All language subtitles for Superboy S03E04 Neila

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,403 --> 00:00:07,306 Rocketed from a distant planet, 2 00:00:07,372 --> 00:00:09,775 to a bold new destiny on Earth, 3 00:00:09,842 --> 00:00:13,712 found by a Kansas family and raised as Clark Kent, 4 00:00:13,779 --> 00:00:16,982 he learned he possessed the strength of steel, the speed of light 5 00:00:17,049 --> 00:00:20,086 and the desire to help all mankind. 6 00:00:20,152 --> 00:00:22,955 He is Superboy! 7 00:00:23,021 --> 00:00:25,992 [music playing] 8 00:01:52,644 --> 00:01:57,582 I need some help. I'm looking for someone. 9 00:01:57,649 --> 00:01:58,884 You need some help. 10 00:01:58,951 --> 00:02:02,187 Sure, why don't you step into my office? 11 00:02:02,254 --> 00:02:03,989 It's right over there. 12 00:02:14,300 --> 00:02:15,401 I don't see any... 13 00:02:15,468 --> 00:02:16,668 Where do you keep the money? 14 00:02:16,735 --> 00:02:19,171 Or am I gonna have to look for it myself? 15 00:02:19,238 --> 00:02:21,473 How dare you speak to me that way? 16 00:02:21,540 --> 00:02:24,209 This is how I dare. 17 00:02:24,276 --> 00:02:27,012 What's that? Some sort of threat? 18 00:02:27,079 --> 00:02:29,314 No, it's not a threat. 19 00:02:29,381 --> 00:02:33,119 - No threat at all! - [slashing] 20 00:02:42,294 --> 00:02:43,729 Whoa! 21 00:02:43,796 --> 00:02:45,330 Now you ought to leave me alone. 22 00:02:45,397 --> 00:02:50,068 But it's too late. You don't know who you're dealing with. 23 00:02:50,135 --> 00:02:52,404 Lady, please. 24 00:02:52,470 --> 00:02:55,240 [screams] 25 00:02:55,307 --> 00:02:58,711 [laughs] You know something? 26 00:02:58,778 --> 00:03:01,413 You haven't answered my question yet. 27 00:03:01,480 --> 00:03:02,881 - Lady! - Listen to me. 28 00:03:02,948 --> 00:03:05,184 Where is Superboy? 29 00:03:05,250 --> 00:03:08,187 - Superboy? - I want him now! 30 00:03:08,253 --> 00:03:10,356 [screams] 31 00:03:13,792 --> 00:03:16,295 [laughs] 32 00:03:22,367 --> 00:03:25,871 I see. Tossed the guy 30 feet, huh? 33 00:03:25,937 --> 00:03:29,474 Yeah, I would say that's extra-normal. 34 00:03:29,541 --> 00:03:33,945 You called the right place, Mister... 35 00:03:34,012 --> 00:03:38,383 Is that S-l-a-s-h? 36 00:03:38,450 --> 00:03:39,885 Yeah, thank you. 37 00:03:39,952 --> 00:03:42,420 We'll get right on it. 38 00:03:42,487 --> 00:03:45,590 [laughs] 39 00:03:45,657 --> 00:03:47,459 Amazons from hell. 40 00:03:47,526 --> 00:03:49,828 Sounds like a Russ Meyer movie. 41 00:03:49,895 --> 00:03:51,330 Who? 42 00:03:51,397 --> 00:03:52,831 Never mind. 43 00:03:52,898 --> 00:03:55,700 That was just some kid telling me he saw a beautiful blonde 44 00:03:55,767 --> 00:03:58,169 down on Denker St. who tossed a guy 30 feet, 45 00:03:58,236 --> 00:04:00,439 then dropped him off a fire escape. 46 00:04:00,505 --> 00:04:02,808 I've had dates where I wanted to do that. 47 00:04:02,875 --> 00:04:05,711 Wait till I tell Clark. He won't believe it. 48 00:04:05,778 --> 00:04:09,381 This woman said she was looking for someone. 49 00:04:09,447 --> 00:04:12,017 Who, the guy who sold her the steroids? 50 00:04:12,084 --> 00:04:13,818 No. Superboy. 51 00:04:13,885 --> 00:04:15,320 Superboy? What for? 52 00:04:15,387 --> 00:04:17,456 How should I know? 53 00:04:17,523 --> 00:04:20,359 You don't think that kid really saw something, do you? 54 00:04:20,426 --> 00:04:22,627 No, just curious. 55 00:04:22,694 --> 00:04:24,897 I'm sure there's nothing to worry about. 56 00:04:35,607 --> 00:04:37,776 - Can I help you? - Superboy. 57 00:04:37,843 --> 00:04:40,311 How can I find him? 58 00:04:40,378 --> 00:04:42,347 You don't find him. He finds you. 59 00:04:42,413 --> 00:04:44,883 - Do you have a problem? - No, not me. 60 00:04:44,950 --> 00:04:48,821 Well, now you do. I want Superboy! 61 00:04:51,790 --> 00:04:53,658 Where is Superboy? 62 00:04:53,725 --> 00:04:55,828 Accidents, crimes. That's where he shows up. 63 00:04:58,864 --> 00:05:01,433 Nice neighborhood. 64 00:05:01,500 --> 00:05:02,635 No one twisted your arm. 65 00:05:02,701 --> 00:05:05,003 No, but I was curious. Why did you come? 66 00:05:05,070 --> 00:05:07,405 I was worried about Superboy. 67 00:05:07,472 --> 00:05:10,108 Worried? What's there to worry about? 68 00:05:10,175 --> 00:05:13,778 Clark, it's a natural thing to do when you have a relationship. 69 00:05:13,845 --> 00:05:15,814 Someday you'll understand. 70 00:05:18,183 --> 00:05:19,685 [kisses] 71 00:05:21,153 --> 00:05:24,389 Excuse me, sir, 72 00:05:24,456 --> 00:05:26,825 we're trying to find someone that called us this morning. 73 00:05:26,892 --> 00:05:29,795 Said his last name was... excuse me. 74 00:05:29,862 --> 00:05:31,130 Are you all right? 75 00:05:41,540 --> 00:05:44,009 [tires screech] 76 00:05:44,075 --> 00:05:46,946 - [crashing] - [siren wailing] 77 00:06:02,027 --> 00:06:03,762 [man] Stay back. 78 00:06:08,534 --> 00:06:11,403 [man] Oh, my God! [laughs] 79 00:06:13,805 --> 00:06:16,542 What are you doing? I'm gonna get through that line. 80 00:06:16,608 --> 00:06:18,109 That's just a bureau badge. It's not a press pass. 81 00:06:18,176 --> 00:06:20,846 So who's got time to read? Are you coming? 82 00:06:41,065 --> 00:06:42,835 [laughing] 83 00:06:52,144 --> 00:06:55,147 I want Superboy! 84 00:07:07,159 --> 00:07:10,129 You want me? Here I am. 85 00:07:24,543 --> 00:07:27,045 Who are you? 86 00:07:27,112 --> 00:07:29,080 I am Neila. 87 00:07:29,147 --> 00:07:31,783 Is that supposed to mean something to me? 88 00:07:31,850 --> 00:07:33,085 It will. 89 00:07:33,152 --> 00:07:36,054 I'm trying to see if you're worthy. 90 00:07:36,121 --> 00:07:39,391 Worthy? Worthy of what? 91 00:07:39,458 --> 00:07:41,860 Of marrying me. 92 00:08:04,215 --> 00:08:06,518 If this is a joke, it isn't funny. 93 00:08:06,585 --> 00:08:09,387 You could have killed someone. 94 00:08:09,454 --> 00:08:13,825 I don't care about them and it's no joke. 95 00:08:13,892 --> 00:08:16,661 I'm a warrior, an aristocrat of my planet. 96 00:08:16,728 --> 00:08:19,798 And it's time for me to marry. 97 00:08:19,865 --> 00:08:21,232 Then why did you come here? 98 00:08:21,299 --> 00:08:24,169 We're dying. 99 00:08:24,236 --> 00:08:28,173 Without wars to fight, our warriors grow old and die before our time. 100 00:08:28,239 --> 00:08:30,642 There are no men left? 101 00:08:30,709 --> 00:08:34,613 There's lots of men, but they're vendors, artisans. 102 00:08:34,680 --> 00:08:38,783 They don't possess the powers that I have. 103 00:08:38,850 --> 00:08:41,386 They're beneath me. 104 00:08:41,453 --> 00:08:44,256 I've come a long way for you. 105 00:08:44,323 --> 00:08:46,558 Do they know me where you come from? 106 00:08:46,624 --> 00:08:48,460 Could I be one of you? 107 00:08:48,526 --> 00:08:50,762 I'd know if you were. 108 00:08:50,829 --> 00:08:53,665 But we are very much alike in another way. 109 00:08:53,731 --> 00:08:55,434 We're both superhumans amongst lesser beings. 110 00:08:55,500 --> 00:08:59,004 We have strength. We have powers they couldn't even imagine. 111 00:08:59,071 --> 00:09:01,740 Maybe, but I'm happy here. 112 00:09:01,807 --> 00:09:04,242 Happy? 113 00:09:04,309 --> 00:09:05,510 Look at them. 114 00:09:05,577 --> 00:09:07,345 Like little insects. 115 00:09:07,412 --> 00:09:09,648 What do their lives mean? 116 00:09:09,715 --> 00:09:12,551 70 or 80 years of laboring, 117 00:09:12,618 --> 00:09:15,887 of eating and sleeping misery and maybe a little happiness 118 00:09:15,954 --> 00:09:18,323 and then it just ends for no reason? 119 00:09:18,389 --> 00:09:19,957 They know that, but they go on. 120 00:09:20,024 --> 00:09:22,527 - And I learned from them. - You have learned from them. 121 00:09:22,593 --> 00:09:26,964 Things like consideration, kindness, humility. 122 00:09:27,031 --> 00:09:30,969 Go back home and live among the ones on your own planet. 123 00:09:31,036 --> 00:09:35,541 Maybe then you'll learn what the human part of superhuman means. 124 00:09:54,859 --> 00:09:56,295 - Are you all right? - Uh-huh. 125 00:09:56,361 --> 00:09:58,297 I better get you someplace safe. 126 00:10:11,042 --> 00:10:15,346 You care so much about them. See how fragile they are. 127 00:10:15,413 --> 00:10:18,483 This time I'm gonna make sure you never come back. 128 00:10:18,550 --> 00:10:20,419 No need. 129 00:10:38,670 --> 00:10:41,572 What does she want? 130 00:10:41,639 --> 00:10:44,176 The same thing everybody else wants. 131 00:10:48,379 --> 00:10:49,881 Thank you. 132 00:11:20,011 --> 00:11:21,813 You're gonna take all day. 133 00:11:21,880 --> 00:11:24,116 [Neila] I have one more thing to do. 134 00:11:45,770 --> 00:11:48,373 What happened to you? 135 00:11:48,440 --> 00:11:50,375 You like it? 136 00:11:50,442 --> 00:11:52,911 You look a little ordinary. 137 00:11:52,978 --> 00:11:54,846 Ordinary is apparently what he likes. 138 00:11:54,913 --> 00:11:56,781 What who likes? 139 00:11:56,848 --> 00:11:58,583 I don't think you need to know that. 140 00:11:58,650 --> 00:12:01,753 No, lady, that goes around your neck. 141 00:12:05,290 --> 00:12:08,126 Hey, yo, whoa. Wait a minute. 142 00:12:08,192 --> 00:12:10,529 You owe me some money. 143 00:12:12,697 --> 00:12:17,268 Maybe we could make a deal. 144 00:12:17,335 --> 00:12:20,472 Maybe. Maybe not. 145 00:12:23,341 --> 00:12:25,243 Clark. 146 00:12:25,309 --> 00:12:27,245 "And then Superboy forced the hideous creature 147 00:12:27,311 --> 00:12:30,315 to dematerialize in a penetrating beam of light." 148 00:12:30,382 --> 00:12:31,782 What do you think? 149 00:12:31,849 --> 00:12:33,618 You do have a flair. 150 00:12:33,685 --> 00:12:37,722 But Superboy didn't have much to do with it. 151 00:12:37,789 --> 00:12:40,024 And she wasn't hideous. 152 00:12:40,091 --> 00:12:44,061 Men. All a woman has to do is show some skin and they think she's beautiful. 153 00:12:44,128 --> 00:12:45,930 Come on, Lana. 154 00:12:45,997 --> 00:12:48,633 What? OK, fine. 155 00:12:48,700 --> 00:12:52,804 She was beautiful. What's gonna happen next time? 156 00:12:52,870 --> 00:12:54,306 Next time? 157 00:12:54,372 --> 00:12:58,243 Clark, she had superpowers just like him. 158 00:12:58,310 --> 00:13:00,978 How am I supposed to compete with someone like that? 159 00:13:01,045 --> 00:13:04,916 I mean, this woman could fly and lift cars. 160 00:13:04,982 --> 00:13:07,752 And I can't even cook. 161 00:13:07,819 --> 00:13:10,989 [telephone rings] 162 00:13:12,657 --> 00:13:14,192 Hello, Bureau. 163 00:13:18,196 --> 00:13:21,433 Are you sure? 164 00:13:21,499 --> 00:13:23,201 Do you know where she is now? 165 00:13:25,269 --> 00:13:27,339 I'll be right there. 166 00:13:30,842 --> 00:13:32,644 Clark. 167 00:13:32,711 --> 00:13:35,447 Um... it was an old flame. 168 00:13:36,614 --> 00:13:38,450 I'm sorry. 169 00:13:43,921 --> 00:13:47,959 Washington was exciting, but all anyone ever talked about there was politics. 170 00:13:48,026 --> 00:13:50,862 Got so boring after a while. 171 00:13:50,929 --> 00:13:54,099 Especially if you want a social life. 172 00:13:54,166 --> 00:13:58,369 That's why I am so excited about being transferred here. 173 00:13:58,436 --> 00:14:01,773 Well, if you think this place is gonna improve your social life, 174 00:14:01,840 --> 00:14:05,409 you're gonna be really disappointed, believe me. 175 00:14:05,476 --> 00:14:06,844 I know. 176 00:14:06,911 --> 00:14:10,214 I'm sure you do all right. 177 00:14:10,281 --> 00:14:12,250 Maybe I will, too, 178 00:14:12,317 --> 00:14:16,354 if I find the right person. 179 00:14:16,421 --> 00:14:18,757 Let's go. I'm starving. 180 00:14:23,394 --> 00:14:26,664 [chattering over police radio] 181 00:14:26,731 --> 00:14:28,733 Hey, stay back. 182 00:14:28,799 --> 00:14:30,502 - Officer, what happened? - Owner got beat up. 183 00:14:30,568 --> 00:14:32,636 A robbery? 184 00:14:32,703 --> 00:14:35,073 That would have been a lot easier to explain to his wife. 185 00:14:35,140 --> 00:14:36,507 He says a woman beat him up. 186 00:14:36,574 --> 00:14:39,677 Hey, excuse me, the woman who did this, 187 00:14:39,744 --> 00:14:41,546 was she a blonde in a strange outfit? 188 00:14:41,612 --> 00:14:44,816 Yeah, but she's a brunette now. 189 00:14:44,882 --> 00:14:46,317 Brunette? 190 00:14:46,384 --> 00:14:47,918 Got rid of all that makeup, too. 191 00:14:47,985 --> 00:14:51,088 She took a fox stole from me. 192 00:14:51,155 --> 00:14:54,525 It must be worth at least a couple of hundred dollars. [coughing] 193 00:14:54,592 --> 00:14:57,162 Hey, leave the guy alone. Come on. 194 00:15:07,338 --> 00:15:10,075 Just another routine day 195 00:15:10,141 --> 00:15:14,979 at the Bureau for Extra-Normal Matters. 196 00:15:15,045 --> 00:15:19,683 Nine-hundred-fifty-four of 'em left before I can retire. 197 00:15:19,750 --> 00:15:22,521 Nine-hundred-fifty-three. 198 00:15:24,822 --> 00:15:26,257 Superboy! 199 00:15:26,323 --> 00:15:27,592 The woman in the stole. Where is she? 200 00:15:27,659 --> 00:15:29,894 - She left. - Is Lana here? 201 00:15:29,961 --> 00:15:32,730 Gone to dinner. Lana and the new girl, they went out together. 202 00:15:32,797 --> 00:15:35,599 Did they say where they were going? 203 00:15:35,666 --> 00:15:37,536 They could be anywhere in the city. 204 00:15:51,649 --> 00:15:54,519 This was a great idea coming up here. 205 00:15:54,586 --> 00:15:56,888 The view's incredible. 206 00:15:56,955 --> 00:15:58,556 You're not afraid of heights, are you? 207 00:15:58,623 --> 00:16:02,527 No, not me. 208 00:16:02,593 --> 00:16:05,396 Twenty-five nightclubs, a dozen gyms. 209 00:16:05,463 --> 00:16:08,132 You'll find someone. 210 00:16:08,199 --> 00:16:10,435 I wish I could be so sure. 211 00:16:10,501 --> 00:16:12,870 But it's hard to find the right guy, isn't it? 212 00:16:12,937 --> 00:16:15,273 I demand... 213 00:16:15,340 --> 00:16:18,576 I expect a lot. 214 00:16:18,643 --> 00:16:20,512 Maybe too much. 215 00:16:28,386 --> 00:16:33,258 Why should I settle for someone who has any less to offer than I do? 216 00:16:33,324 --> 00:16:36,560 You don't, but sometimes you have to compromise. 217 00:16:36,627 --> 00:16:38,296 Do you? 218 00:16:38,362 --> 00:16:41,165 Well, no. 219 00:16:41,232 --> 00:16:44,902 The guy I'm interested in is... 220 00:16:44,969 --> 00:16:49,374 pretty special. 221 00:16:49,441 --> 00:16:51,142 I'm sure he is. 222 00:17:06,391 --> 00:17:08,626 What do you think he's looking for? 223 00:17:08,693 --> 00:17:10,728 I don't know. 224 00:17:10,795 --> 00:17:13,464 Probably the same thing as everyone. 225 00:17:13,531 --> 00:17:14,965 Caring, 226 00:17:15,032 --> 00:17:18,670 putting the other person ahead of yourself 227 00:17:18,737 --> 00:17:21,239 and willing to make a sacrifice for them. 228 00:17:21,305 --> 00:17:23,341 Sacrifice? 229 00:17:23,407 --> 00:17:27,311 You know what I mean. 230 00:17:27,378 --> 00:17:30,314 I think it's something else. 231 00:17:30,381 --> 00:17:33,451 It's your helplessness. 232 00:17:33,518 --> 00:17:36,387 I'm not helpless. 233 00:17:36,454 --> 00:17:39,257 You're helpless compared to Superboy. 234 00:17:41,659 --> 00:17:44,895 Someone with his powers could snap you in two 235 00:17:44,962 --> 00:17:48,900 if you got in their way. 236 00:17:48,967 --> 00:17:50,635 You're her. 237 00:17:53,604 --> 00:17:56,908 [customers clamoring] 238 00:17:56,974 --> 00:17:59,110 [choking] 239 00:18:15,292 --> 00:18:17,662 You still defending these insects? 240 00:18:17,729 --> 00:18:20,932 And I see you still can't take no for an answer. 241 00:18:20,998 --> 00:18:23,368 It's your destiny to be with me. 242 00:18:23,435 --> 00:18:26,905 It's my destiny to be here. 243 00:18:26,971 --> 00:18:28,706 They matter to you that much? 244 00:18:28,772 --> 00:18:30,675 Well, then hundreds will die, 245 00:18:30,742 --> 00:18:34,112 maybe thousands, unless you come with me. 246 00:18:43,087 --> 00:18:46,623 [blows] 247 00:18:46,690 --> 00:18:49,260 [laughs] 248 00:18:49,327 --> 00:18:51,995 Homes, schools, 249 00:18:52,062 --> 00:18:54,132 churches, anything I want. 250 00:18:54,199 --> 00:18:57,802 There's no way you can save them all. 251 00:19:00,705 --> 00:19:02,840 Come with me 252 00:19:02,907 --> 00:19:05,744 and you will have a wife that is worthy of you. 253 00:19:08,579 --> 00:19:12,250 Come with me and I will let them all live. 254 00:19:14,953 --> 00:19:16,888 You have to. 255 00:19:19,657 --> 00:19:21,760 Innocent people will die. 256 00:19:28,233 --> 00:19:29,667 Wait! 257 00:19:32,070 --> 00:19:34,506 I'll make it easy. 258 00:19:44,915 --> 00:19:47,786 Nooooo! 259 00:20:02,299 --> 00:20:04,468 She was willing to die? 260 00:20:04,535 --> 00:20:06,037 To save others! 261 00:20:06,104 --> 00:20:09,973 That's what we insects do. 262 00:20:10,040 --> 00:20:11,976 What's it gonna be? 263 00:20:17,982 --> 00:20:20,819 [screams] 264 00:20:28,158 --> 00:20:31,629 Maybe they do have something to teach us. 265 00:20:34,465 --> 00:20:36,501 If you're willing to learn. 266 00:20:53,384 --> 00:20:55,453 [music playing] 267 00:20:58,453 --> 00:21:02,453 Preuzeto sa www.titlovi.com 18507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.