All language subtitles for Superboy S03E09 Test Of Time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:05,320 [♪ music ♪] 2 00:00:05,320 --> 00:00:07,400 Rocketed from a distant planet... 3 00:00:07,400 --> 00:00:10,000 ...to a bold new destiny on earth... 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,480 ... found by a Kansas family and raised as Clark Kent... 5 00:00:13,480 --> 00:00:16,000 he learned he possessed the strength of steel... 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,200 ...the speed of light... 7 00:00:17,200 --> 00:00:20,320 ... and the desire to help all mankind... 8 00:00:20,320 --> 00:00:22,640 ... He is Superboy. 9 00:00:24,760 --> 00:00:26,720 [♪ music ♪] 10 00:01:02,440 --> 00:01:05,240 This has been a colossal waste of time . 11 00:01:05,240 --> 00:01:07,800 Nothing like fresh air and a little exercise. 12 00:01:07,800 --> 00:01:09,880 Even if we didn't see a whippoorwill or whatever. 13 00:01:09,880 --> 00:01:11,600 Will o' the wisp. 14 00:01:11,600 --> 00:01:14,360 Flickering lights seen mostly at night. 15 00:01:14,360 --> 00:01:15,920 I know, Lana. 16 00:01:15,920 --> 00:01:18,240 And mostly over marshy ground. 17 00:01:18,240 --> 00:01:20,480 Also known as burning swamp gas. 18 00:01:20,480 --> 00:01:23,440 This wasn't anywhere near a swamp. 19 00:01:23,440 --> 00:01:26,480 It was seen by a reliable witness, 20 00:01:26,480 --> 00:01:28,120 and it was in broad daylight. 21 00:01:33,120 --> 00:01:34,400 [rattle] 22 00:01:36,000 --> 00:01:36,920 Did you hear something? 23 00:01:41,800 --> 00:01:43,200 Shhh. 24 00:01:43,200 --> 00:01:45,800 I think it's just your imagination. 25 00:01:49,480 --> 00:01:50,880 Nothin' much going on around here. 26 00:01:52,920 --> 00:01:55,520 So, why'd you come if you weren't interested? 27 00:01:55,520 --> 00:01:57,440 'Cause I didn't like the idea of you tromping through 28 00:01:57,440 --> 00:01:59,840 this kind of countryside by yourself. 29 00:01:59,840 --> 00:02:01,920 And you wanted to protect me? 30 00:02:01,920 --> 00:02:03,720 Well it can get pretty wild out here. 31 00:02:03,720 --> 00:02:07,080 Clark. It's not that I don't appreciate the thought. 32 00:02:07,080 --> 00:02:09,880 But I am capable of taking care of myself. 33 00:02:09,880 --> 00:02:12,280 You know we probably should be heading back soon. 34 00:02:12,280 --> 00:02:13,600 It's already 2:30. 35 00:02:13,600 --> 00:02:15,160 I'm not giving up. 36 00:02:15,160 --> 00:02:17,240 If we find whatever this thing is, 37 00:02:17,240 --> 00:02:19,760 we could rack up some major points, back at the Bureau. 38 00:02:27,480 --> 00:02:28,720 What are you looking at? 39 00:02:28,720 --> 00:02:31,000 Out there on the horizon. 40 00:02:31,000 --> 00:02:33,320 I don't. I don't see anything, Clark. 41 00:02:33,320 --> 00:02:35,160 I, I... I thought I saw... 42 00:02:42,000 --> 00:02:45,520 Oh, my, God. This must be it. 43 00:02:45,520 --> 00:02:47,400 It's heading this way, Clark. 44 00:02:50,600 --> 00:02:51,680 Lana, get back. 45 00:02:55,320 --> 00:02:57,120 [screams] 46 00:02:57,120 --> 00:02:58,400 [yelling] 47 00:03:41,800 --> 00:03:42,800 Lana? 48 00:03:47,760 --> 00:03:48,840 Lana? 49 00:03:52,360 --> 00:03:54,280 If you can hear me, blink your eyes. 50 00:03:56,080 --> 00:03:57,280 Please be OK. 51 00:03:59,680 --> 00:04:01,440 I better get a doctor. Listen. 52 00:05:16,480 --> 00:05:17,880 It happened to everyone. 53 00:05:19,480 --> 00:05:20,880 Except to me. 54 00:05:36,640 --> 00:05:37,760 Can you hear me? 55 00:05:40,320 --> 00:05:41,640 Can anybody hear me? 56 00:05:45,320 --> 00:05:46,400 Hello. 57 00:05:48,000 --> 00:05:49,040 Hello! 58 00:05:55,080 --> 00:05:56,880 That's what time it was when I left Lana. 59 00:06:06,960 --> 00:06:08,160 It hasn't stopped. 60 00:06:09,480 --> 00:06:11,600 It's just been slowed down. 61 00:06:16,640 --> 00:06:18,560 It's all been slowed down. 62 00:06:21,320 --> 00:06:22,680 They're not frozen. 63 00:06:25,000 --> 00:06:26,800 They're just moving in slow motion. 64 00:06:29,920 --> 00:06:32,280 Wait a minute. 65 00:06:32,280 --> 00:06:35,320 If the blades aren't turning fast enough to hold it up, how 66 00:06:36,440 --> 00:06:38,600 What if it isn't them? 67 00:06:38,600 --> 00:06:40,040 What if it's me? 68 00:06:41,840 --> 00:06:43,320 They haven't slowed down. 69 00:06:44,280 --> 00:06:46,320 I've been sped up. 70 00:06:47,680 --> 00:06:49,960 That's why they can't see me or hear me. 71 00:06:50,840 --> 00:06:52,680 I'm moving too fast. 72 00:06:56,240 --> 00:06:58,160 And what if I can never get back. 73 00:07:02,640 --> 00:07:04,720 This has to be the effect of the will o' wisp. 74 00:07:04,720 --> 00:07:06,480 It has to. 75 00:07:06,480 --> 00:07:08,360 But how? 76 00:07:08,360 --> 00:07:09,720 Why? 77 00:07:28,200 --> 00:07:29,560 You're headed for an accident. 78 00:07:58,600 --> 00:08:00,360 [phone rings] 79 00:08:19,320 --> 00:08:20,320 Hello. 80 00:08:26,000 --> 00:08:27,200 Is anybody here? 81 00:08:28,600 --> 00:08:30,360 [phone ringing] 82 00:08:48,240 --> 00:08:49,400 Hello. 83 00:08:50,360 --> 00:08:51,320 Is someone there? 84 00:08:52,520 --> 00:08:53,440 Hello! 85 00:08:56,200 --> 00:08:57,920 What's going on?! 86 00:09:01,120 --> 00:09:02,440 It's moving. 87 00:09:12,120 --> 00:09:13,280 And it's real. 88 00:09:41,680 --> 00:09:43,440 Who's doing this? 89 00:09:43,440 --> 00:09:45,040 Where are you? 90 00:09:45,040 --> 00:09:46,320 [tires screeching] 91 00:10:54,520 --> 00:10:56,640 Nothing seems to affect him. 92 00:10:56,640 --> 00:10:59,040 I wonder why he changed his clothing, 93 00:10:59,040 --> 00:11:01,160 I don't know. 94 00:11:01,160 --> 00:11:04,280 Appears we have a lot more to learn about these beings. 95 00:11:04,280 --> 00:11:05,280 Maybe... 96 00:11:07,280 --> 00:11:09,400 Maybe we should try somewhere else. 97 00:11:09,400 --> 00:11:10,360 No. 98 00:11:10,360 --> 00:11:11,840 We're running out of time. 99 00:11:11,840 --> 00:11:13,320 In a little while, we're going to be... 100 00:11:13,320 --> 00:11:14,800 ...I said no. 101 00:11:16,760 --> 00:11:18,760 This place is perfect. 102 00:11:18,760 --> 00:11:23,520 The yellow sun, the mixture of ultraviolet and infrared, 103 00:11:23,520 --> 00:11:27,520 Look. We'll all being rejuvenated here. 104 00:11:27,520 --> 00:11:29,160 We'll all be killed. 105 00:11:30,040 --> 00:11:31,720 You're afraid of him aren't you? 106 00:11:33,160 --> 00:11:35,160 I'm being careful, that's all. 107 00:11:36,280 --> 00:11:38,200 But what about you? 108 00:11:38,200 --> 00:11:39,200 What do you mean? 109 00:11:39,200 --> 00:11:40,680 You and him. 110 00:11:40,680 --> 00:11:42,840 It's personal now isn't it? 111 00:12:18,040 --> 00:12:20,560 Dear Lord, it's happened to you too. 112 00:12:20,560 --> 00:12:22,480 - Who are you? - My name's John. 113 00:12:22,480 --> 00:12:24,280 It's so good to see another human being. 114 00:12:24,280 --> 00:12:26,560 Especially one that's moving around. 115 00:12:26,560 --> 00:12:27,560 Yes it is. 116 00:12:27,560 --> 00:12:29,120 Any idea how this happened? 117 00:12:29,120 --> 00:12:32,040 I don't know, but I think someone sped me up to... 118 00:12:32,040 --> 00:12:34,040 ...to try to isolate me, to kill me. 119 00:12:34,040 --> 00:12:35,840 Kill you? 120 00:12:35,840 --> 00:12:37,320 My god, why? 121 00:12:37,320 --> 00:12:38,680 I'm not sure, but... 122 00:12:38,680 --> 00:12:40,160 ...maybe they're after you, too. 123 00:12:40,160 --> 00:12:42,840 Oh me? I didn't do anything to anybody. 124 00:12:42,840 --> 00:12:48,040 All the same, I'd like to get you someplace safe. 125 00:12:48,040 --> 00:12:49,960 I think I know just the place. 126 00:12:52,080 --> 00:12:53,560 We were married in here. 127 00:12:55,960 --> 00:12:58,920 We'd come every Sunday. 128 00:12:58,920 --> 00:13:03,600 And the Mill closed and most of the congregation just left town, 129 00:13:04,920 --> 00:13:06,920 I still come back here now and then. 130 00:13:06,920 --> 00:13:07,920 Lots of memories? 131 00:13:07,920 --> 00:13:09,680 Yeah. 132 00:13:09,680 --> 00:13:11,800 But none of them with any future. 133 00:13:11,800 --> 00:13:13,680 There's got to be some way to get out of here. 134 00:13:13,680 --> 00:13:14,760 Not for me. 135 00:13:15,560 --> 00:13:18,280 Doesn't really matter. 136 00:13:18,280 --> 00:13:20,800 Been a long time since anybody even noticed I was gone. 137 00:13:22,200 --> 00:13:24,040 How about you? 138 00:13:24,040 --> 00:13:25,160 Anyone special. 139 00:13:27,080 --> 00:13:28,760 Sort of. 140 00:13:28,760 --> 00:13:31,720 And you're concerned about her? 141 00:13:31,720 --> 00:13:34,640 There were a few things I would have wanted to have told her. 142 00:13:34,640 --> 00:13:36,760 She must be important to you. 143 00:13:36,760 --> 00:13:40,080 Let's just say, the thought of never seeing her again 144 00:13:40,080 --> 00:13:42,160 is difficult for me to accept. 145 00:13:54,360 --> 00:13:57,640 Whoever's doing this must be after something. But what? 146 00:13:57,640 --> 00:13:58,640 [laughter] 147 00:13:58,640 --> 00:13:59,960 [gunshots] 148 00:13:59,960 --> 00:14:02,600 I think it is quite obvious. 149 00:14:02,600 --> 00:14:03,600 What are you doing? 150 00:14:03,600 --> 00:14:05,520 I'm killing you. 151 00:14:05,520 --> 00:14:07,160 [laughs] 152 00:14:12,320 --> 00:14:13,240 What are you? 153 00:14:18,440 --> 00:14:19,600 A robot. 154 00:14:20,440 --> 00:14:21,880 Who sent you? 155 00:14:21,880 --> 00:14:24,320 Why are they trying to kill me? 156 00:14:24,320 --> 00:14:27,520 You have been quite lucky. 157 00:14:27,520 --> 00:14:32,120 But the tests to come, will not be so easy. 158 00:14:32,120 --> 00:14:35,120 Tests? What kind of tests? 159 00:14:35,120 --> 00:14:36,280 You will never beat us. 160 00:14:36,280 --> 00:14:37,920 You will never beat us. 161 00:14:37,920 --> 00:14:39,320 No one can. No one can. 162 00:14:39,320 --> 00:14:40,880 None of you. None of you. 163 00:14:40,880 --> 00:14:42,840 None of you. None of you. 164 00:14:42,840 --> 00:14:44,240 None of us? 165 00:15:14,160 --> 00:15:16,280 That was pointless. 166 00:15:16,280 --> 00:15:18,040 No it wasn't. 167 00:15:18,040 --> 00:15:20,320 I know exactly what to do with him now. 168 00:15:20,320 --> 00:15:23,480 But we can't stay in the acceleration mode much longer. 169 00:15:23,480 --> 00:15:27,680 Just a little more time. That's all I need. 170 00:15:27,680 --> 00:15:29,440 If we don't make it back home, 171 00:15:29,440 --> 00:15:32,160 they won't go ahead with the colonization. 172 00:15:32,880 --> 00:15:34,360 Relax. 173 00:15:36,680 --> 00:15:38,080 Enjoy the light. 174 00:16:07,880 --> 00:16:10,480 Help. Somebody help me. 175 00:16:12,800 --> 00:16:13,920 Clark? 176 00:16:16,800 --> 00:16:17,840 Clark? 177 00:16:19,720 --> 00:16:20,800 Clark. 178 00:16:22,080 --> 00:16:23,040 Clark? 179 00:16:36,080 --> 00:16:37,600 Superboy. 180 00:16:37,600 --> 00:16:38,800 Let her go. 181 00:16:38,800 --> 00:16:41,040 We've come a long way for this. 182 00:16:41,040 --> 00:16:45,320 The heat. The light. Our planet has almost none anymore. 183 00:16:45,320 --> 00:16:48,960 But this one does. And now it's ours. 184 00:16:48,960 --> 00:16:50,600 You were the cause of this? 185 00:16:51,880 --> 00:16:52,800 Who are you? 186 00:16:52,800 --> 00:16:55,400 We're your new masters. 187 00:16:55,400 --> 00:16:56,840 I wouldn't count on that. 188 00:16:56,840 --> 00:16:57,840 I would. 189 00:16:58,680 --> 00:17:01,080 We've got her, remember? 190 00:17:02,720 --> 00:17:05,240 I said, let her go. She's ours. 191 00:17:06,400 --> 00:17:07,320 Unless. 192 00:17:07,320 --> 00:17:08,960 Unless, what? 193 00:17:08,960 --> 00:17:10,800 Unless you surrender to us. 194 00:17:14,720 --> 00:17:15,720 Tests. 195 00:17:17,400 --> 00:17:20,440 Give up, or we'll leave with her. 196 00:17:25,640 --> 00:17:26,640 Go ahead. 197 00:17:27,240 --> 00:17:28,080 What? 198 00:17:28,080 --> 00:17:29,280 You'll never see her again. 199 00:17:29,280 --> 00:17:31,840 That's just something I'll have to live with. 200 00:17:31,840 --> 00:17:34,160 But I don't ever give up. 201 00:17:34,160 --> 00:17:35,640 None of us do. 202 00:17:35,640 --> 00:17:38,200 See how much stronger they've gotten since the last time. 203 00:17:38,200 --> 00:17:40,120 You're lying. 204 00:17:40,120 --> 00:17:43,080 We've seen you try to protect others. 205 00:17:43,080 --> 00:17:45,440 But never to the point of surrender. 206 00:17:45,440 --> 00:17:47,680 For us that's the ultimate humiliation. 207 00:17:49,800 --> 00:17:53,160 Please. Don't leave me. 208 00:17:58,000 --> 00:17:59,280 Nearly out of time. 209 00:17:59,280 --> 00:18:01,640 We've got to get out of the acceleration mode. 210 00:18:10,840 --> 00:18:13,440 - Why did you let her go? - It's over. Our time's up. 211 00:18:19,320 --> 00:18:21,920 How, how could you do this to me? 212 00:18:21,920 --> 00:18:24,760 They were testing me, looking for weaknesses, 213 00:18:24,760 --> 00:18:25,840 I'm sorry. 214 00:18:28,880 --> 00:18:31,760 Yeah. I, I... I figured that out, too. 215 00:18:33,360 --> 00:18:34,960 I think they still have Clark. 216 00:18:38,120 --> 00:18:39,640 I know you have a weakness. 217 00:18:39,640 --> 00:18:41,720 We'll be back for more tests later. 218 00:18:41,720 --> 00:18:44,120 Let's go while they've given us the chance. 219 00:18:44,920 --> 00:18:46,280 No you won't. 220 00:18:46,280 --> 00:18:48,240 You wanted to test a typical human being 221 00:18:48,240 --> 00:18:50,040 to see if you could win a war with us. 222 00:18:50,040 --> 00:18:52,120 But you couldn't find any weaknesses, 223 00:18:52,120 --> 00:18:53,720 because there aren't any. 224 00:18:55,040 --> 00:18:56,640 We're all like me. 225 00:18:56,640 --> 00:18:58,480 Some are even stronger. 226 00:18:58,480 --> 00:19:00,960 You're lucky you didn't take Lana. 227 00:19:00,960 --> 00:19:01,960 Yeah. 228 00:19:04,480 --> 00:19:07,440 Better we shouldn't go back, not like this. 229 00:19:07,440 --> 00:19:09,160 You killed us. 230 00:19:09,160 --> 00:19:11,080 They thought you were typical human? 231 00:19:11,080 --> 00:19:12,320 How did you figure it out? 232 00:19:12,320 --> 00:19:14,200 The robot didn't recognize me. 233 00:19:14,200 --> 00:19:16,560 He kept saying "None of you" as if I were typical. 234 00:19:18,400 --> 00:19:19,360 Later. 235 00:19:21,400 --> 00:19:22,360 [yells] 236 00:19:28,320 --> 00:19:29,560 [explosion] 237 00:19:45,000 --> 00:19:46,480 Hey, are you OK? 238 00:19:46,480 --> 00:19:48,520 I just looked away for a second. 239 00:19:48,520 --> 00:19:50,400 It was like you came out of nowhere. 240 00:19:50,400 --> 00:19:52,400 What about Superboy? 241 00:19:52,400 --> 00:19:55,000 Superboy? All I saw was you. 242 00:19:57,680 --> 00:19:59,400 That's funny. 243 00:19:59,400 --> 00:20:02,280 Lana, where've you been? I've been looking all over for you. 244 00:20:03,800 --> 00:20:05,600 Me, well where were you? 245 00:20:05,600 --> 00:20:07,800 You're not going to believe what just happened. 246 00:20:07,800 --> 00:20:09,920 I saw another one of those will o' the wisps. 247 00:20:10,800 --> 00:20:12,160 And I went after it. 248 00:20:12,160 --> 00:20:14,600 Then I got lost. 249 00:20:14,600 --> 00:20:18,600 Say, listen. Can I give you folks a lift somewhere or 250 00:20:18,600 --> 00:20:20,840 Yeah. Um, we got to get back to the Bureau 251 00:20:21,440 --> 00:20:22,360 Thanks. 252 00:20:24,280 --> 00:20:26,880 My protector. 253 00:20:26,880 --> 00:20:29,160 Lana. I can't be everywhere at once. 254 00:20:29,160 --> 00:20:31,120 No, I suppose you can't. 255 00:20:33,320 --> 00:20:36,440 [man] So, uh, what's this Bureau thing? 256 00:20:50,000 --> 00:20:51,560 [♪ music ♪] 257 00:20:54,560 --> 00:20:58,560 Preuzeto sa www.titlovi.com 17212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.