> 00:39:13,159
I'll go fetch him right away.
563
00:39:13,360 --> 00:39:14,760
Please get inside
and have a cup of warm tea.
564
00:39:15,800 --> 00:39:16,320
Okay.
565
00:39:23,960 --> 00:39:24,639
Are you a match for him?
566
00:39:27,360 --> 00:39:28,360
We'll find out after the fight.
567
00:39:29,239 --> 00:39:31,000
I'll draw his attention,
568
00:39:31,119 --> 00:39:31,840
and you go to his back
569
00:39:32,000 --> 00:39:33,079
then sneak attack him.
570
00:39:33,840 --> 00:39:35,400
He's the Arch-Taoist of Mount Longhu.
571
00:39:35,480 --> 00:39:36,519
I don't care.
572
00:39:36,599 --> 00:39:37,760
Anyone who schemes against my brother
573
00:39:38,039 --> 00:39:38,920
won't get away with it.
574
00:39:40,280 --> 00:39:42,360
What about all those Taoists over there?
575
00:39:42,960 --> 00:39:44,199
You put the knife against
the Arch-Taoist's neck,
576
00:39:44,360 --> 00:39:45,400
and what can they do?
577
00:39:46,079 --> 00:39:47,000
If you try to escalate it,
578
00:39:47,119 --> 00:39:48,199
Mount Longhu will make you pay.
579
00:39:48,519 --> 00:39:48,920
It's fine.
580
00:39:49,360 --> 00:39:50,800
We'll say the Master of Wudang
told us to do it.
581
00:39:52,320 --> 00:39:53,519
No matter how big the trouble is,
582
00:39:53,920 --> 00:39:55,400
let Wudang take the blame.
583
00:39:55,840 --> 00:39:59,039
This is Mount Wudang, isn't it?
584
00:40:18,599 --> 00:40:19,960
It's a humble house.
585
00:40:20,599 --> 00:40:22,280
Please forgive us, sir.
586
00:40:25,239 --> 00:40:25,800
Jiang Ni,
587
00:40:26,920 --> 00:40:28,400
clean the bench for the Arch-Taoist.
588
00:40:28,719 --> 00:40:29,519
So he can sit.
589
00:40:31,480 --> 00:40:32,840
It's more convenient sitting down.
590
00:40:37,760 --> 00:40:38,639
Please sit, Arch-Taoist.
591
00:40:41,599 --> 00:40:42,480
It is pretty windy.
592
00:40:43,000 --> 00:40:43,559
I'll close the door.
593
00:41:01,079 --> 00:41:02,559
You mentioned tea, right?
594
00:41:02,920 --> 00:41:04,280
Where's the tea?
595
00:41:06,760 --> 00:41:07,880
Where's the tea?
596
00:41:09,960 --> 00:41:10,760
Where's the tea?
597
00:41:11,920 --> 00:41:12,760
Tea…
598
00:41:21,119 --> 00:41:22,519
Now that we've got the tea leaves,
599
00:41:22,679 --> 00:41:24,039
how is the water looking?
600
00:41:25,199 --> 00:41:26,079
Did you put the pot on fire?
601
00:41:27,039 --> 00:41:27,880
I think I did.
602
00:41:32,079 --> 00:41:34,079
It'll take some time
for the water to boil.
603
00:41:47,320 --> 00:41:48,039
Your Highness,
604
00:41:48,159 --> 00:41:49,039
don't panic,
605
00:41:49,239 --> 00:41:50,199
and don't get me wrong.
606
00:41:50,519 --> 00:41:51,880
The reason why I came
607
00:41:52,079 --> 00:41:55,400
is that I'd like to take your brother
back to Mount Longhu.
608
00:41:57,920 --> 00:42:00,440
Well, I didn't get you wrong, then.
609
00:42:40,880 --> 00:42:41,559
No fighting. No fighting.
610
00:42:41,760 --> 00:42:42,800
I surrender.
611
00:42:44,679 --> 00:42:46,000
Why doesn't he call for help?
612
00:42:46,159 --> 00:42:47,559
His people will come to his aid.
613
00:42:48,000 --> 00:42:48,920
How do I know?
614
00:42:53,719 --> 00:42:55,119
Jian Jiuhuang asked me to come here.
615
00:42:57,320 --> 00:42:58,000
Old Huang?
616
00:43:29,000 --> 00:43:31,600
♪The flower of pain♪
617
00:43:33,840 --> 00:43:36,240
♪Blooms in my heart♪
618
00:43:38,320 --> 00:43:40,920
♪I made a bet with the dawn♪
619
00:43:42,000 --> 00:43:45,560
♪That you'll answer♪
620
00:43:47,680 --> 00:43:50,000
♪Forgive this tragic end♪
621
00:43:52,000 --> 00:43:54,520
♪Moved by the moment we met♪
622
00:43:56,680 --> 00:43:59,280
♪In spite of thunder and lightning♪
623
00:44:00,600 --> 00:44:04,160
♪In spite of my falling♪
624
00:44:05,000 --> 00:44:07,360
♪When we are apart♪
625
00:44:07,480 --> 00:44:08,720
♪I'll collapse♪
626
00:44:09,880 --> 00:44:13,360
♪Capture an image of the memory♪
627
00:44:14,440 --> 00:44:16,880
♪After all these ups and downs♪
628
00:44:17,000 --> 00:44:18,360
♪The vanity♪
629
00:44:19,000 --> 00:44:22,960
♪Who will open it again♪
630
00:44:23,360 --> 00:44:24,560
♪It's worth it♪
631
00:44:24,640 --> 00:44:27,360
♪It's enough♪
632
00:44:27,920 --> 00:44:30,280
♪Drowned in sadness♪
633
00:44:30,400 --> 00:44:32,680
♪Just to see through♪
634
00:44:33,120 --> 00:44:34,880
♪I will whisper love to you♪
635
00:44:35,000 --> 00:44:37,360
♪For a lifetime♪
636
00:44:37,480 --> 00:44:41,440
♪End the worry in the world♪
637
00:44:41,800 --> 00:44:42,960
♪It's worth it♪
638
00:44:43,080 --> 00:44:46,000
♪I'll be there for you all my life♪
639
00:44:46,400 --> 00:44:48,160
♪After the moments of beauty♪
640
00:44:48,280 --> 00:44:50,880
♪You are my reason to be♪
641
00:44:51,440 --> 00:44:53,160
♪If there is a way♪
642
00:44:53,280 --> 00:44:55,800
♪To start over♪
643
00:44:55,880 --> 00:44:59,720
♪Will you still remember me♪
41251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.