Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,320
[♪ music ♪]
2
00:00:05,320 --> 00:00:07,400
Rocketed from a distant
planet...
3
00:00:07,400 --> 00:00:10,000
...to a bold new
destiny on earth...
4
00:00:10,000 --> 00:00:13,480
... found by a Kansas family
and raised as Clark Kent...
5
00:00:13,480 --> 00:00:16,000
he learned he possessed the
strength of steel...
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,200
...the speed of light...
7
00:00:17,200 --> 00:00:20,320
... and the desire to help all
mankind...
8
00:00:20,320 --> 00:00:22,640
... He is Superboy.
9
00:00:24,760 --> 00:00:26,720
[♪ music ♪]
10
00:01:02,440 --> 00:01:05,240
This has been a colossal
waste of time .
11
00:01:05,240 --> 00:01:07,800
Nothing like fresh air
and a little exercise.
12
00:01:07,800 --> 00:01:09,880
Even if we didn't see a
whippoorwill or whatever.
13
00:01:09,880 --> 00:01:11,600
Will o' the wisp.
14
00:01:11,600 --> 00:01:14,360
Flickering lights
seen mostly at night.
15
00:01:14,360 --> 00:01:15,920
I know, Lana.
16
00:01:15,920 --> 00:01:18,240
And mostly over marshy ground.
17
00:01:18,240 --> 00:01:20,480
Also known as burning swamp gas.
18
00:01:20,480 --> 00:01:23,440
This wasn't anywhere near a
swamp.
19
00:01:23,440 --> 00:01:26,480
It was seen by a
reliable witness,
20
00:01:26,480 --> 00:01:28,120
and it was in broad
daylight.
21
00:01:33,120 --> 00:01:34,400
[rattle]
22
00:01:36,000 --> 00:01:36,920
Did you hear something?
23
00:01:41,800 --> 00:01:43,200
Shhh.
24
00:01:43,200 --> 00:01:45,800
I think it's just your
imagination.
25
00:01:49,480 --> 00:01:50,880
Nothin' much going on
around here.
26
00:01:52,920 --> 00:01:55,520
So, why'd you come if you
weren't interested?
27
00:01:55,520 --> 00:01:57,440
'Cause I didn't like the idea of
you tromping through
28
00:01:57,440 --> 00:01:59,840
this kind of countryside
by yourself.
29
00:01:59,840 --> 00:02:01,920
And you wanted to protect me?
30
00:02:01,920 --> 00:02:03,720
Well it can get
pretty wild out here.
31
00:02:03,720 --> 00:02:07,080
Clark. It's not that I don't
appreciate the thought.
32
00:02:07,080 --> 00:02:09,880
But I am capable of
taking care of myself.
33
00:02:09,880 --> 00:02:12,280
You know we probably should be
heading back soon.
34
00:02:12,280 --> 00:02:13,600
It's already 2:30.
35
00:02:13,600 --> 00:02:15,160
I'm not giving up.
36
00:02:15,160 --> 00:02:17,240
If we find whatever
this thing is,
37
00:02:17,240 --> 00:02:19,760
we could rack up some major
points, back at the Bureau.
38
00:02:27,480 --> 00:02:28,720
What are you looking at?
39
00:02:28,720 --> 00:02:31,000
Out there on the horizon.
40
00:02:31,000 --> 00:02:33,320
I don't. I don't see
anything, Clark.
41
00:02:33,320 --> 00:02:35,160
I, I... I thought I saw...
42
00:02:42,000 --> 00:02:45,520
Oh, my, God. This must be it.
43
00:02:45,520 --> 00:02:47,400
It's heading this way, Clark.
44
00:02:50,600 --> 00:02:51,680
Lana, get back.
45
00:02:55,320 --> 00:02:57,120
[screams]
46
00:02:57,120 --> 00:02:58,400
[yelling]
47
00:03:41,800 --> 00:03:42,800
Lana?
48
00:03:47,760 --> 00:03:48,840
Lana?
49
00:03:52,360 --> 00:03:54,280
If you can hear me,
blink your eyes.
50
00:03:56,080 --> 00:03:57,280
Please be OK.
51
00:03:59,680 --> 00:04:01,440
I better get a doctor. Listen.
52
00:05:16,480 --> 00:05:17,880
It happened to everyone.
53
00:05:19,480 --> 00:05:20,880
Except to me.
54
00:05:36,640 --> 00:05:37,760
Can you hear me?
55
00:05:40,320 --> 00:05:41,640
Can anybody hear me?
56
00:05:45,320 --> 00:05:46,400
Hello.
57
00:05:48,000 --> 00:05:49,040
Hello!
58
00:05:55,080 --> 00:05:56,880
That's what time it was
when I left Lana.
59
00:06:06,960 --> 00:06:08,160
It hasn't stopped.
60
00:06:09,480 --> 00:06:11,600
It's just been slowed down.
61
00:06:16,640 --> 00:06:18,560
It's all been slowed down.
62
00:06:21,320 --> 00:06:22,680
They're not frozen.
63
00:06:25,000 --> 00:06:26,800
They're just moving in slow
motion.
64
00:06:29,920 --> 00:06:32,280
Wait a minute.
65
00:06:32,280 --> 00:06:35,320
If the blades aren't turning
fast enough to hold it up, how
66
00:06:36,440 --> 00:06:38,600
What if it isn't them?
67
00:06:38,600 --> 00:06:40,040
What if it's me?
68
00:06:41,840 --> 00:06:43,320
They haven't slowed down.
69
00:06:44,280 --> 00:06:46,320
I've been sped up.
70
00:06:47,680 --> 00:06:49,960
That's why they can't
see me or hear me.
71
00:06:50,840 --> 00:06:52,680
I'm moving too fast.
72
00:06:56,240 --> 00:06:58,160
And what if I can
never get back.
73
00:07:02,640 --> 00:07:04,720
This has to be the effect of the
will o' wisp.
74
00:07:04,720 --> 00:07:06,480
It has to.
75
00:07:06,480 --> 00:07:08,360
But how?
76
00:07:08,360 --> 00:07:09,720
Why?
77
00:07:28,200 --> 00:07:29,560
You're headed for an accident.
78
00:07:58,600 --> 00:08:00,360
[phone rings]
79
00:08:19,320 --> 00:08:20,320
Hello.
80
00:08:26,000 --> 00:08:27,200
Is anybody here?
81
00:08:28,600 --> 00:08:30,360
[phone ringing]
82
00:08:48,240 --> 00:08:49,400
Hello.
83
00:08:50,360 --> 00:08:51,320
Is someone there?
84
00:08:52,520 --> 00:08:53,440
Hello!
85
00:08:56,200 --> 00:08:57,920
What's going on?!
86
00:09:01,120 --> 00:09:02,440
It's moving.
87
00:09:12,120 --> 00:09:13,280
And it's real.
88
00:09:41,680 --> 00:09:43,440
Who's doing this?
89
00:09:43,440 --> 00:09:45,040
Where are you?
90
00:09:45,040 --> 00:09:46,320
[tires screeching]
91
00:10:54,520 --> 00:10:56,640
Nothing seems to affect him.
92
00:10:56,640 --> 00:10:59,040
I wonder why he changed his
clothing,
93
00:10:59,040 --> 00:11:01,160
I don't know.
94
00:11:01,160 --> 00:11:04,280
Appears we have a lot more to
learn about these beings.
95
00:11:04,280 --> 00:11:05,280
Maybe...
96
00:11:07,280 --> 00:11:09,400
Maybe we should try somewhere
else.
97
00:11:09,400 --> 00:11:10,360
No.
98
00:11:10,360 --> 00:11:11,840
We're running out of time.
99
00:11:11,840 --> 00:11:13,320
In a little while,
we're going to be...
100
00:11:13,320 --> 00:11:14,800
...I said no.
101
00:11:16,760 --> 00:11:18,760
This place is perfect.
102
00:11:18,760 --> 00:11:23,520
The yellow sun, the mixture of
ultraviolet and infrared,
103
00:11:23,520 --> 00:11:27,520
Look. We'll all being
rejuvenated here.
104
00:11:27,520 --> 00:11:29,160
We'll all be killed.
105
00:11:30,040 --> 00:11:31,720
You're afraid of him aren't you?
106
00:11:33,160 --> 00:11:35,160
I'm being careful, that's all.
107
00:11:36,280 --> 00:11:38,200
But what about you?
108
00:11:38,200 --> 00:11:39,200
What do you mean?
109
00:11:39,200 --> 00:11:40,680
You and him.
110
00:11:40,680 --> 00:11:42,840
It's personal now isn't it?
111
00:12:18,040 --> 00:12:20,560
Dear Lord, it's happened
to you too.
112
00:12:20,560 --> 00:12:22,480
- Who are you?
- My name's John.
113
00:12:22,480 --> 00:12:24,280
It's so good to see
another human being.
114
00:12:24,280 --> 00:12:26,560
Especially one
that's moving around.
115
00:12:26,560 --> 00:12:27,560
Yes it is.
116
00:12:27,560 --> 00:12:29,120
Any idea how this happened?
117
00:12:29,120 --> 00:12:32,040
I don't know, but I think
someone sped me up to...
118
00:12:32,040 --> 00:12:34,040
...to try to isolate me,
to kill me.
119
00:12:34,040 --> 00:12:35,840
Kill you?
120
00:12:35,840 --> 00:12:37,320
My god, why?
121
00:12:37,320 --> 00:12:38,680
I'm not sure, but...
122
00:12:38,680 --> 00:12:40,160
...maybe they're after you, too.
123
00:12:40,160 --> 00:12:42,840
Oh me? I didn't do
anything to anybody.
124
00:12:42,840 --> 00:12:48,040
All the same, I'd like to get
you someplace safe.
125
00:12:48,040 --> 00:12:49,960
I think I know just the place.
126
00:12:52,080 --> 00:12:53,560
We were married in here.
127
00:12:55,960 --> 00:12:58,920
We'd come every Sunday.
128
00:12:58,920 --> 00:13:03,600
And the Mill closed and most of
the congregation just left town,
129
00:13:04,920 --> 00:13:06,920
I still come back here now and
then.
130
00:13:06,920 --> 00:13:07,920
Lots of memories?
131
00:13:07,920 --> 00:13:09,680
Yeah.
132
00:13:09,680 --> 00:13:11,800
But none of them with any
future.
133
00:13:11,800 --> 00:13:13,680
There's got to be some way
to get out of here.
134
00:13:13,680 --> 00:13:14,760
Not for me.
135
00:13:15,560 --> 00:13:18,280
Doesn't really matter.
136
00:13:18,280 --> 00:13:20,800
Been a long time since anybody
even noticed I was gone.
137
00:13:22,200 --> 00:13:24,040
How about you?
138
00:13:24,040 --> 00:13:25,160
Anyone special.
139
00:13:27,080 --> 00:13:28,760
Sort of.
140
00:13:28,760 --> 00:13:31,720
And you're concerned about her?
141
00:13:31,720 --> 00:13:34,640
There were a few things I would
have wanted to have told her.
142
00:13:34,640 --> 00:13:36,760
She must be important to you.
143
00:13:36,760 --> 00:13:40,080
Let's just say, the thought of
never seeing her again
144
00:13:40,080 --> 00:13:42,160
is difficult for me to accept.
145
00:13:54,360 --> 00:13:57,640
Whoever's doing this must be
after something. But what?
146
00:13:57,640 --> 00:13:58,640
[laughter]
147
00:13:58,640 --> 00:13:59,960
[gunshots]
148
00:13:59,960 --> 00:14:02,600
I think it is quite obvious.
149
00:14:02,600 --> 00:14:03,600
What are you doing?
150
00:14:03,600 --> 00:14:05,520
I'm killing you.
151
00:14:05,520 --> 00:14:07,160
[laughs]
152
00:14:12,320 --> 00:14:13,240
What are you?
153
00:14:18,440 --> 00:14:19,600
A robot.
154
00:14:20,440 --> 00:14:21,880
Who sent you?
155
00:14:21,880 --> 00:14:24,320
Why are they trying to kill me?
156
00:14:24,320 --> 00:14:27,520
You have been quite lucky.
157
00:14:27,520 --> 00:14:32,120
But the tests to come,
will not be so easy.
158
00:14:32,120 --> 00:14:35,120
Tests? What kind of tests?
159
00:14:35,120 --> 00:14:36,280
You will never beat us.
160
00:14:36,280 --> 00:14:37,920
You will never beat us.
161
00:14:37,920 --> 00:14:39,320
No one can. No one can.
162
00:14:39,320 --> 00:14:40,880
None of you. None of you.
163
00:14:40,880 --> 00:14:42,840
None of you. None of you.
164
00:14:42,840 --> 00:14:44,240
None of us?
165
00:15:14,160 --> 00:15:16,280
That was pointless.
166
00:15:16,280 --> 00:15:18,040
No it wasn't.
167
00:15:18,040 --> 00:15:20,320
I know exactly what to do with
him now.
168
00:15:20,320 --> 00:15:23,480
But we can't stay in the
acceleration mode much longer.
169
00:15:23,480 --> 00:15:27,680
Just a little more time.
That's all I need.
170
00:15:27,680 --> 00:15:29,440
If we don't make it back home,
171
00:15:29,440 --> 00:15:32,160
they won't go ahead
with the colonization.
172
00:15:32,880 --> 00:15:34,360
Relax.
173
00:15:36,680 --> 00:15:38,080
Enjoy the light.
174
00:16:07,880 --> 00:16:10,480
Help. Somebody help me.
175
00:16:12,800 --> 00:16:13,920
Clark?
176
00:16:16,800 --> 00:16:17,840
Clark?
177
00:16:19,720 --> 00:16:20,800
Clark.
178
00:16:22,080 --> 00:16:23,040
Clark?
179
00:16:36,080 --> 00:16:37,600
Superboy.
180
00:16:37,600 --> 00:16:38,800
Let her go.
181
00:16:38,800 --> 00:16:41,040
We've come a long way for this.
182
00:16:41,040 --> 00:16:45,320
The heat. The light. Our planet
has almost none anymore.
183
00:16:45,320 --> 00:16:48,960
But this one does.
And now it's ours.
184
00:16:48,960 --> 00:16:50,600
You were the cause of this?
185
00:16:51,880 --> 00:16:52,800
Who are you?
186
00:16:52,800 --> 00:16:55,400
We're your new masters.
187
00:16:55,400 --> 00:16:56,840
I wouldn't count on that.
188
00:16:56,840 --> 00:16:57,840
I would.
189
00:16:58,680 --> 00:17:01,080
We've got her, remember?
190
00:17:02,720 --> 00:17:05,240
I said, let her go. She's ours.
191
00:17:06,400 --> 00:17:07,320
Unless.
192
00:17:07,320 --> 00:17:08,960
Unless, what?
193
00:17:08,960 --> 00:17:10,800
Unless you surrender to us.
194
00:17:14,720 --> 00:17:15,720
Tests.
195
00:17:17,400 --> 00:17:20,440
Give up, or we'll leave with
her.
196
00:17:25,640 --> 00:17:26,640
Go ahead.
197
00:17:27,240 --> 00:17:28,080
What?
198
00:17:28,080 --> 00:17:29,280
You'll never see her again.
199
00:17:29,280 --> 00:17:31,840
That's just something I'll have
to live with.
200
00:17:31,840 --> 00:17:34,160
But I don't ever give up.
201
00:17:34,160 --> 00:17:35,640
None of us do.
202
00:17:35,640 --> 00:17:38,200
See how much stronger they've
gotten since the last time.
203
00:17:38,200 --> 00:17:40,120
You're lying.
204
00:17:40,120 --> 00:17:43,080
We've seen you try
to protect others.
205
00:17:43,080 --> 00:17:45,440
But never to the point of
surrender.
206
00:17:45,440 --> 00:17:47,680
For us that's the ultimate
humiliation.
207
00:17:49,800 --> 00:17:53,160
Please. Don't leave me.
208
00:17:58,000 --> 00:17:59,280
Nearly out of time.
209
00:17:59,280 --> 00:18:01,640
We've got to get out of the
acceleration mode.
210
00:18:10,840 --> 00:18:13,440
- Why did you let her go?
- It's over. Our time's up.
211
00:18:19,320 --> 00:18:21,920
How, how could you do this to
me?
212
00:18:21,920 --> 00:18:24,760
They were testing me, looking
for weaknesses,
213
00:18:24,760 --> 00:18:25,840
I'm sorry.
214
00:18:28,880 --> 00:18:31,760
Yeah. I, I... I figured that
out, too.
215
00:18:33,360 --> 00:18:34,960
I think they still have Clark.
216
00:18:38,120 --> 00:18:39,640
I know you have a weakness.
217
00:18:39,640 --> 00:18:41,720
We'll be back for more tests
later.
218
00:18:41,720 --> 00:18:44,120
Let's go while they've given us
the chance.
219
00:18:44,920 --> 00:18:46,280
No you won't.
220
00:18:46,280 --> 00:18:48,240
You wanted to test a typical
human being
221
00:18:48,240 --> 00:18:50,040
to see if you could
win a war with us.
222
00:18:50,040 --> 00:18:52,120
But you couldn't find any
weaknesses,
223
00:18:52,120 --> 00:18:53,720
because there aren't any.
224
00:18:55,040 --> 00:18:56,640
We're all like me.
225
00:18:56,640 --> 00:18:58,480
Some are even stronger.
226
00:18:58,480 --> 00:19:00,960
You're lucky you didn't take
Lana.
227
00:19:00,960 --> 00:19:01,960
Yeah.
228
00:19:04,480 --> 00:19:07,440
Better we shouldn't go back, not
like this.
229
00:19:07,440 --> 00:19:09,160
You killed us.
230
00:19:09,160 --> 00:19:11,080
They thought you were typical
human?
231
00:19:11,080 --> 00:19:12,320
How did you figure it out?
232
00:19:12,320 --> 00:19:14,200
The robot didn't recognize me.
233
00:19:14,200 --> 00:19:16,560
He kept saying "None of you" as
if I were typical.
234
00:19:18,400 --> 00:19:19,360
Later.
235
00:19:21,400 --> 00:19:22,360
[yells]
236
00:19:28,320 --> 00:19:29,560
[explosion]
237
00:19:45,000 --> 00:19:46,480
Hey, are you OK?
238
00:19:46,480 --> 00:19:48,520
I just looked away for a second.
239
00:19:48,520 --> 00:19:50,400
It was like you came out of
nowhere.
240
00:19:50,400 --> 00:19:52,400
What about Superboy?
241
00:19:52,400 --> 00:19:55,000
Superboy? All I saw was you.
242
00:19:57,680 --> 00:19:59,400
That's funny.
243
00:19:59,400 --> 00:20:02,280
Lana, where've you been? I've
been looking all over for you.
244
00:20:03,800 --> 00:20:05,600
Me, well where were you?
245
00:20:05,600 --> 00:20:07,800
You're not going to believe what
just happened.
246
00:20:07,800 --> 00:20:09,920
I saw another one of those
will o' the wisps.
247
00:20:10,800 --> 00:20:12,160
And I went after it.
248
00:20:12,160 --> 00:20:14,600
Then I got lost.
249
00:20:14,600 --> 00:20:18,600
Say, listen. Can I give you
folks a lift somewhere or
250
00:20:18,600 --> 00:20:20,840
Yeah. Um, we got to get back to
the Bureau
251
00:20:21,440 --> 00:20:22,360
Thanks.
252
00:20:24,280 --> 00:20:26,880
My protector.
253
00:20:26,880 --> 00:20:29,160
Lana. I can't be everywhere at
once.
254
00:20:29,160 --> 00:20:31,120
No, I suppose you can't.
255
00:20:33,320 --> 00:20:36,440
[man] So, uh, what's this Bureau
thing?
256
00:20:50,000 --> 00:20:51,560
[♪ music ♪]
257
00:20:54,560 --> 00:20:58,560
Preuzeto sa www.titlovi.com
17212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.